1 00:00:08,342 --> 00:00:10,593 كرايتون: تحقق من هذا. هذه الصخور التذكارية. 2 00:00:10,678 --> 00:00:14,472 لقد صمموا هذه النظارات حتى تتمكن من إلقاء نظرة على الماضي في الدير القديم. 3 00:00:14,556 --> 00:00:16,265 تعال. تحقق من ذلك. 4 00:00:16,350 --> 00:00:18,476 دراجو: جون ، ما الذي تتحدث عنه؟ لا يوجد شيء هنا. 5 00:00:18,560 --> 00:00:21,020 عليك أن ترتدي النظارات الواقية. تعال. إلق نظرة. 6 00:00:21,105 --> 00:00:22,605 ضع النظارات الواقية. هل تريدني أن أنظر؟ 7 00:00:22,690 --> 00:00:24,774 نعم ، من خلال النظارات الواقية. 8 00:00:28,070 --> 00:00:29,529 (همسات): أوه يا إلهي. 9 00:00:29,613 --> 00:00:31,698 كرايتون: رائع ، أليس كذلك؟ 10 00:00:31,782 --> 00:00:33,116 رائع. 11 00:00:33,200 --> 00:00:35,284 هذا مصاصة هو المسيل للدموع في الوقت المناسب. 12 00:00:35,369 --> 00:00:36,869 يرتبط بالماضي. 13 00:00:36,954 --> 00:00:39,831 إنه ينظر إلى اللحظة الفعلية التي وقع فيها الحدث. 14 00:00:39,915 --> 00:00:43,209 الآن ، تحقق من ذلك. هؤلاء هم الممرضات يستسلمن إلى الفينك هورد. 15 00:00:43,293 --> 00:00:45,962 هل يمكنهم رؤيتنا؟ 16 00:00:46,046 --> 00:00:47,630 لا اتمنى. 17 00:00:47,715 --> 00:00:50,800 واصل المشاهدة. سترى الهجوم الأخير على الدير. 18 00:00:50,884 --> 00:00:54,804 هذا الشيء يتأرجح بين الهجوم والهدنة. 19 00:00:54,888 --> 00:00:58,266 إيرين: جهاز التسجيل هذا دقيق. علمت عن هذا النصب التذكاري Jocacean. 20 00:00:58,350 --> 00:01:01,769 حسنًا ، أحتاج أن أقول المزيد؟ إذا علمت عنها في المدرسة العسكرية فمن المؤكد أن تكون farca. 21 00:01:01,854 --> 00:01:06,858 قبل خمسمائة دورة ، فقد 30 من حفظة السلام حياتهم دفاعًا عن هذا الدير 22 00:01:06,942 --> 00:01:10,236 و Subofficer Dacon هو أحد أعظم أبطالنا. 23 00:01:10,320 --> 00:01:12,280 الدعاية للبلهاء. - لا أصدق ... 24 00:01:12,364 --> 00:01:15,324 آه ، سيداتي. بعض اللياقة من فضلك. 25 00:01:15,409 --> 00:01:16,951 هذا نصب تذكاري للسلام. 26 00:01:17,035 --> 00:01:19,537 دعونا لا نقتل بعضنا البعض. 27 00:01:19,621 --> 00:01:21,122 أنت مخطئ ، كما تعلم. -بولفريل. 28 00:01:21,206 --> 00:01:22,832 أنت مخطئ. -بولفريل. 29 00:01:22,916 --> 00:01:25,293 أنت مخطئ. إذا كنت تريد فقط ... وقف Subofficer Dacon هناك. 30 00:01:25,377 --> 00:01:26,627 الجهاز يقول هناك. 31 00:01:26,712 --> 00:01:28,713 الأحشاء تتدفق في كل مكان ، تنزف ، 32 00:01:28,797 --> 00:01:31,132 ومع ذلك فقد تمكن من بدء عملية السلام لإنقاذ الممرضات. 33 00:01:31,216 --> 00:01:35,344 بلفريل! لطالما كانت قوات حفظ السلام عدوى عسكرية واضحة تعرضت للاغتصاب والنهب. 34 00:01:35,429 --> 00:01:37,263 إنهم لم يمتوا أبدًا من أجل أي ممرضات. 35 00:01:37,347 --> 00:01:40,600 هذه مجرد قصة صغيرة سخيفة لمساعدة الأطفال الساذجين على النوم ليلاً. 36 00:01:40,684 --> 00:01:42,477 هل تعرف ما الذي يساعدني على النوم بشكل أفضل في الليل؟ 37 00:01:42,561 --> 00:01:44,145 هل تريد أن تسمع؟ - توقفوا ، يا فتيات ، توقفوا عن ذلك. 38 00:01:44,229 --> 00:01:45,146 سأحصل على هذا الشيء وأحضره حتى الآن ... 39 00:01:45,230 --> 00:01:48,441 دراجو: توقف ، حسنًا؟ قف. 40 00:01:48,817 --> 00:01:50,693 حسن. 41 00:01:50,778 --> 00:01:52,862 ريجيل. هل يمكننا الخروج من هنا بعد؟ 42 00:01:52,946 --> 00:01:55,323 شيانا: دارجو ، تشي. 43 00:01:55,407 --> 00:01:57,241 لا لا لا. نحن ، لا يمكننا المغادرة بعد. 44 00:01:57,326 --> 00:01:59,494 لا يزال الطيار بحاجة إلى فلك آخر لإصلاح المكثفات. 45 00:01:59,578 --> 00:02:01,078 سأخبرك عندما ينتهي. 46 00:02:01,163 --> 00:02:04,457 (قعقعة) ريجل: أوه! 47 00:02:04,541 --> 00:02:06,793 ماذا تفعل في مسكن زان؟ 48 00:02:06,877 --> 00:02:08,294 أنت تعرف سبب وجودي هنا. 49 00:02:08,378 --> 00:02:10,630 نفس السبب مثلك. 50 00:02:10,714 --> 00:02:12,006 ولماذا انا هنا؟ 51 00:02:12,090 --> 00:02:15,426 (ضحك): لسرقة ما تبقى. 52 00:02:17,179 --> 00:02:19,472 نعم هذا صحيح. 53 00:02:19,556 --> 00:02:21,808 حسنًا ، نحن عاقلون ، أنت وأنا. 54 00:02:21,892 --> 00:02:25,144 ترك هذا حتى يتعفن لن يعيد زان. 55 00:02:27,314 --> 00:02:28,981 رقم. 56 00:02:30,609 --> 00:02:33,236 يمكنك الحصول على ما تجده. 57 00:02:35,280 --> 00:02:36,948 لا اريدها. 58 00:02:38,116 --> 00:02:40,034 رقم. 59 00:02:40,118 --> 00:02:41,994 ولا أنا أيضا. 60 00:02:44,581 --> 00:02:45,832 (تحطم الصخور) 61 00:02:45,916 --> 00:02:48,626 ستارك ، دعني أريك شيئًا. 62 00:02:48,710 --> 00:02:51,629 اشترى زان هذه. اشتريت لهم من أجلي. 63 00:02:51,713 --> 00:02:55,132 أنا أعرف. وأنت تبدو رائعا. أنت تشبه Astro Boy. تعال. دعني اريك. 64 00:02:55,217 --> 00:02:57,677 لكن صوتها ذهب. 65 00:02:57,761 --> 00:02:59,971 انها ذهبت الآن. 66 00:03:01,348 --> 00:03:03,391 تعال معي. 67 00:03:06,353 --> 00:03:08,145 تعال. 68 00:03:08,230 --> 00:03:12,692 مع هذه ، يمكنك مشاهدة 500 دورة في الماضي ، كما يحدث ، 69 00:03:12,776 --> 00:03:16,654 بالعودة إلى اللحظة التي تم فيها إنقاذ الممرضات هنا. 70 00:03:16,738 --> 00:03:19,115 آه ، لا أريد ذلك ، لا ، لا. 71 00:03:19,199 --> 00:03:20,408 لا الامور بخير. 72 00:03:20,492 --> 00:03:22,493 إنها لحظة سلام. 73 00:03:22,578 --> 00:03:25,371 إنه الشيء الذي يعتز به زان أكثر من غيره. 74 00:03:30,502 --> 00:03:32,545 هل تستطيع ان تراه؟ 75 00:03:32,629 --> 00:03:35,464 أستطيع أن أرى... 76 00:03:35,549 --> 00:03:39,135 أستطيع أن أرى الكثير. 77 00:03:39,219 --> 00:03:41,721 الكثير من الموت! 78 00:03:41,805 --> 00:03:43,973 (يئن) 79 00:03:45,475 --> 00:03:47,184 (صرخات ستارك) دراجو: انزع هذا القناع عنه. 80 00:03:47,269 --> 00:03:48,895 ماذا تفعل به؟ -ستارك؟ 81 00:03:48,979 --> 00:03:50,646 (صراخ) 82 00:03:51,815 --> 00:03:53,357 كرايتون: لا أستطيع أن أرى. 83 00:03:53,984 --> 00:03:55,026 لا استطيع الرؤية. 84 00:03:55,110 --> 00:03:56,319 ستارك ، هل أنت بخير؟ 85 00:03:56,403 --> 00:03:57,361 ستارك؟ 86 00:04:00,866 --> 00:04:02,325 إنه يتنفس. 87 00:04:02,409 --> 00:04:03,826 ماذا حدث؟ 88 00:04:03,911 --> 00:04:05,286 أوه... 89 00:04:07,247 --> 00:04:08,331 أين نحن؟ 90 00:04:08,415 --> 00:04:10,291 الدير القديم. 91 00:04:10,375 --> 00:04:12,793 ولكن كيف يمكن أن يكون؟ نحن لا نرتدي النظارات الواقية. 92 00:04:13,629 --> 00:04:16,005 هذا رائع. 93 00:04:16,089 --> 00:04:18,925 هذه أفضل محاكاة رأيتها على الإطلاق. 94 00:04:19,009 --> 00:04:21,761 إنه حقيقي جدا. انه كذلك... 95 00:04:21,845 --> 00:04:23,471 واردة. 