1 00:00:01,585 --> 00:00:03,628 شيانا: أوه ، نعم ... 2 00:00:04,505 --> 00:00:06,381 (يلهث عاطفي) 3 00:00:08,634 --> 00:00:11,219 (آهات عاطفية ولهيثات) 4 00:00:11,303 --> 00:00:12,679 (ريجل يتأوه من الإحباط) 5 00:00:12,763 --> 00:00:15,723 العمل ، تباً لك ، العمل! 6 00:00:17,601 --> 00:00:18,559 آه! 7 00:00:18,644 --> 00:00:20,269 أوه... 8 00:00:24,858 --> 00:00:27,110 (ضحك عاهر) 9 00:00:29,363 --> 00:00:30,571 (يلهث) 10 00:00:30,656 --> 00:00:32,949 (يستمر اللهاث العاطفي) 11 00:00:46,839 --> 00:00:48,673 كرايتون: انظر إلي ، إنه أمر لا يصدق ، كما تعلم. 12 00:00:48,757 --> 00:00:51,259 يمكنني القدوم إلى مول أوف ذا أنشارتد تريتوريز ، 13 00:00:51,343 --> 00:00:53,094 أشتري أي شيء أريده ، لأنني غني ، 14 00:00:53,178 --> 00:00:57,014 وذلك الجلد ، واجه S&M استنساخًا لعقرب العقرب ، 15 00:00:57,099 --> 00:00:59,308 إنه ... محبوس هنا ، لذا أنت تعلم ... 16 00:00:59,393 --> 00:01:00,935 (قرقرة) 17 00:01:01,019 --> 00:01:02,270 أي شيء ، مع كل شيء ، كما تعلم ... 18 00:01:02,354 --> 00:01:04,605 كل شيء سيكون على ما يرام ، ولكن لا ، 19 00:01:04,690 --> 00:01:08,401 صديقي هي مريضة ، لذلك علينا أن نجد مكانًا يمكنها فيه الشفاء 20 00:01:08,485 --> 00:01:10,778 وليس لديك فكرة عما أتحدث عنه ، أليس كذلك؟ 21 00:01:10,863 --> 00:01:12,321 رقم. 22 00:01:12,406 --> 00:01:15,158 (قرقرة) 23 00:01:15,242 --> 00:01:16,951 ما الذي يحدث هناك بحق الجحيم؟ 24 00:01:17,035 --> 00:01:20,079 مورديل: اضطرابات جاما شائعة جدًا في هذه المنطقة. 25 00:01:20,164 --> 00:01:21,372 ماذا تتحدث مثل العواصف؟ 26 00:01:21,457 --> 00:01:22,915 نعم. لا توجد مشكلة. 27 00:01:23,000 --> 00:01:23,666 دارجو: جون! 28 00:01:23,751 --> 00:01:25,042 مرحبًا ، يو ، هيفي دي! 29 00:01:25,127 --> 00:01:26,711 مرحبًا ، هل جربت أحد هذه الأشياء؟ 30 00:01:26,795 --> 00:01:30,214 إنهم فظيعون ، لكن بمجرد أن تتخطى السلايم الأزرق ، تحتها ، 31 00:01:30,299 --> 00:01:32,008 وقود طيران نقي. 32 00:01:32,092 --> 00:01:33,342 نعم نعم نعم. 33 00:01:33,427 --> 00:01:35,219 انظر ماذا حصلت لي ولشيانا. 34 00:01:35,304 --> 00:01:36,763 هم نقابة الوشم. 35 00:01:36,847 --> 00:01:37,889 أوه. 36 00:01:37,973 --> 00:01:42,518 لقد احترقوا في جلدنا. -رائع. 37 00:01:42,603 --> 00:01:46,105 كما تعلم ، أنا ... لم أعتقد أبدًا أنني سأتزوج مرة أخرى. 38 00:01:46,190 --> 00:01:47,815 ولكن بعد ذلك ... 39 00:01:48,776 --> 00:01:49,650 لما؟ 40 00:01:49,735 --> 00:01:50,777 لما؟ 41 00:01:52,196 --> 00:01:53,404 هل كنت تتحدث إلى شيانا؟ 42 00:01:53,489 --> 00:01:54,906 لا لا. 43 00:01:54,990 --> 00:01:57,450 لا ، إنها غاضبة مني ، لكن بمجرد أن تحصل على هذه ... 44 00:01:57,534 --> 00:01:58,993 نعم ، دارجو ، انظر ... 45 00:01:59,077 --> 00:02:02,330 يمكن أن أكون مخطئا ، حسنا؟ اممم ، ربما أنا. 46 00:02:02,414 --> 00:02:04,373 ربما لن تفعل ، لكن ... 47 00:02:04,458 --> 00:02:07,460 يمكن أن تقول شيانا لا. 48 00:02:07,544 --> 00:02:09,212 (يضحك) 49 00:02:09,296 --> 00:02:11,130 كيف يمكنها أن تقول لا؟ 50 00:02:11,965 --> 00:02:13,174 شيانا: لا! 51 00:02:13,258 --> 00:02:15,301 (صوت ذكر خرخرة) لا ... 52 00:02:17,513 --> 00:02:19,472 لا أكثر. 53 00:02:21,308 --> 00:02:23,100 (همهمات) 54 00:02:25,395 --> 00:02:27,146 هذا جنون. 55 00:02:27,231 --> 00:02:28,189 بلى. 56 00:02:28,273 --> 00:02:29,565 وزاحف. 57 00:02:29,650 --> 00:02:31,317 لماذا نحن هنا مع هذه الهيئات؟ 58 00:02:31,401 --> 00:02:33,152 لأنه بارد. 59 00:02:33,237 --> 00:02:35,488 والدك ، دارجو ... 60 00:02:35,572 --> 00:02:37,490 دارجو يكره البرد. 61 00:02:37,574 --> 00:02:40,117 لذلك لن يمسك بنا إذا عاد مبكرًا. 62 00:02:40,202 --> 00:02:43,454 أنا نصف لوكسان. أنا لست مجنونًا بالبرد أيضًا. 63 00:02:44,540 --> 00:02:46,332 سوف ادفئك. 64 00:02:48,794 --> 00:02:50,336 خذ هؤلاء إلى سفينتنا. 65 00:02:50,420 --> 00:02:52,505 كلاهما: نعم سماحتكم. شكرا لك. 66 00:02:52,589 --> 00:02:54,507 سماحتكم أعطاهم فقط 300 fenik بقشيش. 67 00:02:54,591 --> 00:02:55,967 هذا أكثر من أجر عام. 68 00:02:56,051 --> 00:02:58,135 لا يتم مكافأة فئة الخدم بما يكفي. 69 00:02:58,220 --> 00:02:59,762 (قرقرة عالية) 70 00:02:59,847 --> 00:03:01,097 هنا. دعني اساعدك. 71 00:03:01,181 --> 00:03:03,182 أنا أموت يا ستارك. أنا لست غير صالح. 72 00:03:03,267 --> 00:03:05,560 لا تتحدث هكذا. لدي خرائط هنا. خرائط. 73 00:03:05,644 --> 00:03:07,812 سنجد كوكبًا حيث يمكنك التعافي. 74 00:03:07,896 --> 00:03:09,647 فقط اشتري لي مسكر 75 00:03:09,731 --> 00:03:11,649 هذا كل ما أحتاجه للتعافي. 76 00:03:12,359 --> 00:03:14,151 (قرقرة عالية) 77 00:03:19,199 --> 00:03:20,908 كرايتون: تبدو أضعف. 78 00:03:20,993 --> 00:03:23,119 نعم هي تفعل ذلك. 79 00:03:23,203 --> 00:03:25,663 لذا ، ماذا اشتريت؟ 80 00:03:27,040 --> 00:03:28,416 فقط بعض الضروريات. 81 00:03:28,500 --> 00:03:31,252 ما يكون ذلك؟ الخيط؟ محدد الشفاه؟ 82 00:03:31,336 --> 00:03:32,837 أسلحة. 83 00:03:32,921 --> 00:03:37,466 لقد قمت بتبادل مسدس نبضي لبعض ناشري تاريك الأصليين. 84 00:03:37,551 --> 00:03:38,509 رائع. 85 00:03:38,594 --> 00:03:40,469 بورليك: هل أنت كرايتون؟ 86 00:03:45,267 --> 00:03:47,143 من أنت؟ 87 00:03:47,811 --> 00:03:49,186 حماية. 88 00:03:49,271 --> 00:03:51,355 وهل أنت كرايتون؟ 89 00:03:51,440 --> 00:03:54,901 لا هو ليس كذلك. ونحن لا نعرف من هو هذا "كريتين". 90 00:03:54,985 --> 00:03:58,696 كما تعلم ، سمعت أنه دمر قاعدة غاما كروس السلام ، 91 00:03:58,780 --> 00:04:02,033 قتل كتيبة نيباري بأكملها ، 92 00:04:02,117 --> 00:04:05,161 حتى وضع النفايات في مستودع الظل. 93 00:04:05,245 --> 00:04:07,204 (قرقرة عالية) 94 00:04:08,206 --> 00:04:09,707 كان الرجل شيطانًا. 95 00:04:09,791 --> 00:04:12,585 لقد اغتصب ونهب ، فقع مقل العيون. 