1 00:00:01,085 --> 00:00:02,669 سابقًا على Farscape: 2 00:00:02,753 --> 00:00:07,173 الطيار: إنني مهتم بصالح زهان مثلك ، أيها القائد. 3 00:00:07,257 --> 00:00:11,302 اعتقدت ببساطة أنك ترغب في رؤية هذا قبل أن يختفي. 4 00:00:11,387 --> 00:00:13,513 كرايتون: ثقب دودي. الاستعداد لبدء تشغيل الوحدة الخاصة بي. 5 00:00:13,597 --> 00:00:15,682 هناك سفينة تقترب. 6 00:00:19,228 --> 00:00:20,436 بحق الجحيم؟ 7 00:00:20,521 --> 00:00:21,729 تمزق في كل مكان! 8 00:00:21,814 --> 00:00:23,106 مويا مرتبكة! 9 00:00:23,190 --> 00:00:25,316 اختراق أجنبي لسفينا! 10 00:00:25,401 --> 00:00:27,944 أنا باثفايندر نيالا. 11 00:00:28,028 --> 00:00:30,071 هذه المنطقة من الفضاء ... 12 00:00:30,155 --> 00:00:33,324 لا أستطيع العمل تحت القصف. 13 00:00:33,409 --> 00:00:35,743 لقد ارتدنا إلى المنطقة المشوهة 14 00:00:35,828 --> 00:00:38,913 الذي يقسم ثقبًا دوديًا عن الزمكان العادي. 15 00:00:38,997 --> 00:00:40,206 كيف نفصل السفن؟ 16 00:00:40,290 --> 00:00:43,000 هل مولد Phaztillon الخاص بك هو المفتاح؟ 17 00:00:43,085 --> 00:00:44,085 نعم. 18 00:00:44,169 --> 00:00:45,586 ريجل ماذا فعلت ؟! 19 00:00:45,671 --> 00:00:47,088 فتحته! 20 00:00:47,172 --> 00:00:48,339 ما اسمك؟ 21 00:00:48,424 --> 00:00:50,341 جولوشكا توني فينتا هوفاليس. 22 00:00:50,426 --> 00:00:52,927 منذ متى وأنا في هذه الغرفة؟ 23 00:00:53,011 --> 00:00:54,637 22 دورة. 24 00:00:54,722 --> 00:00:58,266 (صرخة خارقة) 25 00:00:58,350 --> 00:01:02,395 أنا بحاجة إلى معلومات تجريبية حول موقعنا في الثقب الدودي. 26 00:01:02,479 --> 00:01:04,188 هل تساعد؟ 27 00:01:04,273 --> 00:01:05,940 دودي. 28 00:01:07,401 --> 00:01:08,985 مساحة عادية. 29 00:01:09,069 --> 00:01:10,361 ماذا نفعل هنا؟ 30 00:01:10,446 --> 00:01:12,113 إنه يجمع الصور فقط. 31 00:01:12,197 --> 00:01:14,866 أعتقد أن الثقوب الدودية تعميه. 32 00:01:17,953 --> 00:01:24,250 الكائن الذي رأيته موجود بشكل حصري داخل الثقوب الدودية. 33 00:01:24,334 --> 00:01:28,379 كرايتون: إنه لأمر مدهش أن عدد الأنواع التي التقطتها أداة نيالا. 34 00:01:28,464 --> 00:01:31,966 من الممكن فصل كلتا السفينتين ، لكن واحدة فقط ستنجو. 35 00:01:32,050 --> 00:01:33,301 علينا أن نختار أي واحد. 36 00:01:33,385 --> 00:01:36,929 أنا لا أستمتع بإرسالك إلى موتك. 37 00:01:37,014 --> 00:01:39,474 هذه المخلوقات سوف ألهيهم. 38 00:01:39,558 --> 00:01:42,894 يجب ألا يعرفوا مهمتك الحقيقية. 39 00:01:42,978 --> 00:01:43,853 فرل! 40 00:01:43,937 --> 00:01:45,104 سوف نتخلى عن مويا. 41 00:01:45,189 --> 00:01:47,648 طيار ، أتمنى لو كنت مسافرا معنا. 42 00:01:55,449 --> 00:01:56,783 (هسهسة) 43 00:01:56,867 --> 00:01:58,367 (الشهقات) 44 00:01:58,452 --> 00:01:59,994 (هسهسة) 45 00:02:00,704 --> 00:02:02,371 (همهمات) 46 00:02:02,456 --> 00:02:04,415 والآن على Farscape ... 47 00:02:07,503 --> 00:02:09,253 (هسهسة) 48 00:02:12,883 --> 00:02:15,176 وينونا ، لا تخذلني الآن. 49 00:02:17,805 --> 00:02:19,764 (بنطال) 50 00:02:20,808 --> 00:02:22,183 (الشخير) 51 00:02:24,394 --> 00:02:25,394 حماقة. 52 00:02:25,479 --> 00:02:28,314 أنا أخبرك ، أيرين ، كان من الأرض. 53 00:02:28,398 --> 00:02:30,233 بث تلفزيوني. 54 00:02:30,317 --> 00:02:32,652 ماذا تقصد مثل ذلك يودا من دجوبة؟ 55 00:02:32,736 --> 00:02:34,278 لا لا لا لا. ثلاث شخصيات كوميدية. 56 00:02:34,363 --> 00:02:36,239 (ووب ووب ووب ووب) 57 00:02:36,323 --> 00:02:38,533 حسنًا ، كل ما كان هناك ، لا فائدة لنا الآن. 58 00:02:38,617 --> 00:02:40,493 هل تعرف ماذا يعني ذلك؟ - لا ، لا أفعل. 59 00:02:40,577 --> 00:02:44,205 هذا يعني أن جزءًا من هذا الثقب الدودي يبلغ 10 ، 20 ، 30 ، 40 سنة ضوئية 60 00:02:44,289 --> 00:02:45,998 على الأكثر بعيدًا عن الأرض. 61 00:02:46,083 --> 00:02:48,167 إنه ممكن. يمكنني العودة إلى المنزل. 62 00:02:48,252 --> 00:02:51,212 وسط محنتنا ، أنا سعيد من أجلك ، جون. 63 00:02:53,298 --> 00:02:55,466 نعم. أنا أعرف. 64 00:02:56,343 --> 00:02:57,343 أنانية. 65 00:02:58,345 --> 00:03:00,221 (قرقرة) 66 00:03:01,098 --> 00:03:02,431 (يزيل الحلق) 67 00:03:04,142 --> 00:03:05,434 انسى ذلك. 68 00:03:06,520 --> 00:03:08,479 أين عضو طاقم نيالا المصاب؟ 69 00:03:08,564 --> 00:03:09,856 عن ماذا تتحدث؟ 70 00:03:09,940 --> 00:03:11,649 حسنًا ، هذه دمائهم. 71 00:03:11,733 --> 00:03:13,234 لا ، دم الثعبان. 72 00:03:13,318 --> 00:03:16,112 لا ، لا ، هذا نوع دم نيالا ، جون. 73 00:03:16,196 --> 00:03:17,530 زهان ، لم يكن هناك أحد هنا. 74 00:03:17,614 --> 00:03:21,200 ماذا عن عضو الطاقم الذي مات؟ 75 00:03:21,285 --> 00:03:23,202 فقد أحد أطرافه أثناء Starburst. 76 00:03:23,287 --> 00:03:25,121 هل يمكن للحية أن تفعل ذلك؟ 77 00:03:25,205 --> 00:03:27,832 ربما حسنًا ، لكن لماذا يكذبون؟ 78 00:03:27,916 --> 00:03:29,333 كلاكما. 79 00:03:29,418 --> 00:03:35,006 حتى لو مضغ السيد ويجلز ذلك الرجل ، لم يكن هناك أحد هنا. 80 00:03:35,090 --> 00:03:37,800 مولدهم Phaztillon. ماذا تعمل، أو ماذا تفعل؟ 81 00:03:37,885 --> 00:03:40,678 يغير المرحلة الجسدية للكائن. 82 00:03:42,014 --> 00:03:43,180 من المعقول. 83 00:03:43,265 --> 00:03:45,266 لن نتمكن من رؤيته. 84 00:03:46,393 --> 00:03:47,852 غير مرئى. 85 00:03:53,942 --> 00:03:57,153 أصبحت ضعيفة يا نيالا. 86 00:03:59,823 --> 00:04:06,370 يجب أن يستمروا في الاعتقاد بأن لوياثان الخاص بهم يتدهور أسرع مما هو عليه الآن. 87 00:04:06,455 --> 00:04:10,750 حتى الأمل البعيد سيجعلهم يلتفون إليها. 88 00:04:18,175 --> 00:04:21,302 (أصوات اهتزاز سريع) 89 00:04:23,931 --> 00:04:27,308 أغلق مكثفاتهم الحرارية. 90 00:04:27,392 --> 00:04:32,396 يجب أن يقنعهم فقدان القدرة على تنظيم درجة الحرارة بالتخلي عن السفينة. 91 00:04:32,481 --> 00:04:33,856 (صوت الكمبيوتر) 92 00:04:33,941 --> 00:04:36,609 سأفعل ما يجب القيام به ، 93 00:04:36,693 --> 00:04:40,363 بما في ذلك تدميرهم ، إذا كان لا بد من ذلك. 94 00:04:46,286 --> 00:04:49,163 اسمي جون كرايتون ... لقد فقدت ... رائد فضاء. 95 00:04:49,247 --> 00:04:52,750 أصبت من خلال ثقب دودي ... في جزء بعيد من الكون ... 96 00:04:52,834 --> 00:04:54,168 أحاول البقاء على قيد الحياة ... 97 00:04:54,252 --> 00:04:56,170 على متن هذه السفينة ... هذه السفينة الحية ... 98 00:04:56,254 --> 00:04:59,215 من السجناء الهاربين. أصدقائي. 99 00:04:59,299 --> 00:05:00,675 إذا كنت تسمعني ... احذر. 100 00:05:00,759 --> 00:05:02,760 إذا عدت ... هل سيتبعون؟ 101 00:05:02,844 --> 00:05:05,554 إذا فتحت الباب .. هل أنت جاهز؟ 102 00:05:05,639 --> 00:05:10,101 الأرض غير مهيأة .. عاجزة عن الكوابيس التي رأيتها. 103 00:05:10,185 --> 00:05:12,228 أم أبقى ... احم منزلي ... 