1 00:00:02,294 --> 00:00:05,129 لقد أصيب بشدة. كريس. 2 00:00:05,214 --> 00:00:08,174 من المفترض أن تالين هي السفينة المقاتلة الأشد دموية ، 3 00:00:08,258 --> 00:00:10,218 لكن شخصًا ما تغلب على yotz منه. 4 00:00:10,302 --> 00:00:11,636 دارجو: هذا ليس مويا. 5 00:00:11,720 --> 00:00:13,763 دعنا نجد الأجزاء لإصلاح صندوق النقل 6 00:00:13,847 --> 00:00:15,515 و اخرج من هنا. 7 00:00:15,599 --> 00:00:17,475 يساعد! 8 00:00:23,232 --> 00:00:27,527 الفتاة الرمادية. لطيف جدا. ولذيذ. 9 00:00:31,073 --> 00:00:32,115 امسك الباب! 10 00:00:32,199 --> 00:00:33,908 كرايتون ، ادخل! 11 00:00:34,910 --> 00:00:36,327 (الشهقات) 12 00:00:36,412 --> 00:00:39,789 كارفوك: لقد ضاعفتك. لقد توأمتك. 13 00:00:39,873 --> 00:00:42,291 متساوية وأصلي. 14 00:00:45,003 --> 00:00:47,130 الآن على Farscape: 15 00:00:58,809 --> 00:01:00,393 (قرقرة) 16 00:01:00,477 --> 00:01:03,146 طيار ، ألا يمكنك إبقاء البيئة تحت السيطرة؟ 17 00:01:03,230 --> 00:01:07,316 نقل تالين هو استنزاف شديد لمويا. 18 00:01:07,401 --> 00:01:11,028 إن الطيران في هذا الجو المضطرب يشكل ضرائب أكثر. 19 00:01:11,113 --> 00:01:12,905 أعلم أنها ليست سيئة مثل المرة الأخيرة. 20 00:01:12,990 --> 00:01:15,324 إنها ليست نسخة Cro-Magnon المرفوضة من Alien Nation ، 21 00:01:15,409 --> 00:01:17,326 لكن يمكنك أن تخبرني أنني الأصل ، أليس كذلك؟ 22 00:01:17,411 --> 00:01:19,203 خاطئ. أنا الأصلي. 23 00:01:19,288 --> 00:01:21,956 حاول مرة أخرى يا صديقي. هل كنت تعبث مع أشيائي؟ 24 00:01:22,040 --> 00:01:23,166 هذه أشيائي. 25 00:01:23,250 --> 00:01:25,960 وأنت المستنسخ. 26 00:01:26,044 --> 00:01:28,087 أيرين ، يمكنك أن تقول ... - يمكنك أن ترى الفرق. 27 00:01:28,172 --> 00:01:30,673 لا ، أنا ... لا أستطيع. 28 00:01:35,888 --> 00:01:38,014 حق. هنا. 29 00:01:38,098 --> 00:01:40,516 أنت ترتدي ذلك ، لذلك يمكنني أن أفرق بينكما. 30 00:01:40,601 --> 00:01:41,893 انتظر. لماذا علي لبسه؟ 31 00:01:41,977 --> 00:01:43,144 لأنك أقرب. 32 00:01:43,228 --> 00:01:45,146 أريد مساعدتك في حل كل هذا ، 33 00:01:45,230 --> 00:01:48,149 لكن لدينا مشاكل أكبر الآن. تالين تحتضر. 34 00:01:48,233 --> 00:01:50,651 لكن الطيار يعتقد أن Chromextin سوف يصلح تايلين ، أليس كذلك؟ 35 00:01:50,736 --> 00:01:52,403 إذا كان D'Argo يمكنه العثور عليه على هذا الكوكب. 36 00:01:52,488 --> 00:01:54,071 كان عليك النزول معه. 37 00:01:54,156 --> 00:01:57,074 تبا لك. لن أترك كرايس وحده في مويا. 38 00:01:57,159 --> 00:02:00,369 إنه في غيبوبة ومحبس في عامل استقرار طبي. 39 00:02:00,454 --> 00:02:02,830 لا يحتاج إلى حراسة منكما. 40 00:02:02,915 --> 00:02:04,207 أنا لا أثق به. 41 00:02:04,291 --> 00:02:05,124 وماذا لو كان يكذب؟ 42 00:02:05,209 --> 00:02:08,294 بخير. تذهب وتراقب كريس ، 43 00:02:08,378 --> 00:02:11,506 وتذهب إلى تالين وتساعد ستارك. 44 00:02:11,590 --> 00:02:13,216 اعذرني لماذا انا 45 00:02:14,134 --> 00:02:16,052 (تحطم الرعد) 46 00:02:23,435 --> 00:02:27,647 ريجل: ممتاز. هل يمكنك أيضًا تزويدنا بالكميات التي نطلبها؟ 47 00:02:27,731 --> 00:02:30,316 فلور: نعم. أعتقد أنه يمكننا القيام بأعمال تجارية. 48 00:02:30,400 --> 00:02:32,193 كم تريد Chromextin؟ 49 00:02:32,277 --> 00:02:34,487 أه ستة لينرت. 50 00:02:34,571 --> 00:02:36,823 التي سوف ندفع مقابلها بسخاء. 51 00:02:36,907 --> 00:02:39,951 ومع ذلك ، سوف تحتاج صفقة بهذا الحجم 52 00:02:40,035 --> 00:02:42,161 موافقة مدير الأمن. 53 00:02:42,246 --> 00:02:44,705 ويكره من هم خارج العالم ، 54 00:02:44,790 --> 00:02:47,750 خاصة مع سمعة مثل لك. 55 00:02:47,835 --> 00:02:50,336 سمعة؟ نحن؟ 56 00:02:57,886 --> 00:02:59,470 ما هذا؟ 57 00:02:59,555 --> 00:03:01,222 موهبة جديدة؟ 58 00:03:01,306 --> 00:03:04,517 لم أكن أعرف أن جانيت توظف عناصر غريبة هذه الأيام. 59 00:03:04,601 --> 00:03:06,310 انا لا اعمل هنا. 60 00:03:06,395 --> 00:03:08,646 حسنًا ، ربما سنقدم لك المحاولة على أي حال. 61 00:03:09,439 --> 00:03:10,439 (الشهقات) 62 00:03:10,524 --> 00:03:13,651 لا تتحرك. سأحضرها لك ، هممم؟ 63 00:03:14,778 --> 00:03:16,362 هل سمعتني؟ 64 00:03:17,322 --> 00:03:20,116 حاولت. حاولت ألا أبدأ أي مشكلة. 65 00:03:20,200 --> 00:03:21,617 حسنًا ، أنت لست في أي مشكلة. 66 00:03:21,702 --> 00:03:22,493 (هدير) 67 00:03:22,578 --> 00:03:23,703 حسنًا ، أنت كذلك. 68 00:03:23,787 --> 00:03:25,329 (تنهد غاضب) 69 00:03:33,547 --> 00:03:35,256 (يصرخ) 70 00:03:42,139 --> 00:03:44,432 كل كوكب مزعج. 71 00:03:50,397 --> 00:03:51,772 (آهات) 72 00:03:51,857 --> 00:03:53,274 (صراخ) 73 00:03:53,358 --> 00:03:54,734 (يزيل الحلق) 74 00:03:54,818 --> 00:03:57,361 إلى أين تذهب؟ لا يزال لدينا عمل. 75 00:03:57,446 --> 00:04:00,281 ليس بعد الآن. من برأيك كان ذلك؟ 76 00:04:00,365 --> 00:04:02,116 أوه ، yotz. 77 00:04:03,160 --> 00:04:05,244 ليس مدير الأمن؟ 78 00:04:11,001 --> 00:04:12,209 (زمجرة) 79 00:04:12,294 --> 00:04:14,253 (طافوا) 80 00:04:15,464 --> 00:04:18,549 حظًا سعيدًا في الحصول على أي Chromextin على هذا الكوكب. 81 00:04:19,343 --> 00:04:20,259 انتظر. 82 00:04:20,344 --> 00:04:22,219 إذا كنت تعتقد أننا نغادر خالي الوفاض ... 83 00:04:22,304 --> 00:04:25,014 ستكون محظوظًا إذا تركت على الإطلاق. 84 00:04:35,359 --> 00:04:38,152 اسمي جون كرايتون ... لقد فقدت ... رائد فضاء. 85 00:04:38,236 --> 00:04:41,739 أصبت من خلال ثقب دودي ... في جزء بعيد من الكون ... 86 00:04:41,823 --> 00:04:43,157 أحاول البقاء على قيد الحياة ... 87 00:04:43,241 --> 00:04:45,159 على متن هذه السفينة ... هذه السفينة الحية ... 88 00:04:45,243 --> 00:04:48,204 من السجناء الهاربين. أصدقائي. 89 00:04:48,288 --> 00:04:49,789 إذا كنت تسمعني ... احذر. 90 00:04:49,873 --> 00:04:51,874 إذا عدت ... هل سيتبعون؟ 91 00:04:51,959 --> 00:04:54,669 إذا فتحت الباب .. هل أنت جاهز؟ 92 00:04:54,753 --> 00:04:59,215 الأرض غير مهيأة .. عاجزة عن الكوابيس التي رأيتها. 93 00:04:59,299 --> 00:05:01,384 أم أبقى ... احم منزلي ... 94 00:05:01,468 --> 00:05:04,178 لا تظهر لهم ... أنت موجود ... 95 00:05:04,262 --> 00:05:07,974 ولكن بعد ذلك لن تعرف أبدًا العجائب التي رأيتها. 96 00:05:40,007 --> 00:05:43,217 ستارك: لا دفع ولا تجاوزات ولا أسلحة. 97 00:05:43,301 --> 00:05:44,468 جميعها سيئة. 98 00:05:44,553 --> 00:05:47,888 تالين لا تزال قريبة جدا من الموت. 99 00:05:49,349 --> 00:05:50,975 حتى DRDs لا تزال. 100 00:05:51,059 --> 00:05:52,435 لم أكن أعرف أن لديه DRDs. 101 00:05:52,519 --> 00:05:55,104 يبنيهم وهو يكبر. تعال. 102 00:05:55,188 --> 00:05:57,273 تم تحميل رابط القناة الأساسية بشكل زائد تمامًا. 103 00:05:57,357 --> 00:05:58,399 لهذا السبب لا شيء يعمل. 104 00:05:58,483 --> 00:06:00,234 ماذا عن الارتباط العصبي بـ كريس؟ 105 00:06:00,318 --> 00:06:02,278 الرابط؟ نعم ، هذا يعمل. 106 00:06:02,362 --> 00:06:05,364 قد تكون وظائف كريس اللاإرادية هي الشيء الوحيد الذي يحافظ على استمرار تايلين. 