96 00:04:12,669 --> 00:04:15,171 قف ، قف ، أين ... من أين حصلوا على هذه القصص؟ 97 00:04:15,255 --> 00:04:16,672 دعونا نضع الحقائق في نصابها. 98 00:04:16,757 --> 00:04:21,344 أولاً ، لم يكن هناك اغتصاب ، القليل من السلب والنهب 99 00:04:21,428 --> 00:04:25,306 و Frau Bl cher فجرت كل مقل العيون. 100 00:04:26,224 --> 00:04:27,975 كنت أعرف أنك كرايتون. 101 00:04:30,187 --> 00:04:34,231 اسمع ، أنا لست هنا من أجل أي مشكلة. 102 00:04:34,316 --> 00:04:37,860 أنا فقط أبحث عن بعض أدوات إطلاق النار على وقود الطائرات. 103 00:04:40,405 --> 00:04:42,198 هذا عظيم. 104 00:04:42,282 --> 00:04:45,117 هذا رائع لأن كل شيء هنا على عاتقي. 105 00:04:45,202 --> 00:04:46,661 نحن نكره قوات حفظ السلام. 106 00:04:46,745 --> 00:04:47,954 مرحبًا موردي! موردي! 107 00:04:48,038 --> 00:04:50,915 المسكرات لـ Crichton و ... نخره. 108 00:04:50,999 --> 00:04:52,667 أنا لست نخره. 109 00:04:52,751 --> 00:04:54,335 (قرقرة عالية) 110 00:04:54,419 --> 00:04:57,546 أجل ، أنت هنا لقتل شخص ما؟ أيمكنني مساعدتك؟ 111 00:04:57,631 --> 00:05:00,007 لا ، لا ، لا ، نخرتي تفعل كل ما عندي من قتل. 112 00:05:00,092 --> 00:05:02,218 أنا بدقة R&R. 113 00:05:02,302 --> 00:05:04,220 (يزداد صوت الهادر) 114 00:05:04,304 --> 00:05:07,014 ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟ 115 00:05:08,767 --> 00:05:10,226 مورديل ، ما هي المشكلة؟ 116 00:05:10,310 --> 00:05:12,311 مورديل: احترس! 117 00:05:13,063 --> 00:05:14,438 ستارك: تسقط زان! 118 00:05:15,107 --> 00:05:16,565 (صراخ) 119 00:05:25,242 --> 00:05:27,618 اسمي جون كرايتون ... لقد فقدت ... رائد فضاء. 120 00:05:27,703 --> 00:05:31,414 أصبت من خلال ثقب دودي ... في جزء بعيد من الكون ... 121 00:05:31,498 --> 00:05:33,082 أحاول البقاء على قيد الحياة ... 122 00:05:33,166 --> 00:05:35,084 على متن هذه السفينة ... هذه السفينة الحية ... 123 00:05:35,168 --> 00:05:37,878 من السجناء الهاربين. أصدقائي. 124 00:05:37,963 --> 00:05:39,422 إذا كنت تسمعني ... احذر. 125 00:05:39,506 --> 00:05:41,507 إذا عدت ... هل سيتبعون؟ 126 00:05:41,591 --> 00:05:44,301 إذا فتحت الباب .. هل أنت جاهز؟ 127 00:05:44,386 --> 00:05:48,848 الأرض غير مهيأة .. عاجزة عن الكوابيس التي رأيتها. 128 00:05:48,932 --> 00:05:51,267 أم أبقى ... احم منزلي ... 129 00:05:51,351 --> 00:05:53,811 لا تظهر لهم ... أنت موجود ... 130 00:05:53,895 --> 00:05:57,648 ولكن بعد ذلك لن تعرف أبدًا العجائب التي رأيتها. 131 00:06:27,554 --> 00:06:29,346 (يئن) 132 00:06:30,474 --> 00:06:32,224 ايرين! أين آرين؟ 133 00:06:32,309 --> 00:06:33,434 ايرين ؟! 134 00:06:34,061 --> 00:06:34,935 هنا. 135 00:06:35,020 --> 00:06:36,937 تحت كومة من dren! 136 00:06:37,022 --> 00:06:38,856 انت بخير؟ -نعم نعم نعم. 137 00:06:38,940 --> 00:06:40,441 لا شيء مثل قنبلة لإيقاظك. 138 00:06:40,525 --> 00:06:42,568 انا جيد. أي شخص يتأذى؟ -ستارك! 139 00:06:42,652 --> 00:06:45,362 أنا أنزف! ساعدني! أنا أنزف! -أنا هنا. أنا قادم. 140 00:06:45,447 --> 00:06:47,198 مهلا ، ماذا حدث هنا؟ هل كانت قنبلة؟ 141 00:06:47,282 --> 00:06:48,657 العاصفة! 142 00:06:48,742 --> 00:06:51,410 اعتقدت أنك قلت أن العواصف لم تكن مشكلة! 143 00:06:51,495 --> 00:06:53,162 كيف حال (مويا) أيها الطيار؟ 144 00:06:53,246 --> 00:06:56,207 الطيار: لقد ألقينا في حلقات لرسو السفن. 145 00:06:56,291 --> 00:07:01,587 أنقذنا جلد مويا المرن ، لكن تمزق ثلاث فتحات. 146 00:07:01,671 --> 00:07:04,173 شيانا ، هل تسمعني؟ 147 00:07:04,257 --> 00:07:05,800 أنا ، آه ، حصلت عليك ، طيار. 148 00:07:05,884 --> 00:07:08,427 هناك فتحة في المستوى السابع. 149 00:07:08,512 --> 00:07:09,470 أنا على ذلك. 150 00:07:09,554 --> 00:07:10,805 هل Jothee بخير؟ 151 00:07:10,889 --> 00:07:12,348 أه نعم. انه على ما يرام. 152 00:07:12,432 --> 00:07:14,517 من الأفضل أن أصل إلى مويا وأرى إن كان هناك أي ناجين. 153 00:07:14,601 --> 00:07:16,477 تحقق من مظهرها الخارجي. 154 00:07:17,062 --> 00:07:18,145 شيانا! 155 00:07:18,230 --> 00:07:19,688 هذا الرجل ... هذا الرجل يتحرك! 156 00:07:19,773 --> 00:07:20,981 لما؟ 157 00:07:23,235 --> 00:07:24,735 ماذا ستفعل به؟ 158 00:07:24,820 --> 00:07:26,529 لم أفعل أي شيء. الشيء الذي فتح ، بدأ يتحرك. 159 00:07:26,613 --> 00:07:27,905 حسنًا ... حسنًا ، أغلقه! فقط... 160 00:07:27,989 --> 00:07:30,407 لا أعتقد أنه يمكنك فقط "إغلاقها". 161 00:07:30,492 --> 00:07:32,451 ما الذي يستيقظ من أجله بحق الجحيم؟ اعتقدت أنه مات. 162 00:07:32,536 --> 00:07:36,163 لا لا لا. تم تجميدهم سريعًا أو شيء من هذا قبل موتهم. البقاء معه. 163 00:07:36,248 --> 00:07:39,208 لا أريد البقاء هنا. -فقط تأكد من أنه بخير ، حسنا؟ 164 00:07:39,292 --> 00:07:40,793 كرايتون يريد التحدث معه. 165 00:07:40,877 --> 00:07:43,838 يعتقد أنه ... يفكر ، آه ، نوع من الأقارب. 166 00:07:43,922 --> 00:07:46,132 شيانا! ماذا لو سمعنا عندما كنا ... 167 00:07:46,216 --> 00:07:49,468 جوتي! يجب أن أقوم بتثبيت فتحة التهوية! 168 00:07:51,805 --> 00:07:53,305 (يلهث ضعيف) 169 00:07:54,975 --> 00:07:57,351 قف! انتبه إلى أين أنت ذاهب! 170 00:07:57,435 --> 00:07:59,061 انتبه لنفسك أيتها العاهرة. 171 00:07:59,146 --> 00:08:01,063 ماذا قلت؟ -بعيدا عن طريقي. 172 00:08:01,148 --> 00:08:04,567 يحتاج Zhaan هذه الإمدادات الطبية في المحطة. 173 00:08:04,651 --> 00:08:06,193 ما خطبك يا ريج؟ 174 00:08:06,278 --> 00:08:08,362 لقد سمعتك. 175 00:08:08,446 --> 00:08:09,655 لم تسمع شيئًا. 176 00:08:09,739 --> 00:08:12,616 غرفة الفريزر. سلالة الشباب. 177 00:08:12,701 --> 00:08:14,660 أي من هذا يجعلك مبللا؟ 178 00:08:16,288 --> 00:08:17,496 إذا أخبرت دارجو ، 179 00:08:17,581 --> 00:08:20,833 سوف اقتلع لسانك وأدقه في فكيك! 180 00:08:20,917 --> 00:08:23,294 أيها الأحمق ، لن أضطر لإخباره. 