104 00:05:12,312 --> 00:05:15,022 لا تظهر لهم ... أنت موجود ... 105 00:05:15,107 --> 00:05:18,818 ولكن بعد ذلك لن تعرف أبدًا العجائب التي رأيتها. 106 00:05:55,063 --> 00:05:56,188 (ارتفاع البخار) 107 00:05:56,273 --> 00:05:58,274 لا توجد طريقة لمعرفة ما إذا كان هذا تخريبًا. 108 00:05:58,358 --> 00:06:00,192 ريجل: لا يهم إذا كان الأمر كذلك. 109 00:06:00,277 --> 00:06:04,280 مويا مفعم بالحيوية وخيارنا الوحيد هو الصعود على متن سفينة نيالا. 110 00:06:04,364 --> 00:06:06,157 وماذا لو كانوا يخدعوننا؟ 111 00:06:06,241 --> 00:06:08,701 (قرقرة) 112 00:06:08,785 --> 00:06:11,287 خاصة إذا قاموا بتخريبنا. 113 00:06:11,371 --> 00:06:13,497 يعني أن لديهم المخلب العلوي. 114 00:06:13,582 --> 00:06:16,125 لا ، أنا مع D'Argo في هذا الشأن. 115 00:06:16,209 --> 00:06:17,209 أوه. 116 00:06:17,294 --> 00:06:18,502 أعتقد أننا بحاجة إلى معرفة الحقيقة. 117 00:06:18,587 --> 00:06:21,630 أنا لا أثق في حكم كرايتون. 118 00:06:21,715 --> 00:06:24,091 متفق. يدعي أنه رأى الأرض مرة أخرى ، 119 00:06:24,176 --> 00:06:26,218 وأنا متأكد من أنه ما زال يتحدث إلى برج العقرب. 120 00:06:26,303 --> 00:06:27,219 D'Argo: مم. 121 00:06:27,304 --> 00:06:29,221 نعلم جميعًا أين تكمن ولاءات ريجل. 122 00:06:29,306 --> 00:06:31,515 للأسف ، شيانا أيضا. 123 00:06:31,600 --> 00:06:33,350 (قرقرة) 124 00:06:33,435 --> 00:06:34,560 حسنا. 125 00:06:34,644 --> 00:06:37,146 ثم سواء وافقوا أم لا ، يجب أن نلتزم بالخطة. 126 00:06:37,230 --> 00:06:40,274 أول شيء نقوم به ، يتصرف الجميع بشكل طبيعي. 127 00:06:40,358 --> 00:06:42,693 لا تنصحهم. ربما مفاجأة حليفنا الوحيد. 128 00:06:42,778 --> 00:06:46,822 إذا لم يقم أهل نيالا بتخريب مويا ، فسنذهب معهم. 129 00:06:46,907 --> 00:06:48,866 إذا كانوا كذلك ، فإننا نهزمهم. 130 00:06:48,950 --> 00:06:50,409 سأصلح بعض نقاط الربط ... 131 00:06:50,494 --> 00:06:53,245 ستارك: ... لذا فهم معزولون عن أنظمة Moya الرئيسية. 132 00:06:53,330 --> 00:06:56,123 بهذه الطريقة إذا قليوا مرة أخرى ... -... سنعرف أنهم هم. 133 00:06:56,208 --> 00:07:01,253 هل تعتقد حقًا أنهم يستخدمون مولدهم لتحويل أنفسهم إلى غير مرئيين؟ 134 00:07:01,338 --> 00:07:04,006 من شأنه أن يفسر تسلسل عمليات فك الضغط. 135 00:07:04,091 --> 00:07:06,175 إنها متوافقة جغرافيًا مع شخص ما يركض ... 136 00:07:06,259 --> 00:07:07,134 ...من مكان لاخر. 137 00:07:07,219 --> 00:07:09,303 الأمر الذي يقودنا إلى الدم في عرين الطيار. 138 00:07:09,387 --> 00:07:11,222 يجب البحث في الكهف الموجود أسفله. 139 00:07:11,306 --> 00:07:12,807 هل يمكننا الاعتماد عليك يا ريجل؟ 140 00:07:12,891 --> 00:07:13,849 (آهات) 141 00:07:13,934 --> 00:07:15,351 هل يمكننا الاعتماد على ريجل؟ 142 00:07:15,435 --> 00:07:18,312 حسنًا ، لكن ليس من أجلك. 143 00:07:18,396 --> 00:07:20,147 لقد كان في مويا الأطول. 144 00:07:20,232 --> 00:07:21,857 مويا. 145 00:07:21,942 --> 00:07:24,610 إبقاء الاتصالات على تردد مقيد. 146 00:07:24,694 --> 00:07:26,821 تبديل Comms إلى Deka. 147 00:07:26,905 --> 00:07:27,655 نيالا؟ 148 00:07:27,739 --> 00:07:29,115 نيالا. 149 00:07:29,199 --> 00:07:30,282 نيالا لي. 150 00:07:30,367 --> 00:07:31,492 أول شيء أريده ... 151 00:07:31,576 --> 00:07:33,869 (خنق): ليخرج منهم ... 152 00:07:33,954 --> 00:07:35,663 هو عدد الأشخاص. 153 00:07:35,747 --> 00:07:37,164 ما هذا؟ 154 00:07:37,249 --> 00:07:38,332 هي حظائر. 155 00:07:38,416 --> 00:07:41,919 (احتجاجات مكتومة) 156 00:07:46,675 --> 00:07:49,009 (فتحة فتحة هيدروليكية) 157 00:08:01,314 --> 00:08:02,898 (يتنهد) 158 00:08:04,401 --> 00:08:05,901 ماذا تفعل؟ -ماذا تفعل؟ 159 00:08:05,986 --> 00:08:07,695 حسنًا ، بعد أن سألنا كلانا. 160 00:08:07,779 --> 00:08:11,574 لقد صنعت 17 حلقة عبر الثقب الدودي ، وقلي القطع العضوية في وحدتي. 161 00:08:11,658 --> 00:08:14,493 إذا تمسكنا بمويا ، فإنها تكسب أقل من واحدة. 162 00:08:14,578 --> 00:08:16,328 وأنا فقط أبحث عن ... 163 00:08:16,413 --> 00:08:17,371 اى شى. 164 00:08:17,455 --> 00:08:19,498 الآن ، ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 165 00:08:19,583 --> 00:08:20,916 صياغة الأفكار. 166 00:08:21,001 --> 00:08:23,002 صياغة الأفكار؟ حسنًا ، هذه فكرة. 167 00:08:23,086 --> 00:08:26,380 نظرًا لأننا لا نعرف شيئًا عن هذه الحرفة ، كيف تتوقف عن الضغط على الأزرار؟ 168 00:08:26,464 --> 00:08:29,967 (طنين السفينة) 169 00:08:30,051 --> 00:08:33,345 حسنًا ، اثنان لاثنين. أنت لا تزال تشعر برغبة في الانتحار ، أليس كذلك؟ 170 00:08:33,430 --> 00:08:35,347 مطلقا. 171 00:08:35,432 --> 00:08:37,808 آه ، هذا يبدو ممتعًا. 172 00:08:38,435 --> 00:08:40,895 (أصوات صراخ) 173 00:08:42,856 --> 00:08:44,607 الآن ، ماذا تظن أنها تعمل؟ 174 00:08:44,691 --> 00:08:47,151 حتى الآن ، قم بإخافة الفضلات مني. 175 00:08:47,235 --> 00:08:49,153 هذه السفينة تبدو مألوفة إلى حد ما بالنسبة لي. 176 00:08:49,237 --> 00:08:51,822 نعم ، هل تعلم أن لدينا أزمة مستمرة هناك؟ 177 00:08:51,907 --> 00:08:54,533 قلت إنني بصدد صياغة الأفكار. 178 00:08:54,618 --> 00:08:56,327 لقد سمعتك. 179 00:08:56,411 --> 00:08:58,621 (صوت طنين وأزيز) 180 00:09:04,169 --> 00:09:05,961 يجري على مويا ... 181 00:09:06,504 --> 00:09:08,339 هارب ... 182 00:09:09,341 --> 00:09:11,300 لقد غيرتني. 183 00:09:11,384 --> 00:09:15,387 حسنًا ، إذا كنت لا تشعر برغبة في الانتحار ، فهذا هو الوقت المناسب لأزمة منتصف العمر. 184 00:09:16,389 --> 00:09:17,973 شيانا شابة. 185 00:09:18,058 --> 00:09:19,725 إنها بحاجة إلى الاهتمام. 186 00:09:19,809 --> 00:09:24,188 D'Argo ، لقد كنت تركز على ابنك. 187 00:09:24,272 --> 00:09:26,190 إنه أمر مفهوم تمامًا. 188 00:09:26,274 --> 00:09:29,235 ما زلت أهملها. 189 00:09:29,319 --> 00:09:31,445 هل تعرف ما الذي يزعجني أكثر؟ 190 00:09:32,822 --> 00:09:35,241 قمت بأفضل ما عندي. 191 00:09:35,325 --> 00:09:39,578 بذلت قصارى جهدي ولم يكن ذلك كافيًا. 192 00:09:39,663 --> 00:09:41,830 ما زلت فقدت كلاهما. 193 00:09:43,917 --> 00:09:50,214 كانت جدتي تقول إن الحياة عجلة عظيمة. 194 00:09:50,298 --> 00:09:53,133 أحيانًا يطحنك في الوحل وأحيانًا أخرى ، 195 00:09:53,218 --> 00:09:55,427 يرفعك إلى الضوء. 196 00:09:55,512 --> 00:09:57,805 هل نحن مربوطون بهذه العجلة؟ 197 00:09:57,889 --> 00:09:59,181 هذا معطى. 198 00:09:59,266 --> 00:10:04,228 النقطة المهمة هي أنه في معظم الأوقات ، تحصل على فرصة ثانية. 199 00:10:04,312 --> 00:10:06,272 فقط يجب أن تنتظر العجلة. 200 00:10:06,356 --> 00:10:10,442 ريجيل: أيرين ، أنا تسعة مستويات أسفل عرين الطيار. 201 00:10:10,527 --> 00:10:12,528 لقد وجدت الفتاة الغريبة. 