96 00:04:23,555 --> 00:04:25,306 انزل! 97 00:04:25,390 --> 00:04:26,641 انزل. 98 00:04:28,518 --> 00:04:29,977 (صراخ) 99 00:04:30,062 --> 00:04:31,896 كرايتون: دارجو ، ضرب جول. 100 00:04:32,356 --> 00:04:34,148 جوول! 101 00:04:34,232 --> 00:04:35,524 (صراخ) 102 00:04:35,609 --> 00:04:36,817 جوول! 103 00:04:43,909 --> 00:04:46,285 اسمي جون كرايتون ... لقد فقدت ... رائد فضاء. 104 00:04:46,370 --> 00:04:50,122 أصبت من خلال ثقب دودي ... في جزء بعيد من الكون ... 105 00:04:50,207 --> 00:04:51,791 أحاول البقاء على قيد الحياة ... 106 00:04:51,875 --> 00:04:53,793 على متن هذه السفينة ... هذه السفينة الحية ... 107 00:04:53,877 --> 00:04:56,587 من السجناء الهاربين. أصدقائي. 108 00:04:56,672 --> 00:04:58,130 إذا كنت تسمعني ... احذر. 109 00:04:58,215 --> 00:05:00,216 إذا عدت ... هل سيتبعون؟ 110 00:05:00,300 --> 00:05:03,260 إذا فتحت الباب .. هل أنت جاهز؟ 111 00:05:03,345 --> 00:05:07,556 الأرض غير مهيأة .. عاجزة عن الكوابيس التي رأيتها. 112 00:05:07,641 --> 00:05:09,976 أم أبقى ... احم منزلي ... 113 00:05:10,060 --> 00:05:12,520 لا تظهر لهم ... أنت موجود ... 114 00:05:12,604 --> 00:05:16,315 ولكن بعد ذلك لن تعرف أبدًا العجائب التي رأيتها. 115 00:05:50,308 --> 00:05:52,059 حسنًا ، تحرك الآن! تفضل بالدخول! 116 00:05:52,144 --> 00:05:54,520 لا تلمسني! ذراعي! -إذا لم تتحرك ، فسوف تموت. -حركه! حركه! 117 00:05:54,604 --> 00:05:57,815 جوول: أوه ، أعتقد أننا كنا في نصب تذكاري للسلام. 118 00:05:57,899 --> 00:06:00,401 تم إطلاق النار علي في نصب تذكاري للسلام. 119 00:06:00,485 --> 00:06:01,819 اسكت. 120 00:06:01,903 --> 00:06:04,905 ماذا تفعل؟ (صراخ) 121 00:06:04,990 --> 00:06:06,323 توقف عن الصراخ. 122 00:06:08,994 --> 00:06:10,286 ضربة لطيفة. 123 00:06:10,370 --> 00:06:12,621 حسنًا ، لا أسلحة. لنكتشف ما يحدث هنا. 124 00:06:12,706 --> 00:06:15,207 أرين: أعرف بالضبط ما الذي يحدث. شخص ما يحاول قتلنا. 125 00:06:15,292 --> 00:06:18,210 كما تعلم ، أيرين ، أعتقد أن قناع ستارك ربما سحبنا في وقت ما إلى الماضي. 126 00:06:18,295 --> 00:06:19,712 لقد اكتشفت ذلك نوعًا ما. 127 00:06:19,796 --> 00:06:22,214 جون على حق. إذا غيرنا أي شيء هنا ، غير الماضي ، 128 00:06:22,299 --> 00:06:24,633 المستقبل قد لا يحدث كما ينبغي. 129 00:06:24,718 --> 00:06:26,218 ثم لن نعود. -لذا ، نحن لا نعود. 130 00:06:26,303 --> 00:06:29,388 لكنني لا أموت فقط حتى لا تتغير الأشياء. -لا تتحرك. 131 00:06:29,473 --> 00:06:32,516 توقف ، قف ، لا أسلحة. لا ، لا تطلقوا النار. لا تطلقوا النار. لا تطلقوا النار. 132 00:06:32,601 --> 00:06:33,809 التعزيزات. 133 00:06:33,894 --> 00:06:34,977 هل تلقيت نداء الاستغاثة لدينا؟ 134 00:06:35,062 --> 00:06:36,479 نعم فعلنا. هل أنت مساعد داكون؟ 135 00:06:36,563 --> 00:06:37,938 لا ، القائد تارن. 136 00:06:38,023 --> 00:06:41,358 الضابط صن ، المسؤول الفرعي كرايتون لوكسان هو مرتزق. 137 00:06:41,443 --> 00:06:42,151 كيف دخلت؟ 138 00:06:42,235 --> 00:06:43,861 هبطنا على حافة الجرف. 139 00:06:43,945 --> 00:06:45,154 خمسة منا فقط صنعوها لكن بانيك ... 140 00:06:45,238 --> 00:06:47,823 خمسة؟ لكننا طلبنا مئات الجنود. 141 00:06:47,908 --> 00:06:49,784 الفينكس ، وهناك الآلاف في الوادي. 142 00:06:49,868 --> 00:06:52,036 داكون ، اصمت ، ووقف على الحائط. 143 00:06:52,120 --> 00:06:53,079 نعم سيدي. 144 00:06:53,163 --> 00:06:55,081 هذا هو مساعد داكون؟ 145 00:06:55,165 --> 00:06:56,248 تارن: ممرضة! 146 00:06:56,333 --> 00:06:57,458 أي مزيد من التعزيزات على الجرف؟ 147 00:06:57,542 --> 00:06:59,043 نعم. -رقم. 148 00:06:59,127 --> 00:07:00,211 يمكن. 149 00:07:00,295 --> 00:07:02,338 حسنا. الآن يقومون بتشويش كل الأسلحة النبضية 150 00:07:02,422 --> 00:07:05,299 لذا أمسك بحربة وامنع الأوغاد من الدخول. 151 00:07:05,967 --> 00:07:07,885 (يتأوه) 152 00:07:10,931 --> 00:07:11,889 ها! 153 00:07:13,975 --> 00:07:15,684 كرايتون: يا ، حاول ألا تقتل أحداً. 154 00:07:15,769 --> 00:07:17,228 لن أقتل أحدا. 155 00:07:17,312 --> 00:07:19,188 أوه ، قد أقتل هذا الرجل. 156 00:07:23,527 --> 00:07:24,944 داكون! 157 00:07:30,325 --> 00:07:32,368 عذرًا ، آسف. لا تموت. لا تموت. 158 00:07:44,256 --> 00:07:45,047 (الشخير) 159 00:07:45,132 --> 00:07:46,674 داكون: الضابط تارن! 160 00:07:50,387 --> 00:07:52,555 ما الخطب أيها الطيار؟ لماذا كنت بالاتصالات؟ 161 00:07:52,639 --> 00:07:54,348 هل سمعت من Crichton في النصب التذكاري؟ 162 00:07:54,432 --> 00:07:56,267 نعم ، بدأ دراجو منذ حوالي ARN. 163 00:07:56,351 --> 00:07:59,228 قال إن جول وآرين كانا يتشاجران. 164 00:07:59,312 --> 00:08:01,188 بدا ذلك طبيعيا. 165 00:08:01,273 --> 00:08:02,690 لماذا ا؟ ما هو الأمر؟ 166 00:08:02,774 --> 00:08:04,900 لا شئ. فقط عندما وصلنا 167 00:08:04,985 --> 00:08:08,737 تم بث تعليمات المدار الآلي في Jocacean. 168 00:08:08,822 --> 00:08:10,030 نعم ، حسنًا ، إنه نصب تذكاري. 169 00:08:10,115 --> 00:08:12,867 ولكن الآن ، تلقى مويا طلبًا برفع المدار. 170 00:08:12,951 --> 00:08:17,288 هذه المرة ، كان البث بلغة الفينك العامية الأساسية. 171 00:08:17,372 --> 00:08:20,416 أجل ، لكن ألم تتخلى القشرة الأرضية عن الكوكب مثل 400 دورة قبل؟ 172 00:08:20,500 --> 00:08:21,834 هذا ما اعتقدته. 173 00:08:21,918 --> 00:08:23,169 حسنًا ، كوم كرايتون ودارغو. 174 00:08:23,253 --> 00:08:26,213 سوف أتجول في بعض الترددات وأرى ما يمكنني العثور عليه. 175 00:08:26,298 --> 00:08:28,841 المرأة (همسة): هل تعلمون كلكم التضحية التي قدمتموها؟ 176 00:08:28,925 --> 00:08:30,968 كرايتون: إذن ، ماذا يقول جهاز التسجيل هذا؟ هل فاتنا شيء؟ 177 00:08:31,052 --> 00:08:33,304 أرين: لا أعرف. تقول هنا أن الفينكس هاجم 178 00:08:33,388 --> 00:08:35,472 وقتل جميع جنود حفظ السلام باستثناء واحد. 179 00:08:35,557 --> 00:08:37,266 وحدث ذلك. 180 00:08:37,350 --> 00:08:39,852 الصبي الذي أنقذته. هل كان من المفترض أن يموت؟ 181 00:08:39,936 --> 00:08:42,438 داكون؟ لا ، يموت عندما يستيقظ هناك قرب الفجر 182 00:08:42,522 --> 00:08:45,941 ويرسل مبادرة وقف إطلاق النار إلى الفينكس. 183 00:08:46,026 --> 00:08:48,360 لذا من المفترض أن يكون (داكون) بطلاً نوعًا ما؟ 184 00:08:48,445 --> 00:08:50,029 لذلك تعلمت. 185 00:08:50,113 --> 00:08:53,199 على أي حال ، وفقًا لهذا ، قائد فيلق فينك ، الجنرال غرينيس ، 186 00:08:53,283 --> 00:08:55,159 لقد شهد للتو كيف ذهبت هذه المعركة ، 187 00:08:55,243 --> 00:08:57,786 تأكدت من بقاء النساء والأطفال فقط ، 188 00:08:57,871 --> 00:09:01,290 وهو الآن يقنع الجنرالات الآخرين بعرض وقف إطلاق النار. 189 00:09:01,374 --> 00:09:03,584 لذا ، من المحتمل أن الوقت ما زال موجودًا هنا. 190 00:09:03,668 --> 00:09:05,002 نجده ولنخرج. 