107 00:06:05,449 --> 00:06:07,033 هنا هنا. -أن القناة؟ 108 00:06:07,117 --> 00:06:08,242 نعم نعم. 109 00:06:08,326 --> 00:06:10,119 ماذا لو حصلت على هذا معكوسًا؟ 110 00:06:10,203 --> 00:06:12,329 ماذا لو سحبنا جهاز الإرسال والاستقبال الخاص بـ كريس؟ 111 00:06:12,414 --> 00:06:14,081 مات وتالين تحيا؟ 112 00:06:14,166 --> 00:06:15,166 حاولت ذلك. 113 00:06:15,250 --> 00:06:16,834 كاد قتل تالين. 114 00:06:16,918 --> 00:06:18,169 (ضحك) 115 00:06:18,253 --> 00:06:20,337 لا يمكننا قطع الارتباط. 116 00:06:20,422 --> 00:06:23,382 علينا إصلاح القناة واستعادة تدفق السعرات الحرارية لـ تايلين ، لذا أيقظه. 117 00:06:23,467 --> 00:06:25,384 (همهمة خفيفة) 118 00:06:27,929 --> 00:06:29,305 اى شى؟ 119 00:06:29,389 --> 00:06:31,515 نعم. أنا جائع ولا يوجد شيء حلو على هذه السفينة. 120 00:06:31,600 --> 00:06:34,143 كنت أتحدث عن مريضك. 121 00:06:34,227 --> 00:06:38,147 حسنًا ، يبدو أن حقنة اللورتينول التي قدمتها له ليس لها أي تأثير على الإطلاق. 122 00:06:38,231 --> 00:06:40,274 اعتقدت أنك تعرف شيئا عن الطب. 123 00:06:40,358 --> 00:06:42,068 أفعل. 124 00:06:42,152 --> 00:06:46,072 سأجعلك تعلم أنني حصلت على تصنيفات T في علم الوراثة وعلم الأعصاب وعلم الأحياء الغريبة. 125 00:06:46,156 --> 00:06:48,407 حسن. هذا ما اعتقدته. 126 00:06:50,911 --> 00:06:52,203 ماذا تفعل؟ 127 00:06:52,287 --> 00:06:56,332 أخذ Zhaan بعض عينات الأنسجة والحمض النووي مني منذ فترة. 128 00:06:56,416 --> 00:06:59,794 أريدك أن تقارنهم بي وبالنسخة المستنسخة ، 129 00:06:59,878 --> 00:07:02,880 واكتشف أنني الشيء الحقيقي وهو المتمني. 130 00:07:02,964 --> 00:07:06,467 ولماذا علي أن أقوم بعملك الأناني وغير الضروري؟ 131 00:07:06,551 --> 00:07:10,596 لأنني أعرف أين يخبئ ريجل كعكة المرأة الخاصة به. 132 00:07:10,680 --> 00:07:14,391 وهي أحلى من شيء حلو ، شيء حلو. 133 00:07:18,605 --> 00:07:20,064 اعطني اياه. 134 00:07:20,148 --> 00:07:22,399 ط ط ط نعم. 135 00:07:22,484 --> 00:07:24,401 (يئن) 136 00:07:34,454 --> 00:07:35,287 (صرخات) 137 00:07:35,372 --> 00:07:37,123 مهما كنت ، 138 00:07:37,207 --> 00:07:38,916 أطلق سراحي! 139 00:07:42,754 --> 00:07:43,879 (صراخ) 140 00:07:43,964 --> 00:07:46,674 (صياح) 141 00:07:46,758 --> 00:07:48,759 ايرين! خليج الصيانة! 142 00:07:49,970 --> 00:07:52,763 كريس! اسمح لها أن تذهب. 143 00:07:53,390 --> 00:07:55,141 (إسكات) 144 00:07:56,059 --> 00:07:58,144 (يبحث عن الهواء) 145 00:08:00,272 --> 00:08:02,857 هناك. أيقظته. 146 00:08:02,941 --> 00:08:03,774 (تأوه حاد) 147 00:08:03,859 --> 00:08:06,152 الآن أتمنى أن يسقط ميتا. 148 00:08:07,362 --> 00:08:09,238 كرايتون. 149 00:08:09,322 --> 00:08:11,031 هل أنا في مويا؟ 150 00:08:11,116 --> 00:08:13,242 جون ، ما هو ... - لا بأس. 151 00:08:13,326 --> 00:08:15,077 لما؟ 152 00:08:16,913 --> 00:08:18,455 ايرين صن؟ 153 00:08:20,333 --> 00:08:22,877 نعم ، لقد فاتك هذا الشيء. 154 00:08:22,961 --> 00:08:26,255 أنت حي. كيف؟ 155 00:08:26,339 --> 00:08:30,342 دعنا نتخطى القصة الخلفية الآن. ماذا حدث لسفينتك؟ 156 00:08:30,427 --> 00:08:32,845 أين تالين؟ بالكاد أستطيع الشعور به. 157 00:08:32,929 --> 00:08:36,432 أرين: إنه حي ولكنه لا يستجيب. 158 00:08:36,516 --> 00:08:39,185 مويا يوفر المغذيات. 159 00:08:39,269 --> 00:08:42,479 اين نحن؟ في الفضاء المفتوح؟ 160 00:08:42,564 --> 00:08:44,440 مدار كوكبي منخفض. 161 00:08:44,524 --> 00:08:48,235 وجد تايلين و Moya جوًا بمؤشر nelvastatic مرتفع جدًا. 162 00:08:49,279 --> 00:08:51,238 قد يخفينا ذلك. 163 00:08:51,323 --> 00:08:53,240 من الذي تبولت هذه المرة؟ 164 00:08:53,325 --> 00:08:55,117 لم نكن أنا وتالين المعتدين. 165 00:08:55,202 --> 00:08:57,161 بالطبع لا. انت ابدا. 166 00:08:57,245 --> 00:08:58,370 اذن من هو؟ 167 00:08:58,455 --> 00:09:01,165 Plakavoids؟ Skeksis؟ 168 00:09:01,249 --> 00:09:02,499 ذئب كبير سيئ؟ 169 00:09:02,584 --> 00:09:04,376 حفظة السلام. 170 00:09:05,253 --> 00:09:08,464 يريدون عودة تالين. 171 00:09:12,552 --> 00:09:14,970 سيتم ضبط Luxan. 172 00:09:15,055 --> 00:09:17,348 أعتذر عن سلوكه. 173 00:09:17,432 --> 00:09:20,976 وفقًا لبعض الشهود ، ليس لديه ما يعتذر عنه. 174 00:09:21,061 --> 00:09:24,313 أنت تقول أنني كنت على خطأ؟ 175 00:09:24,397 --> 00:09:27,441 أبي ، هؤلاء مجرمون معروفون. 176 00:09:27,525 --> 00:09:29,818 طريق الدمار الذي تركوه أعطانا ... 177 00:09:29,903 --> 00:09:32,196 لا تصدق تلك الأساطير. 178 00:09:32,280 --> 00:09:35,032 أنت تعرف كيف تبدأ الشائعات. 179 00:09:35,116 --> 00:09:37,576 ثم تنكر سمعتك؟ 180 00:09:37,661 --> 00:09:39,453 أنا أنكر أهميتها. 181 00:09:39,537 --> 00:09:44,333 نحن هنا لسبب واحد ، لشراء Chromextin. 182 00:09:44,417 --> 00:09:45,209 اوه! 183 00:09:45,293 --> 00:09:46,752 لماذا تحتاج مثل هذا المبلغ الكبير؟ 184 00:09:46,836 --> 00:09:49,129 أوه ... ش ش ش ش. 185 00:09:49,214 --> 00:09:51,131 أغراض طبية ، حسنًا؟ 186 00:09:51,216 --> 00:09:54,134 لا يوجد لكرومكستين وظيفة طبية. 187 00:09:54,219 --> 00:09:56,136 لا شيء تعرفه يا أخي. 188 00:09:56,221 --> 00:09:58,472 لكنها تستطيع تشغيل الأسلحة. 189 00:09:58,556 --> 00:10:03,352 هل نبيع لهم ذخيرة يمكنهم استخدامها لمهاجمتنا؟ همم؟ 190 00:10:03,436 --> 00:10:05,271 سفنهم الحربية؟ ذخيرتنا؟ 191 00:10:05,355 --> 00:10:07,815 ليس لدينا سفن حربية. 192 00:10:07,899 --> 00:10:12,319 فلماذا تخفي أوعيك في أكثر طبقات الغلاف الجوي كثافة؟ 193 00:10:12,404 --> 00:10:15,656 لتجنب الصراع. 194 00:10:15,740 --> 00:10:21,161 أفهم أنه ، بصفتك حاكمًا لهذا الكوكب ، يجب عليك حماية شعبه. 195 00:10:21,246 --> 00:10:24,331 كن مطمئنًا أننا لا نشكل لك أي تهديد. 196 00:10:24,416 --> 00:10:29,545 اسمح لنا بهذه الصفقة البسيطة ، ولن ترانا مرة أخرى أبدًا. 197 00:10:29,629 --> 00:10:31,880 لا أرى أي سبب لعدم استيعابهم. 198 00:10:31,965 --> 00:10:34,508 لا أرى أي سبب للسماح لهم بالعيش. 199 00:10:34,592 --> 00:10:36,260 القوة هي إجابتك على كل شيء. 200 00:10:36,344 --> 00:10:37,636 أفضل من المسالمة الضعيفة الطائشة ... 201 00:10:37,721 --> 00:10:38,387 قف! 202 00:10:38,471 --> 00:10:39,763 (الشهقات) 203 00:10:41,349 --> 00:10:44,435 لن نتعامل معك. 204 00:10:44,519 --> 00:10:48,939 Tolven ، لديهم arn واحد لكسر المدار. 205 00:10:49,024 --> 00:10:51,442 لكن ... - بعد ذلك ، 206 00:10:51,526 --> 00:10:54,194 القوة المأذون بها. 207 00:10:55,530 --> 00:10:57,239 هل لي أن أريك؟ 208 00:10:57,324 --> 00:11:02,119 كنا نحاول إعادة الإمداد ، لكننا نصبنا كمينًا من قبل أربعة Prowlers 209 00:11:02,203 --> 00:11:04,747 باستخدام تكتيكات الإضراب والتراجع. 210 00:11:05,665 --> 00:11:07,333 أنت لا تصدقني يا كرايتون. 211 00:11:07,417 --> 00:11:10,294 فقط لأني أعرفك. 212 00:11:10,378 --> 00:11:13,047 طيار ، أنا أصل إلى سجلات تالين. 