202 00:10:12,612 --> 00:10:14,321 حسنًا ، نصفها. 203 00:10:14,406 --> 00:10:16,532 يبدو مثل لدغة الثعبان بالنسبة لي. 204 00:10:16,616 --> 00:10:20,744 حسنا. افتح الخياشيم الموجودة على رأسها جيدًا وأزل بعض الإبر بعناية. 205 00:10:20,829 --> 00:10:21,662 هاه؟ 206 00:10:21,746 --> 00:10:23,455 ماذا في حزمانا؟ 207 00:10:23,540 --> 00:10:25,833 أحب أن أعرف عدوي. 208 00:10:26,334 --> 00:10:27,918 زان؟ 209 00:10:29,087 --> 00:10:30,129 زان! 210 00:10:30,755 --> 00:10:32,131 (الشخير) 211 00:10:32,215 --> 00:10:35,801 كانت تلك المرأة غير مرئية عندما قُتلت في عرين الطيار. 212 00:10:35,885 --> 00:10:38,429 يجب أن يعاقب على خيانتهم. 213 00:10:38,513 --> 00:10:40,472 ليس مثل هذا يا زان. 214 00:10:40,557 --> 00:10:42,224 لن يساعد مويا. 215 00:10:42,309 --> 00:10:44,059 (قرقرة) 216 00:10:46,521 --> 00:10:48,731 يجب أن أتحكم في نفسي. 217 00:10:51,109 --> 00:10:54,111 لقد كانت تجارة سيئة يا زان. 218 00:10:54,195 --> 00:10:56,322 صحتك لي. 219 00:10:59,409 --> 00:11:01,285 لا تقلل من قيمة نفسك. 220 00:11:01,369 --> 00:11:03,370 أنا مجرد جندي. 221 00:11:06,416 --> 00:11:07,958 (يتنهد) 222 00:11:10,211 --> 00:11:12,546 لا تقلل من شأن نفسك. 223 00:11:12,630 --> 00:11:15,466 أنا واقعي. 224 00:11:15,550 --> 00:11:19,178 لا تخف من فهم نفسك. 225 00:11:19,262 --> 00:11:22,097 نحن لسنا مختلفين كما تفترض. 226 00:11:22,182 --> 00:11:26,977 الماضي العنيف ، لا إيمان بالمستقبل. 227 00:11:27,062 --> 00:11:30,981 ثم تجربة تحويلية على متن هذه السفينة بالذات. 228 00:11:33,151 --> 00:11:35,277 وقتي ينقص. 229 00:11:35,362 --> 00:11:38,238 ويمتد لك أمامك. 230 00:11:39,407 --> 00:11:41,200 استخدمه بحكمة. 231 00:11:45,372 --> 00:11:48,040 جول (ضاحكا): سفينة حية. 232 00:11:48,124 --> 00:11:50,334 لم اسمع قط بمثل هذا الوحش. 233 00:11:50,418 --> 00:11:52,669 مما يعني أنه لا يمكن أن يوجد. 234 00:11:52,754 --> 00:11:55,172 أوه ، لقد اكتشفتني. 235 00:11:55,256 --> 00:11:56,673 لا تحاول. 236 00:11:56,758 --> 00:11:59,301 التزم الصمت من فضلك. يبقى الكمامة خيارا. 237 00:11:59,386 --> 00:12:02,346 هل صحيح ما قاله الحيوان؟ 238 00:12:02,430 --> 00:12:04,264 هل أنتم جميعاً سجناء؟ 239 00:12:04,349 --> 00:12:06,683 في وقت أو آخر ، نعم. 240 00:12:06,768 --> 00:12:09,103 (ضحكات خافتة): عظيم. 241 00:12:09,646 --> 00:12:11,313 رائعا. 242 00:12:11,398 --> 00:12:14,191 أقوم بجولة متعددة الحضارات في عيد ميلادي 243 00:12:14,275 --> 00:12:17,236 وبالكاد نجتاز المحطة الأولى. 244 00:12:17,320 --> 00:12:18,529 أفقد الإيداع الخاص بي. 245 00:12:18,613 --> 00:12:20,739 يقتل أبناء عمومتي. 246 00:12:20,824 --> 00:12:23,075 لقد تجمدت لمدة 22 دورة. 247 00:12:23,159 --> 00:12:26,537 لقد تم القبض علي من قبل الفضائيين المنحطين. 248 00:12:26,621 --> 00:12:28,247 هاجمه ثعبان ضخم ... 249 00:12:28,331 --> 00:12:29,415 في ذمة الله تعالى! 250 00:12:29,499 --> 00:12:31,417 كلنا أموات! 251 00:12:31,501 --> 00:12:33,502 مات حبي. 252 00:12:33,586 --> 00:12:35,838 احلامي ميتة. 253 00:12:35,922 --> 00:12:37,756 أنت ميت. 254 00:12:37,841 --> 00:12:38,882 ميت عني. 255 00:12:38,967 --> 00:12:40,551 أنت ميت ، ميت ، ميت ، ميت ، 256 00:12:40,635 --> 00:12:42,261 أنت ميت ، أنا ميت. 257 00:12:42,345 --> 00:12:46,098 قائمتك قصيرة ولا تستحق الدخول إلى سفينة الرعب هذه. 258 00:12:46,182 --> 00:12:48,976 تعرضت للتعذيب من قبل الشياطين التي لا يمكنك أن تعرفها أبدًا ، 259 00:12:49,060 --> 00:12:51,687 استهزأ بالحب الذي لن يكون أبدًا. 260 00:12:51,771 --> 00:12:53,939 (همهمات) (صرخات) 261 00:12:54,023 --> 00:12:57,109 أوه ، تريد أن تبكي أيها المخلوق الشاب؟ 262 00:12:57,193 --> 00:13:02,656 سأريك شيئًا سيجعلك تبكي إلى الأبد. 263 00:13:02,740 --> 00:13:05,284 (يلهث ويصرخ) 264 00:13:05,368 --> 00:13:08,662 (يستمر الصراخ) 265 00:13:08,746 --> 00:13:11,498 (بكاء) 266 00:13:11,583 --> 00:13:13,083 (أصوات ثابتة) 267 00:13:13,168 --> 00:13:15,252 (يلهث) (يلهث) 268 00:13:16,754 --> 00:13:17,963 هذا أنا. 269 00:13:18,047 --> 00:13:20,382 (يلهث): اه المستوى الخامس مستوى الحمام. 270 00:13:20,467 --> 00:13:22,759 انفجرت دائرة كهربائية ولكني كنت خارج الخط. 271 00:13:22,844 --> 00:13:25,387 كان شخص ما هنا. غير مرئى. 272 00:13:25,472 --> 00:13:27,389 إستعد. 273 00:13:31,060 --> 00:13:37,065 تضمن عائلاتنا امتياز العمل مع التكنولوجيا. 274 00:13:37,150 --> 00:13:41,028 إذا فشلنا في إعادة هذه السفينة ، فسيتم إعدامهم جميعًا. 275 00:13:41,112 --> 00:13:45,240 لماذا لم تكذب وتخبرنا أن السفينتين يمكن أن تنجيا من الانفصال؟ 276 00:13:45,325 --> 00:13:49,411 كنا سنكون سعداء بقينا هنا ونهلك مع مويا. 277 00:13:49,496 --> 00:13:51,955 لم أكن أرغب في رؤيتك تموت. 278 00:13:52,040 --> 00:13:54,625 لكنني افترضت بشكل خاطئ أنه بالنظر إلى الاختيار ، 279 00:13:54,709 --> 00:13:56,543 سوف تتخذ الخيار العقلاني. 280 00:13:56,628 --> 00:13:59,796 لذا ، فقط للتأكد ، هل ساعدت الأشياء على طول؟ 281 00:13:59,881 --> 00:14:04,676 أنت تعطل سفينة حية ونقفز على فرصة الهروب معك. 282 00:14:06,095 --> 00:14:09,389 انا وثقت بك. 283 00:14:09,474 --> 00:14:15,521 إن مشاعرك تجاه مويا وبايلوت تتوافق مع مشاعرك تجاه عائلاتنا. 284 00:14:15,605 --> 00:14:19,483 اسمح للمشاعر الشخصية بإلغاء بعضها البعض. ماذا تبقى؟ 285 00:14:19,567 --> 00:14:21,318 تقنية الثقب الدودي. 286 00:14:21,402 --> 00:14:25,197 نعم. حاصل عليها بتكلفة باهظة ، 287 00:14:25,281 --> 00:14:28,951 مع إمكانات تفوق القياس. 288 00:14:29,035 --> 00:14:32,204 هل تقارن ذلك بحياة سفينة وطيار 289 00:14:32,288 --> 00:14:35,832 الذي أؤكد أنك محكوم عليك على أي حال؟ 290 00:14:35,917 --> 00:14:37,584 تعيش مويا ، نيالا. 291 00:14:37,669 --> 00:14:40,128 أنت تسيء الحكم على إرادتها وإرادتنا. 292 00:14:40,213 --> 00:14:42,214 إرادة... 293 00:14:42,298 --> 00:14:47,761 هو بديل رديء لسبائك بيرسيان عندما يتم سحقها بواسطة قوى المد والجزر الفلكية. 294 00:14:47,845 --> 00:14:50,264 هذا لا يزال غير مبرر لتخريب مويا. 295 00:14:50,348 --> 00:14:51,515 توقف Kreetago. 296 00:14:51,599 --> 00:14:54,393 لا يحمل أي جهاز اتصال. 297 00:14:54,477 --> 00:14:56,228 هذا من شأنه أن يعطيه بعيدا. 298 00:14:56,312 --> 00:15:00,524 سيواصل مهمته حتى تصبح سفينتك عاجزة. 299 00:15:00,608 --> 00:15:03,610 أرين: ثم سنجد طريقة لإيقافه. 300 00:15:04,279 --> 00:15:07,364 (خطوات) 301 00:15:14,706 --> 00:15:16,123 D'Argo: DRDs. 302 00:15:16,207 --> 00:15:18,917 ابحث عن هذا اللقيط المزعج. 303 00:15:29,887 --> 00:15:32,431 كريل جدا ، دارجو. 304 00:15:33,099 --> 00:15:35,267 كيف فكرت في ذلك؟ 