191 00:09:05,086 --> 00:09:07,171 سأحضر جول وستارك وأجد الدمعة. 192 00:09:07,255 --> 00:09:10,341 لا تقلل الأشياء عندما أرحل. 193 00:09:11,801 --> 00:09:13,177 كما تعلم ، إذا قمنا بتغيير الأشياء ، 194 00:09:13,261 --> 00:09:16,013 من الممكن أن نتمكن من تحسين المستقبل. 195 00:09:16,097 --> 00:09:19,266 مع سجلنا ، هل تعتقد أن هذا سيحدث؟ 196 00:09:20,685 --> 00:09:22,311 لا أظن ذلك. 197 00:09:22,395 --> 00:09:23,896 بالمناسبة ، اكتشفت شيئًا. 198 00:09:23,980 --> 00:09:26,815 لا أعرف شيئًا عنك ولكن مسدس النبض الخاص بي يعمل. 199 00:09:26,900 --> 00:09:29,401 (صوت صفير) أجل ، أنا أيضًا. 200 00:09:29,486 --> 00:09:33,197 يجب أن تعمل ترددات البلازما الخاصة بهم فقط ضد عمليات إعادة الشحن البدائية. 201 00:09:33,281 --> 00:09:35,115 ماذا عن بندقية كوالتا دراجو؟ 202 00:09:35,200 --> 00:09:38,410 إنه قديم مثل معظم الأسلحة الموجودة هنا. أشك في أنها ستطلق. 203 00:09:38,495 --> 00:09:40,955 هذا لا يزال على قيد الحياة. هل يمكنك مساعدتي في اصطحابه إلى غرفة خلع الملابس؟ 204 00:09:41,039 --> 00:09:42,373 أجل ، لا مشكلة ، أوبي. 205 00:09:42,457 --> 00:09:45,459 أنا فقط آمل أن هذا كان من المفترض أن يحدث. 206 00:09:45,543 --> 00:09:48,045 هل لديكم أي بيرة هنا يا رفاق؟ 207 00:09:48,129 --> 00:09:50,297 البيرة ، إنها مثل رحيق السقوط. 208 00:09:50,382 --> 00:09:53,425 فيليب مخلوق في تارسيس 6. 209 00:09:55,553 --> 00:09:58,013 (يلهث) 210 00:10:01,768 --> 00:10:03,143 هذا يؤلم. 211 00:10:03,228 --> 00:10:04,979 هل هذا عقيم؟ 212 00:10:05,063 --> 00:10:07,314 أوه ، يا الله ، ربما سأحصل على الهيكبس. 213 00:10:07,399 --> 00:10:09,024 هنا ، اشرب هذا. 214 00:10:09,109 --> 00:10:10,025 لماذا ا؟ 215 00:10:10,110 --> 00:10:10,901 سوف يخفف الألم. 216 00:10:10,986 --> 00:10:12,486 أوه ، شكرا بلازما. 217 00:10:12,570 --> 00:10:15,656 (قرقرة) 218 00:10:15,740 --> 00:10:18,867 على الأقل ربما الآن ، قد أموت من الصدمة. 219 00:10:18,952 --> 00:10:22,246 تلك العاهرة فقط دفعت السهم من خلاله. هي... 220 00:10:22,956 --> 00:10:25,249 يا مرحبا. 221 00:10:25,333 --> 00:10:26,750 هيسكا. 222 00:10:26,835 --> 00:10:28,669 هل تشعر بهذا؟ 223 00:10:28,753 --> 00:10:29,670 لا شئ. 224 00:10:29,754 --> 00:10:31,672 (لهيث) انظروا! 225 00:10:31,756 --> 00:10:34,133 هذا عظيم! يجب أن أحصل على بعض من هذا لأحضره للمنزل. ما هذا؟ 226 00:10:34,217 --> 00:10:37,219 جزء واحد من الماء ، تسعة أجزاء من البول. 227 00:10:38,471 --> 00:10:40,848 (إسكات) 228 00:10:40,932 --> 00:10:42,141 جعلتني أشرب البول؟ 229 00:10:42,225 --> 00:10:43,767 دارجو: حسنًا. حسنًا ، جول. 230 00:10:43,852 --> 00:10:46,312 دعنا نخرج من هنا بعيدا عن الأطفال. 231 00:10:47,105 --> 00:10:49,398 يمكنك أن تأتي معي أيضًا. 232 00:10:51,109 --> 00:10:54,320 داكون: هنا ، يتعلق الأمر بكل هذا الشيء الجيد. 233 00:10:54,404 --> 00:10:57,656 يا باشا يا حبيبي ... 234 00:10:57,741 --> 00:11:00,367 آسف للشتم. -لا انت بخير؟ 235 00:11:02,996 --> 00:11:05,247 داكون ، هل كنت جنديًا منذ فترة طويلة؟ 236 00:11:05,332 --> 00:11:06,832 هل كنت تتحدث مع الضابط تارن؟ 237 00:11:06,916 --> 00:11:11,754 لا ، لقد سمعت ذات مرة أنك قتلت دزينة من الفينكس 238 00:11:11,838 --> 00:11:14,131 عندما اخترقوا الجدار الخشبي. 239 00:11:14,215 --> 00:11:16,342 أنا؟ -مممم. 240 00:11:17,427 --> 00:11:20,346 ألم تنقذوا أيضا قافلة الممرضات؟ 241 00:11:20,430 --> 00:11:23,223 لا ، الضابط تارن فعل كل ذلك. 242 00:11:23,308 --> 00:11:26,268 كان رجلا نبيلا جدا. 243 00:11:26,353 --> 00:11:28,354 كان دائما يعطي الفضل بعيدا. 244 00:11:28,855 --> 00:11:29,772 هو أه ... 245 00:11:29,856 --> 00:11:31,815 انزل! 246 00:11:31,900 --> 00:11:33,067 هذه... 247 00:11:35,070 --> 00:11:36,612 قد يراه قناصتهم. 248 00:11:37,655 --> 00:11:39,448 من انا امزح؟ 249 00:11:39,532 --> 00:11:42,117 انا لست جنديا. 250 00:11:42,202 --> 00:11:45,371 لقد تم إلحاقي بهذه الوحدة بصفتي مشرفًا تجاريًا ، 251 00:11:45,455 --> 00:11:47,498 ومحضر القوت. 252 00:11:47,582 --> 00:11:49,208 كنت الطباخ؟ 253 00:11:49,292 --> 00:11:50,376 بلى. 254 00:11:50,460 --> 00:11:51,960 وبقتل الجميع ، 255 00:11:52,045 --> 00:11:54,838 شعرت بالرعب من أن أكون ضابطًا رفيع المستوى. 256 00:11:54,923 --> 00:11:56,298 أنا سعيد لأنك حضرت. 257 00:11:56,383 --> 00:11:58,550 اممم ... لا ، اه ... 258 00:11:58,635 --> 00:12:01,303 داكون ، أنت تعرف الخطوبة أفضل مني. 259 00:12:01,388 --> 00:12:02,679 عليك أن تكون ... 260 00:12:02,764 --> 00:12:04,264 أنا طباخ. 261 00:12:04,349 --> 00:12:06,809 يجب أن تتولى. 262 00:12:13,400 --> 00:12:16,026 أنت الجنرال جرينز ، أليس كذلك؟ 263 00:12:16,111 --> 00:12:19,238 صدق أو لا تصدق ، أنتم لا تشبهوننا جميعًا. 264 00:12:20,031 --> 00:12:22,324 أنت رجل رحيم. 265 00:12:22,409 --> 00:12:23,867 الا انت 266 00:12:23,952 --> 00:12:25,619 في معركة مدازاك ، 267 00:12:25,703 --> 00:12:28,330 لقد عرضت هدنة عندما كان من الممكن أن تجبر نفسك على الانتصار. 268 00:12:28,415 --> 00:12:29,957 كيف تعرف ذلك؟ 269 00:12:30,041 --> 00:12:31,542 اقرأ عنك. 270 00:12:31,626 --> 00:12:33,293 درسك. 271 00:12:33,378 --> 00:12:35,754 في اه المدرسة. 272 00:12:37,757 --> 00:12:39,007 هل تستطيع أن ترى المسيل للدموع؟ 273 00:12:39,092 --> 00:12:40,968 تتحرك ، تتحرك ... 274 00:12:41,761 --> 00:12:44,721 لا ، فوقنا ... فوقنا. 275 00:12:44,806 --> 00:12:46,640 يمكنني رؤيته أيضًا ، انظر. إنه أصفر و ... 276 00:12:46,724 --> 00:12:48,058 اخرس يا جول. أين هي؟ 277 00:12:48,143 --> 00:12:50,394 إنه قادم ... إنه ينزل. 278 00:12:50,478 --> 00:12:51,937 إنه ينزل. إنه هنا. 279 00:12:52,021 --> 00:12:53,272 الآن. -تمام. 280 00:12:53,356 --> 00:12:54,565 تذهب من خلاله. سأذهب للحصول على الآخرين. 281 00:12:54,649 --> 00:12:56,275 أنا لن أذهب. 282 00:12:56,734 --> 00:12:58,235 (آهات) 283 00:13:00,321 --> 00:13:01,947 حسنًا ، من الواضح أن هذا كان خطأ. 284 00:13:02,031 --> 00:13:04,074 ماذا تفعل؟ لايوجد شيء هناك. 285 00:13:04,159 --> 00:13:05,617 الآن ، أخبرني ، أين هو بالضبط؟ 286 00:13:05,702 --> 00:13:06,493 إنه هنا هنا. 287 00:13:06,578 --> 00:13:08,704 تمام. (صراخ) 288 00:13:13,334 --> 00:13:14,668 طين! 289 00:13:14,752 --> 00:13:16,587 ألقيت بي في الوحل. -سأذهب لإحضار Crichton و Aeryn. 290 00:13:16,671 --> 00:13:18,589 سأكون 30 ميكروتس. هل تستطيع ان تحمل؟ 291 00:13:18,673 --> 00:13:19,923 نعم نعم. 292 00:13:20,008 --> 00:13:20,966 الأوغاد. 