181 00:08:23,378 --> 00:08:26,589 إنه لوكسان. سوف يشم رائحة Jothee في كل مكان. 182 00:08:26,673 --> 00:08:27,590 (شم) 183 00:08:27,674 --> 00:08:29,425 (قرقرة عالية) 184 00:08:30,802 --> 00:08:32,428 ابق شفتيك مغلقتين. 185 00:08:32,512 --> 00:08:33,554 همم... 186 00:08:33,638 --> 00:08:36,223 أنت تفعل الشيء نفسه مع ساقيك. 187 00:08:36,308 --> 00:08:37,725 دارجو: أنا في علبة النقل ، طيار. 188 00:08:37,809 --> 00:08:40,311 تم تدمير ثلاثة من كبسولات المحطة الخمسة. 189 00:08:40,395 --> 00:08:42,438 لا أجد أي علامات على وجود ناجين. 190 00:08:42,522 --> 00:08:43,856 كيف حال مويا؟ 191 00:08:43,940 --> 00:08:45,941 حسنًا ، تبدو بشرتها سليمة 192 00:08:46,026 --> 00:08:48,485 لكنها متشابكة في بعض كبلات المحطة. 193 00:08:48,570 --> 00:08:51,864 سأرى ما إذا كان بإمكاني عكسنا بشكل واضح. 194 00:08:51,948 --> 00:08:54,283 انظر ، طيار ، انتظر. 195 00:08:55,327 --> 00:08:57,494 هناك سفينة أخرى قريبة. 196 00:08:57,579 --> 00:09:00,664 يبدو سليما. حاول إحضاره باستخدام الويب لرسو السفن. 197 00:09:00,749 --> 00:09:02,917 سأحاول ، دارجو. 198 00:09:04,502 --> 00:09:05,920 زان: لا تتحرك يا مورديل. 199 00:09:06,004 --> 00:09:08,047 لقد اخترقت العارضة شريان مينان الخاص بك. 200 00:09:08,131 --> 00:09:11,675 ما الدي يهم؟ المحطة دمرت. 201 00:09:11,760 --> 00:09:14,345 يجب أن يكون هناك المئات من القتلى. مئات! 202 00:09:14,429 --> 00:09:16,180 ششش ، ابق هادئا ، مورديل. 203 00:09:16,264 --> 00:09:18,307 لا يوجد شيء يمكننا القيام به حيال تلك الأرواح ، على أي حال. 204 00:09:18,391 --> 00:09:19,892 ذهب كل شيء. 205 00:09:19,976 --> 00:09:21,894 بورليك: إذن هذه القصص يجب أن تكون حقيقية. 206 00:09:21,978 --> 00:09:23,687 عن ماذا تتحدث؟ 207 00:09:23,772 --> 00:09:28,400 كما ترى ، كانت هناك ثلاث محطات تجارية بالقرب من الشموس التوأم في Qell. 208 00:09:28,485 --> 00:09:34,240 لكن واحدة دمرتها كويكبات ، واحترقت واحدة بالنار ، 209 00:09:34,324 --> 00:09:37,701 ونحن آخر محطة متبقية. 210 00:09:38,828 --> 00:09:40,955 كانت هناك قصص أننا كنا ملعونين. 211 00:09:41,039 --> 00:09:42,790 لماذا ستلعن؟ 212 00:09:42,874 --> 00:09:47,836 لأن هذه المحطة مبنية على ما نسميه الصمت المقدس. 213 00:09:47,921 --> 00:09:51,048 هذا هو المكان الذي يقول البعض أن الآلهة العظيمة قد ولدت فيه. 214 00:09:51,132 --> 00:09:52,800 مورديل: هذا مجرد درين! 215 00:09:52,884 --> 00:09:55,344 ليس هناك لعنة. كانت ... كانت مجرد عواصف. 216 00:09:55,428 --> 00:09:57,763 بورليك: لا ، لقد ضعفوا قبل أن يصلوا إلينا. 217 00:09:57,847 --> 00:10:02,017 لكنك تعلم أن هذه الدورة الأخيرة كانت تزداد قوة. 218 00:10:02,102 --> 00:10:06,188 كانت العواصف تتقلص لتتحول إلى ستة خطوط عرض فقط. 219 00:10:06,273 --> 00:10:09,817 كل عاصفة تقترب. 220 00:10:09,901 --> 00:10:12,361 يبدو الأمر كما لو كانوا يستهدفوننا. 221 00:10:12,445 --> 00:10:14,154 لا يمكنك توجيه عاصفة. 222 00:10:14,239 --> 00:10:17,032 إذن اللعنة يجب أن تكون حقيقية. 223 00:10:17,117 --> 00:10:23,914 هذا انتقام جزما لبيعه وشرائه في صموده المقدس. 224 00:10:25,083 --> 00:10:27,209 أين أنا؟ 225 00:10:27,294 --> 00:10:29,128 على لوياثان. 226 00:10:29,212 --> 00:10:32,172 وجدناك في معمل طبي. 227 00:10:32,257 --> 00:10:34,341 ألا تتذكر كيف جئت إلى هنا؟ 228 00:10:34,426 --> 00:10:36,010 رقم... 229 00:10:36,094 --> 00:10:38,262 أنا فقط... 230 00:10:38,346 --> 00:10:41,307 كنت في رحلة استكشافية. 231 00:10:41,391 --> 00:10:46,103 كنا نبحث عن مقبرة Dimordis في سديم Berger. 232 00:10:46,813 --> 00:10:48,772 لقد مرضت. 233 00:10:49,399 --> 00:10:51,942 لقد مرضت أنا وستانيس. 234 00:10:52,694 --> 00:10:54,320 وجدتنا جول. 235 00:10:54,404 --> 00:10:57,614 عندما كنت هناك ، قبل أن تستيقظ ، 236 00:10:57,699 --> 00:10:59,783 هل تسمع شيئاً 237 00:11:00,702 --> 00:11:04,121 لمست ... بعض الحركة. 238 00:11:04,205 --> 00:11:06,999 نوع من صوت شاذ. 239 00:11:07,083 --> 00:11:10,252 لم يدم طويلا. 240 00:11:10,337 --> 00:11:11,545 (تهوع) 241 00:11:11,629 --> 00:11:13,714 انت بخير؟ 242 00:11:13,798 --> 00:11:16,508 من المفترض أن أعتني بك حتى لا تفعل أي شيء مجنون. 243 00:11:16,593 --> 00:11:19,136 أوه ، فرل! 244 00:11:19,220 --> 00:11:21,221 شيانا ، انزل هنا! 245 00:11:22,349 --> 00:11:24,183 أعتقد أن هذا الرجل يحتضر! 246 00:11:25,143 --> 00:11:26,602 انزل هنا. 247 00:11:26,686 --> 00:11:28,312 تعامل مع الأمر بنفسك! 248 00:11:28,396 --> 00:11:30,606 الطيار: انظر إذا كان يمكنك إجبارها ، شيانا! 249 00:11:33,026 --> 00:11:35,402 طيار؟ لقد أغلقت فتحة التهوية. 250 00:11:38,073 --> 00:11:39,948 طيار؟ 251 00:11:40,033 --> 00:11:42,117 لدينا مشكلة أخرى. 252 00:11:42,660 --> 00:11:44,411 الطفل ... اه ... 253 00:11:44,496 --> 00:11:48,499 يجب أن يكون الطفل الذي رآه صديقك محاصرًا في الحجرة السفلية. 254 00:11:48,583 --> 00:11:50,542 هناك ... هناك ... 255 00:11:50,627 --> 00:11:54,922 كانت هناك دار حضانة عندما كان الوالدان يتسوقان. 256 00:11:55,006 --> 00:11:57,508 كيف أصل إلى هناك؟ -لا يمكنك. 257 00:11:57,592 --> 00:11:59,593 تم سحق جميع الممرات المتصلة. 258 00:11:59,677 --> 00:12:01,887 لا لا لا لا. هناك دائمًا طريقة أخرى. 259 00:12:01,971 --> 00:12:07,351 Moordil: إذا كانت فتحات الترشيح هذه تتمتع بالسلامة ، فإنها ترتبط بقنوات النفايات في الجزء السفلي من الكبسولة. 260 00:12:07,435 --> 00:12:08,727 ستارك: هنا؟ 261 00:12:08,812 --> 00:12:10,145 نعم هذا كل شيء. 262 00:12:10,230 --> 00:12:11,230 حسنًا ، سأفحصهم. 263 00:12:11,314 --> 00:12:13,190 كرايتون: حسنًا ، أنا قادم معك. 264 00:12:14,192 --> 00:12:15,192 شيانا: ماذا فعلت به؟ 265 00:12:15,276 --> 00:12:16,235 يوثي: لا شيء. 266 00:12:16,319 --> 00:12:18,112 لقد تقيأ علي ، ثم مات. 267 00:12:18,196 --> 00:12:20,197 لقد قتلته ، أليس كذلك؟ -ماذا؟! 268 00:12:20,281 --> 00:12:22,324 ماذا رآنا؟ هل هذا سبب قتله؟ 269 00:12:22,409 --> 00:12:24,326 لا ، لم يرنا. لم أكن كي ... 270 00:12:24,411 --> 00:12:26,745 حتى لو فعل ذلك ، فلن أقتله! 271 00:12:26,830 --> 00:12:28,163 لقد مات للتو. 272 00:12:28,248 --> 00:12:30,290 دارجو: شيانا. -نعم ، دارجو. 273 00:12:30,375 --> 00:12:32,209 أنت وجوتي تنزلان إلى حظيرة النقل 274 00:12:32,293 --> 00:12:35,796 وتأكد من أن السفينة التي نحملها على متنها ليست معادية. 275 00:12:35,880 --> 00:12:38,298 نحن في طريقنا. اذهب للاستحمام. 276 00:12:38,383 --> 00:12:41,051 لما؟ نحن في منتصف هذا الخمسين الضخم 277 00:12:41,136 --> 00:12:42,261 وتريد ان اغتسل؟ 278 00:12:42,345 --> 00:12:44,596 ماذا تشتم يا جوتي؟ 279 00:12:44,681 --> 00:12:46,223 فى الحال؟ 280 00:12:46,307 --> 00:12:49,101 انت تشمني ، أليس كذلك؟ وأنت فقط نصف لوكسان. 281 00:12:49,185 --> 00:12:53,230 سوف يشمني دارجو في كل مكان ما لم تستحم قبل أن يعود على متن الطائرة. 282 00:12:54,441 --> 00:12:56,483 يذهب. اذهب الآن. 283 00:12:59,237 --> 00:13:01,905 حسنًا Moordil ، انحدار قصير ثم ينقسم. 284 00:13:01,990 --> 00:13:05,200 إذا كان لا يزال سليما ، يجب أن يؤدي الفتحة السفلية إلى الحضانة. 285 00:13:05,285 --> 00:13:07,286 فهمتك. بعدي. 286 00:13:07,370 --> 00:13:09,079 بعدك. 287 00:13:12,083 --> 00:13:15,043 أرين: كما تعلم ، كنت أفكر. 288 00:13:15,128 --> 00:13:17,921 معلومات عنا. 289 00:13:18,006 --> 00:13:19,548 كرايتون: تريد التحدث عن هذا الآن؟ 290 00:13:19,632 --> 00:13:22,134 أوه ، إنه وقت جيد. 291 00:13:22,218 --> 00:13:25,304 لا أحد هنا يزعجنا. 292 00:13:25,388 --> 00:13:28,348 أعرف ضغوط العيش عن قرب. 293 00:13:28,433 --> 00:13:29,558 كيف يمكن أن تؤثر على السلامة ... 294 00:13:29,642 --> 00:13:31,268 (قرقرة مدوية) لكتيبة كاملة ... 295 00:13:31,352 --> 00:13:34,813 (همهمات) ما لم يتم تخفيف التوترات. 296 00:13:36,316 --> 00:13:38,192 لذا ماذا تقترح؟ 297 00:13:38,276 --> 00:13:43,071 حسنًا ، كان من الشائع في قوات حفظ السلام ، أه ... 298 00:13:43,698 --> 00:13:46,366 تقليل مستويات السوائل. 299 00:13:46,451 --> 00:13:48,452 مستويات السوائل؟ مثل... 300 00:13:48,536 --> 00:13:50,537 حسنًا ، مثل Valvoline؟ مثل زيت الفرامل؟ 301 00:13:50,622 --> 00:13:52,581 مثل الجنس. 302 00:13:54,250 --> 00:13:56,293 يمكننا ممارسة الجنس إذا كنت تريد. 303 00:13:56,377 --> 00:13:58,128 (قرقرة عالية) 304 00:13:59,214 --> 00:14:00,964 (كرايتون آهات) 305 00:14:01,049 --> 00:14:04,927 أتعلم؟ أه ... الآن ليس الوقت المناسب. 306 00:14:05,011 --> 00:14:09,306 ما رأيك في أن أراجع دفتر يومياتي وأعود إليك لاحقًا في الأسبوع؟ 307 00:14:09,390 --> 00:14:12,392 من شأنه أن يخفف التوتر. 308 00:14:17,524 --> 00:14:19,316 هل هذا لك أم لي؟ 309 00:14:19,400 --> 00:14:21,151 لكلينا. 310 00:14:24,572 --> 00:14:26,114 أتعلم؟ 311 00:14:26,199 --> 00:14:29,284 أنا أخذت... 312 00:14:29,369 --> 00:14:31,203 يدين. 313 00:14:34,207 --> 00:14:36,375 يمكنني التناوب. يمكنني تحرير كل التوتر الذي أريده. 314 00:14:36,459 --> 00:14:38,710 لا أحتاج صدقتك. 315 00:14:38,795 --> 00:14:41,672 ولست بحاجة لمشاعرك. 316 00:14:41,756 --> 00:14:44,174 لكن يمكننا ممارسة الجنس إذا أردت. 317 00:14:44,259 --> 00:14:46,093 شاهد ذلك. هذا مكسور. 318 00:14:46,177 --> 00:14:47,678 بلى. 319 00:14:47,762 --> 00:14:50,347 لكن لا تغير الموضوع. 320 00:14:50,431 --> 00:14:53,058 ما الذي تخاف منه يا جون؟ 321 00:14:58,147 --> 00:14:59,356 ايرين! 322 00:15:00,483 --> 00:15:03,235 ايرين! 323 00:15:06,322 --> 00:15:08,323 ايرين! 324 00:15:10,618 --> 00:15:13,245 ايرين! 325 00:15:13,329 --> 00:15:14,413 أيرين: جون! 326 00:15:14,497 --> 00:15:15,622 هل انت بخير؟ 327 00:15:15,707 --> 00:15:17,040 أجل ، أنا بخير. 328 00:15:17,125 --> 00:15:19,251 شيء ما تشم رائحة frelnik تمامًا هنا ، 329 00:15:19,335 --> 00:15:22,212 لذلك أظن أنني وجدت قناة النفايات التي قال مورديل أنه يتعين علينا العثور عليها. 330 00:15:22,297 --> 00:15:24,423 انظر ، فقط ابق حيث أنت. سأذهب للحصول على بعض المساعدة وسنخرجك. 331 00:15:24,507 --> 00:15:27,551 لا ، سأتبع ذلك. تحقق مما إذا كان يؤدي إلى الجراب السفلي. 332 00:15:27,635 --> 00:15:29,344 لا ، ابق حيث أنت. 333 00:15:29,429 --> 00:15:32,014 أخبر مورديل بأنني سأتواصل معه عندما أحتاج إلى التوجيهات. 334 00:15:32,098 --> 00:15:33,015 اللعنة ، أنت عنيد ... 335 00:15:33,099 --> 00:15:34,433 الطيار: كرايتون. 336 00:15:34,517 --> 00:15:36,977 طيار ، سأعاود الاتصال بك. لا أستطيع التحدث الآن. 337 00:15:37,061 --> 00:15:38,228 عليك التحدث. 338 00:15:38,313 --> 00:15:41,273 لقد قمت بتشغيل الرسم البياني للعاصفة المتبقية الذي تريده. 339 00:15:41,357 --> 00:15:42,608 كنت على حق. 340 00:15:42,692 --> 00:15:45,694 استدارت العاصفة 90 درجة لتضربنا. 341 00:15:45,778 --> 00:15:46,903 90 درجة؟ 342 00:15:46,988 --> 00:15:49,906 يبدو أنه جاء بعدنا عن قصد. 343 00:15:49,991 --> 00:15:51,908 وهناك ما هو أسوأ. 344 00:15:51,993 --> 00:15:54,161 الطيار يقول أن هناك عاصفة أخرى في الطريق. 345 00:15:54,245 --> 00:15:58,123 ستضربنا في أقل من ذراعين وهي أكبر من سابقتها. 346 00:15:58,207 --> 00:16:01,501 ضربنا؟ هذه المحطة لا يمكن أن تتعرض لضربة أخرى. -نعم ، أعرف ذلك. 347 00:16:01,586 --> 00:16:04,046 ثم دعونا جميعًا نركب مويا ونخرج من هنا. 348 00:16:04,130 --> 00:16:06,632 لا يمكنني سحب السنبلة من Moordil ولا يمكنني تركه هنا. 349 00:16:06,716 --> 00:16:08,967 حسنًا ، سوف يموت ، أليس كذلك؟ -حسنا ، نعم ، لكن ... 350 00:16:09,052 --> 00:16:11,970 ماذا يهم إذا تركناه؟ -أزرق ... أزرق ، سباركي ، فقط اطرده. 351 00:16:12,055 --> 00:16:15,599 لدينا ما لا يقل عن جناحين. يمكن لأرين استخدام ذلك الوقت لمحاولة تحرير الفتاة المحاصرة. 