305 00:15:37,312 --> 00:15:40,063 احترس من حدوث اضطراب في الحزم. 306 00:15:43,401 --> 00:15:44,776 دارجو: إبرته! 307 00:15:44,861 --> 00:15:46,278 (شيانا تصرخ) 308 00:15:46,362 --> 00:15:47,696 شيانا: ساقي! 309 00:15:48,489 --> 00:15:50,657 D'Argo ، لقد ضرب! 310 00:15:50,742 --> 00:15:52,200 عاصبة. سوف يوقف السم. 311 00:15:52,285 --> 00:15:54,036 بماذا؟ 312 00:15:54,120 --> 00:15:55,078 (الشخير) 313 00:15:55,163 --> 00:15:56,663 (صراخ) 314 00:15:57,832 --> 00:15:59,791 إنه هنا في مكان ما. 315 00:16:01,377 --> 00:16:02,252 أين؟ 316 00:16:02,337 --> 00:16:04,212 لا تنظر. يستمع. 317 00:16:04,297 --> 00:16:05,839 (صراخ) 318 00:16:17,894 --> 00:16:21,104 D'Argo: Zhaan ، حصلت Chiana على إحدى إبرهما في ساقها. 319 00:16:21,189 --> 00:16:23,565 ريجل ، هل ما زلت تملك الأشواك من جثة المخلوقات الفضائية؟ 320 00:16:23,650 --> 00:16:25,233 نعم. لماذا ا؟ 321 00:16:25,318 --> 00:16:28,487 قابلني في مختبري الآن. 322 00:16:28,571 --> 00:16:31,865 إذا ماتت هذه الفتاة سأعود من أجلك 323 00:16:31,949 --> 00:16:35,202 وسأفقد بالتأكيد أي فرصة تركتها 324 00:16:35,286 --> 00:16:37,454 لقاء آلهة. 325 00:16:39,332 --> 00:16:43,001 (نبضات النبضات الإلكترونية الحادة) 326 00:16:45,588 --> 00:16:46,880 يشرح. 327 00:16:46,964 --> 00:16:49,383 وصل المولد إلى مرحلة التحسين. 328 00:16:49,467 --> 00:16:50,926 وماذا يعني ذلك؟ 329 00:16:51,010 --> 00:16:54,680 بمجرد تفعيلها ، ستشتغل خلية الطاقة للمرة الأخيرة. 330 00:16:54,764 --> 00:16:59,017 وعندما يتم إطلاقه ، سنكتشف ما إذا كانت سفننا متجهة إلى الانفصال. 331 00:16:59,102 --> 00:17:00,686 أيرين ، هل تريد التأجيل؟ 332 00:17:00,770 --> 00:17:02,437 نيالا: مستحيل. 333 00:17:02,522 --> 00:17:05,774 حتى الآن ، يتم إيقاف تشغيل المفاعل بشكل دائم. يستمع! 334 00:17:05,858 --> 00:17:08,068 (استمرت النغمة الشديدة) 335 00:17:08,152 --> 00:17:10,237 طاقمي مات. 336 00:17:10,321 --> 00:17:14,282 هذه فرصتنا الوحيدة لتجنب اليقين من الانضمام إليهم. 337 00:17:19,914 --> 00:17:22,207 إنطلق. 338 00:17:22,291 --> 00:17:25,043 نيالا: انتبه ، يجب أن تنفصل سفننا ، 339 00:17:25,128 --> 00:17:28,213 يفضل التوقيت المدمج أن يكون توقيتك هو الذي تم تدميره. 340 00:17:32,385 --> 00:17:33,552 كم من الوقت لدينا؟ 341 00:17:33,636 --> 00:17:35,429 من الصعب تمييز الضرر. 342 00:17:35,513 --> 00:17:37,347 ربما آرن ، ليس أكثر. 343 00:17:38,057 --> 00:17:39,599 سخيف. 344 00:17:39,684 --> 00:17:41,184 لقد جربنا Starburst. 345 00:17:41,269 --> 00:17:42,936 الجميع هتف. 346 00:17:43,020 --> 00:17:44,730 D'Argo: لقد أصلحتها نيالا حتى عندما نفصل 347 00:17:44,814 --> 00:17:47,232 تدخل الثقب الدودي بينما يتم إخراج مويا 348 00:17:47,316 --> 00:17:49,151 من خلال الحائط إلى الفضاء العادي. 349 00:17:49,235 --> 00:17:52,571 من المستحيل إلى توقف مسدود. إنه تشتت دون ذري. 350 00:17:52,655 --> 00:17:56,950 جميع الأسباب المثالية لتكون على متن سفينتها ، تستعد للركوب. 351 00:17:57,034 --> 00:18:00,328 يمكن لـ Starburst أن يدور Moya لذلك نحن من سنذهب إلى الثقب الدودي. 352 00:18:00,413 --> 00:18:02,706 حيث ستتمزق بعيدًا عن التوتر. 353 00:18:02,790 --> 00:18:04,332 لقد سافرت إلى هناك ، أتذكر؟ 354 00:18:04,417 --> 00:18:06,793 لقد صوتنا ، ريجل. لم أتمكن من التصويت. 355 00:18:06,878 --> 00:18:08,211 كنت وكيلك. 356 00:18:08,296 --> 00:18:11,923 الطيار في غيبوبة مويا نصف مضغوطة لا شيء يعمل 357 00:18:12,008 --> 00:18:13,925 بخير! سأقتل نصف آرن. 358 00:18:14,010 --> 00:18:16,678 أريدك أن تعيد ربط بايلوت بحواس مويا الخارجية. 359 00:18:16,763 --> 00:18:19,264 الكتلة العصبية ؟! D'Argo ، لقد مزقنا تلك المشابك. 360 00:18:19,348 --> 00:18:21,141 D'Argo: سوف يستغرق الأمر ثلاثتنا. 361 00:18:21,225 --> 00:18:24,269 لصق وربط ، لا شيء دائم. أريد أن أعطي فرصة لـ Pilot. 362 00:18:24,353 --> 00:18:26,146 إنه فاقد للوعي. 363 00:18:26,230 --> 00:18:27,606 حسنًا ، قم بدورك. 364 00:18:27,690 --> 00:18:29,024 سيكون مستيقظا. 365 00:18:29,108 --> 00:18:32,235 ماذا لو لم ننتهي عندما يحين الوقت؟ 366 00:18:38,201 --> 00:18:39,743 ثم نتسابق إلى السفينة الأخرى. 367 00:18:39,827 --> 00:18:42,204 علينا إغلاق جميع الغرف على الحافة الخارجية. 368 00:18:42,288 --> 00:18:44,331 ستاربورست ستدورنا مثل القمة. 369 00:18:44,415 --> 00:18:45,832 ضغط واحد ، ونحن بخار. 370 00:18:45,917 --> 00:18:48,960 بمجرد أن أصبح آمنًا ، سأفرط في تحميل Pilot بإفرازات Moya الكظرية. 371 00:18:49,045 --> 00:18:50,170 لقد فجرت هذا حقًا ، أيرين. 372 00:18:50,254 --> 00:18:51,296 لم انتهي بعد. 373 00:18:51,380 --> 00:18:55,967 (صراخ جول) 374 00:19:06,437 --> 00:19:08,313 لم تختف. ذلك جديد. 375 00:19:08,397 --> 00:19:11,358 لأن المولد يعمل بشكل كامل ، أليس كذلك؟ -صيح. 376 00:19:11,442 --> 00:19:16,196 نحن الآن نشارك الثعبان في الوجود وسنظل كذلك حتى الفراق. 377 00:19:16,280 --> 00:19:18,323 انها فقط تستمر في التحسن 378 00:19:18,407 --> 00:19:19,908 كرايتون: واحد آدم اثنا عشر ، يا رفاق. 379 00:19:19,992 --> 00:19:23,161 جزء المخلوق من واقعنا الآن. كن حذرا هناك. 380 00:19:23,246 --> 00:19:24,871 سأحاول مطاردته إلى الحافة الخارجية. 381 00:19:24,956 --> 00:19:27,707 إنك تفعل أي شيء يخل بالتوازن الذي وضعته في مكانه ... 382 00:19:27,792 --> 00:19:29,167 اضغط عليه ، سيدة الشاي! 383 00:19:29,252 --> 00:19:31,044 كان لديك الرصاص الخاص بك. نحن نأخذ لنا. 384 00:19:31,128 --> 00:19:34,297 لا يمكنك تركنا مقيدين هكذا. 385 00:19:34,382 --> 00:19:36,675 ماذا لو عاد هذا الشيء؟ 386 00:19:36,759 --> 00:19:40,136 ط ط ط ، هذه تشبه إلى حد بعيد طفرات التزاوج tibor quellian. 387 00:19:40,221 --> 00:19:44,349 جذر مرن ، ساق ألياف شد ، طرف سم معدني. 388 00:19:44,433 --> 00:19:45,559 هل ستكون بخير؟ 389 00:19:45,643 --> 00:19:47,185 حسنًا ، أعتقد ذلك. 390 00:19:47,270 --> 00:19:50,856 لكن ليس إذا لم يؤمن Rygel هذه الإبر الأخرى لمصل الأجسام المضادة. 391 00:19:50,940 --> 00:19:53,441 سمعت الخطة. انا مستعدة للذهاب. 392 00:19:53,526 --> 00:19:55,485 اه اه اه! 393 00:19:55,570 --> 00:20:00,115 كلما زاد ضخ الدم لديك ، زادت فرصتك في جعلني كاذبًا ، يا طفل. 394 00:20:00,199 --> 00:20:01,283 أوه! 395 00:20:03,202 --> 00:20:05,203 من أي وقت مضى حامي بلدي. 396 00:20:05,288 --> 00:20:07,289 لست أنت من يحتاج إلى الحماية. 397 00:20:07,373 --> 00:20:09,833 إنه باقي الكون الذي أخاف عليه. 398 00:20:12,169 --> 00:20:18,133 عندما سُجنت لأول مرة على هذه السفينة ، متوحشة وقاتلة ، 399 00:20:18,217 --> 00:20:20,802 لم أستطع تصور كيف سأعيش. 