213 00:11:13,131 --> 00:11:14,882 يرجى عرض الإشارة لنا. 214 00:11:14,966 --> 00:11:16,717 جيد جدا يا كريس. 215 00:11:16,801 --> 00:11:21,472 دمرت تايلين واحدًا من Prowler ، لكن هجومهم كان مجرد تحويل. 216 00:11:25,852 --> 00:11:31,065 تلك السفينة هي حراسة من فئة Panthak. 217 00:11:31,149 --> 00:11:32,358 نعم. 218 00:11:32,442 --> 00:11:36,195 يفاجئنا بنبض منع الحركة ، 219 00:11:36,279 --> 00:11:39,990 يثقل كاهل جميع أنظمة تالين بشدة ويبدد طاقته. 220 00:11:40,075 --> 00:11:45,245 بالكاد أطلقنا سراح بدء Starburst لكن ذلك استنفد آخر قوة تالين. 221 00:11:45,330 --> 00:11:46,747 لا أتذكر أي شيء آخر. 222 00:11:46,831 --> 00:11:50,876 حراسة مع نبض منع الحركة. 223 00:11:52,045 --> 00:11:56,632 ما هاجم تالين كان فرقة استرداد. 224 00:11:56,716 --> 00:12:01,178 لن يلينوا حتى يحققوا هدفهم: استعادة تالين. 225 00:12:01,262 --> 00:12:07,309 ولإجبار تالين على الاستسلام ، لن يترددوا في أخذ مويا رهينة. 226 00:12:07,394 --> 00:12:11,647 سأعود إلى تالين حتى يتمكن مويا من الفرار على الفور. 227 00:12:11,731 --> 00:12:12,981 (همهمات) 228 00:12:13,066 --> 00:12:15,484 مع تدهور حالة تالين ، 229 00:12:15,568 --> 00:12:19,238 مويا لن نتخلى عنه ولن نتخلى عنه نحن. 230 00:12:20,698 --> 00:12:23,909 ريجيل: حسنًا. ابدأ تشغيل Pod. كانوا يغادرون. 231 00:12:26,704 --> 00:12:28,664 دارجو؟ شيانا؟ 232 00:12:28,748 --> 00:12:29,873 أين أنت؟ 233 00:12:29,958 --> 00:12:32,042 بيت المرطبات. 234 00:12:32,127 --> 00:12:33,836 نحن نحاول العثور على مصدر آخر. 235 00:12:33,920 --> 00:12:38,298 ربما لا تدرك ذلك ولكننا حصلنا على فرصة لنغادر. 236 00:12:38,383 --> 00:12:41,427 مع أو بدونك ، سأعود إلى مويا. 237 00:12:41,511 --> 00:12:43,220 أنت لا تذهب إلى أي مكان. 238 00:12:43,304 --> 00:12:45,180 لما؟ ماذا فعلت مع البود؟ 239 00:12:45,265 --> 00:12:48,225 حسنًا ، لا شيء يمكنك إصلاحه. 240 00:12:49,394 --> 00:12:51,770 هل فقدت الوعي مرة أخرى؟ 241 00:12:54,357 --> 00:12:55,566 باختصار. 242 00:12:56,401 --> 00:12:57,943 هل كرايتون موجود؟ 243 00:12:58,027 --> 00:12:59,194 هل استدعيه؟ 244 00:12:59,279 --> 00:13:02,614 لا ، هناك شيء أرغب بشدة في مشاركته معك. 245 00:13:05,410 --> 00:13:09,204 تم تصميم تايلين مع مرافق جمع المعلومات الاستخبارية. 246 00:13:09,289 --> 00:13:14,543 لقد تمكنا أنا وهو من الاستفادة من قنوات الاتصال عالية المستوى في Peacekeeper ، 247 00:13:14,627 --> 00:13:18,172 الوصول إلى قاعدة البيانات المركزية الخاصة بهم. 248 00:13:18,256 --> 00:13:24,261 بما في ذلك ملف الموظفين الخاص بك ، حيث وجدت ... 249 00:13:24,345 --> 00:13:26,305 هذه. 250 00:13:50,079 --> 00:13:53,081 Xhalax: أيرين ، استيقظ. 251 00:13:55,418 --> 00:13:57,294 استيقظ يا أرين. 252 00:13:59,339 --> 00:14:01,340 لا تخافوا. 253 00:14:01,424 --> 00:14:04,885 اسمي Xhalax Sun. 254 00:14:04,969 --> 00:14:07,137 أنا أمك. 255 00:14:07,222 --> 00:14:09,848 لكن يجب ألا تكشف لأي شخص أنني كنت هنا. 256 00:14:09,933 --> 00:14:11,892 هل تفهم؟ 257 00:14:13,269 --> 00:14:15,896 جئت لأخبرك بشيء. 258 00:14:17,106 --> 00:14:21,485 أيرين ، حياتك لم تكن مصادفة. 259 00:14:21,569 --> 00:14:25,822 ولم تكن ولادة معينة لملء الرتب. 260 00:14:26,991 --> 00:14:31,787 تالين ، هذا اسم والدك. 261 00:14:31,871 --> 00:14:35,415 هو وأنا اخترنا أن نكون معك. 262 00:14:36,376 --> 00:14:39,628 لقد ولدت في الحب. 263 00:14:41,464 --> 00:14:43,549 حبنا. 264 00:14:45,051 --> 00:14:48,011 أردت أن تعرف هذا. 265 00:14:49,264 --> 00:14:51,139 يجعلك مميزا. 266 00:14:51,224 --> 00:14:53,642 أردناك. 267 00:14:55,603 --> 00:14:58,188 ونحن نحبك. 268 00:14:58,273 --> 00:15:00,315 العودة للنوم الآن. 269 00:15:08,241 --> 00:15:10,284 أمي، والدتي؟ 270 00:15:10,910 --> 00:15:12,327 نعم. 271 00:15:13,913 --> 00:15:16,957 لم أكن متأكدة مما إذا كنت أحلم بذلك. 272 00:15:18,418 --> 00:15:20,127 وكان ذلك في ملفي؟ 273 00:15:20,211 --> 00:15:22,254 ولها أيضا. 274 00:15:22,338 --> 00:15:26,550 اعتقدت أنه قد يثير اهتمامك أن تتعلم عن والديك. 275 00:15:26,634 --> 00:15:28,719 ووالدي. هل كان ... هل ... 276 00:15:28,803 --> 00:15:34,766 لم أجد أي معلومات عنه. 277 00:15:39,397 --> 00:15:41,273 هل كانت والدتي أمام محكمة عسكرية؟ 278 00:15:41,357 --> 00:15:43,650 هناك ثغرات في سجل خدمتها. 279 00:15:43,735 --> 00:15:50,782 ومع ذلك ، يشير آخر إدخال لها إلى ترقيتها إلى مجموعة قتالية من النخبة. 280 00:15:50,867 --> 00:15:52,451 أيرين ... دعني أخمن. 281 00:15:52,535 --> 00:15:57,539 فرقة الاسترجاع. هي بطريقة ما جزء منه. 282 00:15:57,624 --> 00:16:03,420 الفرقة تحت قيادة الضابط الأول Xhalax Sun. 283 00:16:08,051 --> 00:16:12,471 انزع ملابسك السفلية ووجهك بعيدًا عني. 284 00:16:12,555 --> 00:16:13,889 ماذا بحق الجحيم؟ 285 00:16:13,973 --> 00:16:15,807 أوه ، لقد سألتني. 286 00:16:15,892 --> 00:16:18,602 إذا كنت تريد مقارنة جينية ، فأنا بحاجة إلى عينة. 287 00:16:18,686 --> 00:16:19,603 من ماذا؟ 288 00:16:19,687 --> 00:16:22,022 حسنًا ، الجلد. 289 00:16:22,106 --> 00:16:24,650 إلا إذا كنت تفضل اختبار أعضائك الداخلية. 290 00:16:24,734 --> 00:16:27,778 يمكنك البقاء في الجحيم بعيدًا عن أعضائي يا سيدتي. 291 00:16:27,862 --> 00:16:29,571 حسنًا ، الجلد إذن. 292 00:16:29,656 --> 00:16:32,824 ويفضل شيئاً بأقل قدر من التعرض للإشعاع الشمسي. 293 00:16:32,909 --> 00:16:35,160 كتف. أستخدم SPF 30 ... 294 00:16:35,244 --> 00:16:36,453 رقم! 295 00:16:37,830 --> 00:16:39,206 شكرا لك. 296 00:16:46,339 --> 00:16:49,341 تشير محطات الاستعادة إلى أن المسبار لم يغادر الكوكب. 297 00:16:49,425 --> 00:16:50,550 وسفنهم الأخرى؟ 298 00:16:50,635 --> 00:16:52,552 لا تزال مخبأة في بونوسفير. 299 00:16:52,637 --> 00:16:55,764 تكشف المجسات عن كتلة غير محددة في مدار متزامن مع الأرض. 300 00:16:55,848 --> 00:16:58,517 إحداثيات دقيقة بما يكفي لاستهدافها؟ 301 00:16:58,601 --> 00:17:00,477 يقول Airborne Defense ليس بعد. 302 00:17:00,561 --> 00:17:04,272 يقترحون صواريخ ارتجاج. 303 00:17:04,357 --> 00:17:06,858 حسنًا ، اجعلهم يطلقون النار حسب الرغبة. 304 00:17:17,954 --> 00:17:19,830 أوه! إنه لا يعمل ، إنه لا يساعد! 305 00:17:19,914 --> 00:17:21,665 تالين تحتضر ولا تستيقظ. 306 00:17:21,749 --> 00:17:23,208 استرو. 307 00:17:23,292 --> 00:17:27,587 العمل الآن ، غريب لاحقًا. 308 00:17:27,672 --> 00:17:28,714 اعمل الان... 309 00:17:28,798 --> 00:17:31,216 أوه ، نعم ... نعم ... هذا عادل. 310 00:17:31,843 --> 00:17:32,801 حسن. 311 00:17:32,885 --> 00:17:34,386 كم في وقت لاحق؟ 312 00:17:38,558 --> 00:17:40,892 (صراخ) 313 00:17:41,936 --> 00:17:42,936 طيار! 314 00:17:43,020 --> 00:17:45,480 صواريخ انطلقت من الكوكب. 315 00:17:45,565 --> 00:17:47,149 تنفجر في الغلاف الجوي. 316 00:17:47,233 --> 00:17:50,235 أيرين ، أنا ذاهب إلى القيادة. ستبقى مع الكابتن كرانشد. 317 00:17:50,319 --> 00:17:52,320 ماذا عني؟ 318 00:17:52,405 --> 00:17:54,322 طيار ، ضع الكوكب على المنفاخ. 