352 00:16:15,683 --> 00:16:18,143 أنا لا أعطي مؤخرة sisil عن فتاة محاصرة. 353 00:16:18,227 --> 00:16:20,687 نعم ، وهذا ما يجعلك إنسانية عظيمة يا حنطة سوداء 354 00:16:20,772 --> 00:16:22,105 لكننا لن نغادر. 355 00:16:22,190 --> 00:16:26,026 توقيت سكوبي دو. حسنًا ، ها هي الصفقة. 356 00:16:26,110 --> 00:16:29,821 يقول طيارنا أن العواصف تنجذب من خلال بث متدفق 357 00:16:29,906 --> 00:16:31,782 يتم إنشاؤها في مكان ما داخل هذه المحطة. 358 00:16:31,866 --> 00:16:33,075 المحطة؟ من هنا؟ 359 00:16:33,159 --> 00:16:34,326 نعم. 360 00:16:34,410 --> 00:16:36,286 شخص ما يستهدف العاصفة علينا؟ 361 00:16:36,371 --> 00:16:36,995 نعم. 362 00:16:37,080 --> 00:16:38,205 هل ترى؟ 363 00:16:38,289 --> 00:16:40,499 أخبرتك أن العواصف لم تكن غضب جيزما. 364 00:16:40,583 --> 00:16:42,918 لا ، لقد تمكنت للتو من إثارة غضب شخص ما. 365 00:16:43,002 --> 00:16:46,797 الآن ، هل لديك أي فكرة من يريد تدمير محطتك؟ 366 00:16:48,341 --> 00:16:49,800 اخبره. 367 00:16:50,718 --> 00:16:51,677 فريل. 368 00:16:51,761 --> 00:16:54,304 استمر ، أخبره. 369 00:16:54,389 --> 00:16:58,433 ربما سأموت على أي حال. 370 00:16:59,727 --> 00:17:03,146 هناك طائفة من المتعصبين الدينيين ، الكامبيكس. 371 00:17:03,231 --> 00:17:05,107 البعض يسميهم المحاربين النبلاء. 372 00:17:05,191 --> 00:17:06,358 مورديل: لكنهم ليسوا كذلك. إنهم مجانين. 373 00:17:06,442 --> 00:17:08,151 ولا يمكنك رشوتهم. 374 00:17:08,236 --> 00:17:10,696 حاولت عندما اعتقدت أنهم مسؤولون 375 00:17:10,780 --> 00:17:12,489 لتدمير المحطات الأخرى. 376 00:17:12,573 --> 00:17:16,118 ستارك: كامبيكس؟ هذا هو صمتهم المقدس؟ 377 00:17:16,202 --> 00:17:21,081 كما ترى ، يقولون إننا ندنس آلهتهم بالشراء والبيع هنا. 378 00:17:21,165 --> 00:17:23,333 يجب أن يبثوا إشارات العاصفة. 379 00:17:23,418 --> 00:17:25,252 ريجيل: ثم دعونا ندمرها. 380 00:17:25,336 --> 00:17:28,422 دعنا نكتشف من أين تأتي الإشارات ونحطمها. 381 00:17:28,506 --> 00:17:31,174 كيف؟ هناك 12 مستوى في هذه المحطة. 382 00:17:31,259 --> 00:17:33,009 لن تبحث عنه أبدًا في قسمين. 383 00:17:33,094 --> 00:17:34,761 كرايتون: ربما. 384 00:17:34,846 --> 00:17:36,763 انا لدي فكرة. 385 00:17:40,893 --> 00:17:44,855 دارجو: يقول الطيار إنه فارغ لكنه لا يشعر كيف يدخل. 386 00:17:48,484 --> 00:17:51,361 الدرع الدفاعي نشط على طول الطريق حول السفينة. 387 00:17:51,446 --> 00:17:52,821 جوثي: أعطني فرصة. سأدخل. 388 00:17:52,905 --> 00:17:54,072 (استنشاق) 389 00:17:54,157 --> 00:17:55,866 ما هذه الرائحة؟ 390 00:17:55,950 --> 00:17:56,908 (شم) 391 00:17:56,993 --> 00:17:59,202 انا تحممت. 392 00:17:59,287 --> 00:18:00,162 فعلت. 393 00:18:00,246 --> 00:18:02,205 مرتين. 394 00:18:02,290 --> 00:18:05,000 هل تضعين غسول معطر؟ 395 00:18:05,084 --> 00:18:08,336 أجل ، أعطيته بعضًا من غرفة زهان. 396 00:18:08,421 --> 00:18:12,382 نعم ، حسنًا ، آه ... رائحتك لطيفة جدًا. -أعطني إستراحة. 397 00:18:12,467 --> 00:18:14,092 لا ، لا ، حقًا ، أنت تفعل ذلك. رائحتك فقط ... 398 00:18:14,177 --> 00:18:15,969 اسكت. يمكنك أن تجد طريقك إلى السفينة تباًing. 399 00:18:16,053 --> 00:18:19,306 جوتي! كنت أمزح فقط. 400 00:18:19,390 --> 00:18:21,349 جوتي! 401 00:18:28,608 --> 00:18:32,778 تبدو جذابة. 402 00:18:33,446 --> 00:18:34,988 هل أنا؟ 403 00:18:35,072 --> 00:18:37,449 نعم ، كما لو كنت سعيدا. 404 00:18:38,826 --> 00:18:40,410 أنالست. 405 00:18:41,454 --> 00:18:44,623 أعلم أنني كنت trasnik وأريد أن أعتذر. 406 00:18:44,707 --> 00:18:46,500 انظر ، لا تقلق بشأن ذلك ، حسنًا؟ 407 00:18:46,584 --> 00:18:50,879 لا حقا. انا اسف للغاية. 408 00:18:50,963 --> 00:18:54,341 وهناك ، آه ، شيء أود التحدث معك عنه إذا ... 409 00:18:54,425 --> 00:18:57,219 آه ، انظر ، دارجو ، أنا لست مستعدًا للتحدث الآن ، حسنًا؟ 410 00:18:57,303 --> 00:18:59,262 ماذا تريد مني أن أفعل ، أتوسل؟ قلت أنا آسف. 411 00:18:59,347 --> 00:19:03,099 لا ، لا أريدك أن تتوسل. أنا فقط ... لست مستعدًا للتحدث. 412 00:19:03,184 --> 00:19:06,436 لمجرد أنك مستعد للتحدث ، فهذا لا يعني أنني كذلك. 413 00:19:07,480 --> 00:19:08,980 تمام. 414 00:19:09,816 --> 00:19:11,566 أنا آسف ، أنا ... 415 00:19:14,779 --> 00:19:17,239 أه ، الطيار ... 416 00:19:17,323 --> 00:19:22,285 لدى بايلوت فتحتان إضافيتان لأتحقق منهما وأردت فقط القيام بذلك أولاً ، حسنًا؟ 417 00:19:22,370 --> 00:19:24,329 بخير. 418 00:19:26,666 --> 00:19:28,250 بخير. 419 00:19:29,335 --> 00:19:31,378 تمام. 420 00:19:34,674 --> 00:19:36,633 (شم) 421 00:19:36,717 --> 00:19:39,970 ستارك: هذا فقط عن آخر DRDs. 422 00:19:40,054 --> 00:19:42,347 إذا كان Crichton صحيحًا ، فيجب أن يعطونا بعض المؤشرات 423 00:19:42,431 --> 00:19:44,349 من أين تأتي الإشارة. 424 00:19:44,433 --> 00:19:46,059 ما هو الأمر؟ 425 00:19:46,143 --> 00:19:49,271 لا شيء. هل لديك عين واحدة تعمل حتى الآن؟ 426 00:19:49,355 --> 00:19:53,733 ليس بعد. أعتقد أنه مبادل الطاقة ، لكن هذا يمكن أن ينتظر. 427 00:19:53,818 --> 00:19:55,235 لا تقلق علي يا ستارك. كل شيء على ما يرام. 428 00:19:55,319 --> 00:19:57,279 دعني أنظر إلى رأسك. -لا ، توقف فقط ... 429 00:19:57,363 --> 00:19:58,738 قلت دعني أنظر إليها! 430 00:19:58,823 --> 00:20:00,824 اسمحوا لي أن أنظر إليها الآن! 431 00:20:24,765 --> 00:20:27,350 القروح أسوأ. 432 00:20:27,435 --> 00:20:29,978 الضعف يتقدم. -Stark ، لا. 433 00:20:30,062 --> 00:20:32,689 أسرع بكثير. أسرع بكثير مما توقعنا ، كثيرًا. 434 00:20:32,773 --> 00:20:35,233 لكني ... سأجد لك كوكبًا. 435 00:20:35,318 --> 00:20:38,236 كوكب بالتربة المناسبة والرطوبة. 436 00:20:38,321 --> 00:20:41,323 تهدئة نفسك ، ستارك. لو سمحت. 437 00:20:41,407 --> 00:20:42,449 أنت الخبير هنا. 438 00:20:42,533 --> 00:20:45,368 لقد شاهدت موتًا أكثر من أي شخص آخر. 439 00:20:45,453 --> 00:20:48,955 يموت الكثير من النفوس غير الراضية قبل أن يشعروا بالاستعداد. 