293 00:13:21,050 --> 00:13:23,135 أطلقوا عليّ ، لكموني ، 294 00:13:23,219 --> 00:13:25,179 جعلوني أشرب البول. 295 00:13:26,347 --> 00:13:28,223 (يلهث) 296 00:13:28,975 --> 00:13:31,393 يا بلازما. 297 00:13:31,686 --> 00:13:32,853 ستارك! 298 00:13:32,937 --> 00:13:35,355 الأمر ليس هو نفسه هنا! 299 00:13:35,440 --> 00:13:38,317 إنه ليس نفس الشيء هنا ، ستارك. 300 00:13:38,401 --> 00:13:39,568 (صراخ جول) 301 00:13:39,652 --> 00:13:41,320 هذه هي الكذبة. 302 00:13:41,404 --> 00:13:43,155 إنها الكذبة. هذا ما هو الخطأ. 303 00:13:43,239 --> 00:13:46,867 (صراخ) - ملايين بلايين قتلى. 304 00:13:46,951 --> 00:13:49,203 (يشتكي) 305 00:13:51,289 --> 00:13:53,457 (صراخ) 306 00:13:58,880 --> 00:14:00,130 حسنًا ، ركز الآن على Stykeran. 307 00:14:00,215 --> 00:14:02,257 أين الدموع؟ 308 00:14:02,342 --> 00:14:04,009 اه ... اه اه اه اه. 309 00:14:05,178 --> 00:14:06,929 على وجه التحديد. 310 00:14:07,013 --> 00:14:08,889 ابحث عنه بنفسك. تجده بنفسك. 311 00:14:08,973 --> 00:14:11,600 سوف تستمع إلي! 312 00:14:11,684 --> 00:14:13,185 قل لي أين الدموع ، 313 00:14:13,269 --> 00:14:16,104 أو سأستخدم وجهك لإنشاء وجه جديد. 314 00:14:16,189 --> 00:14:18,065 ستارك ، ما هي المشكلة؟ 315 00:14:18,149 --> 00:14:20,692 مر Jool ، ثم نمر ، وتم إجراء كل شيء على ما يرام مرة أخرى. 316 00:14:20,777 --> 00:14:23,278 أوه ، هذه هي الكذبة. هذه هي الكذبة. هذا ما الخطأ. هذه هي الكذبة. 317 00:14:23,363 --> 00:14:25,948 اوه رائع. نعم ، علينا أن نتحمل هذا الأمر مرة أخرى. 318 00:14:26,032 --> 00:14:30,452 أوه ، عندما اخترقت المرأة القبيحة الغشاء إلى زماننا ، الموت. 319 00:14:30,537 --> 00:14:32,079 مات جول؟ 320 00:14:32,163 --> 00:14:33,288 آحرون. 321 00:14:33,373 --> 00:14:37,125 بالآلاف. ملايين. المليارات. تريليونات. 322 00:14:37,210 --> 00:14:39,336 نعم ، نعم ، حسنا. الكثير جدا. وصلتنا الفكرة. 323 00:14:39,420 --> 00:14:41,046 ليس عندما جئنا. 324 00:14:41,130 --> 00:14:43,382 الناس الذين تشعر أنهم لم يكونوا قد ماتوا من قبل؟ 325 00:14:44,884 --> 00:14:48,637 أه نعم. لقد فعلناها هنا. لقد غيرنا المستقبل. 326 00:14:48,721 --> 00:14:50,180 نحن لا نعرف ذلك يا جون. 327 00:14:50,265 --> 00:14:51,139 حسنًا ، انظر إليه. وهو يعرف ذلك. 328 00:14:51,224 --> 00:14:53,475 ألا يمكننا الاستمرار في حل هذه المشكلة لاحقًا؟ 329 00:14:53,560 --> 00:14:54,851 يجب أن نفعل ذلك هنا الآن. 330 00:14:54,936 --> 00:14:57,479 كما يقول زان دائمًا ، "افعل الصواب بالخطأ. 331 00:14:57,564 --> 00:14:59,481 إلهة تساعدنا طوال الوقت ". 332 00:14:59,566 --> 00:15:01,149 الشعور بالإهمال ، دراجو؟ 333 00:15:01,234 --> 00:15:02,985 نحن الوحيدون الذين ليس لديهم أصوات في رؤوسنا. 334 00:15:03,069 --> 00:15:05,988 حسنًا ، ماذا سنفعل إذا أراد شخص ما معرفة مكان جول؟ 335 00:15:06,072 --> 00:15:09,199 أوه انظر ، هل تعتقد أن أي شخص هنا يهتم بجول؟ 336 00:15:09,284 --> 00:15:11,243 فقط أخبرهم أنها ماتت. 337 00:15:11,327 --> 00:15:13,203 بخير. 338 00:15:13,288 --> 00:15:15,205 العصا مع ستارك. انا لدي فكرة. 339 00:15:15,290 --> 00:15:18,417 سيحدد الجدول الزمني بشكل صحيح ويوصلنا إلى وقف لإطلاق النار. 340 00:15:18,501 --> 00:15:20,127 لن تعمل. -نعم. 341 00:15:20,211 --> 00:15:21,503 لا ، لن تفعل ذلك. -أنت لا تعرف حتى ما هو. 342 00:15:21,588 --> 00:15:22,921 نعم أفعل. -لا ، أنت لا تفعل. 343 00:15:23,006 --> 00:15:24,298 نعم افعل. -أوه وما خطتك؟ 344 00:15:24,382 --> 00:15:26,341 أنت ... ستستخدم المسدسات النبضية؟ 345 00:15:26,426 --> 00:15:27,467 اقتل كل القشرة التي تستطيع؟ 346 00:15:27,552 --> 00:15:29,261 في الواقع نعم. 347 00:15:29,345 --> 00:15:32,347 عندما يهاجمون مرة أخرى ، سأريك طريقي لوقف إطلاق النار. 348 00:15:34,350 --> 00:15:37,352 الله. 349 00:15:37,437 --> 00:15:41,189 سوف تضطر إلى البقاء خارج هذه الغرفة إذا كنت لا تستطيع التوقف عن سفك. 350 00:15:41,274 --> 00:15:43,692 بدون تجديد ، هناك ركود. 351 00:15:43,776 --> 00:15:44,735 بلى؟ 352 00:15:44,819 --> 00:15:46,570 حسنًا ، أشعر بنفس الشعور تجاه الرجال. 353 00:15:46,654 --> 00:15:48,280 لكني لا أتركهم مستلقين. 354 00:15:48,364 --> 00:15:50,198 ألا يمكنك اللعب بلطف؟ 355 00:15:50,283 --> 00:15:52,784 لقد أصبت بسهم مصاب بالعدوى ، أيتها العاهرة الصغيرة أحادية اللون. 356 00:15:52,869 --> 00:15:57,664 الطيار: شيانا ، أعتقد أن جول ربما لم يبالغ في تقدير الموقف ، 357 00:15:57,749 --> 00:16:00,542 الكثير لدهشتي. 358 00:16:00,627 --> 00:16:04,338 ترددات البث هذه ثابتة. ماذا حدث لهم؟ 359 00:16:04,422 --> 00:16:05,714 حسنًا ، ظللت أحاول إخبارك. 360 00:16:05,798 --> 00:16:08,342 على ما يبدو ، دمره الصراع. 361 00:16:08,426 --> 00:16:13,347 لا يزال كوكب الأرض مأهولًا ، ولكن بجزء ضئيل من السكان 362 00:16:13,431 --> 00:16:15,307 من قبل بضعة أروقة. 363 00:16:15,391 --> 00:16:18,352 إذا كنت لا تحبني ، فلا بأس. لكن لا تعاملني وكأنني غير موجود. 364 00:16:18,436 --> 00:16:20,228 بطريقة ما عدنا في الوقت المناسب والآخرون لا يزالون هناك. 365 00:16:20,313 --> 00:16:22,189 وإذا كنت تعرف أي شيء عن الاستمرارية الخطية ، 366 00:16:22,273 --> 00:16:25,567 ستدرك أن ما يفعلونه هناك الآن يؤثر على الأشياء على هذا الكوكب. 367 00:16:25,652 --> 00:16:29,363 الحد الأدنى من مخازن البيانات التي يمكنني الوصول إليها 368 00:16:29,447 --> 00:16:34,660 تشير إلى حرب شرسة أودت بحياة الملايين منذ حوالي 500 دورة. 369 00:16:36,829 --> 00:16:39,623 لكن هذا ليس ما حدث عندما وصلنا إلى هنا. 370 00:16:40,583 --> 00:16:42,334 لقد صنعوا السلام. 371 00:16:48,257 --> 00:16:51,259 داكون. ارفع إصبعك ببطء عن الزناد 372 00:16:51,344 --> 00:16:55,055 ووجه السلاح بعيدًا عن كلانا. 373 00:16:57,850 --> 00:17:01,103 لم يقل الهولوكيبس التجنيد هؤلاء أي شيء عن هذا. 374 00:17:01,187 --> 00:17:02,521 عن ما؟ 375 00:17:02,605 --> 00:17:04,940 القتال بأسلحة بدائية؟ 376 00:17:05,024 --> 00:17:06,441 الموت. 377 00:17:06,526 --> 00:17:08,443 مع العلم أنك ستموت. 378 00:17:08,528 --> 00:17:11,238 وجود وقت للتفكير في الأمر. 379 00:17:11,322 --> 00:17:13,740 حسنًا كجندي لا تفكر في ذلك. 380 00:17:13,825 --> 00:17:17,369 أنا طباخ. أحب أن أفكر في الطعام. 381 00:17:20,915 --> 00:17:23,166 لماذا انضممت؟ 382 00:17:24,419 --> 00:17:26,336 أنا لم أفعل. 383 00:17:26,421 --> 00:17:28,296 لقد ولدت في الخدمة. 384 00:17:28,381 --> 00:17:31,174 على متن حاملة قيادة. 385 00:17:31,259 --> 00:17:32,926 لا عجب أنك لا تعرف الخوف. 