319 00:17:54,407 --> 00:17:59,578 لا استطيع. يحجب الغطاء السحابي nelvastatic الاتصالات وكذلك عمليات المسح. 320 00:17:59,662 --> 00:18:02,456 لا يمكنهم إنشاء قفل صاروخي ، لذا فهم يحاولون إخراجنا. 321 00:18:02,540 --> 00:18:04,249 اصطحبنا لأعلى ، خارج النطاق. 322 00:18:04,333 --> 00:18:05,792 كريس: لا ، طيار. 323 00:18:05,877 --> 00:18:08,211 إذا صعدنا من البونوسفير ، 324 00:18:08,296 --> 00:18:11,339 قد نكشف عن أنفسنا لفريق الاسترداد. 325 00:18:14,761 --> 00:18:17,888 آه ، الجحيم ، لا يمكنني رؤية شيء لعنة في هذا الحساء. 326 00:18:17,972 --> 00:18:23,268 مويا تحاول أن تمد حواسها أكثر ، لكن ... 327 00:18:23,352 --> 00:18:25,812 أوه ، هناك واحد آخر. تستعد لموجة الصدمة. 328 00:18:31,986 --> 00:18:35,197 نوبل تالين ، أنا على استعداد لتسهيل عبورك إلى الموت. 329 00:18:35,281 --> 00:18:38,241 توقف عن ذلك وساعدني في إعادة الأسلحة إلى الخط! 330 00:18:38,326 --> 00:18:41,203 لماذا لا تستمع لن تعمل وحدة التحكم في الأسلحة. 331 00:18:41,287 --> 00:18:43,663 كريس ، هل مازلت على تواصل مع تالين؟ 332 00:18:43,748 --> 00:18:45,457 هل يمكنك الحصول على أسلحته تعمل؟ 333 00:18:45,541 --> 00:18:47,292 ليس لديه طاقة كافية لإطلاق النار. 334 00:18:47,376 --> 00:18:50,462 حسنًا ، هل يمكنه فعل أي شيء؟ هل يمكنه توجيه البنادق اللعينة؟ 335 00:18:50,546 --> 00:18:52,547 أعتقد أنني أستطيع تمكين الاستهداف. 336 00:18:52,632 --> 00:18:55,383 حسنًا ، افعل ذلك. طيار ، أريدك أن تقضي علينا. 337 00:18:55,468 --> 00:18:57,010 الطيار: تحت طبقة السحب؟ 338 00:18:57,094 --> 00:18:59,179 افعلها أيها الطيار! أعتقد أنني أعرف ما يحاول فعله. 339 00:18:59,263 --> 00:19:00,472 سيحتاج إلى قناة اتصالات. 340 00:19:00,556 --> 00:19:03,183 وسأحتاج إلى قناة اتصالات. 341 00:19:03,267 --> 00:19:06,144 كريس ، أريدك أن تجد أسمن هدف ممكن. 342 00:19:06,229 --> 00:19:09,731 مقر الحكومة ، موقع الصواريخ ، ماكدونالدز ، أيا كان. 343 00:19:09,816 --> 00:19:12,776 سفينتان تنزلان من البونوسفير. 344 00:19:15,696 --> 00:19:18,073 إنها حربية. 345 00:19:18,157 --> 00:19:20,283 نحن مستهدفون. 346 00:19:22,411 --> 00:19:24,371 كرايتون: الآن ، كريس! 347 00:19:27,041 --> 00:19:28,458 مرحبا أيها البلداء. 348 00:19:28,543 --> 00:19:30,210 هل ترى هذه السفينة؟ 349 00:19:30,294 --> 00:19:33,171 توقف عن الهجوم الصاروخي ، أو سنطلق النار علينا. 350 00:19:33,256 --> 00:19:34,506 جهز صلية أخرى. 351 00:19:34,590 --> 00:19:36,883 أوه ، قد ترغب في التحقق من سيرتنا الذاتية أولاً. 352 00:19:36,968 --> 00:19:39,636 قمنا بتسوية مستودع الظل ونحن على وشك قلب مدينتك 353 00:19:39,720 --> 00:19:41,721 في الرمال المتوهجة في الظلام. 354 00:19:41,806 --> 00:19:42,806 إطلاق الصواريخ. 355 00:19:42,890 --> 00:19:43,640 رقم! 356 00:19:43,724 --> 00:19:45,350 أب! -رقم. 357 00:19:47,061 --> 00:19:50,355 تتراجع الدفاعات المحمولة جوا. 358 00:19:52,316 --> 00:19:54,276 توقفت الصواريخ. 359 00:19:54,360 --> 00:19:56,361 فقد حان الوقت لعنة. من أنت بحق الجحيم؟ 360 00:19:56,445 --> 00:19:59,948 رينيك برالانوث ، ملك كانفيا. 361 00:20:00,032 --> 00:20:02,576 جون كرايتون ، ساحر أوز. 362 00:20:02,660 --> 00:20:05,912 هل أنت مستعد للتخلص من مفتول العضلات والتحدث عن هذه الأشياء؟ 363 00:20:05,997 --> 00:20:08,790 أنا على استعداد لإعادة فتح المناقشة. 364 00:20:08,875 --> 00:20:11,042 حسن. سوف أخطر ممثلي بلدي. 365 00:20:11,127 --> 00:20:14,504 أفضل أن نتحدث أنا وأنت وجهاً لوجه. 366 00:20:14,589 --> 00:20:16,631 بخير. سوف أنزل. 367 00:20:17,341 --> 00:20:19,342 ذريتي. 368 00:20:19,427 --> 00:20:23,096 رينيك تولفين ، مدير الأمن. 369 00:20:23,180 --> 00:20:26,725 رينيك ساروفا ، مدير الخدمات. 370 00:20:26,809 --> 00:20:30,186 لذا قل لي ، رينيك ورينك ورينيتش 371 00:20:30,271 --> 00:20:32,147 ما هي مشكلتك؟ 372 00:20:32,231 --> 00:20:33,565 نأتي إلى هنا لشراء شيء ما. 373 00:20:33,649 --> 00:20:36,276 نحن لا نضايقك ، لا نحاول أن نأخذها بالقوة. 374 00:20:36,360 --> 00:20:39,029 الجحيم ، نحن نقدم لكم الثراء ، 375 00:20:39,113 --> 00:20:41,239 وأنتم يا رفاق تكسرون الألعاب النارية. 376 00:20:41,324 --> 00:20:43,366 كان العنف خطأ من جانبنا. 377 00:20:43,451 --> 00:20:47,495 كان السماح للمجرمين سيئي السمعة بدخول كوكبنا خطأ أسوأ. 378 00:20:47,580 --> 00:20:49,748 مجرم؟ 379 00:20:49,832 --> 00:20:51,291 لا لا لا. 380 00:20:51,375 --> 00:20:52,417 نحن رجال أعمال. 381 00:20:52,501 --> 00:20:53,835 (ضحكات خافتة) 382 00:20:53,920 --> 00:20:55,086 يكذب. 383 00:20:55,171 --> 00:20:57,422 هذه كلمة كبيرة يجب التخلص منها ، يا بني. 384 00:20:57,506 --> 00:20:59,341 يمكنني إثبات ذلك. 385 00:21:03,512 --> 00:21:05,305 ابعد يديك عني! 386 00:21:05,389 --> 00:21:06,598 اللعنة ، دعني أذهب! 387 00:21:06,682 --> 00:21:09,100 هذا ليس .. ليس ضروريا! 388 00:21:14,899 --> 00:21:16,858 ما هذا بحق الجحيم؟ 389 00:21:16,943 --> 00:21:18,568 (همهمات) 390 00:21:18,653 --> 00:21:21,404 ابعد عني هذا الشيء 391 00:21:21,489 --> 00:21:24,032 اللعنة ، لديكم حس دعابة غير تقليدي. 392 00:21:24,116 --> 00:21:26,201 (هدير ناعم) أبعد هذا الكركند عن رأسي! 393 00:21:26,285 --> 00:21:27,869 لن يؤذيك. 394 00:21:27,954 --> 00:21:29,913 ما لم تكذب علينا. 395 00:21:29,997 --> 00:21:32,999 إنه مخلوق بديهي للغاية. 396 00:21:33,084 --> 00:21:36,336 يستشعر أنماط موجات الدماغ ، 397 00:21:36,420 --> 00:21:41,257 وهو حساس للغاية للتنافر المعرفي. 398 00:21:41,342 --> 00:21:44,344 أنت تكذب ، وهي تعرف. 399 00:21:44,428 --> 00:21:49,891 وقد تم تدريبه على القتل عندما يكتشف كذبة تُقال. 400 00:21:49,976 --> 00:21:54,020 لماذا أتيت إلى كانفيا؟ 401 00:21:54,105 --> 00:21:57,190 لشراء Chromextin. فترة. 402 00:21:57,274 --> 00:21:59,234 لأي سبب؟ 403 00:21:59,318 --> 00:22:01,319 ليس من شأنك اللعين. 404 00:22:02,738 --> 00:22:06,908 لا شيء يؤثر عليك. 405 00:22:06,993 --> 00:22:10,120 هل تخطط للاستيلاء على السلطة ، حسنًا؟ 406 00:22:10,204 --> 00:22:12,956 أو ربما أصبح أحد المستشارين الفرعيين طموحًا مرة أخرى. 407 00:22:13,040 --> 00:22:16,334 هل تم توظيفك لتخريب توحيدنا؟ 408 00:22:16,419 --> 00:22:20,213 يمكننا أن نهتم بسياساتك المحلية. 409 00:22:20,297 --> 00:22:23,550 نحن هنا لشراء الأشياء ثم التخلص من دودج! 410 00:22:23,634 --> 00:22:28,263 لماذا يصعب عليك تجاوز عقلك الصغير؟ 411 00:22:30,224 --> 00:22:32,017 إزالة الغريب. 412 00:22:39,066 --> 00:22:40,608 انخفضت السعرات الحرارية إلى مستويات حرجة. 413 00:22:40,693 --> 00:22:43,653 لقد تسبب نظام منع الحركة في تحميل الكثير من أنظمة تايلين بشكل زائد. 414 00:22:43,738 --> 00:22:45,363 الإصلاحات وحدها لا يمكن أن تنقذه. 415 00:22:45,448 --> 00:22:47,824 ماذا نستطيع ان نفعل؟ -لا شيء ، حتى يصل Chromextin. 416 00:22:47,908 --> 00:22:51,494 لكن بعد ذلك ، أيرين ، يجب أن تنضم إلينا. 417 00:22:51,579 --> 00:22:53,329 والدتك تشارك الآن. 418 00:22:53,414 --> 00:22:54,831 سوف تأخذه حيا إن أمكن. 419 00:22:54,915 --> 00:22:57,042 لكني أعرف تالين. سيقاتل حتى الموت. 