400 00:20:20,887 --> 00:20:26,308 سمعت شائعة أن محارب لوكسان كان زميلًا في السجن. 401 00:20:26,392 --> 00:20:33,231 لقد صليت بالفعل أن يستسلم الغاشم لـ Hyper-Rage ويقتلني. 402 00:20:36,319 --> 00:20:38,320 كم هذا مثير للسخرية؟ 403 00:20:39,989 --> 00:20:43,325 هناك كوكب هناك سوف يشفيك. 404 00:20:44,744 --> 00:20:46,995 النية نبيلة. 405 00:20:48,706 --> 00:20:52,459 والنتيجة في يد الإلهة الرقيقة. 406 00:20:58,049 --> 00:21:01,301 سيء للغاية بشأن الطيار. أنا معجب به. 407 00:21:01,385 --> 00:21:02,510 لقد أحبك أيضًا. 408 00:21:02,595 --> 00:21:04,095 همم؟ 409 00:21:04,180 --> 00:21:05,680 كيف علمت بذلك؟ 410 00:21:05,765 --> 00:21:07,766 قال لي. 411 00:21:07,850 --> 00:21:08,850 هو فعل؟ 412 00:21:08,935 --> 00:21:10,352 ممم. 413 00:21:10,895 --> 00:21:11,770 الأوامر. 414 00:21:11,854 --> 00:21:13,146 ماذا تفعل؟ 415 00:21:13,230 --> 00:21:14,689 ينوب عنك أيها المبتدأ. 416 00:21:14,774 --> 00:21:16,691 هل ترى تلك الأضواء؟ إنهم يركبون الدراجات بشكل أسرع. 417 00:21:16,776 --> 00:21:18,109 هل تسمع هذا الضجيج؟ -أو! 418 00:21:18,194 --> 00:21:21,488 الملعب يرتفع. في مرحلة ما ، نفد الوقت. 419 00:21:21,572 --> 00:21:23,365 أريدك أن تصدر قراراً بالحكم. 420 00:21:23,449 --> 00:21:25,659 عندما تعتقد أنها ستنفجر ، تعيدنا إلى هنا. 421 00:21:25,743 --> 00:21:27,452 لما؟ أعني ، لا أعرف كيف ... 422 00:21:27,536 --> 00:21:30,497 انظري يا أميرة ، أعلم أن هذا ... 423 00:21:30,581 --> 00:21:33,500 لم تكن الرحلة إلى كروجرلاند ضمن خط سير الرحلة ، 424 00:21:33,584 --> 00:21:36,586 لكن صدق أو لا تصدق ، أنا أعرف بالضبط ما تشعر به. 425 00:21:36,671 --> 00:21:39,172 لا تفترض معرفة أي شيء عني. 426 00:21:40,549 --> 00:21:42,217 أنت تحمل هذا ... ثابت. 427 00:21:42,301 --> 00:21:44,177 كن أكثر خوفًا مما تهدف إليه. 428 00:21:44,261 --> 00:21:47,597 لم أفعل شيئًا كهذا من قبل. -لا أحد منا لديه. 429 00:21:47,682 --> 00:21:49,140 لقد قتلت ابن عمي! 430 00:21:49,225 --> 00:21:50,809 ليس عمدا! 431 00:21:50,893 --> 00:21:54,062 لقد كان جثة وابن عمك الآخر ... 432 00:21:54,146 --> 00:21:57,357 لم يدم نصف دقيقة ذبلت. 433 00:21:57,441 --> 00:21:59,651 إذن لماذا نجوت؟ 434 00:21:59,735 --> 00:22:01,403 انا لا اعرف. 435 00:22:02,196 --> 00:22:03,154 أنت لست مريضا. 436 00:22:03,239 --> 00:22:05,115 ربما قاموا بشنقك للحصول على أجزاء من الجسم. 437 00:22:05,199 --> 00:22:06,157 أنت الهدية الترويجية. 438 00:22:06,242 --> 00:22:09,786 كل ما رأيته حتى الآن حقير! 439 00:22:09,870 --> 00:22:14,290 مرحبًا بك في اتحاد Starship SS Buttcrack! 440 00:22:15,835 --> 00:22:17,961 (يلهث للتنفس) 441 00:22:18,045 --> 00:22:20,588 المستوى الثالث لتخفيف الضغط! 442 00:22:20,673 --> 00:22:22,257 Zhaan: إنها تتدحرج! 443 00:22:22,341 --> 00:22:24,092 محابس الهواء الداخلية تفسح المجال. 444 00:22:24,176 --> 00:22:27,846 زان ، لا تدخل ممر وصول الطيار! 445 00:22:29,473 --> 00:22:31,391 (كركبة) 446 00:22:31,475 --> 00:22:34,477 تنفيس المثانة الهوائية من المستوى الثالث والرابع. الضغط الخلفي على الفتحات. 447 00:22:34,562 --> 00:22:36,187 كرايتون: أنا رجل كبير في الثالثة. تذهب أربعة. 448 00:22:36,272 --> 00:22:39,024 Zhaan: سنقطع الاتصال بنا. قم بعمل ما! 449 00:22:39,108 --> 00:22:41,568 لا ، ممنوع. تمزق الهيكل الخارجي. طريق طويل. 450 00:22:41,652 --> 00:22:42,736 شيانا بخير. 451 00:22:42,820 --> 00:22:44,070 لذلك سمعت. 452 00:22:48,409 --> 00:22:50,243 (تنهيدة مرتاح) 453 00:22:50,327 --> 00:22:50,827 الثعبان! 454 00:22:50,911 --> 00:22:55,040 (صراخ) 455 00:22:55,124 --> 00:22:56,750 إنها مكالمة جيدة ، ريجل على السهام الخيشومية. 456 00:22:56,834 --> 00:22:58,960 هل أخبرك أحد من قبل كم أنت جيد هنا؟ 457 00:22:59,045 --> 00:23:01,379 مسألة حقيقة ، في الآونة الأخيرة فقط. 458 00:23:01,964 --> 00:23:03,173 قف! 459 00:23:07,428 --> 00:23:09,054 استمر ، واصل التحرك. لدي خطة. 460 00:23:09,138 --> 00:23:10,305 لا تقل لي أن لديك خطة. 461 00:23:10,389 --> 00:23:12,307 ما هو الخطأ معهم؟ -لا يعملون أبدا. 462 00:23:12,391 --> 00:23:13,767 اللعنة على هذه الأبواب! 463 00:23:13,851 --> 00:23:15,977 هم دائما يعملون. -ليست طريقة تفصيلها. 464 00:23:16,062 --> 00:23:18,271 مهلا ، انظر ، أحصل على نتائج. أنت معلق على التفاصيل. 465 00:23:18,355 --> 00:23:20,065 خططك لا تعمل أبدًا. 466 00:23:20,149 --> 00:23:22,275 من هنا. 467 00:23:22,359 --> 00:23:24,194 كيف فتحت هذه السفينة؟ -آرين ، ادخل هنا. 468 00:23:24,278 --> 00:23:27,447 لكننا لا نعرف شيئًا عنها. -آرين ، فقط ادخل هنا. 469 00:23:28,199 --> 00:23:29,449 أرين: هذا خطأ. 470 00:23:29,533 --> 00:23:31,701 يفرك D'Argo الشيء اللعين. ادخل الآن. 471 00:23:33,871 --> 00:23:35,163 (صفير ميكانيكي) 472 00:23:35,247 --> 00:23:37,290 (أزيز صاخب) 473 00:23:39,502 --> 00:23:41,169 كرايتون ، أيها الأحمق! 474 00:23:41,253 --> 00:23:44,172 Aeryn، D'Argo وجد مجال قوة هنا في مكان ما. 475 00:23:44,256 --> 00:23:46,299 فقط يجب أن تجد الزر. 476 00:23:51,013 --> 00:23:52,931 "غبي؟" ها! 477 00:23:53,015 --> 00:23:54,599 خطة عالمية المستوى. 478 00:23:54,683 --> 00:23:57,227 Zhaan: لماذا لم يقم أي شخص بتنفس المثانة الهوائية من المستوى الرابع؟ 479 00:23:57,311 --> 00:24:01,064 زان ، آه ، آسف ، واجهتنا مشكلة صغيرة هنا. 480 00:24:01,148 --> 00:24:03,483 فتحت الممرات وراء الفضاء. 481 00:24:03,567 --> 00:24:05,819 لا توجد طريقة يمكنني من خلالها الوصول إلى Pilot. 482 00:24:05,903 --> 00:24:08,696 لقد خذله أعذارك مرة أخرى يا جون. 483 00:24:18,624 --> 00:24:22,127 هذا هو! جميع الغرف الخارجية مغلقة. كيف ذهبت يا هيفي دي؟ 484 00:24:22,211 --> 00:24:25,380 أكياس الهواء مهواة تمامًا ، لكن ليس لدينا ضغط خلفي كافٍ 485 00:24:25,464 --> 00:24:28,007 لعكس الضرر الذي حدث في أرباع بايلوت. 486 00:24:28,092 --> 00:24:30,718 إذا مات الطيار ... 487 00:24:30,803 --> 00:24:32,679 نعم. نحن خارج هنا. 488 00:24:32,763 --> 00:24:35,348 أيرين ، كل ما عليك الآن. 489 00:24:50,239 --> 00:24:52,240 رابط رقم أربعة ... 490 00:24:53,701 --> 00:24:55,910 مفتوح على الفضاء. 491 00:24:56,579 --> 00:24:58,830 فقط واحد أكثر للذهاب. 492 00:24:59,456 --> 00:25:01,082 كيف هو التوقيت؟ 493 00:25:01,167 --> 00:25:02,625 لست متأكد. 494 00:25:02,710 --> 00:25:04,419 كن افضل. 495 00:25:04,503 --> 00:25:06,379 أسرع ... ربما. 496 00:25:06,463 --> 00:25:09,716 ما يقرب من الثلث زيادة. 497 00:25:09,800 --> 00:25:12,010 بناء هندسيا. 498 00:25:14,930 --> 00:25:17,599 الفضائي يقول إنني على حق. 499 00:25:17,683 --> 00:25:21,144 إيرين: المستوى الثالث في معرض للخطر. 500 00:25:21,228 --> 00:25:24,230 مثل الأخيرين. 