440 00:20:49,040 --> 00:20:51,666 نعم ، أنا خبير في الموت. 441 00:20:51,751 --> 00:20:55,337 أنا فقط لست خبيرا في موتك. 442 00:21:00,343 --> 00:21:01,885 حسنًا ، مورديل. 443 00:21:01,969 --> 00:21:04,304 يبدو وكأنه نوع من الشفرة الثنائية متبوعة بأربع دوائر. 444 00:21:04,388 --> 00:21:06,389 مورديل: آه ، لقد وصلت إلى الجراب السفلي. 445 00:21:06,474 --> 00:21:09,017 استمر في الذهاب إلى 300 مترا أخرى. 446 00:21:09,101 --> 00:21:09,976 فهمتك. 447 00:21:10,061 --> 00:21:11,811 (يطرق) مساعدة! 448 00:21:11,896 --> 00:21:14,356 مرحبا؟ -هل من أحد هناك؟ 449 00:21:14,815 --> 00:21:15,899 مرحبا؟ 450 00:21:15,983 --> 00:21:18,401 (قصف بعيد على الحاجز) 451 00:21:21,989 --> 00:21:23,323 هل تعتقد أنه يعرف؟ 452 00:21:23,407 --> 00:21:24,616 كيف يعرف؟ 453 00:21:24,700 --> 00:21:27,994 نظر إلي كما لو كان يعلم. 454 00:21:28,079 --> 00:21:29,496 ماذا ستقول له؟ 455 00:21:29,580 --> 00:21:30,997 لن أخبره بأي شيء. 456 00:21:31,082 --> 00:21:32,707 دارجو: أخبر من؟ 457 00:21:35,127 --> 00:21:40,256 كرايتون. نحن لا نعرف ماذا نخبره عن الرجل الذي طقطق. 458 00:21:40,341 --> 00:21:43,343 أنا متأكد من أنه سوف يفهم أنه لم يكن خطأك. 459 00:21:43,427 --> 00:21:45,512 اعتقدت أن بايلوت يريدك أن تعيد إغلاق الفتحة 460 00:21:45,596 --> 00:21:47,263 كنت في طريقي إلى الأسفل لمساعدتك. 461 00:21:47,348 --> 00:21:49,265 حسنًا ، لقد فعل. 462 00:21:49,350 --> 00:21:51,851 يفعل. نحن ، نحن ذاهبون الآن. 463 00:21:56,023 --> 00:21:58,525 ما هذه الرائحة؟ 464 00:21:58,609 --> 00:22:01,152 أخبرتك. إنه مجرد غسول معطر. 465 00:22:01,237 --> 00:22:03,029 كما تعلم ، يغسل العطر. 466 00:22:03,114 --> 00:22:05,115 لا لا لا لا لا. هناك شيء آخر. 467 00:22:05,199 --> 00:22:06,908 (شم) 468 00:22:07,868 --> 00:22:10,078 حسنًا ، أنا لا أشم أي شيء. 469 00:22:13,874 --> 00:22:15,625 لماذا أنتما الاثنان هنا؟ 470 00:22:15,710 --> 00:22:18,670 أخبرتك. كنا فقط نتحقق من الرجل الميت. 471 00:22:20,381 --> 00:22:22,424 أنا لا أصدقك. 472 00:22:24,969 --> 00:22:27,053 هل تحدثت إلى ريجل؟ 473 00:22:27,555 --> 00:22:29,097 عن ما؟ 474 00:22:36,480 --> 00:22:37,480 لقد خنتني. 475 00:22:37,565 --> 00:22:38,982 دارجو ... - مع رجل بلدي. 476 00:22:39,066 --> 00:22:40,692 أنا لست رجلك. -بوضوح. 477 00:22:40,776 --> 00:22:42,569 لم أقصد ذلك. أنا ... -حسنا ماذا تقصد؟ 478 00:22:42,653 --> 00:22:45,113 دارجو ، دعنا لا ... - دعونا لا ماذا؟ 479 00:22:46,240 --> 00:22:47,741 تغضب؟ 480 00:22:49,326 --> 00:22:51,202 أو... 481 00:22:51,287 --> 00:22:52,996 أقتلك؟ 482 00:22:59,378 --> 00:23:00,795 هل تعلم ما هذا؟ 483 00:23:00,880 --> 00:23:03,131 دارجو ، هذا خطأي. ملكي ، وليس Jothee. 484 00:23:03,215 --> 00:23:05,216 ابتعد عني الآن. 485 00:23:08,054 --> 00:23:10,138 إنه وشم نقابي. 486 00:23:11,098 --> 00:23:15,226 إنه رمز لوكسان للشجاعة والشرف ، 487 00:23:15,311 --> 00:23:18,354 والولاء. 488 00:23:18,439 --> 00:23:21,483 كنت سأعطيها لشيانا ، لكنني كنت مخطئا. 489 00:23:22,359 --> 00:23:23,735 أريدك أن تأخذها. 490 00:23:23,819 --> 00:23:25,904 دارجو ، لا أريد أن أضطر إلى ... - لا ، أنا أصر! 491 00:23:25,988 --> 00:23:28,406 دارجو ، دعه يذهب! -ابتعد عني! 492 00:23:28,491 --> 00:23:29,866 (صراخ) 493 00:23:30,701 --> 00:23:31,868 دارجو! 494 00:23:35,122 --> 00:23:36,247 (الشخير) 495 00:23:36,332 --> 00:23:39,042 (يئن) 496 00:23:40,252 --> 00:23:42,087 لكنك... 497 00:23:42,171 --> 00:23:43,713 لن تحصل على هؤلاء ابدا. 498 00:23:43,798 --> 00:23:45,673 دارجو ، استمع إلي. -رقم! 499 00:23:48,469 --> 00:23:52,347 لن أستمع أبدًا إلى أي شيء يجب أن يقوله أي منكما مرة أخرى. 500 00:23:52,431 --> 00:23:54,390 دارجو. 501 00:23:54,475 --> 00:23:56,935 دارجو. دارجو! 502 00:24:06,445 --> 00:24:10,824 أعرف ما كانت رائحته من قبل. 503 00:24:10,908 --> 00:24:14,202 لقد كانت خلية وظيفية محترقة في غرفة التبريد. 504 00:24:23,295 --> 00:24:25,672 (طنين) هناك. فهمتك. 505 00:24:26,841 --> 00:24:27,924 ما هذا؟ 506 00:24:28,008 --> 00:24:29,300 انا لا اعرف. 507 00:24:30,970 --> 00:24:32,137 كرايتون: ماذا لديك؟ 508 00:24:32,221 --> 00:24:33,596 الإشارة قادمة من هنا. 509 00:24:33,681 --> 00:24:34,931 مورديل: من هنا؟ 510 00:24:35,015 --> 00:24:36,349 كرايتون ، بورليك ، تراجع. 511 00:24:36,433 --> 00:24:39,310 لكنني ... أنا لا أرسل أي إشارة تافهة. 512 00:24:39,395 --> 00:24:40,687 (يتباطأ التصفير) 513 00:24:40,771 --> 00:24:42,021 انظر ، أخبرتك. 514 00:24:42,106 --> 00:24:43,690 (تسريع التصفير) 515 00:24:43,774 --> 00:24:45,984 لما؟ 516 00:24:46,068 --> 00:24:48,278 حسنًا ، لماذا يصدر هذا الضجيج؟ 517 00:24:49,572 --> 00:24:52,323 لماذا يصدر هذا الضجيج؟ 518 00:24:52,408 --> 00:24:53,825 (هدير وهسهسة) 519 00:24:55,202 --> 00:24:57,495 من الواضح أنك لم تصلحه بشكل صحيح. 520 00:24:57,580 --> 00:24:59,080 هل أنت متأكد من أن One-Eye تعمل بشكل صحيح؟ 521 00:24:59,165 --> 00:25:00,123 انها تعمل. 522 00:25:00,207 --> 00:25:02,041 لا انها مكسورة. 523 00:25:03,460 --> 00:25:05,920 أعطه وجبة سكوبي دو الخفيفة ، إذن. 524 00:25:07,089 --> 00:25:09,007 من أين تأتي الإشارة؟ 525 00:25:11,010 --> 00:25:13,553 لاك ما روكا بي ... 526 00:25:13,637 --> 00:25:15,972 لاك ما روكا بي ... 527 00:25:16,056 --> 00:25:18,224 لاك ما روكا بي ... 528 00:25:18,309 --> 00:25:20,018 لاك ما روكا بي ... 529 00:25:20,102 --> 00:25:21,853 لاك ما روكا بي ... 530 00:25:21,937 --> 00:25:23,605 لاك ما روكا بي ... 531 00:25:23,689 --> 00:25:25,190 لاك ما روكا بي ... 532 00:25:25,274 --> 00:25:26,316 لاك ما روكا بي ... 