420 00:22:57,126 --> 00:22:58,126 له أو والدتك. 421 00:22:58,210 --> 00:23:00,462 وأنت تتوقع مني القتال إلى جانب تالين؟ 422 00:23:00,546 --> 00:23:03,339 آمل أن يوفر وجودك حلاً آخر. 423 00:23:03,424 --> 00:23:04,924 أحبك. 424 00:23:05,009 --> 00:23:08,094 وإذا كان هذا الجزء منها لا يزال على قيد الحياة ، يمكنك فقط العثور عليه. 425 00:23:08,179 --> 00:23:10,805 إنها ضابطة. جزء من النخبة. 426 00:23:10,890 --> 00:23:12,307 هي لا شيء. 427 00:23:12,391 --> 00:23:13,850 سفاح. 428 00:23:13,934 --> 00:23:18,855 قاتل طائش كما كنت أنا وأنت. 429 00:23:18,939 --> 00:23:24,360 لكن يمكنك منحها فرصة لتكون شيئًا أكثر من ذلك. 430 00:23:24,445 --> 00:23:26,279 الفجر؟ قد تكون تالين قد ماتت بحلول ذلك الوقت. 431 00:23:26,363 --> 00:23:28,239 إنه أفضل ما يمكنني فعله. 432 00:23:28,324 --> 00:23:31,201 يقول الرجل العجوز إن الأمر سيستغرق كل هذا الوقت لتتخلص من ستة أشياء. 433 00:23:31,285 --> 00:23:33,953 لينيرتس. لينيرتس. حق. 434 00:23:34,038 --> 00:23:36,414 يقول ليس هناك ما يكفي في أي أبرشية واحدة ، 435 00:23:36,499 --> 00:23:38,249 لذلك عليه أن يرسل نوابه لتحصيلها ، 436 00:23:38,334 --> 00:23:40,085 ومن يعرف بحق الجحيم ما إذا كان هذا صحيحًا. 437 00:23:40,169 --> 00:23:43,296 حسنًا ، قد يكون هذا صحيحًا. قضيت اليوم كله أحاول شراء بعض. 438 00:23:43,380 --> 00:23:46,049 لم يكن هناك مصدر واحد يحتوي على كامل المبلغ الذي نحتاجه. 439 00:23:46,133 --> 00:23:49,636 أقول إننا فقط نذهب و نحضر الأسلحة و نسرق الأشياء. 440 00:23:49,720 --> 00:23:53,181 سيتعين علينا إكمال عشر عمليات سطو للقيام بذلك. 441 00:23:53,265 --> 00:23:55,725 بلى. إذن ما هي وجهة نظرك؟ 442 00:23:59,271 --> 00:24:01,397 هل هذا اقتراح؟ 443 00:24:03,734 --> 00:24:06,528 ساروفا: جون كرايتون ، أنا رينيك ساروفا. 444 00:24:06,612 --> 00:24:10,865 هاتف. أوه ، مرحبا ، مرحبا. اممم ... كيف حالك؟ 445 00:24:10,950 --> 00:24:13,952 يجب أن نتحدث بشكل خاص عن Chromextin الذي تحتاجه. 446 00:24:14,036 --> 00:24:15,787 أخشى أنك لن تحصل عليه أبدًا. 447 00:24:15,871 --> 00:24:17,455 هل أنت على استعداد لمقابلتي وحدي؟ 448 00:24:17,540 --> 00:24:19,207 ماذا عن الحديث عنها الآن؟ 449 00:24:19,291 --> 00:24:23,920 لا. هناك ممر خدمة خلف دار المرطبات الذي أنت فيه. 450 00:24:26,757 --> 00:24:28,007 أنا لا أحب ذلك أيضًا. 451 00:24:28,092 --> 00:24:29,092 ممم. 452 00:24:47,486 --> 00:24:49,320 هل نذهب للداخل؟ 453 00:24:49,405 --> 00:24:51,656 إنه مغلق. الباب مغلق. 454 00:24:51,740 --> 00:24:53,783 أنا أملك هذا المرطبات. 455 00:24:53,868 --> 00:24:56,494 في هذه الحالة ، يمكنك شراء مشروب لي. 456 00:24:58,622 --> 00:25:00,123 كيف يمكن أن تكون هناك مشكلة؟ 457 00:25:00,207 --> 00:25:02,417 وعدك والدك بأنه سيحضر لنا الأشياء. 458 00:25:02,501 --> 00:25:04,502 يعترض أخي. 459 00:25:04,587 --> 00:25:06,337 لن يتحدى والدي علانية ، 460 00:25:06,422 --> 00:25:08,381 لكنه سيحاول منع هذه الصفقة بطريقة ما. 461 00:25:08,465 --> 00:25:11,134 ولا يستطيع أبي إبقائه مقيدًا؟ 462 00:25:11,218 --> 00:25:13,720 هل تعتقد أن والدي ضعيف؟ -أخبرني أنت. 463 00:25:15,014 --> 00:25:16,973 وحد Pralanoth هذا الكوكب. 464 00:25:17,057 --> 00:25:20,602 أنهى الحروب بين الدول القومية وجلب السلام إلى هذا العالم. 465 00:25:20,686 --> 00:25:24,981 باستثناء الهجمات الصاروخية العرضية على السفن الزائرة. 466 00:25:25,065 --> 00:25:26,608 كان هذا ما يفعله تولفن. 467 00:25:26,692 --> 00:25:29,152 بلى. حصل أخيك على رغبة في الموت؟ 468 00:25:29,236 --> 00:25:31,154 لا ، لكنه يريد أن يحكم. 469 00:25:31,238 --> 00:25:34,115 ممم. بمعنى أنه يريد وظيفة أبي. 470 00:25:34,200 --> 00:25:38,578 نعم. ومع ذلك ، فقد أصدر برالانوث مرسومًا أنه بعد وفاته ، 471 00:25:38,662 --> 00:25:40,288 يجب أن نتشارك السلطة مع تولفين. 472 00:25:40,372 --> 00:25:42,999 حسنًا ، أخوك لا يضربني لأنه ، آه ... 473 00:25:43,083 --> 00:25:45,043 نوع مشاركة الطاقة الحساسة. 474 00:25:45,127 --> 00:25:47,128 أقسمنا أننا سنشارك في الحكم ، 475 00:25:47,213 --> 00:25:50,173 لكنني متأكد من أن Tolven سوف يتجاهلها ويستولي على السيطرة. 476 00:25:50,257 --> 00:25:51,799 لا يمكنك منعه؟ 477 00:25:51,884 --> 00:25:54,677 الصراع من شأنه أن يشرذم هذا العالم مرة أخرى. 478 00:25:54,762 --> 00:25:57,222 كنت أفضل رأى والدي السبب. 479 00:25:57,306 --> 00:25:59,474 ويضعك في القمة. 480 00:25:59,558 --> 00:26:02,101 Tolven يشك في ذلك. 481 00:26:02,186 --> 00:26:07,440 يعرف أيضًا أنه فقد ماء الوجه عندما أبطل والدي هجومه الصاروخي. 482 00:26:09,151 --> 00:26:13,279 هو ، آه ... كان من الممكن أن يخسر أكثر بكثير. 483 00:26:14,990 --> 00:26:17,909 كما تعلم ، أنت حقًا لا تريد أن ترى ما يمكن أن تفعله طائرتنا الحربية. 484 00:26:17,993 --> 00:26:20,370 لكن Tolven سيخاطر بذلك. 485 00:26:20,454 --> 00:26:23,122 من المؤكد أنه سيتدخل في توصيل Chromextin ، 486 00:26:23,207 --> 00:26:27,335 على أمل استفزازك لمهاجمتنا. 487 00:26:27,419 --> 00:26:32,215 وهو يقوم بهجمات مرتدة ، ويثبت لبوب أنه كان على حق طوال الوقت. 488 00:26:32,675 --> 00:26:34,050 نعم. 489 00:26:34,134 --> 00:26:36,844 لذلك أطلب الصبر. 490 00:26:36,929 --> 00:26:39,555 لم أكن سوى صبورة. 491 00:26:39,640 --> 00:26:44,060 وأه ... أعتقد أنك بحاجة إلى فهم أنني تحت ضغط كبير. 492 00:26:44,144 --> 00:26:47,146 أنا أفهم وسأفعل كل ما بوسعي لتسريع العملية. 493 00:26:47,231 --> 00:26:52,235 حتى لو كان ذلك يعني تجاوز القنوات العادية لتحديد مصدر ... 494 00:27:04,206 --> 00:27:05,832 اه ... ساروفا؟ 495 00:27:05,916 --> 00:27:09,043 لم اعتقد ابدا ان اخي قادر على ذلك. 496 00:27:09,128 --> 00:27:11,379 كرايتون! -إنه هنالك. 497 00:27:11,755 --> 00:27:13,548 مهلا. 498 00:27:13,632 --> 00:27:15,550 لا تسحبه! 499 00:27:17,261 --> 00:27:18,594 (صراخ) 500 00:27:18,679 --> 00:27:21,055 احصل على Crichton بعيدا من هنا. 501 00:27:21,140 --> 00:27:23,933 لا أحد يجب أن يجدنا معًا. لم يحدث هذا الاجتماع. 502 00:27:24,018 --> 00:27:26,185 يذهب. الآن! 503 00:27:27,146 --> 00:27:29,147 ريجل؟ نحن في طريقنا. 504 00:27:29,231 --> 00:27:30,606 ريجيل: حسنًا ، أسرع! 505 00:27:35,154 --> 00:27:37,989 تعال لإنهاء المهمة يا أخي؟ 506 00:27:45,289 --> 00:27:46,581 سالفاكو! هو ينزف! 507 00:27:46,665 --> 00:27:48,583 لديك فهم عميق لما هو واضح. 508 00:27:48,667 --> 00:27:50,918 ساعده. ساعده! 509 00:27:57,343 --> 00:27:58,926 كيف حاله؟ 510 00:27:59,011 --> 00:28:00,345 لا أعرف حتى الآن. 511 00:28:01,972 --> 00:28:04,098 D'Argo: أنت بخير. 512 00:28:04,183 --> 00:28:05,933 نعم صحيح. 513 00:28:06,018 --> 00:28:08,394 يمكن أن أقتله على كل ما تعرفه. 514 00:28:10,105 --> 00:28:12,523 تم قطع شريان رئيسي. لقد فقد الكثير من الدم. 515 00:28:12,608 --> 00:28:14,942 حسنا استبدال ثم. أنت من الأنواع المتشابهة. 516 00:28:15,027 --> 00:28:16,194 هل أنت كليمبت؟ 