501 00:25:24,315 --> 00:25:26,774 أطلب حكمتك. 502 00:25:26,859 --> 00:25:32,030 هاتالي. أستعطف روحك. 503 00:25:32,114 --> 00:25:36,326 هاتالا. ألتمس رحمتك. 504 00:25:38,287 --> 00:25:42,248 اللطيف يضرب. هذا النوع لا حول لهم ولا قوة. 505 00:25:43,209 --> 00:25:45,752 الصمت لا يحصى. 506 00:25:45,836 --> 00:25:49,088 أنا أقترب من عرين الطيار. 507 00:25:49,173 --> 00:25:51,341 حتى مع المستوى العاشر Pa'u ، 508 00:25:51,425 --> 00:25:54,469 أنا مرهق ، وبلا موارد. 509 00:25:55,763 --> 00:26:01,309 يا إلهة كل الأشياء المقدسة ، اسمع روحي. 510 00:26:01,393 --> 00:26:05,271 هذه السفينة اللطيفة مرهونة برعايتي وأنا عاجز. 511 00:26:08,776 --> 00:26:13,112 على الرغم من أنني مجرد ذرة على رياحك ، 512 00:26:13,197 --> 00:26:16,658 ارزقني دعاء واحد. 513 00:26:18,327 --> 00:26:20,912 اطلب أي شيء في المقابل. 514 00:26:26,210 --> 00:26:28,503 فقط احفظهم حياتهم. 515 00:26:28,587 --> 00:26:32,382 لقد عقد الختم. الهواء رقيق ، لكنه قابل للتنفس. 516 00:26:32,466 --> 00:26:33,341 نعم! 517 00:26:33,425 --> 00:26:34,676 (تعجب ناعم) 518 00:26:34,760 --> 00:26:36,302 ياتسا! 519 00:26:38,555 --> 00:26:40,431 شكرا لك. 520 00:26:41,308 --> 00:26:42,767 شكرا لك. 521 00:26:44,103 --> 00:26:45,311 شكرا لك. 522 00:26:45,396 --> 00:26:46,980 أرين: سنحاول هذا. 523 00:26:47,064 --> 00:26:50,275 سأحتاج إلى ضخ إفرازات مويا الكظرية بناءً على أمري. 524 00:26:50,359 --> 00:26:51,651 فقط أخبرني متى. 525 00:26:51,735 --> 00:26:53,236 إذن ، نحن متفقون؟ 526 00:26:53,320 --> 00:26:54,404 ضربة واحدة. 527 00:26:54,488 --> 00:26:55,446 يذهب! -يذهب! 528 00:26:55,531 --> 00:26:56,447 -يذهب! يذهب. 529 00:26:56,532 --> 00:26:58,199 يذهب! -يذهب! 530 00:26:58,284 --> 00:26:59,909 لا يجب أن تكون مستيقظًا. 531 00:26:59,994 --> 00:27:02,578 يمكن لهذه الأيدي أن تربط مجموعة كبيرة من الكتلة العصبية. 532 00:27:02,663 --> 00:27:04,789 (نخر) أوصلني هناك. 533 00:27:05,291 --> 00:27:06,499 زمن؟ 534 00:27:07,209 --> 00:27:09,085 كسور أسرع. 535 00:27:09,837 --> 00:27:10,753 يوحنا؟ 536 00:27:10,838 --> 00:27:11,754 بلى؟ 537 00:27:11,839 --> 00:27:14,549 لماذا هذه السفينة مهمة جدا؟ 538 00:27:14,633 --> 00:27:17,468 مازلت قلقة على والديك بعد 22 دورة؟ 539 00:27:17,553 --> 00:27:18,594 نعم. 540 00:27:18,679 --> 00:27:20,680 هذا ما نشعر به تجاه مويا. 541 00:27:20,764 --> 00:27:22,473 لقد ربتنا. 542 00:27:22,558 --> 00:27:24,934 برافو ، برافو. 543 00:27:26,228 --> 00:27:27,395 عظيم. 544 00:27:27,479 --> 00:27:29,897 إنكور! إنكور ، جون. 545 00:27:29,982 --> 00:27:33,484 كان جون كرايتون مثبّتًا في دور المشجع ، 546 00:27:33,569 --> 00:27:37,405 حشد رفاقه لمساعدة السفينة المنكوبة التي خانها في وقت سابق. 547 00:27:38,490 --> 00:27:41,117 هذا هو أبي tux. انزعها. 548 00:27:41,201 --> 00:27:44,829 هذا ليس لي. هذا ليس بلدي البدلة الرسمية. -يمكنك اختيار المكان يا جون ، لكنني سأحرص على ذلك 549 00:27:44,913 --> 00:27:46,664 بلى! 550 00:27:46,749 --> 00:27:49,167 ماكون. جورجيا. 551 00:27:49,251 --> 00:27:52,378 ماكون ، جورجيا ، في الطريق إلى لودرديل. - عطلة الربيع للكلية ... المشي لمسافات طويلة ... 552 00:27:52,463 --> 00:27:54,339 هذا هو موقف الشاحنة. - لمشاهدة المتعريات في فورت لودرديل. 553 00:27:54,423 --> 00:27:57,717 مرحبًا ، أنت ، أنت ، لا! أنت لا تدخل واقعي. 554 00:27:57,801 --> 00:27:59,886 أنت لا تتحدث معي في واقع الأمر. 555 00:27:59,970 --> 00:28:02,430 إذا كنت أريدك ، سأتصل. هذه هي القواعد. 556 00:28:02,514 --> 00:28:04,098 غير مقبول. 557 00:28:04,183 --> 00:28:07,477 وأنا أقترح عليك رفع دعوى من أجل السلام الآن. 558 00:28:07,561 --> 00:28:09,479 تشتت انتباهك كثير ، 559 00:28:09,563 --> 00:28:11,856 بينما أنا مكرس تمامًا للحصول على قدر من الحرية. 560 00:28:11,940 --> 00:28:14,692 لا مزيد من القمامة يا جون. 561 00:28:16,195 --> 00:28:20,281 مندول. ماذا تريد؟ 562 00:28:20,366 --> 00:28:23,159 قد تخدعهم برحلتك ، 563 00:28:23,243 --> 00:28:28,164 لكنني أعلم خيبة الأمل من ترك سفينة نيالا تتدمر. 564 00:28:28,248 --> 00:28:30,583 نعم ، حسنًا ، لا يمكنك الحصول على كل ما تريد. 565 00:28:30,667 --> 00:28:33,669 سأكتشف الثقوب الدودية بنفسي. 566 00:28:35,089 --> 00:28:37,173 تشيفي الخضراء. كان عندي واحدة منهم. 567 00:28:37,257 --> 00:28:39,759 لم يفت الأوان لتغيير النتيجة. 568 00:28:39,843 --> 00:28:42,095 أوه ، أنت تعرف كل شيء عني. 569 00:28:42,179 --> 00:28:43,346 هل تريد توضيح نقطة؟ 570 00:28:43,430 --> 00:28:45,640 ممتاز ، ممتاز ، نعم. 571 00:28:45,724 --> 00:28:51,437 ومع الإلمام ، قد نطور اختصارًا يعود بالفائدة على كلينا. 572 00:28:51,522 --> 00:28:53,231 جرب هذا. 573 00:28:54,483 --> 00:28:59,862 ستفعل ... حسنًا ، أي شيء لإنقاذ سفينتك. اى شى. 574 00:28:59,947 --> 00:29:00,738 وضح النقطة. 575 00:29:00,823 --> 00:29:03,658 لماذا نفترض أقل من نيالا؟ 576 00:29:07,079 --> 00:29:09,705 جول ؟! جوول! 577 00:29:16,922 --> 00:29:18,423 (يئن) 578 00:29:19,800 --> 00:29:23,636 انفتحت إفرازات الغدة الكظرية بالكامل يا أرين. 579 00:29:24,179 --> 00:29:26,389 سرعة آلهة. 580 00:29:26,473 --> 00:29:28,266 (الشخير) 581 00:29:30,436 --> 00:29:32,186 طيار! 582 00:29:32,271 --> 00:29:36,441 تعال ، طيار ، اشعر بتدفق الأدرينالين اللطيف والدافئ في كل مكان! 583 00:29:36,525 --> 00:29:38,276 (يئن) 584 00:29:39,236 --> 00:29:41,654 (بطيئا): الضابط صن؟ 585 00:29:42,322 --> 00:29:43,781 مرحبا. 586 00:29:44,199 --> 00:29:45,825 مرحبا. 587 00:29:49,788 --> 00:29:52,665 لا لا... 588 00:29:53,667 --> 00:29:55,334 استيقظ! 589 00:29:58,714 --> 00:30:00,673 نيالا. 590 00:30:00,757 --> 00:30:03,134 دعونا نعمل معا على هذا. 591 00:30:03,218 --> 00:30:05,344 سننجو جميعًا. سوف نوصلك إلى المنزل. 592 00:30:05,429 --> 00:30:08,306 أعدم الأسرة. لي أن أتبع. 593 00:30:08,390 --> 00:30:10,266 فقدت المعرفة. 594 00:30:10,350 --> 00:30:11,934 لا شكرا. 595 00:30:12,019 --> 00:30:14,854 كلانا يدافع عما نحبه. 596 00:30:14,938 --> 00:30:16,564 لا يجب أن تكذب. 597 00:30:16,648 --> 00:30:20,776 لا يجب أن تكون في طريقنا. 598 00:30:20,861 --> 00:30:24,780 وكان يجب أن أستمع إلى Kreetago وأدمرك عندما أتيحت لي الفرصة. 599 00:30:24,865 --> 00:30:28,409 لقد خذلت طاقمى وسفينتي. 600 00:30:30,204 --> 00:30:31,996 الآن سوف أعوضهم. 601 00:30:34,666 --> 00:30:36,292 لا تجعلني أطلق عليك النار. 602 00:30:36,376 --> 00:30:42,340 قمت بشحن بقايا البخار الهيدروستاتيكي في معلق جوي. 603 00:30:44,927 --> 00:30:47,261 شرارة واحدة ونحن نوويون؟ 604 00:30:47,346 --> 00:30:51,265 على الرغم من ضآلتها ، فأنت تعرف أكثر من أي نوع نعرفه. 