386 00:17:33,010 --> 00:17:37,264 لا. من السهل أن تكون شجاعًا هنا. 387 00:17:37,348 --> 00:17:39,725 هذا ما يجب أن يفعله جنود حفظ السلام. 388 00:17:39,809 --> 00:17:42,102 مساعدة العزل. 389 00:17:42,186 --> 00:17:43,937 ستكون بخير. 390 00:17:49,068 --> 00:17:53,447 كرايتون: ما سبب أهمية هذا الدير؟ 391 00:17:53,531 --> 00:17:57,284 أرسلك رؤسائك إلى المعركة دون فهم السوابق؟ 392 00:17:57,368 --> 00:17:59,202 أنتم حقا برابرة. 393 00:17:59,287 --> 00:18:03,248 لا ، نحن جنود حفظ سلام. البرابرة جزار الاطفال. 394 00:18:05,126 --> 00:18:10,338 نعم ، الحشد متعطش للدماء ، ويكاد يكون من المستحيل السيطرة عليه. 395 00:18:12,675 --> 00:18:18,805 أحاول ألا أكون بربريًا ، ولم أؤذي طفلًا في حياتي. 396 00:18:20,224 --> 00:18:22,267 لماذا جيشك هنا؟ 397 00:18:27,523 --> 00:18:32,736 اعتاد جنودي على تقاسم مياه نهر كريتلين مع المدن على الهضبة. 398 00:18:34,030 --> 00:18:39,618 الآن جفت إمداداتنا ونحن نموت. 399 00:18:40,453 --> 00:18:41,995 إذن هذا عن الماء؟ 400 00:18:42,079 --> 00:18:44,915 داخل هذا الجبل يوجد منبع النهر. 401 00:18:44,999 --> 00:18:49,920 إذا لم نتمكن من الوصول إليه ، فإن الحشد سيهاجم المدن 402 00:18:50,004 --> 00:18:52,214 وسيموت الملايين. 403 00:18:53,007 --> 00:18:55,550 لكنك، 404 00:18:55,635 --> 00:18:58,261 تريد عرض وقف إطلاق النار. 405 00:18:59,180 --> 00:19:00,430 كيف تعرف هذا؟ 406 00:19:00,515 --> 00:19:02,349 لا يهم. نحن نقبل عرضك. 407 00:19:02,433 --> 00:19:05,310 لكن الحشد لن يقدم ذلك بينما الجنود المعارضون لا يزالون هنا. 408 00:19:05,394 --> 00:19:09,815 لن نكون هنا. بحلول الوقت الذي تصل فيه أنت وجنودك ، سنكون قد ذهبنا. 409 00:19:09,899 --> 00:19:11,525 ولماذا تفعل هذا؟ 410 00:19:11,609 --> 00:19:14,194 نفس السبب الذي ستقدم به العفو. 411 00:19:14,278 --> 00:19:16,404 نحن لسنا برابرة. 412 00:19:16,489 --> 00:19:21,326 أعطني كلمتك لن تؤذي النساء والأطفال ، 413 00:19:21,410 --> 00:19:23,787 وسأخرجك من هنا. 414 00:19:26,499 --> 00:19:30,627 يبدو أن هناك عددًا كبيرًا جدًا من الممرضات هنا ولا يوجد عدد كافٍ من المقاتلين. 415 00:19:30,711 --> 00:19:35,549 كنا في قافلة شفاء عندما بدأ الحشد الصراع. 416 00:19:35,633 --> 00:19:38,635 هذه المفرزة من قوات حفظ السلام وجدتنا. 417 00:19:38,719 --> 00:19:40,887 نحن هنا فقط لحمايتنا. 418 00:19:40,972 --> 00:19:44,015 هل جنود حفظ السلام متعاقدون للدفاع عن عالمك؟ 419 00:19:45,393 --> 00:19:49,229 إنهم يؤيدون كل ما هو جيد. 420 00:19:49,313 --> 00:19:51,940 إنه أمر مثير للسخرية. ربما نكون أكثر أمانًا إذا لم يجدونا أبدًا. 421 00:19:52,024 --> 00:19:53,567 (يضحك بسخرية) 422 00:19:54,819 --> 00:19:58,738 هل تعلم ماذا يفعل الحشد للأطفال؟ 423 00:20:01,492 --> 00:20:11,042 إذا اجتاحونا ، وأنا ضعيف جدًا ، أو غير قادر ، 424 00:20:11,127 --> 00:20:15,171 أفضل أن تكون فتاتي في سلام على أن تكون في أيديهم. 425 00:20:16,549 --> 00:20:18,383 لو سمحت؟ 426 00:20:18,968 --> 00:20:21,428 سأعتمد عليك. 427 00:20:36,819 --> 00:20:39,571 لماذا كنت تبكي؟ 428 00:20:39,655 --> 00:20:42,282 بسبب كل الآلام. 429 00:20:43,868 --> 00:20:45,452 ما اسمك؟ 430 00:20:45,536 --> 00:20:48,288 سينترينا. 431 00:20:48,372 --> 00:20:52,417 مات أبي ولم أبكِ قط. 432 00:21:23,449 --> 00:21:24,950 هذا مهين. 433 00:21:25,034 --> 00:21:26,409 نعم ، تعتبر أغطية الرأس دائمًا مخاطرة ، 434 00:21:26,494 --> 00:21:29,287 لكن اللمسات الصغيرة هي التي تضعك فوق الحائط. 435 00:21:32,875 --> 00:21:35,001 لن أفسد هنا ، أليس كذلك؟ 436 00:21:35,086 --> 00:21:37,128 فقط لا تكن هنا عندما نصل. 437 00:21:37,213 --> 00:21:39,255 يجب أن يذهب كل جنودك. 438 00:21:39,340 --> 00:21:41,675 تلك هي الخطة. 439 00:21:41,759 --> 00:21:43,134 تبدو الأرض ناعمة على الجانب الآخر. 440 00:21:43,219 --> 00:21:47,722 كل ما عليك فعله هو النزول إلى أسفل ، وضرب السد واللف. 441 00:21:47,807 --> 00:21:49,224 شكرا لك. 442 00:21:49,308 --> 00:21:50,892 بلى. 443 00:21:54,772 --> 00:21:56,356 يا جنرال؟ 444 00:21:57,566 --> 00:21:59,442 لدي شعور جيد حيال هذا. 445 00:21:59,527 --> 00:22:03,154 أعتقد أن التاريخ سيذكرك بصفتك صانع سلام عظيم. 446 00:22:04,115 --> 00:22:06,533 (صراخ) - لا. رقم! 447 00:22:07,201 --> 00:22:08,118 لا لا لا لا. 448 00:22:08,202 --> 00:22:09,744 قف بسرعة أيها الخائن! 449 00:22:09,829 --> 00:22:12,872 لا لا لا لا! أنت لم تفعل ذلك فقط! 450 00:22:12,957 --> 00:22:17,210 انت لم تفعل! من فضلك قل لي أنك لم تفعل ذلك فقط! 451 00:22:19,046 --> 00:22:21,214 أسأل مرة أخرى ، هل أنت جزء من خداعه؟ 452 00:22:21,298 --> 00:22:23,341 لا ، تصرفات كرايتون هي وحده. 453 00:22:23,426 --> 00:22:24,467 لم يخبرنا بشيء. 454 00:22:24,552 --> 00:22:27,053 مرحبا يا اصدقاء. أنا لست العدو هنا. 455 00:22:27,138 --> 00:22:28,430 يجب أن نقتله. 456 00:22:28,514 --> 00:22:29,723 رقم! الكثير من القتل. 457 00:22:29,807 --> 00:22:31,641 لا مزيد من القتل. أوقفوا القتل. قف. 458 00:22:31,726 --> 00:22:34,728 إنه أسوأ وليس أفضل. إنه ميت أكثر. 459 00:22:34,812 --> 00:22:36,604 ما الذي يتحدث عنه؟ 460 00:22:36,689 --> 00:22:39,190 آه لا شيء. فقط ما سيحدث لنا إذا لم نجمع أنفسنا معًا. 461 00:22:39,275 --> 00:22:41,484 كرايتون: هذا الرجل الذي أطلقت النار عليه؟ كان جنرالاتهم. 462 00:22:41,569 --> 00:22:43,778 أراد أن يعرض عليك وقف إطلاق النار. 463 00:22:43,863 --> 00:22:45,196 أنا لا أصدقك. 464 00:22:45,281 --> 00:22:46,906 أرين: لماذا لم تخبرنا بأي شيء؟ 465 00:22:46,991 --> 00:22:48,742 لم يكن هناك وقت. -أوه ، مثل frell لم يكن هناك. 466 00:22:48,826 --> 00:22:50,785 ومنذ متى تتخذ قراراتي عني؟ 467 00:22:50,870 --> 00:22:54,164 أيرين ، نعيده إلى خطوطه وتنتهي هذه الحرب. هل تعلم أن. 468 00:22:54,248 --> 00:22:55,665 كاذب ، إنه كاذب. 469 00:22:55,750 --> 00:22:57,167 رقم! 470 00:22:57,251 --> 00:22:59,836 لا تقتل أي شخص آخر يا أمي. 471 00:23:07,303 --> 00:23:10,263 كرايتون: زعماء الفينك يريدون أن يقدموا لك السلام. 472 00:23:10,347 --> 00:23:14,434 إنهم بحاجة ماسة إلى عذر يقدمون لك السلام. 473 00:23:14,518 --> 00:23:18,021 أعطهم إشارة وأعدهم أنهم لن يؤذوك. 474 00:23:20,232 --> 00:23:22,025 (صراخ) 475 00:23:31,285 --> 00:23:37,207 مدنيو جوكاجي وميليشيا حفظ السلام ، اسمعوني. 476 00:23:37,291 --> 00:23:41,419 لن تعرف أبدًا مدى قربك من الخلاص ، 477 00:23:41,504 --> 00:23:45,799 ما مدى قربك من السلام الدائم. 478 00:23:45,883 --> 00:23:51,221 موت جنرالنا في معركة نفهمها ونقبلها. 479 00:23:51,305 --> 00:23:55,683 ولكن لتخزيه في ثوب نسائكم؟ 