517 00:28:16,278 --> 00:28:19,072 حتى داخل الأنواع الخاصة بي ، يجب أن تتطابق الأنواع الفرعية. 518 00:28:19,156 --> 00:28:21,282 دمي غير متوافق. 519 00:28:21,367 --> 00:28:23,242 خذ لي. 520 00:28:23,869 --> 00:28:25,328 هل حقا؟ 521 00:28:25,412 --> 00:28:27,955 نعم ، أنا أعلم ، إنه ابن قبيح الفم من العاهرة ، 522 00:28:28,040 --> 00:28:30,333 لكن لا يمكنني الوقوف ومشاهدته يموت. 523 00:28:30,417 --> 00:28:33,002 كن أفضل لكلينا إذا فعلت. 524 00:28:34,004 --> 00:28:35,380 نعم اعرف. 525 00:28:35,464 --> 00:28:37,048 الان اخرس. 526 00:28:45,391 --> 00:28:51,604 جوول: حسنًا ، لا تظهر عينته الجينية ولا عينتك أي علامة على التدهور. 527 00:28:52,314 --> 00:28:54,482 كلاكما مثالي. 528 00:28:54,566 --> 00:28:56,484 إذا كانت هذه هي الكلمة الصحيحة. 529 00:28:56,568 --> 00:28:58,611 نسخ من Crichton الأصلي. 530 00:28:58,695 --> 00:29:01,322 برغي اختباراتك. أنا الأصلي. 531 00:29:01,407 --> 00:29:03,157 بالطبع أنت كذلك. 532 00:29:03,242 --> 00:29:04,909 الرجل الآخر قال نفس الشيء. 533 00:29:04,993 --> 00:29:06,994 لماذا يزعجك هذا؟ 534 00:29:07,079 --> 00:29:09,163 أليس لدى البشر ولادات مزدوجة أحادية الزيجوت؟ 535 00:29:09,248 --> 00:29:11,332 هذا مختلف. 536 00:29:11,417 --> 00:29:15,461 لا يبدأ التوائم في التكوين الكامل ، ويتشاركون نفس الحياة. 537 00:29:15,546 --> 00:29:16,963 هذا سيء. 538 00:29:17,047 --> 00:29:18,506 انها تمتص وقتا كبيرا. 539 00:29:18,590 --> 00:29:20,425 كيف حالك؟ 540 00:29:21,260 --> 00:29:22,343 سيء الجودة. 541 00:29:22,428 --> 00:29:25,346 في الاتجاه الصعودي ، من السهل التفريق بيننا الآن. 542 00:29:25,431 --> 00:29:28,266 ملأني D'Argo في مغامراتك مع عائلة Gotti ، 543 00:29:28,350 --> 00:29:30,017 لكني أحتاج منك بعض التفاصيل. 544 00:29:30,102 --> 00:29:31,018 لماذا ا؟ 545 00:29:31,103 --> 00:29:33,771 لأن العرض يجب أن يستمر. 546 00:29:33,856 --> 00:29:36,524 لماذا لا تخبرني الحقيقة؟ 547 00:29:36,608 --> 00:29:39,652 هل أخبرك. 548 00:29:39,736 --> 00:29:44,490 ذهبت إلى دار المرطبات لشرب مشروب بعد ساعات بمفردك. 549 00:29:44,575 --> 00:29:46,325 نعم. 550 00:29:46,410 --> 00:29:49,704 ورأى شاهد عيان كرايتون المصاب وهو ينقل بعد الانفجار. 551 00:29:49,788 --> 00:29:51,706 مخطئ. 552 00:29:51,790 --> 00:29:53,458 ثم تنكر أنه كان معك؟ 553 00:29:53,542 --> 00:29:55,793 أعطني غريب لأثبت. 554 00:29:55,878 --> 00:29:58,254 تولفين ، لا تكن سخيفا. 555 00:29:58,338 --> 00:30:00,590 ساروفا لن تكذب علي. 556 00:30:00,674 --> 00:30:02,175 كرايتون: صباح الخير جميعا. 557 00:30:02,259 --> 00:30:03,551 هو ، هو. 558 00:30:03,635 --> 00:30:06,679 ويا له من صباح جميل. كيف حالكم جميعا؟ 559 00:30:06,763 --> 00:30:12,351 لدينا اثنان ، عدهم ، اثنان ، بودات النقل ، على رصيف التحميل الخاص بك جاهزًا وينتظر ... 560 00:30:12,436 --> 00:30:14,270 ماذا حدث لك بحق الجحيم؟ 561 00:30:14,354 --> 00:30:17,482 انفجرت قنبلة في بيت المرطبات. 562 00:30:17,566 --> 00:30:18,691 رقم. 563 00:30:18,775 --> 00:30:20,776 حسنًا ، الجحيم ، من سيفعل مثل هذا الشيء؟ 564 00:30:20,861 --> 00:30:22,403 تولفن: أخبرنا. 565 00:30:22,488 --> 00:30:25,573 كنت هناك تجري لقاء سري مع ساروفا. 566 00:30:25,657 --> 00:30:26,782 لا ، لم أكن كذلك. 567 00:30:26,867 --> 00:30:28,951 لقد شوهدت. لدي شاهد. 568 00:30:29,036 --> 00:30:33,498 الذي أقسم أيضًا أن كرايتون أصيب بجروح بالغة. 569 00:30:33,582 --> 00:30:35,958 حسنًا ، ربما يشفى جنسه بسرعة. 570 00:30:36,043 --> 00:30:38,252 ربما كان شهادتك مبتهجة. 571 00:30:38,337 --> 00:30:41,464 الآن ، لماذا ، بخلاف المكالمة الاجتماعية ، 572 00:30:41,548 --> 00:30:44,258 هل سأعقد لقاء سري مع ساروفا؟ 573 00:30:44,343 --> 00:30:48,262 حسنًا ، يجب أن أفترض أنك كنت تتآمر للاستيلاء على السلطة. 574 00:30:48,347 --> 00:30:52,308 ربما كنتما تقومان ببناء قنبلة وانفجرت عن طريق الخطأ. 575 00:30:52,392 --> 00:30:53,935 اريد اعتذار. 576 00:30:54,019 --> 00:30:55,186 أريد الحقيقة. 577 00:30:55,270 --> 00:30:58,105 لا يمكنك التعامل مع ... 578 00:30:58,690 --> 00:31:02,985 أوه ، دعونا نقطع الفضلات. 579 00:31:03,070 --> 00:31:06,948 دعنا نبدأ المطاردة ، ألصق هذا المخلوق على وجهي. 580 00:31:07,032 --> 00:31:09,033 قف ، هو ، هوو! 581 00:31:09,117 --> 00:31:11,702 أجل ، انظروا إلى هؤلاء الفتى! 582 00:31:11,787 --> 00:31:15,873 اللعنة ، في بعض أجزاء الكون يعتبر هذا الشيء أكلًا جيدًا! 583 00:31:15,958 --> 00:31:17,124 واو! 584 00:31:17,209 --> 00:31:19,252 ها ها! 585 00:31:19,336 --> 00:31:23,339 اسمي جون كرايتون ، رائد فضاء. 586 00:31:23,423 --> 00:31:26,467 لم أكن في دار المرطبات بعد ساعات. 587 00:31:26,552 --> 00:31:29,428 لم أكن حاضرا في أي قصف أو انفجار. 588 00:31:29,513 --> 00:31:34,892 لم يكن لدي لقاء خاص مع الجميلة الآنسة ساروفا. 589 00:31:34,977 --> 00:31:36,060 النهاية. 590 00:31:36,144 --> 00:31:38,771 عبور قلبي ، صفعني ميتا ، 591 00:31:38,855 --> 00:31:41,691 ألصق جراد البحر على رأسي. 592 00:31:49,283 --> 00:31:52,034 أموالنا في حاضنات النقل. 593 00:31:52,119 --> 00:31:56,455 هل يمكننا الحصول على أغراضنا الآن ، من فضلك؟ 594 00:31:56,540 --> 00:31:58,332 اعطيها لهم. 595 00:31:59,501 --> 00:32:01,460 اثنين من الخمر معبأة وجاهزة. 596 00:32:01,545 --> 00:32:03,671 الباقي لا يزال في طريقه هنا. 597 00:32:03,755 --> 00:32:05,506 ثم قم بتحميله. 598 00:32:08,635 --> 00:32:11,262 توقف ، حسنًا ... 599 00:32:13,390 --> 00:32:14,974 أوه. 600 00:32:15,058 --> 00:32:16,934 كيف هي احوالك؟ 601 00:32:17,019 --> 00:32:19,395 قام Jool بعمل جيد. انا بخير. 602 00:32:19,479 --> 00:32:23,566 حسنًا ، لقد قام Rygel و Chiana بتسليم حمولة جزئية من Chromextin إلى تايلين ، 603 00:32:23,650 --> 00:32:28,613 وهذا قد يعزز مستويات kelvo الخاصة به بما يكفي لإخراجه من الشلل. 604 00:32:28,697 --> 00:32:30,489 إذا ما هو التالي؟ 605 00:32:30,574 --> 00:32:35,369 حسنًا ، سيحول كريس الآن كل طاقات تايلين إلى استعادة Starburst. 606 00:32:35,454 --> 00:32:37,204 بمعنى أنه يخطط للتخلي. 607 00:32:37,289 --> 00:32:39,248 إنه يحمي تالين. 608 00:32:39,333 --> 00:32:41,083 نعم ، استمر في قول ذلك. 609 00:32:41,168 --> 00:32:44,211 حسنًا ، لقد أنقذ حياتنا. 610 00:32:44,296 --> 00:32:46,005 لقد قتل برج العقرب. 611 00:32:46,089 --> 00:32:49,216 لا أعرف ما الذي سيتطلبه الأمر لتثق به. 612 00:32:50,594 --> 00:32:53,971 إذن أنت تثق به؟ 613 00:32:54,056 --> 00:32:58,684 حسنًا ، سواء أثق به أم لا ، فأنا أصدقه هذه المرة. 614 00:33:00,479 --> 00:33:01,937 إذن ماذا نفعل؟ 615 00:33:02,022 --> 00:33:04,732 انشرها في جميع أنحاء القنوات المكشوفة. 616 00:33:04,816 --> 00:33:06,734 ريجل ، خذ الهيكل الداخلي. 617 00:33:06,818 --> 00:33:09,528 ها! هل أبدو مثل DRD؟ 618 00:33:09,613 --> 00:33:11,614 بلى. أنت تفعل ، في الواقع. 619 00:33:11,698 --> 00:33:13,574 لذا اجعل نفسك مفيدًا ... 