605 00:30:51,350 --> 00:30:53,935 يمكننا إيجاد طريقة. 606 00:30:54,019 --> 00:31:01,234 إذا نجت سفينتي ، حتى بدوني ، فإن المنارة ستجذب قيادة طيراننا. 607 00:31:01,318 --> 00:31:06,822 إذا ، من خلال بعض الظروف التي لا يمكن فهمها ، نجت سفينتك ... 608 00:31:09,993 --> 00:31:12,328 نحن نشارك بدن مشترك. 609 00:31:12,412 --> 00:31:17,708 لقد غرست للتو منارة لدينا في بنية ليفياثان الفوقية. 610 00:31:20,420 --> 00:31:22,255 سوف نحصل على... 611 00:31:22,339 --> 00:31:24,799 مجموعة أخرى من الأشرار ... 612 00:31:24,883 --> 00:31:27,093 تطاردنا عبر الكون؟ 613 00:31:27,177 --> 00:31:30,096 للأسف أيها القائد ، ليس أنت. 614 00:31:30,180 --> 00:31:32,014 لا أعتقد ذلك. 615 00:31:32,599 --> 00:31:33,933 (هسهسة) 616 00:31:37,187 --> 00:31:38,604 (هسهسة) 617 00:31:38,689 --> 00:31:42,567 يا نيالا! هل تعتقد أن هذا سوف تحصل على ما تريد؟ 618 00:31:42,651 --> 00:31:44,986 ما أريده ، لا يمكنك أن تعطيه. 619 00:31:45,988 --> 00:31:48,197 (صراخ) 620 00:31:48,282 --> 00:31:50,491 كرايتون: جول ، أنت nitwit! 621 00:31:54,288 --> 00:31:57,999 (صراخ) 622 00:31:58,083 --> 00:32:01,294 لم أفرج من قبل عن شعيراتي لقتل. 623 00:32:01,378 --> 00:32:03,087 مسامحتك. 624 00:32:03,171 --> 00:32:04,422 (يستمر الصراخ) 625 00:32:06,758 --> 00:32:08,384 نصائح ذائبة؟ 626 00:32:09,636 --> 00:32:11,012 (يستمر الصراخ) 627 00:32:11,096 --> 00:32:12,388 مهلا ، ما الأمر؟ 628 00:32:12,472 --> 00:32:14,307 لا يمكنك سماعي؟ 629 00:32:20,188 --> 00:32:23,357 (أزيز) 630 00:32:36,496 --> 00:32:38,789 هذا هو الجحيم من الصراخ. 631 00:32:39,249 --> 00:32:40,499 شكرا. تعال. 632 00:32:40,584 --> 00:32:43,252 لقد انتهى الوقت تقريبًا. - كرايتون ، أنا آرين. 633 00:32:43,337 --> 00:32:46,422 بايلوت يقوم بالحسابات الآن. لن يمر وقت طويل. 634 00:32:48,258 --> 00:32:50,092 نفد الوقت يا أرين! 635 00:32:50,177 --> 00:32:51,260 فقط قليلا أكثر؟ 636 00:32:51,345 --> 00:32:54,180 لم يعد لدينا وقت! 637 00:32:55,974 --> 00:32:57,892 اي واحدة؟ اي واحدة؟ 638 00:32:57,976 --> 00:32:59,226 توقف عن الصراخ في وجهي! 639 00:32:59,311 --> 00:33:02,229 يبدأ الصراخ في حوالي ثانيتين! اي واحدة؟ 640 00:33:02,314 --> 00:33:03,814 هؤلاء. أنا متأكد جدا. 641 00:33:03,899 --> 00:33:05,858 أنت متأكد؟ تأكد! 642 00:33:05,942 --> 00:33:08,194 أنا أتألم! لقد ضربتني على رأسي! 643 00:33:08,278 --> 00:33:10,279 لما؟ هل رأيت الطلب؟ 644 00:33:10,364 --> 00:33:11,906 هذا ، هذا ، هذا ، هذا ، هذا. 645 00:33:11,990 --> 00:33:13,407 نعم. ما هذا بحق الجحيم؟ 646 00:33:13,492 --> 00:33:15,076 الحلزون التشخيصي. 647 00:33:15,160 --> 00:33:17,119 التمثيل الرياضي للمرونة الكمية. 648 00:33:17,204 --> 00:33:18,788 صحيح ، صحيح ، صحيح ، هذا جيد. 649 00:33:18,872 --> 00:33:20,581 كاف! كاف! شكرا لك! -ترتيب الطبيعة. مرحبا! 650 00:33:20,666 --> 00:33:23,668 هناك. (صرخة غاضبة) 651 00:33:23,752 --> 00:33:26,629 يا رفاق ، لقد أحضرت Zhaan معي هنا. أين أنت؟ 652 00:33:26,713 --> 00:33:28,047 انا في طريقي. 653 00:33:28,131 --> 00:33:29,131 نحن لا نستسلم. 654 00:33:29,216 --> 00:33:31,175 دارجو؟ ستارك؟ 655 00:33:31,259 --> 00:33:34,178 لن ننجح أبدًا يا جون. لقد صوتنا للبقاء معًا ، مهما كان الأمر. 656 00:33:34,262 --> 00:33:35,721 حتى ريجل؟ 657 00:33:35,806 --> 00:33:37,223 الطيار يحبني. 658 00:33:37,307 --> 00:33:39,016 كما تعلم ، أود أن أقول إن أي شيء يحصل علي 659 00:33:39,101 --> 00:33:41,060 من هنا على قيد الحياة هو ما يجب أن نفعله. 660 00:33:41,144 --> 00:33:43,979 أنت امرأة جاحرة وأنانية. 661 00:33:44,064 --> 00:33:46,107 يرجى البقاء صامتا من الآن فصاعدا. 662 00:33:46,191 --> 00:33:48,359 Zhaan ، لن يكون لأي من هذا أي أهمية إذا لم يكن Pilot ... 663 00:33:48,443 --> 00:33:49,527 أنا مستعد. 664 00:33:49,611 --> 00:33:50,778 طيار ، مهلا! 665 00:33:50,862 --> 00:33:52,780 يا رجل ، من الجيد رؤيتك. كيف حالك'؟ 666 00:33:52,864 --> 00:33:56,534 لا ، لا ، أجب عن ذلك لاحقًا. لدينا وضع خطير هنا. 667 00:33:56,618 --> 00:33:58,661 ماذا ... ماذا علينا أن نفعل؟ 668 00:33:58,745 --> 00:34:05,334 تم تخزين بيانات النبضة من كل اختبار لمولدهم في الدوائر العصبية لميا ، 669 00:34:05,419 --> 00:34:09,130 السماح لي ببناء نموذج إحصائي ... 670 00:34:09,214 --> 00:34:11,882 أجل ، أجل ، أجل ، أيا كان. أنا أثق في أن تقوم بالحسابات. 671 00:34:11,967 --> 00:34:14,009 فقط قل لي ما يجب أن نفعله. 672 00:34:14,094 --> 00:34:19,890 يجب أن أبدأ Starburst بحوالي سبعة ميكروتس بعد إطلاق العنان للمولد. 673 00:34:19,975 --> 00:34:22,935 أوه عزيزتي تشانو ، من فضلك لا تدعني أموت بهذه الطريقة. لو سمحت. 674 00:34:23,019 --> 00:34:25,771 من هو هذا المخلوق؟ 675 00:34:25,856 --> 00:34:27,690 هذا الصابورة. تجاهله. 676 00:34:27,774 --> 00:34:29,483 إلى أي مدى يجب أن نكون دقيقين؟ 677 00:34:29,568 --> 00:34:31,485 ليست قريبة كما تعتقد. ايرين. 678 00:34:31,570 --> 00:34:35,197 آه ، بمجرد أن نبدأ في الدوران ، يمنحنا وزن مويا ميزة 679 00:34:35,282 --> 00:34:37,324 مع جاذبية الثقب الدودي. 680 00:34:37,409 --> 00:34:40,119 بعد ذلك ، ستكون سفينة نيالا هي السفينة التي يتم إخراجها مباشرة في الفضاء. 681 00:34:40,203 --> 00:34:44,165 طيار ، هل تريد تجربة التوجيه اليدوي قليلاً والتصويب فقط في حالة تلاشي اللون؟ 682 00:34:44,249 --> 00:34:46,375 نعم القائد. - كرايتون ، لا. هل تشعر أنك محظوظ؟ 683 00:34:46,460 --> 00:34:48,586 لا لا لا لا لا. لم أطير قط في ثقب دودي. أعتقد أنه يجب أن تكون أنت ... 684 00:34:48,670 --> 00:34:52,339 أيرين ، إنه سهل. المخارج محددة بوضوح وأنت أفضل مع مويا. 685 00:34:52,424 --> 00:34:55,217 لا ، جون. 686 00:34:55,302 --> 00:34:57,344 زهان ... 687 00:34:57,429 --> 00:34:59,638 لقد حصلت على هذا. -ماذا يحدث هنا؟ 688 00:34:59,723 --> 00:35:04,310 حسنًا ، مجرد تخمين ، ولكن يجب على أحدهم تشغيل المولد. 689 00:35:06,772 --> 00:35:08,063 رجعت. 690 00:35:08,148 --> 00:35:09,273 كلاكما يعود. 691 00:35:09,357 --> 00:35:11,817 رقم! أيرين ، أرين ، هل ترى هذا الديسكو؟ 692 00:35:11,902 --> 00:35:14,236 أضعه هنا ، وسأخذه بعيدًا. 693 00:35:14,321 --> 00:35:16,572 كرايتون ، آرين ، كفى. 694 00:35:16,656 --> 00:35:20,117 كلاكما جيد جدا في قياس الواقع. 695 00:35:20,202 --> 00:35:21,535 ومع ذلك ، في هذه الحالة ... 696 00:35:21,620 --> 00:35:23,954 زان ، هناك كوكب بالخارج. 697 00:35:24,915 --> 00:35:27,124 تسديدة بعيدة في أحسن الأحوال ، جون. 698 00:35:27,209 --> 00:35:31,337 المرض الذي يجتاح جسدي فعال بشكل مخيف. 699 00:35:36,676 --> 00:35:38,302 رقم! 700 00:35:50,690 --> 00:35:54,693 لذلك بينما ما زلت سليم العقل والروح ، 701 00:35:54,778 --> 00:35:56,654 اخترت هذا الطريق لنفسي. 