533 00:25:26,400 --> 00:25:27,650 لاك ما روكا بي ... 534 00:25:27,735 --> 00:25:29,277 لاك ما روكا بي ... 535 00:25:29,361 --> 00:25:31,404 لاك ما روكا بي. لاك ما روكا بي. 536 00:25:31,488 --> 00:25:34,032 لاك ما روكا بي. لاك ما روكا بي. 537 00:25:34,116 --> 00:25:36,784 لاك ما روكا بي. لاك ما روكا بي. 538 00:25:36,869 --> 00:25:39,245 لاك ما روكا بي. لاك ما روكا بي. 539 00:25:39,330 --> 00:25:40,622 لاك ما روكا بي. 540 00:25:40,706 --> 00:25:43,082 لاك ما روكا بي. لاك ما روكا بي. 541 00:25:46,253 --> 00:25:51,257 لاك ما روكا بي. لاك ما روكا بي. لاك ما روكا بي. لاك ما روكا بي. 542 00:25:51,342 --> 00:25:52,926 يا صاح ، إنها عالقة يا رجل. 543 00:25:53,010 --> 00:25:54,177 هي لا تزال تبث. 544 00:25:54,261 --> 00:25:56,930 أجل ، ولكن من أين تأتي الإشارة؟ 545 00:25:57,014 --> 00:25:58,848 أعتقد أنه قادم من داخلها. 546 00:25:58,933 --> 00:26:00,183 لاك-ما-روكا-بي ... -داخلها ؟! 547 00:26:00,267 --> 00:26:02,143 هل هذا سبب تمسكها بالحائط؟ 548 00:26:02,228 --> 00:26:04,854 انا لا اعرف. إنها ممغنطة بطريقة ما إلى الأنبوب. 549 00:26:04,939 --> 00:26:07,190 تمام. كاف. 550 00:26:07,274 --> 00:26:10,818 دعونا نقتلها ونقطعها عن أنبوب القطع ونخرجها. 551 00:26:10,903 --> 00:26:14,906 مورديل: لا ، لا ، لا ، لا. هذا الأنبوب من الفولاذ المائي الهونيوم. 552 00:26:15,991 --> 00:26:17,617 العادم المجمد. 553 00:26:17,701 --> 00:26:21,329 إذا تمزقها ، فسنجمد في 10 ميكروتس. 554 00:26:21,413 --> 00:26:26,042 بورليك: دودة ، هل أنت مستعد للموت في نهاية العالم التطهيرية؟ 555 00:26:26,126 --> 00:26:28,127 لاك-ما-روكا-بي ... -دودة ؟! 556 00:26:28,212 --> 00:26:30,630 هل أنت مستعد للموت في صدمه التطهير؟ 557 00:26:30,714 --> 00:26:31,631 (هدير) 558 00:26:31,715 --> 00:26:33,007 ريجل ، قطعها. 559 00:26:33,092 --> 00:26:35,510 سأقتل العاهرة الآن! 560 00:26:35,594 --> 00:26:38,471 ريجل ، لا نعرف ما الذي يحدث. 561 00:26:38,555 --> 00:26:42,600 لا نعرف شيئًا لذلك لا نعرف ما إذا كان قتلها سيوقف الإشارة اللعينة. 562 00:26:42,685 --> 00:26:46,479 من يهتم؟ سوف يصمت لها ويجعلني أشعر أنني بحالة جيدة. 563 00:26:46,563 --> 00:26:48,481 (يرددون): لاك ما روكا. لاك ما روكا بي. 564 00:26:48,565 --> 00:26:50,525 كرايتون: الحنطة السوداء! 565 00:26:50,609 --> 00:26:51,359 توقف عن ذلك. 566 00:26:51,443 --> 00:26:52,944 هيا اقتلني. 567 00:26:53,028 --> 00:26:56,823 اطلق النار علي. قطّعني إلى قطع وأحرق جسدي بحمض السيليك 568 00:26:56,907 --> 00:26:59,200 لكن البث الخاص بي سيستمر في الإرسال. 569 00:26:59,285 --> 00:27:01,452 نهاية العالم سوف تطهركم جميعا. 570 00:27:01,537 --> 00:27:03,871 ريجيل: على الأقل اسمحوا لي أن أسكت لها. 571 00:27:03,956 --> 00:27:05,206 بورليك: لاك-ما-روكا-بي ... 572 00:27:05,291 --> 00:27:07,667 (ترنيمة صامتة) ادفعها في العمق ، ريجل. 573 00:27:07,751 --> 00:27:09,210 أيها الطيار ، كم من الوقت قبل أن تضرب العاصفة؟ 574 00:27:09,295 --> 00:27:12,338 الطيار: يبدو أن سرعته تتزايد. 575 00:27:12,423 --> 00:27:14,299 ربما أقل من آرن. 576 00:27:14,383 --> 00:27:15,883 لكني كنت أفكر. 577 00:27:15,968 --> 00:27:21,306 نظرًا لأن أنبوب Borlik الممغنط مصنوع من الفولاذ المائي الهونيوم ، 578 00:27:21,390 --> 00:27:25,059 ربما إذا وجدنا مصدرًا أكبر منه ... 579 00:27:25,144 --> 00:27:27,937 سوف يسحبها بعيدًا عن الأنبوب. 580 00:27:28,022 --> 00:27:30,106 حسن. لدينا أي من تلك الهراء المائي على متن الطائرة؟ 581 00:27:30,190 --> 00:27:33,234 تشغيل فحص الجرد الآن. 582 00:27:33,319 --> 00:27:35,528 أيرين ، قد تضطر إلى نسيان أمر الطفل. 583 00:27:35,612 --> 00:27:37,196 أعتقد أنني سمعت شيئًا. 584 00:27:37,281 --> 00:27:39,198 كرايتون: اجعلها سريعة. لديك أقل من آرن. 585 00:27:39,283 --> 00:27:41,034 الفتاة: هل ما زلت هناك؟ 586 00:27:41,118 --> 00:27:43,369 نعم أنا هنا. أنا فقط بحاجة إلى معرفة مكانك. استمر في إحداث الضجيج. 587 00:27:43,454 --> 00:27:44,829 الفتاة: مساعدة! عجل! 588 00:27:44,913 --> 00:27:46,247 أجل ، انتظر ، أنا قادم. 589 00:27:46,332 --> 00:27:48,624 سأتبع صوتك. 590 00:27:48,709 --> 00:27:50,043 فتاة من فضلك! 591 00:27:50,127 --> 00:27:53,588 لقد حددت ثلاثة مصادر للصلب المائي. 592 00:27:53,672 --> 00:27:56,132 اثنان في قضبان التبريد العنقودية العصبية. 593 00:27:56,216 --> 00:27:58,259 هل يمكننا الوصول إليه؟ -ليس في الوقت المناسب. 594 00:27:58,344 --> 00:28:00,970 لكن المصدر الثالث يمكن الوصول إليه. 595 00:28:01,055 --> 00:28:05,350 غرف التبريد التي أحضرتها على متنها مبطنة بالفولاذ المائي. 596 00:28:05,434 --> 00:28:08,770 يمكن للجاذبية من أحدهم أن تسحب بورليك. 597 00:28:08,854 --> 00:28:10,772 كرايتون: جيد. لذلك نسحبها على ظهر مويا ، 598 00:28:10,856 --> 00:28:13,191 تطير بعيدًا عن المحطة قدر الإمكان ، وتحويل العاصفة. 599 00:28:13,275 --> 00:28:16,069 لكننا ما زلنا محاصرين بواسطة كبلات الإرساء. 600 00:28:16,153 --> 00:28:18,529 حاولت تفريغنا ، لكنني لا أستطيع. 601 00:28:18,614 --> 00:28:21,240 حسنًا ، حسنًا ، اعثر على دارجو. أخبره أنني بحاجة إلى مساعدته في هذا الأمر. 602 00:28:21,325 --> 00:28:24,911 لقد كنت أرسل إشارات له ، لكنه لا يجيب. 603 00:28:24,995 --> 00:28:26,412 ولم لا؟ 604 00:28:26,497 --> 00:28:29,665 أعتقد أنني قد أعرف لماذا. 605 00:28:34,630 --> 00:28:36,214 مرحبا د. 606 00:28:38,342 --> 00:28:40,176 كيف حالك؟ 607 00:28:45,265 --> 00:28:47,558 انت تعلم اليس كذلك 608 00:28:47,643 --> 00:28:49,268 بلى. 609 00:28:50,312 --> 00:28:53,398 هل تعلم عندما أريتك وشم النقابة؟ 610 00:28:53,482 --> 00:28:55,316 لا ، لم أفعل. 611 00:28:56,652 --> 00:28:58,361 إنهم يتفاخرون بذلك ، أليس كذلك؟ 612 00:28:58,445 --> 00:29:00,863 دارجو ، الأمر ليس كذلك. 613 00:29:00,948 --> 00:29:02,657 اكتشف ريجل ذلك ، وأخبرني ماذا ... 