620 00:33:13,659 --> 00:33:16,369 أوه ، لا ، لا ، لا أريد ... - وأتصرف مثل واحد. 621 00:33:18,038 --> 00:33:20,373 (ريجل يتمتم بغضب) 622 00:33:21,458 --> 00:33:24,210 أوه ، نعم ، هذا مكان مظلم للغاية ورائحته كريهة. 623 00:33:26,254 --> 00:33:28,839 أكره أن أكون مفيدا! 624 00:33:28,924 --> 00:33:31,717 نعم ، نحن نعلم. 625 00:33:31,802 --> 00:33:33,302 اين أيضا؟ 626 00:33:37,641 --> 00:33:39,308 (يئن) 627 00:33:40,227 --> 00:33:41,644 (قرقرة منخفضة) 628 00:33:42,646 --> 00:33:43,729 (صراخ كريس) 629 00:33:43,814 --> 00:33:45,481 الطيار: بدأ شيء ما. 630 00:33:45,565 --> 00:33:47,650 ماذا فعلت؟ 631 00:33:47,734 --> 00:33:49,193 كريس ، ما الأمر؟ 632 00:33:49,277 --> 00:33:51,737 كريس! كريس! -كرايس! 633 00:33:51,822 --> 00:33:53,906 ما هذا يا كريس؟ القتلة! 634 00:33:53,990 --> 00:33:55,491 امسكه! -ساعدني! 635 00:33:55,575 --> 00:33:56,784 كريس ، ماذا يحدث؟ 636 00:33:56,868 --> 00:33:59,412 ما الذي يحدث ، ما الذي يحدث؟ 637 00:33:59,830 --> 00:34:02,081 سم! 638 00:34:04,251 --> 00:34:05,334 ماذا حصل؟ 639 00:34:05,419 --> 00:34:08,629 أوه ، لا أعلم. 640 00:34:08,714 --> 00:34:11,424 يجب أن يكون Chromextin بمثابة منبه. 641 00:34:11,508 --> 00:34:14,301 بدلا من ذلك ، تسببت في تشنجات تالين. 642 00:34:17,806 --> 00:34:21,892 حسنًا ، إنه بالتأكيد Chromextin. 643 00:34:21,977 --> 00:34:24,270 لكن على ما يبدو ، إنها مليئة بالكلوريوم. 644 00:34:24,354 --> 00:34:25,312 ما هو الكلوريوم؟ 645 00:34:25,397 --> 00:34:27,356 مخدر يخدر ليفياثان. 646 00:34:27,441 --> 00:34:30,651 أوه ، ربما لم يكن خلط ذلك بالمنبه فكرة جيدة جدًا. 647 00:34:30,736 --> 00:34:34,947 على أي حال ، سعيد لأنني استطعت المساعدة ، لكنه كان يومًا طويلاً للغاية. 648 00:34:35,031 --> 00:34:37,366 آسف يا جول. نحتاج منك أن تعمل بعض الوقت الإضافي. 649 00:34:37,451 --> 00:34:40,286 نريدك أن تزيل الكلوريوم من تلك الأشياء. 650 00:34:40,370 --> 00:34:42,121 مع هذه المعدات ، سيستغرق الأمر إلى الأبد. 651 00:34:42,205 --> 00:34:46,959 وحتى لو كنت متأكدًا من كيفية القيام بذلك ، فأنا لست كذلك ... 652 00:34:47,544 --> 00:34:49,295 طيار؟ -نعم القائد. 653 00:34:49,379 --> 00:34:53,716 هل تستطيع مويا تصفية السم كما فعلت عندما كانت أرين مريضة؟ 654 00:34:53,800 --> 00:34:56,010 مويا على استعداد للمحاولة. 655 00:34:56,094 --> 00:34:58,637 هل أنت متأكد من أنه لن يضر مويا؟ الكلوريوم؟ 656 00:34:58,722 --> 00:35:01,098 كتلتها أكبر بكثير من كتلة تالين. 657 00:35:01,183 --> 00:35:04,226 إنها تعتقد أن تأثيره عليها سيكون ضئيلاً. 658 00:35:04,311 --> 00:35:07,271 حسنًا ، أخبر شيانا وجول بما يجب عليهما فعله. أنا في طريق عودتي إلى تالين. 659 00:35:07,355 --> 00:35:09,023 كذلك هنا. 660 00:35:09,858 --> 00:35:11,734 جوول: تفتح ، سأصب. 661 00:35:11,818 --> 00:35:13,235 بخير. 662 00:35:18,742 --> 00:35:21,368 أنت تسكبها. -أوه ، هل تريد أن تصب؟ 663 00:35:23,246 --> 00:35:25,164 فرقة الاسترداد هنا. 664 00:35:25,248 --> 00:35:26,874 أنها يجب أن تكون. 665 00:35:26,958 --> 00:35:28,167 أعتقد أنك على حق. 666 00:35:28,251 --> 00:35:31,337 أنت تعلم يا جون أنه إذا تمكنا من إحياء تالين ، 667 00:35:31,421 --> 00:35:34,256 علينا أن نبتعد عن Starburst على الفور ولا يمكننا العودة. 668 00:35:34,341 --> 00:35:37,551 نعم ، لقد أدركت ذلك نوعًا ما عندما رأيتك تحزم حقيبتك. 669 00:35:39,221 --> 00:35:40,638 نحن نتجه لأسفل؟ 670 00:35:40,722 --> 00:35:44,308 نعم. أنا فقط ذاهبة إلى البطة تحت الأرض من أجل ميكروت ، 671 00:35:44,392 --> 00:35:46,352 حتى نتمكن من الاتصال بهم مع الأخبار. 672 00:35:46,436 --> 00:35:48,437 أوه ، هذا سيجعلهم سعداء حقًا. 673 00:35:51,650 --> 00:35:53,484 لقد كنت تخدعني منذ البداية. 674 00:35:53,568 --> 00:35:55,277 اه اه. لا أعتقد ذلك. 675 00:35:55,362 --> 00:35:58,656 تبا للجميع. تعلق أختك. 676 00:35:58,740 --> 00:36:01,909 كنت تكذب على والدك ، فتى ، وأنت تعلم أنه لا يجب أن تكذب على والدك. 677 00:36:01,993 --> 00:36:04,119 سيتوقف. من هو والدك؟ 678 00:36:04,204 --> 00:36:05,704 تعال ، أنت تعرف من هو والدك. 679 00:36:05,789 --> 00:36:07,832 من هو والدك؟ D'Argo ، أخبره من هو والده. 680 00:36:07,916 --> 00:36:09,083 أنا والدك. 681 00:36:09,167 --> 00:36:10,334 هذا صحيح. 682 00:36:10,418 --> 00:36:12,795 سنبدأ في قول الحقيقة. 683 00:36:15,465 --> 00:36:20,177 يستدعي الادعاء السيد رينيك جونيور إلى المنصة. 684 00:36:20,262 --> 00:36:23,138 هل سممت Chromextin؟ 685 00:36:23,223 --> 00:36:24,640 عن ماذا تتحدث؟ 686 00:36:24,724 --> 00:36:27,017 تسمم مع الكلوريوم. 687 00:36:27,102 --> 00:36:28,686 هل قمت بتلويثه؟ 688 00:36:28,770 --> 00:36:30,145 رقم. 689 00:36:30,230 --> 00:36:34,066 ليس لديك أي علاقة بتسممه؟ 690 00:36:34,150 --> 00:36:35,943 لا شيء مهما كان. 691 00:36:36,027 --> 00:36:38,195 ثم من فعل؟ 692 00:36:38,280 --> 00:36:39,321 انا لا اعرف. 693 00:36:39,406 --> 00:36:40,531 (غرق) 694 00:36:40,615 --> 00:36:42,199 هل هذا الشيء السلطعون يعمل دائما؟ 695 00:36:42,284 --> 00:36:46,954 في حالات قليلة نادرة ، تمكن عقل منضبط من خداعها. 696 00:36:47,038 --> 00:36:49,290 أنت ... أخبرني ذلك الآن؟ 697 00:36:49,374 --> 00:36:51,959 لكن ذريتي ليسوا كاذبين. 698 00:36:52,043 --> 00:36:57,590 ها. في دار المرطبات هل زرعت القنبلة أم زرعتها؟ 699 00:36:57,674 --> 00:37:00,342 لا و ​​لا. 700 00:37:00,427 --> 00:37:02,553 لكنك أطلقت الصواريخ على سفينتنا. 701 00:37:02,637 --> 00:37:04,054 أوه ، بالتأكيد. 702 00:37:04,139 --> 00:37:06,181 وأنت لا تريدنا أن نحصل على أي Chromextin. 703 00:37:06,266 --> 00:37:08,893 بالطبع. لم اعتقد ابدا انه يجب ان تحصل على اي منها. 704 00:37:08,977 --> 00:37:13,689 لكن عندما تم نقلي ، امتثلت لأوامر والدي. 705 00:37:13,773 --> 00:37:14,982 بلى. 706 00:37:15,066 --> 00:37:17,234 أليس أنت مجرد ابن صالح ومخلص. 707 00:37:17,319 --> 00:37:19,111 (غرق) 708 00:37:19,195 --> 00:37:22,990 أنا آسف لم أسمع ذلك. 709 00:37:23,074 --> 00:37:27,077 ألست الابن الصالح والمخلص؟ 710 00:37:27,162 --> 00:37:28,621 اخبره. 711 00:37:29,539 --> 00:37:31,248 لست مضطرًا للرد عليه. 712 00:37:31,333 --> 00:37:34,627 لكن عليك الرد علي. 713 00:37:34,711 --> 00:37:36,378 لست بحاجة لإثبات نفسي. 714 00:37:36,463 --> 00:37:38,339 ابعد عني هذا الشيء 715 00:37:39,382 --> 00:37:40,633 هل تسمعني؟ 716 00:37:40,717 --> 00:37:43,969 هل تسمعني؟ إجابه. 717 00:37:44,054 --> 00:37:45,262 أب... 718 00:37:45,347 --> 00:37:48,015 هل كنت خائن؟ 719 00:37:49,225 --> 00:37:50,935 نعم أو لا؟ 720 00:37:52,062 --> 00:37:54,730 لقد أقسمت على هذه العائلة. 721 00:37:54,814 --> 00:37:56,941 هل أهانته؟ 722 00:37:58,109 --> 00:38:00,277 هل تنوي؟ 723 00:38:00,362 --> 00:38:01,278 رقم! 724 00:38:01,363 --> 00:38:03,238 (صراخ) 725 00:38:17,253 --> 00:38:19,088 اخرج من هنا. 726 00:38:39,985 --> 00:38:42,277 ستارك ، القوة تعود. 727 00:38:42,362 --> 00:38:43,696 استمر في ربط تلك القنوات. - الربط والتثبيت والتثبيت. 