480 00:23:55,768 --> 00:24:00,772 لديك نجوم الليل لتتصالح مع آلهتك. 481 00:24:00,856 --> 00:24:07,070 في الفجر ، سيتم تثبيت رؤوسك المقطوعة على الجدران التي تدافع عنها. 482 00:24:26,006 --> 00:24:32,554 (هارمونيكا تعزف "Home on the Range") 483 00:25:17,474 --> 00:25:21,227 آه ، جون. 484 00:25:21,312 --> 00:25:24,230 إذا لم يذكرك هذا الموقف بكل هؤلاء الغربيين القدامى 485 00:25:24,315 --> 00:25:27,650 لقد شاهدت عندما كنت شابًا ، لم أكن لأسمع ذلك أبدًا. 486 00:25:27,735 --> 00:25:30,111 هل انت من خلال؟ 487 00:25:30,529 --> 00:25:32,363 تماما. 488 00:25:32,948 --> 00:25:34,574 الفاصل ، ومع ذلك ، 489 00:25:34,658 --> 00:25:39,120 سمح لي أن أفكر في السؤال الذي استدعاني آه ، استدعاني هنا للإجابة. 490 00:25:39,205 --> 00:25:41,164 و؟ 491 00:25:41,248 --> 00:25:45,293 تشير جميع الأبحاث الحديثة إلى مرونة الوقت 492 00:25:45,377 --> 00:25:47,295 بدلا من إطار هش. 493 00:25:47,379 --> 00:25:48,963 هل يمكن تصحيحه؟ 494 00:25:49,048 --> 00:25:50,131 همم. 495 00:25:50,216 --> 00:25:52,050 إذا تم دفعه عن كثب بما يكفي للدورة التدريبية ، 496 00:25:52,134 --> 00:25:54,469 الأحداث وسيلة لإعادة هيكلة أنفسهم. 497 00:25:54,553 --> 00:25:58,139 إذا كان المشاركون متماثلون ، فإن الأماكن هي نفسها ، 498 00:25:58,224 --> 00:26:03,269 الدافع هو نفسه ، حسنًا ، من المرجح أن تكون النتيجة هي نفسها. 499 00:26:03,354 --> 00:26:06,397 لذلك علينا أن نجد طريقة لبدء هذا الشيء. 500 00:26:07,316 --> 00:26:10,235 وما إلى ذلك وهلم جرا. 501 00:26:10,319 --> 00:26:15,198 عندما تهاجم الحشد عند الفجر ، ستتجه الأحداث بعيدًا 502 00:26:15,282 --> 00:26:17,992 من الواقع الذي نعرفه أنا وأنت. 503 00:26:19,745 --> 00:26:21,371 اقتراحات؟ 504 00:26:22,081 --> 00:26:23,748 رقم. 505 00:26:23,832 --> 00:26:26,542 ليس هذه المرة ، جون. 506 00:26:26,627 --> 00:26:31,172 كان هناك الكثير من التغيير. ماذا عنك هنا ، غرينيس ميت. 507 00:26:31,257 --> 00:26:35,426 لا أريد أن تبقي عواقب الفشل الكارثي على رأسي. 508 00:26:36,387 --> 00:26:39,305 أنا في حالة ركود جحيم هنا ، 509 00:26:39,390 --> 00:26:42,225 وكل ما أفعله يزيد الأمور سوءًا. 510 00:26:42,309 --> 00:26:43,851 حسنا اذن... 511 00:26:43,936 --> 00:26:45,436 كن افضل. 512 00:26:45,521 --> 00:26:49,482 (هارمونيكا تعزف "Home on the Range") 513 00:26:58,367 --> 00:27:03,371 يمكننا تسجيل رسالة فوق الرسالة التي أرسلها العقيد لينوك. 514 00:27:03,455 --> 00:27:07,667 وقد أقنعت (داكون) بتقديم استسلام كامل وشامل 515 00:27:07,751 --> 00:27:09,752 إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذ الممرضات. 516 00:27:09,837 --> 00:27:13,506 يمكن. هل تريد أفضل الاحتمالات؟ -كيف؟ 517 00:27:13,590 --> 00:27:16,217 قم بالتمرير خلال هذا الكتيب الرقمي الذي حصلت عليه في نصب السلام التذكاري. 518 00:27:16,302 --> 00:27:19,304 ابحث عن أي شيء قد يكون خارج المزامنة ويمكننا إصلاحه. 519 00:27:19,388 --> 00:27:20,305 لما؟ 520 00:27:20,389 --> 00:27:21,681 أوه ماذا ، تعتقد أنني ... أنا غبي؟ 521 00:27:21,765 --> 00:27:24,309 ألا أفهم ما تقوله؟ 522 00:27:24,393 --> 00:27:26,227 لا يجب أن يموت الموظف الفرعي داكون. 523 00:27:26,312 --> 00:27:28,271 إنه ديفي كروكيت في ألامو. 524 00:27:28,355 --> 00:27:30,315 يقف على الحائط ويأخذ واحدة للفريق المضيف. 525 00:27:30,399 --> 00:27:33,901 لقد فكرت في هذا. إنه الشيء الوحيد الذي يمكنني التوصل إليه لإصلاح الجدول الزمني. 526 00:27:33,986 --> 00:27:35,778 أوه ، أنت وجدولك الزمني الغبي. 527 00:27:35,863 --> 00:27:37,280 ماذا تعتقد أنني أريد أن أفعل ذلك؟ 528 00:27:37,364 --> 00:27:38,906 هل تعتقد أنه خياري الأول؟ 529 00:27:38,991 --> 00:27:40,783 اقرأ التاريخ. إنه في جيبك. 530 00:27:40,868 --> 00:27:43,411 إذا كان Grynes على قيد الحياة ، فهو بطل يتجنب الحرب. 531 00:27:43,495 --> 00:27:46,914 ميت ، إنه مجرد رجل آخر في مجموعة Laura Ashley Spring Collection. 532 00:27:48,375 --> 00:27:49,751 إنه أنت وأنا الآن. 533 00:27:49,835 --> 00:27:52,712 يجب علينا القيام بشيء ما. 534 00:27:52,796 --> 00:27:54,297 إنه ليس جنديًا. 535 00:27:54,381 --> 00:27:56,174 وأنا أعلم ذلك. 536 00:27:56,258 --> 00:28:01,220 لكن الطريقة التي يتكشف بها التاريخ لا تمنعه ​​من أخذ السهم. 537 00:28:05,059 --> 00:28:06,893 لذا... 538 00:28:06,977 --> 00:28:09,270 يموت داكون. 539 00:28:09,355 --> 00:28:10,897 ماذا عنا؟ نحن جنود. 540 00:28:10,981 --> 00:28:13,441 نعود من خلال دمعة الوقت. -المسيل للدموع؟ 541 00:28:13,525 --> 00:28:16,569 ستارك يقول أنها اختفت تماما. ماذا يحدث إذا لم يتم إعادة عرضه؟ 542 00:28:16,653 --> 00:28:20,323 ثم نموت نصف آرن بعد داكون. 543 00:28:20,407 --> 00:28:23,493 أيرين ، في كلتا الحالتين يموت. 544 00:28:27,289 --> 00:28:29,248 والممرضات. 545 00:28:29,333 --> 00:28:32,251 هذا ما يجب أن نلعبه الآن. 546 00:28:53,107 --> 00:28:54,649 هل تتعامل مع الموتى؟ 547 00:28:54,733 --> 00:28:56,484 يجب على شخص ما. 548 00:28:56,568 --> 00:28:59,487 الموت هو المكان الذي تنتهي فيه خبرتي. 549 00:29:02,366 --> 00:29:06,285 عندما أطلقت النار على الجنرال كيف شعرت؟ 550 00:29:07,287 --> 00:29:11,040 شعرت بالكراهية. يخاف. 551 00:29:11,125 --> 00:29:12,542 الخوف جيد. 552 00:29:12,626 --> 00:29:14,335 احتفظ بذلك. 553 00:29:14,420 --> 00:29:17,296 لكن السفر الخفيف. انسى الكراهية. 554 00:29:19,216 --> 00:29:26,347 إذا متنا سأكون مع ابنتي؟ 555 00:29:26,432 --> 00:29:28,307 بعد؟ 556 00:29:29,643 --> 00:29:33,646 معتقدات مختلفة ووجهات مختلفة. 557 00:29:33,730 --> 00:29:36,399 لا استطيع ان اقول قبل النهاية. 558 00:29:38,444 --> 00:29:42,780 إذا حدث الأسوأ ، فلن تكون وحدك. 559 00:30:02,217 --> 00:30:03,634 مرحبا. 560 00:30:04,845 --> 00:30:06,596 أنت تبدو مخيف. 561 00:30:06,680 --> 00:30:09,140 كان يجب أن ترى والدي. 562 00:30:09,224 --> 00:30:11,267 لم يكن والدي مخيفًا. 563 00:30:11,351 --> 00:30:16,898 تقول والدتي ، عندما يموت أحباؤنا ، يجب أن نتذكرهم إلى الأبد. 564 00:30:18,358 --> 00:30:20,234 حسنا ، والدتك على حق. 565 00:30:22,362 --> 00:30:26,282 هل تعتقد أنه عندما أموت سيتذكرني أحد؟ 566 00:30:29,495 --> 00:30:32,079 أتعلم؟ 567 00:30:32,164 --> 00:30:37,335 أعرف سرًا سيضمن ذلك. 568 00:30:39,796 --> 00:30:41,339 ضع بصمتك. 569 00:30:42,883 --> 00:30:44,842 نحتها في الحجر. 570 00:30:46,470 --> 00:30:52,183 بهذه الطريقة في المستقبل ، سيفكر أي شخص يقرأها في Cyntrina. 571 00:31:08,450 --> 00:31:11,536 لقد عرضت الاستسلام غير المشروط ، تمامًا كما قلت. 572 00:31:11,620 --> 00:31:16,207 وقد أقسمت أيضًا أن قتل جنرالهم كان خطأً مأساويًا. 573 00:31:16,291 --> 00:31:20,044 لكن بصفتك مسؤول الترتيب ، هل أنت متأكد من أنك لا يجب أن تكون الشخص الذي يظهر في الرسالة؟ 