702 00:35:56,738 --> 00:36:00,032 زان ، أنت مطلوب هنا. 703 00:36:00,116 --> 00:36:02,701 في وقت من الأوقات ، أعتقد أنني كنت كذلك. 704 00:36:03,495 --> 00:36:06,163 ولكن بعد ذلك ولدت عائلة. 705 00:36:06,832 --> 00:36:08,415 أنت ولدت ذلك. 706 00:36:09,334 --> 00:36:11,252 نحن نحبك يا زان. 707 00:36:12,879 --> 00:36:15,130 أوه! تخفيف الضغط. 708 00:36:15,215 --> 00:36:17,132 إلى أين نذهب وأين نذهب وأين نذهب؟ 709 00:36:17,217 --> 00:36:19,343 زان ، سيكون الأمر سهلاً. 710 00:36:19,427 --> 00:36:22,096 سأبدأ المولد. سآتي عبر. 711 00:36:23,348 --> 00:36:26,183 إذا كان الأمر بهذه السهولة ، اسمح لي. 712 00:36:26,268 --> 00:36:27,309 زهان ، لا. 713 00:36:27,394 --> 00:36:28,978 لا لا. 714 00:36:29,771 --> 00:36:31,981 لا أكثر. 715 00:36:32,065 --> 00:36:37,319 إذا كنت في حاجة ماسة لذلك ، ومُقدّر جدًا وحكيم جدًا ، 716 00:36:37,404 --> 00:36:39,864 ثم ستكرم كلامي. 717 00:36:39,948 --> 00:36:41,448 سوف تطيعني. 718 00:36:43,660 --> 00:36:46,662 (يلهث مؤلم) 719 00:36:46,746 --> 00:36:50,040 لأطول وقت ، كنت أخشى الموت الجسدي ، 720 00:36:50,125 --> 00:36:53,252 لأن جوهري الروحي كان محل شك. 721 00:36:53,336 --> 00:36:56,213 لكن الآن ، أعلم أنني مستحق. 722 00:36:56,298 --> 00:37:00,342 الآن أعلم أن الذنوب قد ذابت من روحي. 723 00:37:00,427 --> 00:37:05,890 الآن أعلم أنني سألتقي آلهة وأقبل في حضنها. 724 00:37:08,268 --> 00:37:10,185 حساسة دارجو ... 725 00:37:10,270 --> 00:37:12,521 وفيرة شيانا ... 726 00:37:12,606 --> 00:37:15,274 ريجل الحكيم ... 727 00:37:15,358 --> 00:37:17,568 ايرين نكران الذات ... 728 00:37:17,652 --> 00:37:20,863 كرايتون الأبرياء. 729 00:37:20,947 --> 00:37:23,198 أطفالي. 730 00:37:23,283 --> 00:37:25,910 أساتذتي. حبي. 731 00:37:27,287 --> 00:37:28,954 لا يوجد ذنب. 732 00:37:29,039 --> 00:37:30,122 لا يوجد لوم ، 733 00:37:30,206 --> 00:37:33,292 فقط ما هو مقصود. 734 00:37:33,376 --> 00:37:35,961 تنمو من خلال أخطائك. 735 00:37:36,046 --> 00:37:40,507 واعلم أنه إذا كنت صبورًا ، فسيجدك الفداء. 736 00:37:45,305 --> 00:37:47,181 انتظر العجلة. 737 00:37:50,310 --> 00:37:52,811 شكرا لك جون كرايتون. 738 00:38:12,082 --> 00:38:13,749 (يشتكي بهدوء شديد) 739 00:38:14,918 --> 00:38:16,460 لا لا. 740 00:38:18,254 --> 00:38:23,384 (عويل مؤلم) 741 00:38:28,390 --> 00:38:30,224 زان: ستارك ... 742 00:38:32,185 --> 00:38:34,561 ستارك ... 743 00:38:34,646 --> 00:38:37,773 ربط معي يا جميلتي. 744 00:38:37,857 --> 00:38:40,651 أرشدني إلى مكان الراحة. 745 00:38:41,653 --> 00:38:45,447 امتزج في روحي ، ستارك ، 746 00:38:45,532 --> 00:38:50,911 حتى أتمكن من مشاركة لحظاتي الأخيرة مع الرجل الذي أحبه. 747 00:38:52,247 --> 00:38:57,292 وداعا أيتها العاهرة الكبيرة الجميلة الزرقاء. 748 00:39:18,398 --> 00:39:19,189 رقم! 749 00:39:19,274 --> 00:39:22,151 (كل عويل) 750 00:39:26,031 --> 00:39:27,698 (انفجار) 751 00:39:37,042 --> 00:39:39,251 Zhaan: معًا دائمًا. 752 00:39:40,545 --> 00:39:42,755 انضم كواحد. 753 00:39:57,520 --> 00:40:03,317 راحة البال ، سلام الروح ، سلام الروح. 754 00:40:04,778 --> 00:40:06,487 الى اللقاء حبي. 755 00:40:14,829 --> 00:40:16,330 (قرقرة) 756 00:40:20,794 --> 00:40:23,754 كرايتون: يدوي. أيرين ، عليك أن تطير هذا الطفل. 757 00:40:30,095 --> 00:40:31,095 (صراخ) 758 00:40:33,598 --> 00:40:35,349 (الشخير) 759 00:40:39,187 --> 00:40:40,729 (الشخير) 760 00:41:14,222 --> 00:41:17,724 أنا أقدر قلقك ، ريجل. 761 00:41:17,809 --> 00:41:22,396 الأمر فقط أنك لم تهتم بي بهذا القدر من قبل من قبل. 762 00:41:22,480 --> 00:41:23,689 (قهقهة) 763 00:41:23,773 --> 00:41:26,525 أعتقد ربما لم تلاحظ. 764 00:41:26,609 --> 00:41:28,819 أنا معجب بك يا طيار. 765 00:41:28,903 --> 00:41:31,238 احبك كثيرا. 766 00:41:35,451 --> 00:41:38,370 وأنا أعلم أن زان فعل ذلك أيضًا. 767 00:41:38,454 --> 00:41:42,124 عار لم تحصل على وداعًا. 768 00:41:43,877 --> 00:41:47,296 عندما كنت فاقدًا للوعي ، أتت إلي من الألم. 769 00:41:47,755 --> 00:41:50,299 داخل ذهني. 770 00:41:51,801 --> 00:41:56,180 أنا ... بالفعل أفتقدها. 771 00:41:57,056 --> 00:41:59,933 آه! أوه ... انتظرني. 772 00:42:00,018 --> 00:42:01,518 ليس بهذه الطريقة في مويا. 773 00:42:01,603 --> 00:42:04,271 تريد التحرك بشكل أسرع والحصول على أحذية أفضل. 774 00:42:04,355 --> 00:42:06,398 أو ربما تحصل على شكل أفضل. 775 00:42:06,482 --> 00:42:10,277 هل تعرفين كم تكلفة هذه الأحذية أيتها الشابة؟ 776 00:42:10,361 --> 00:42:13,322 لي؟ ثلاثة أعمال جنسية. 777 00:42:13,406 --> 00:42:16,033 ربما ضعف ذلك بالنسبة لك. 778 00:42:16,117 --> 00:42:17,159 (الشخير) 779 00:42:17,243 --> 00:42:19,912 لديك بعض الجرأة للتحدث معي بهذه الطريقة. 780 00:42:19,996 --> 00:42:25,209 لقد رحل أحد أعز أصدقائي للتو. 781 00:42:25,293 --> 00:42:28,629 الآن ، أنا لست سوى العصب. 782 00:42:28,713 --> 00:42:30,422 تريد شخص يحبك؟ 783 00:42:30,506 --> 00:42:32,341 استثمر في المرآة. 784 00:42:41,684 --> 00:42:44,102 بصراحة ، أيرين ، ليس عليك أن تحلق فوقي. 785 00:42:44,187 --> 00:42:48,273 لأكون صادقًا في المقابل ، ستارك ، أتوقع منك أن تكون مستاءً أكثر قليلاً. 786 00:42:48,358 --> 00:42:52,569 حسنًا ، بعد خمسة عشر ألف حالة وفاة ، ما هو خمسة عشر ألفًا وواحد؟ 787 00:42:52,654 --> 00:42:55,322 المرأة التي أحببتها. 788 00:43:12,882 --> 00:43:19,054 أولئك الذين أخدمهم في لحظاتهم الأخيرة عادة ما يقاومون هذه العملية. 789 00:43:19,430 --> 00:43:21,431 ليس Zhaan. 790 00:43:21,516 --> 00:43:28,981 تخيل أنك في سلام ، لذا تأكد من أن ما هو التالي هو الأفضل. 791 00:43:30,149 --> 00:43:32,317 هي لا تريدنا أن ننزعج. 792 00:43:32,402 --> 00:43:35,279 إنها تريدنا أن نستمر في روحها. 793 00:43:35,363 --> 00:43:39,032 ايجابي و متفائل. 794 00:43:39,117 --> 00:43:40,951 ويمكنك أن تفعل ذلك؟ 795 00:43:43,079 --> 00:43:45,163 ليس دائما. 796 00:43:46,124 --> 00:43:48,750 سأكون ممتنا لك تحوم ، إذن. 797 00:44:24,829 --> 00:44:26,538 (ضحك) 798 00:44:28,916 --> 00:44:31,293 Moe: أنت في محكمة ليست في غرفة Clancy's Pool Room. اجلس. 799 00:44:31,377 --> 00:44:33,545 مجعد: أنا ضحية الظروف. 800 00:44:33,629 --> 00:44:34,338 من تضرب؟ 801 00:44:34,422 --> 00:44:35,255 آه. 802 00:44:35,340 --> 00:44:37,341 Nyuk-nyuk-nyuk-nyuk ... أوه! 803 00:44:37,425 --> 00:44:42,012 لماذا دائمًا الأشخاص اللطفاء هم من يدفعون ثمن طموح الآخرين؟ 804 00:44:42,305 --> 00:44:43,764 همم؟ 805 00:44:54,317 --> 00:44:56,068 (تحطم الزجاج)