728 00:38:43,780 --> 00:38:46,031 الربط ، الربط ، التثبيت ، التثبيت. 729 00:38:46,116 --> 00:38:47,783 الربط ... 730 00:38:47,867 --> 00:38:49,785 تالين ... 731 00:38:51,871 --> 00:38:55,124 تالين ، هل تسمعني؟ 732 00:38:55,208 --> 00:38:57,209 (أصوات طنين صامتة) 733 00:38:57,836 --> 00:38:59,086 مرحبا بعودتك. 734 00:38:59,170 --> 00:39:00,170 هل يستطيع ستاربرست؟ 735 00:39:00,255 --> 00:39:01,505 ليس بعد. 736 00:39:01,589 --> 00:39:04,008 لكن العلاج يعمل. السعرات الحرارية آخذة في الارتفاع. 737 00:39:04,092 --> 00:39:05,801 ساروفا: أين هم؟ 738 00:39:05,885 --> 00:39:08,012 يجب أن يعودوا على متن سفنهم. 739 00:39:08,096 --> 00:39:09,763 اختفت جميع حاضنات النقل الخاصة بهم. 740 00:39:09,848 --> 00:39:11,306 إطلاق صواريخ الارتجاج. 741 00:39:11,391 --> 00:39:12,725 رقم. 742 00:39:13,643 --> 00:39:15,853 أب... 743 00:39:15,937 --> 00:39:17,771 يجب أن ننتقم لتولفين. 744 00:39:17,856 --> 00:39:20,149 لا يوجد شيء للانتقام. 745 00:39:20,233 --> 00:39:24,319 خيانة Tolven هي التي تسببت في وفاته. 746 00:39:26,364 --> 00:39:28,073 (يلهث) 747 00:39:33,455 --> 00:39:34,621 (صفير) 748 00:39:38,001 --> 00:39:41,128 الدفاع الجوي. هذه ساروفا. 749 00:39:41,212 --> 00:39:43,589 حول الوقت. -أي شيء يحدث؟ 750 00:39:45,341 --> 00:39:47,259 حسنًا ، ها نحن ذا مرة أخرى. 751 00:39:47,343 --> 00:39:49,386 تالين لا تستطيع تحمل هذه العقوبة. 752 00:39:49,471 --> 00:39:51,346 طيار! يجب أن نصعد. 753 00:39:51,431 --> 00:39:54,641 ولكن هل تعافى تالين بما يكفي لصدمة ستاربرست؟ 754 00:39:54,726 --> 00:39:56,477 غير ذي صلة الآن. لا يمكننا البقاء هنا. 755 00:39:56,561 --> 00:39:58,145 نحن لا نجرؤ على النزول. 756 00:39:58,229 --> 00:39:59,605 حرر السرة. 757 00:39:59,689 --> 00:40:00,981 مويا يرفض. 758 00:40:01,066 --> 00:40:03,233 لن تترك تالين خلفها. بطبيعة الحال. 759 00:40:03,318 --> 00:40:05,235 إذا لم ينسحب مويا ، فسأفعل. 760 00:40:05,320 --> 00:40:07,279 تالين ، استمع إلي. 761 00:40:07,363 --> 00:40:08,280 يجب أن تصعد. 762 00:40:08,364 --> 00:40:10,407 إنه محق يا تالين. دع مويا يصل إلى بر الأمان. 763 00:40:10,492 --> 00:40:12,451 لا تقاومني. 764 00:40:18,124 --> 00:40:19,374 الطيار: نحن خارج البونوسفير 765 00:40:19,459 --> 00:40:21,668 واستشعار مويا بفحص Peacekeeper. 766 00:40:21,753 --> 00:40:24,088 تالين ، ستاربورست على الفور. 767 00:40:24,172 --> 00:40:25,881 الآن ، تالين. 768 00:40:25,965 --> 00:40:28,842 نعم تستطيع. يجب عليك أن. 769 00:40:33,098 --> 00:40:35,307 لقد فعلتها تالين. لقد هرب. 770 00:40:35,391 --> 00:40:38,268 الاستعداد للانفجار الفوري. 771 00:41:03,128 --> 00:41:05,212 (يلهث) 772 00:41:22,397 --> 00:41:24,022 (صرخة مكتومة) 773 00:41:27,527 --> 00:41:29,444 (طافوا) 774 00:41:49,382 --> 00:41:51,425 (صراخ) 775 00:41:51,509 --> 00:41:53,302 (طافوا) 776 00:41:58,308 --> 00:42:00,642 هل كلتا السفينتين ستاربورست بعيدًا؟ 777 00:42:00,727 --> 00:42:05,439 يجب أن يكونوا قد اكتشفوا تلوث الكلوريوم وتصفيته. 778 00:42:05,523 --> 00:42:07,649 كم حصلوا على Chromextin؟ 779 00:42:07,734 --> 00:42:11,028 اثنان لينيرتس. ثلث ما طلبوه. 780 00:42:11,112 --> 00:42:15,365 ثم ستظل الحربية منهكة لبعض الوقت. 781 00:42:15,450 --> 00:42:17,242 نحتاج فقط إلى إيجاده. 782 00:42:17,327 --> 00:42:19,244 فشلت. 783 00:42:19,329 --> 00:42:22,289 ألن تقتلني؟ 784 00:42:22,373 --> 00:42:23,624 تعال. 785 00:42:23,708 --> 00:42:26,084 (هدير) 786 00:42:32,258 --> 00:42:33,342 تولى وينونا. 787 00:42:33,426 --> 00:42:37,012 حسنًا ، على الأقل ترك لك هذه السترة الجميلة. 788 00:42:37,096 --> 00:42:38,597 كنت أرتدي ذلك. 789 00:42:38,681 --> 00:42:41,391 اووه تعال. كسر ابتسامة ، أليس كذلك؟ 790 00:42:41,476 --> 00:42:42,684 على الأقل خرج من أنفك. 791 00:42:42,769 --> 00:42:44,061 شعر؟ 792 00:42:44,145 --> 00:42:45,687 هذا ما قصدته. على الأقل من شعر أنفك. 793 00:42:45,772 --> 00:42:48,899 دفتر ملاحظاتي! لقد ... أخذ دفتر ملاحظاتي وقلمي. 794 00:42:48,983 --> 00:42:50,359 أقامني ابن العاهرة. 795 00:42:50,443 --> 00:42:53,695 لقد أقامها بحيث يكون على تالين مع آرين. 796 00:42:53,780 --> 00:42:57,783 الآن ، ما كنت ستفعل نفس الشيء بالضبط؟ 797 00:42:57,867 --> 00:43:00,160 لا لم أكن. 798 00:43:00,245 --> 00:43:01,662 نعم. 799 00:43:01,746 --> 00:43:04,581 ربما لا أعرف. أنا فقط... 800 00:43:04,666 --> 00:43:07,000 أنا فقط أتمنى أن يقضي وقتًا ممتعًا. لا ، انسى ذلك. 801 00:43:07,085 --> 00:43:09,795 أتمنى أن يمر بوقت عصيب. 802 00:43:09,879 --> 00:43:11,880 لا اعرف ماذا اتمنى. 803 00:43:11,965 --> 00:43:13,674 هو فقط من الأفضل أن يعتني بها. 804 00:43:13,758 --> 00:43:15,968 أوه ، أنا متأكد من أنه يعتني بها. 805 00:43:16,052 --> 00:43:17,719 أنت تعرف ما أعنيه. 806 00:43:17,804 --> 00:43:20,806 ماذا تقصد بأنك لا تعيدنا إلى مويا؟ 807 00:43:20,890 --> 00:43:22,683 ريجل ، لا يمكننا العودة بعد. 808 00:43:22,767 --> 00:43:25,435 لن يكون هناك اتصال مع مويا 809 00:43:25,520 --> 00:43:28,063 حتى يتم حل تهديد فرقة الاسترداد. 810 00:43:28,147 --> 00:43:31,066 إنه محق يا ريجل. لذلك علينا فقط أن نقبله بلباقة. 811 00:43:31,150 --> 00:43:32,943 فرل برشاقة. 812 00:43:33,027 --> 00:43:37,155 حسنًا ، إذا كان يجب أن أكون في السجن هنا ، فأطعمني وأطلعني على مكان إقامتي. 813 00:43:37,240 --> 00:43:40,659 لم يتم تطوير منشأة تالين للركاب بشكل كامل بعد. 814 00:43:40,743 --> 00:43:42,327 سيتم تقنين الطعام بإحكام ، 815 00:43:42,412 --> 00:43:46,248 وسيتعين عليكما أنتما تتشاركا الإقامة. 816 00:43:46,332 --> 00:43:47,582 غير مقبول. 817 00:43:47,667 --> 00:43:50,836 سيكون هناك جانبي وجانبك. انا معك وادعمك. 818 00:43:51,421 --> 00:43:53,463 لا تبدأ. 819 00:43:56,718 --> 00:43:59,970 انظر ، هل ... هل تعرف حقًا ما أنت فيه؟ 820 00:44:00,054 --> 00:44:02,264 أوه ، أنا لا أفعل. 821 00:44:03,474 --> 00:44:06,893 هل هناك شيء لا تخبرني به؟ 822 00:44:11,733 --> 00:44:14,818 فرقة الاسترجاع بقيادة والدتي. 823 00:44:16,446 --> 00:44:17,904 والدتك؟ 824 00:44:19,115 --> 00:44:20,198 حق. 825 00:44:20,283 --> 00:44:22,326 إنها هنا ، تطارد تالين. 826 00:44:22,410 --> 00:44:24,286 بلى. كيف تعرف ذلك؟ 827 00:44:24,370 --> 00:44:25,662 قال لي كريس. 828 00:44:25,747 --> 00:44:28,957 كريس؟ انظروا ، هناك زليونات من قوات حفظ السلام. 829 00:44:29,042 --> 00:44:31,543 لماذا يتم تكليف والدتك؟ 830 00:44:31,627 --> 00:44:33,879 هل تعتقد حقًا أنها مصادفة؟ 831 00:44:36,132 --> 00:44:39,009 رقم. 832 00:44:39,093 --> 00:44:42,554 يجب أن أفترض أنهم على دراية بعلاقتي مع تالين ، 833 00:44:42,638 --> 00:44:46,892 وأنهم يأملون أن يؤدي وجود والدتي إلى تقسيم ولائي. 834 00:44:46,976 --> 00:44:50,645 لكنني لن أسمح لهم باستعادة تالين ، 835 00:44:50,730 --> 00:44:53,565 حتى لو كان ذلك يعني أن علي قتلها.