574 00:31:20,128 --> 00:31:23,297 بصفتي جزءًا من قوة الكوماندوز الخاصة ، لست هنا رسميًا. 575 00:31:23,382 --> 00:31:26,676 إذن ، إذا علموا أن وحدتك كانت موجودة ، فسيؤدي ذلك إلى تصعيد النزاع؟ 576 00:31:26,760 --> 00:31:27,802 مم-هم. 577 00:31:27,886 --> 00:31:28,886 ماذا تفعل؟ 578 00:31:28,971 --> 00:31:31,430 أنا ... أنا أوصل الرسالة. 579 00:31:31,515 --> 00:31:32,890 هناك؟ يجب أن تطلق النار من الأسفل هنا. 580 00:31:32,975 --> 00:31:34,559 آه ، لا ، لدينا فرصة واحدة فقط. 581 00:31:34,643 --> 00:31:37,061 لا يمكنني أن أكون خاطئًا ويجب أن تهبط بالقرب من مخيماتهم. 582 00:31:37,145 --> 00:31:39,355 لا يمكنك تعريض نفسك لنيرانهم. دعني افعلها. 583 00:31:39,439 --> 00:31:42,191 أنا أقدر هذه اللفتة ، لكن الجندي يجب أن يفعلها. 584 00:31:42,276 --> 00:31:43,442 من الأفضل أن يقوم الطباخ بذلك. 585 00:31:43,527 --> 00:31:45,236 أرين: لا أريدك أن تتأذى. 586 00:31:45,320 --> 00:31:46,988 افضل منك. 587 00:32:20,731 --> 00:32:22,481 (يتنهد) 588 00:32:24,568 --> 00:32:26,861 الضابط الفرعي داكون؟ 589 00:32:29,364 --> 00:32:31,449 أنت جندي. 590 00:32:32,784 --> 00:32:34,785 بطل شجاع. 591 00:32:35,704 --> 00:32:38,414 لا ، يتم قتل الأبطال دائمًا. 592 00:32:40,834 --> 00:32:42,627 سأكون بخير. 593 00:33:01,104 --> 00:33:02,521 (صراخ فتاة) 594 00:33:11,114 --> 00:33:14,325 كيف يعقل ذلك؟ كيف يعقل ذلك؟ 595 00:33:14,409 --> 00:33:16,285 الطيار: لا أعرف ، شيانا. 596 00:33:16,370 --> 00:33:18,663 لكن الكوكب الآن هامدة. 597 00:33:18,747 --> 00:33:22,124 لا تكتشف مستشعرات Moya أي كيمياء جرثومية. 598 00:33:22,209 --> 00:33:23,793 لما؟ لا شئ؟ 599 00:33:23,877 --> 00:33:25,544 كراس لي ، يبدو مشع. 600 00:33:25,629 --> 00:33:28,964 دليل: يشير نمط الحفرة ، في جميع الاحتمالات ، إلى 601 00:33:29,049 --> 00:33:32,259 تدمير الصراع العسكري. 602 00:33:33,387 --> 00:33:35,388 ريجيل: لكن هذا لا يمكن أن يكون. 603 00:33:37,265 --> 00:33:38,307 لا يمكنني رؤيته. لا أستطيع رؤيته. 604 00:33:38,392 --> 00:33:39,934 ماذا تقصد ، لا يمكنك رؤيته؟ تبدو أكثر جدية! 605 00:33:40,018 --> 00:33:41,102 انها ليست هناك. 606 00:33:41,186 --> 00:33:42,812 كان فوقنا! -انها ليست هناك. 607 00:33:42,896 --> 00:33:44,689 لقد ذهب. لقد ذهب. 608 00:33:44,773 --> 00:33:46,649 كيف؟ لقد فعلنا كل شيء بشكل صحيح. 609 00:33:46,733 --> 00:33:49,151 وضعنا الجدول الزمني على المسار الصحيح. كيف يمكن أن تختفي؟ 610 00:33:49,236 --> 00:33:51,779 أوه ، هذا ليس خطأي. ليس خطأ أحد. 611 00:33:51,863 --> 00:33:54,240 أنا ... لم أقصد ... -ليس هذا خطأك. 612 00:33:54,324 --> 00:33:56,200 (صراخ) 613 00:33:57,327 --> 00:33:58,536 القشرة! القشرة! 614 00:33:58,620 --> 00:33:59,829 انزل! 615 00:33:59,913 --> 00:34:01,747 سينترينا ، تعال معي الآن. 616 00:34:02,833 --> 00:34:04,250 لم تنجح. 617 00:34:04,334 --> 00:34:07,169 مات داكون ، والدموع لم تظهر مرة أخرى. -آرين ، قم بفك قيودى. 618 00:34:07,254 --> 00:34:10,631 أتعلم ، الجهاز قال إنه مات عندما أرسل وقف إطلاق النار وبعد ذلك ، 619 00:34:10,716 --> 00:34:13,801 ثم عرض الفينكس السلام. هل هذا يبدو لك مثل السلام؟ 620 00:34:13,885 --> 00:34:15,386 فك القيود عني. -لقد استمعت اليك. 621 00:34:15,470 --> 00:34:17,680 تركت رجلاً يموت ولم نغير شيئًا. 622 00:34:17,764 --> 00:34:19,849 كان من المفترض أن يموت. هذا ما حدث في التاريخ. 623 00:34:19,933 --> 00:34:21,267 ولكن لماذا لا تعود الدموع؟ 624 00:34:21,351 --> 00:34:24,895 انا لا اعرف! 625 00:34:24,980 --> 00:34:28,232 فك القيود عني. - هل يمكننا استخدام أسلحتنا الآن أم لا تزال تخشى تغيير الأشياء؟ 626 00:34:28,316 --> 00:34:31,318 نعم ، يمكننا استخدام الأسلحة. فك القيود عني. 627 00:34:32,988 --> 00:34:34,155 لا تلمسه! 628 00:34:34,239 --> 00:34:36,323 كرايتون جندي. يمكنه مساعدتنا في القتال. 629 00:34:36,408 --> 00:34:38,951 إنه خائن. لقد حاول تحرير ذلك الكلب ، جرينز. 630 00:34:39,035 --> 00:34:40,661 كان غرينيس قد توسط في السلام. 631 00:34:40,746 --> 00:34:42,329 ماذا تعتقد أنهم قادمون لتقديم السلام؟ 632 00:34:42,414 --> 00:34:44,081 نحتاجه للدفاع عن الدير. 633 00:34:44,166 --> 00:34:46,417 لن أحذرك مرة أخرى. إذا حاولت إطلاق سراحه ، سأقتلك. 634 00:34:46,501 --> 00:34:49,503 وإذا دخل الحشد إلى هنا ، فسيذبحون كل واحد منا. 635 00:34:49,588 --> 00:34:50,546 يمكنه مساعدتنا. 636 00:34:50,630 --> 00:34:52,298 كيف يمكنه المساعدة؟ 637 00:34:55,594 --> 00:34:58,137 لديه سلاح مثل سلاحي. 638 00:34:58,221 --> 00:35:01,390 الآن ، إذا كنت ستطلق النار ، فافعل ذلك الآن. 639 00:35:01,475 --> 00:35:04,268 أسلحة النبض الخاصة بك تعمل؟ لماذا لم تستخدمها؟ 640 00:35:04,352 --> 00:35:05,895 حسنًا ، هناك سؤال جيد. 641 00:35:05,979 --> 00:35:07,980 هل أنت مستعد للحصول على وقف إطلاق النار طريقي؟ 642 00:35:08,064 --> 00:35:10,649 يجب أن يكون قتل داكون قد أصلح الجدول الزمني. 643 00:35:10,734 --> 00:35:12,610 حسنًا ، لم يحدث ذلك. هل أنت جاهز؟ 644 00:35:12,694 --> 00:35:13,819 نعم. 645 00:35:18,408 --> 00:35:19,241 نقل! 646 00:35:24,289 --> 00:35:25,331 اذهب إلى الممشى. 647 00:35:25,415 --> 00:35:27,291 بندقيتان ، أيرين. لدينا سلاحان فقط. 648 00:35:27,375 --> 00:35:29,418 حسنًا ، اجعلها تبدو أكثر. -كيف؟ 649 00:35:29,503 --> 00:35:32,338 حسنًا ، استمر في إطلاق النار للخلف وللأمام وتظاهر أنك جيش. 650 00:35:32,422 --> 00:35:34,131 أوه نعم ، هذا سوف يعمل! 651 00:35:34,216 --> 00:35:35,674 افعل ذلك! 652 00:35:40,013 --> 00:35:40,763 الآن! 653 00:35:40,847 --> 00:35:43,432 (كرايتون يصرخ) 654 00:35:47,395 --> 00:35:49,438 اعذروني سيداتي ، رجل ببندقية قادمة! 655 00:35:49,523 --> 00:35:53,275 الطيار: شيانا ، انظر إلى البوابة الأمامية. 656 00:35:53,360 --> 00:35:54,193 ليس الآن ، بايلوت. 657 00:35:54,277 --> 00:35:56,987 ابحث عن البوابة. 658 00:35:58,281 --> 00:36:01,325 ريجيل: رحل! الكوكب ذهب! 659 00:36:01,409 --> 00:36:03,494 جوول: لا يمكن أن تختفي. كنت هناك قبل اثنين فقط. 660 00:36:03,578 --> 00:36:05,496 اصبت بالرصاص. شربت البول. 661 00:36:05,580 --> 00:36:07,164 شيانا: إبقاء Comms مفتوحة. 662 00:36:07,249 --> 00:36:08,582 أنا ذاهب للبحث عنهم. 663 00:36:08,667 --> 00:36:11,001 لا يوجد شيء هناك. ذهب كل شئ. 664 00:36:11,086 --> 00:36:12,419 اين ستنظر؟ 665 00:36:12,504 --> 00:36:15,631 مهلا ، كيف تسير هذه الذراع؟ هل تلاشى البول؟ 666 00:36:15,715 --> 00:36:18,342 نعم. في الواقع ، إنه مؤلم جدًا ، شكرًا على السؤال. 667 00:36:18,426 --> 00:36:19,552 (صراخ) 668 00:36:19,636 --> 00:36:21,262 وتوقفوا عن الصراخ. 669 00:36:21,346 --> 00:36:25,391 إنه أمر مزعج للغاية ولا أريدك أن تذوب أي شيء. 670 00:36:33,900 --> 00:36:36,318 ممرضة: ابتعد! ابتعد! 671 00:36:44,286 --> 00:36:45,244 الأم! 672 00:36:45,328 --> 00:36:47,830 ابقَ يا سينترينا! 673 00:36:47,914 --> 00:36:49,206 دراجو: اتركها وشأنها! 674 00:37:05,140 --> 00:37:06,473 ماذا تفعل؟ 675 00:37:06,558 --> 00:37:08,225 أنا أصنع مثل الجيش. 676 00:37:10,562 --> 00:37:11,312 دارجو! 677 00:37:11,396 --> 00:37:12,396 قف. 678 00:37:13,231 --> 00:37:15,232 مونتانا المقدسة! 679 00:37:19,237 --> 00:37:21,030 اذهب إلى Med Chamber. 680 00:37:29,998 --> 00:37:31,707 سأصاب بنوبة قلبية. 681 00:37:45,513 --> 00:37:46,931 ايرين! 682 00:38:12,832 --> 00:38:14,875 (هبوب بوق) 683 00:38:14,960 --> 00:38:17,378 القرود تتراجع! 684 00:38:17,462 --> 00:38:20,130 (هبوب بوق) 685 00:38:35,230 --> 00:38:36,271 شيانا: ماذا يحدث ، طيار؟ 686 00:38:36,356 --> 00:38:38,107 أنا أتخلص من الجار الذي يطرد مني. 687 00:38:38,191 --> 00:38:41,944 Moya يسجل نوعا من اضطراب جاما الهائل 688 00:38:42,028 --> 00:38:44,238 حيث كان الكوكب. 689 00:38:44,322 --> 00:38:45,489 يمكنك رؤية أي شيء؟ 690 00:38:45,573 --> 00:38:46,657 لا شئ. 691 00:38:46,741 --> 00:38:48,200 لا أستطيع التحكم في هذا. 692 00:38:48,284 --> 00:38:51,245 أوهه! لقد عاد. 693 00:38:51,329 --> 00:38:52,788 لقد عاد. 694 00:38:52,872 --> 00:38:55,124 لا موت ولا موت! 695 00:38:55,875 --> 00:38:57,376 لقد عاد. لقد عاد. 696 00:38:57,460 --> 00:38:59,503 لقد عاد. لا موت. 697 00:38:59,587 --> 00:39:00,879 تعال. الآن ، سريع. 698 00:39:00,964 --> 00:39:02,673 أرين: لنذهب. 699 00:39:02,757 --> 00:39:04,341 سيكون الأمر أكثر أمانًا إذا ذهبنا الآن ولم نخبرها بأي شيء. 700 00:39:04,426 --> 00:39:06,051 سأكون 30 ميكروتس فقط. -كرايتون. 701 00:39:06,136 --> 00:39:08,345 لن أخبرها بأي شيء. 702 00:39:13,435 --> 00:39:15,144 هل ستغادر؟ 703 00:39:15,228 --> 00:39:17,354 سأغادر قريبا ، نعم. 704 00:39:18,815 --> 00:39:21,358 سوف أراك مرة أخرى؟ 705 00:39:21,443 --> 00:39:23,986 كم يعيش شعبك؟ 706 00:39:24,070 --> 00:39:27,489 عاش أب أمي 700 دورة. 707 00:39:29,200 --> 00:39:31,994 حسنًا ، ربما سأراك مرة أخرى عندما تكبر. 708 00:39:39,919 --> 00:39:41,670 كرايتون: علينا أن نذهب. 709 00:39:41,755 --> 00:39:44,048 إذا لم تكن هنا ، فإن الفينكس سيقتلنا. 710 00:39:44,132 --> 00:39:47,217 لا لا. إذا لم يكن هناك جنود هنا فسوف يعرضون وقف إطلاق النار. 711 00:39:47,302 --> 00:39:48,927 كيف تعرف ذلك؟ 712 00:39:49,012 --> 00:39:51,221 أنا فقط ... أفعل. 713 00:39:51,306 --> 00:39:54,600 القشرة هي مفترسة. يقتلون. 714 00:39:54,684 --> 00:39:58,103 هذا ما يفعلونه. ليس لديهم وقف لإطلاق النار. 715 00:39:59,939 --> 00:40:01,690 لو سمحت. 716 00:40:04,778 --> 00:40:07,071 على الأقل اترك أسلحتك ... 717 00:40:07,155 --> 00:40:09,448 رقم أنا ... لا أستطيع. 718 00:40:10,241 --> 00:40:12,367 أنا آسف. 719 00:40:14,245 --> 00:40:16,914 سوف تكون بأمان. 720 00:40:16,998 --> 00:40:18,665 أعدك. 721 00:40:34,766 --> 00:40:37,142 (ستارك يئن بصوت عال) 722 00:40:38,061 --> 00:40:39,228 أين آرين؟ 723 00:40:39,312 --> 00:40:41,188 يجب أن تكون هنا. لقد غادرت أمامي. 724 00:40:41,272 --> 00:40:42,481 ايرين! 725 00:40:59,249 --> 00:41:00,874 ايرين! 726 00:41:11,427 --> 00:41:13,053 ايرين! 727 00:41:15,390 --> 00:41:16,557 آسف. 728 00:41:16,641 --> 00:41:19,101 حسنًا ، دعنا نخرج هذا الرقيق من هنا. 729 00:41:19,185 --> 00:41:21,270 (صراخ) 730 00:41:29,070 --> 00:41:32,030 شيانا: في مويا ، سجلنا كل تغيير كما حدث. 731 00:41:32,115 --> 00:41:34,199 أولاً ، كان هناك ملايين القتلى. 732 00:41:34,284 --> 00:41:36,910 ثم اختفى الكوكب ، ثم عاد. 733 00:41:36,995 --> 00:41:40,289 كدت أصطدم بالجراب محاولًا إدخاله هنا. 734 00:41:40,373 --> 00:41:42,332 ولم يتغير شيء في مويا؟ 735 00:41:42,417 --> 00:41:43,375 رقم. 736 00:41:43,459 --> 00:41:45,711 فقط الكوكب هو الذي تأثر بما فعلته. 737 00:41:45,795 --> 00:41:48,297 كل شيء على حاله باستثناء ... 738 00:41:49,799 --> 00:41:52,050 إذن ، هل هناك أي فرصة للعودة؟ 739 00:41:52,135 --> 00:41:55,137 رقم المسيل للدموع لم يعد مستقرا. 740 00:41:55,221 --> 00:41:57,931 حاول ستارك ، لكنه لا يستطيع إعادتنا. 741 00:41:58,016 --> 00:41:59,474 هل يعرف كرايتون ذلك؟ 742 00:41:59,559 --> 00:42:01,560 نعم يفعل. 743 00:42:01,644 --> 00:42:04,605 إذن من الذي سيعيده إلى مويا؟ 744 00:42:04,689 --> 00:42:06,315 انا سوف. 745 00:42:06,399 --> 00:42:07,232 تمام. 746 00:42:07,317 --> 00:42:09,109 شكرا لك. 747 00:42:42,185 --> 00:42:43,602 مرحبا. 748 00:42:46,564 --> 00:42:48,482 انا ثمل. 749 00:42:48,566 --> 00:42:50,359 أنت... 750 00:42:52,654 --> 00:42:55,364 فعلنا ما في وسعنا. 751 00:42:58,409 --> 00:43:00,160 لماذا يفعلون ذلك؟ 752 00:43:00,245 --> 00:43:02,496 ما هي النقطة؟ 753 00:43:05,250 --> 00:43:08,377 ربما لم يكن هناك جدوى. 754 00:43:12,048 --> 00:43:14,216 يجب عليك أن تخبرني. أين الجنود الذين كانوا هنا؟ 755 00:43:14,300 --> 00:43:16,927 لا اعرف شيئا. لقد ... غادروا للتو. لا أعرف إلى أين ذهبوا. 756 00:43:17,011 --> 00:43:19,304 إنهم ليسوا هنا. - لا أحد يستطيع تجاوز قوتي. 757 00:43:19,389 --> 00:43:21,556 قل لي أين هم. لا أستطيع السيطرة على الحشد إلا إذا ... 758 00:43:21,641 --> 00:43:24,726 قال كرايتون إنهم سوف يهربون من المنحدرات لكن ... 759 00:43:24,811 --> 00:43:27,562 مات الكثير من الفينكس هنا. إراقة الدماء عليهم! 760 00:43:27,647 --> 00:43:29,481 أحتاج إلى إعطاء الحشد شيئًا. 761 00:43:29,565 --> 00:43:31,483 أين الأسلحة النبضية التي أطلقتموها علينا ؟! 762 00:43:31,567 --> 00:43:33,694 أخذهم كرايتون. لو سمحت... 763 00:43:33,778 --> 00:43:38,240 من فضلكم ، لا أعرف إلى أين ذهبوا. انا لا اعرف. 764 00:43:38,324 --> 00:43:42,244 لا أستطيع إيقاف الحشد ما لم تخبرني أين هو كرايتون! 765 00:43:42,328 --> 00:43:45,038 انا لا اعرف. انا لا اعرف! 766 00:43:45,498 --> 00:43:46,456 كرايتون! 767 00:43:46,541 --> 00:43:48,292 رقم! ليس بعد! 768 00:43:48,376 --> 00:43:49,293 كرايتون! 769 00:43:49,377 --> 00:43:51,128 (صراخ) 770 00:43:51,212 --> 00:43:53,338 (إطلاق نار) 771 00:43:53,673 --> 00:43:55,173 رقم! 772 00:43:55,258 --> 00:43:56,925 (صراخ) 773 00:44:44,515 --> 00:44:48,101 (يتنهد)