614 00:29:02,741 --> 00:29:04,867 (زمجرة) 615 00:29:07,246 --> 00:29:08,621 ليس لدينا وقت لهذا. 616 00:29:08,705 --> 00:29:11,582 نعم انا اعرف. سمعتك تتحدث إلى بايلوت. 617 00:29:11,667 --> 00:29:14,252 تريدني أن أخرج وأساعد في تحرير مويا. 618 00:29:14,336 --> 00:29:15,503 بينما أذهب للاستيلاء على بورليك. 619 00:29:15,587 --> 00:29:17,130 حسنًا ، لماذا لا تحصل على شيانا وجوتي للقيام بذلك. 620 00:29:17,214 --> 00:29:18,256 يحبون العمل معًا. 621 00:29:18,340 --> 00:29:21,926 دارجو ، لا يمكنهم تحرير الكابل. 622 00:29:22,010 --> 00:29:24,262 إنهم ليسوا أقوياء مثلك. 623 00:29:24,346 --> 00:29:26,305 إنهم ليسوا شجعانًا ، وليسوا أذكياء. 624 00:29:26,390 --> 00:29:29,267 أوه ، انظر ، لا! حسنًا ، لا تفعل ذلك! 625 00:29:35,441 --> 00:29:37,525 لقد حطموا قلبي يا جون. 626 00:29:38,569 --> 00:29:41,320 وأنا أعلم ذلك. 627 00:29:41,405 --> 00:29:44,240 لكن إذا لم تخرج في مويا وتزيل الكابل ، 628 00:29:44,324 --> 00:29:47,160 سنموت جميعًا عندما تضرب تلك العاصفة. 629 00:29:47,244 --> 00:29:49,662 ثم نموت جميعا. 630 00:29:51,748 --> 00:29:53,541 لا أستطيع سماعك بعد الآن. 631 00:29:53,625 --> 00:29:54,792 (هسهسة بخارية) 632 00:29:54,877 --> 00:29:57,211 مرحبا؟ لا تزال أنت هناك؟ 633 00:29:57,963 --> 00:29:59,797 أيمكنك سماعي؟ 634 00:29:59,882 --> 00:30:01,048 مرحبا؟ 635 00:30:01,133 --> 00:30:02,300 فريل. 636 00:30:02,384 --> 00:30:03,885 مرحبا؟ 637 00:30:05,387 --> 00:30:06,971 ماذا كنت تفكر؟ 638 00:30:07,055 --> 00:30:09,140 من الواضح أننا لم نكن نفكر. -بوضوح. 639 00:30:09,224 --> 00:30:12,685 لم نعتقد أننا سنقبض. هل تعلم ماذا فعلت؟ 640 00:30:12,769 --> 00:30:17,190 لقد قمت بخيانة الشخص الوحيد على هذه السفينة الذي كان سيفعل أي شيء من أجلك. 641 00:30:17,274 --> 00:30:18,441 كلاكما. 642 00:30:20,027 --> 00:30:22,153 كان سيموت من أجلك. 643 00:30:22,237 --> 00:30:24,322 نعم ، نحن بحاجة إليك يا دارجو. 644 00:30:24,406 --> 00:30:26,199 نحن نحتاجك. 645 00:30:26,283 --> 00:30:28,701 أوه ، وبالمناسبة ، هل تمانع في وضع يديك على الحائط 646 00:30:28,785 --> 00:30:32,371 وتفرد ساقيك حتى أتمكن من ركلك فوق الميفونكس؟ 647 00:30:32,456 --> 00:30:38,252 لأنك يجب أن تكون شخصًا ترامسًا غبيًا. 648 00:30:41,381 --> 00:30:42,715 (كسر الزجاج) 649 00:30:43,884 --> 00:30:48,095 بدأت في إزالة الضغط. 650 00:30:48,180 --> 00:30:53,851 الطيار: لقد أنشأت حقلاً بالقصور الذاتي على جلد مويا حتى تتمكن من تحريك بعضه. 651 00:30:53,936 --> 00:30:55,228 لكن كن حذرا. 652 00:30:55,312 --> 00:30:57,939 وصلت سرعة الرياح إلى 300 نيوتن. 653 00:30:58,023 --> 00:31:01,734 لدي منظم تنفس في حال اضطررت للبقاء بالخارج. 654 00:31:01,818 --> 00:31:05,029 قال لي كرايتون إنك لن تخرج. 655 00:31:05,113 --> 00:31:07,365 حسنًا ، أتعلم ماذا؟ 656 00:31:07,449 --> 00:31:09,408 انا غيرت رأيي. 657 00:31:10,285 --> 00:31:11,285 لماذا ا؟ 658 00:31:13,830 --> 00:31:15,456 وداعا أيها الطيار. 659 00:31:17,376 --> 00:31:18,793 دارجو؟ 660 00:31:20,837 --> 00:31:22,213 دارجو؟ 661 00:31:34,476 --> 00:31:37,144 أنا في الخارج ، طيار. أين الكابلات؟ 662 00:31:37,229 --> 00:31:39,689 مجرد النظر الآن ، دارجو. 663 00:31:40,399 --> 00:31:41,941 جانب همام. 664 00:31:42,025 --> 00:31:43,234 فهمتك. 665 00:32:00,836 --> 00:32:02,420 خذ الكمامة. 666 00:32:04,047 --> 00:32:05,881 لاك ما روكا بي. لاك ما روكا بي. 667 00:32:05,966 --> 00:32:07,717 تريد أن تسمع هذا؟ 668 00:32:07,801 --> 00:32:10,428 بورليك: انظر ، أرى خوفك ، دودة. 669 00:32:10,512 --> 00:32:14,724 لكن Gezma المقدسة سوف تعانقك حتى إذا تبت. 670 00:32:14,808 --> 00:32:16,142 (ضحكة خافتة): أتوب؟ 671 00:32:16,226 --> 00:32:17,977 لدينا أقل من آرن. 672 00:32:18,061 --> 00:32:21,230 كنت مهيمن. سيستغرق الأمر وقتًا أطول من ذلك حتى أتوب. 673 00:32:21,315 --> 00:32:24,066 عندما توشك على الموت يجب أن تشعر بمزيد من الخجل. 674 00:32:24,151 --> 00:32:25,484 (قهقهة) 675 00:32:25,569 --> 00:32:28,529 مهلا ، مغناطيس الثلاجة. لدي شيء لك لتشعر به. 676 00:32:28,614 --> 00:32:30,197 ما هذا؟ 677 00:32:30,282 --> 00:32:31,616 أوه ، ما الأمر؟ 678 00:32:31,700 --> 00:32:33,618 هل هذا هو خوفك الذي أراه؟ 679 00:32:33,702 --> 00:32:35,244 أنت لست سعيدا نفسيا الآن. 680 00:32:35,329 --> 00:32:36,662 اووه، ماذا تفعل؟ 681 00:32:36,747 --> 00:32:39,332 هذا هو الصلب المائي. 682 00:32:39,416 --> 00:32:40,750 تمامًا مثل هذا الأنبوب. 683 00:32:40,834 --> 00:32:42,710 ستارك: هذا فقط أكبر. 684 00:32:42,794 --> 00:32:46,172 لذلك قد يكون دورك للتوبة عن كل الأرواح التي قتلتها. 685 00:32:46,256 --> 00:32:48,299 لا تفعل! يبقيه بعيدا! 686 00:32:48,383 --> 00:32:50,259 لاك ما روكا بي. لاك ما روكا بي. 687 00:32:50,344 --> 00:32:53,137 لاك ما روكا بي. لاك ما روكا بي. لاك ما روكا بي ... 688 00:32:53,221 --> 00:32:55,014 (صراخ) 689 00:32:55,098 --> 00:32:56,474 سوف تدمرك جزما. 690 00:32:56,558 --> 00:32:58,059 حصلت عليها ، طيار. 691 00:32:58,143 --> 00:33:00,269 نحن نعود إلى مويا. سنحاول تحريرها. 692 00:33:00,354 --> 00:33:01,979 الطيار: كرايتون ، ألا تعرف؟ 693 00:33:02,064 --> 00:33:04,398 دارجو خارج بالفعل. 694 00:33:18,705 --> 00:33:21,707 طيار ، لقد قمت بمسح مويا من جميع الكابلات باستثناء اثنين. 695 00:33:21,792 --> 00:33:23,000 احرص. 696 00:33:23,085 --> 00:33:26,253 هذه الكابلات الأخيرة هي أجهزة إعادة شحن النبض. 697 00:33:26,338 --> 00:33:27,713 هل يمكنك اغلاقهم؟ 698 00:33:27,798 --> 00:33:29,882 ليس لدي سيطرة عليهم. 699 00:33:29,966 --> 00:33:32,677 وهي مرتبطة بمصدر طاقة المحطة. 700 00:33:32,761 --> 00:33:35,137 لكن لا يمكنني تحريكهم ما لم يتم تحييدهم. 701 00:33:35,222 --> 00:33:36,889 كرايتون في طريقه. 702 00:33:36,973 --> 00:33:38,349 يمكنه مساعدتك. 703 00:33:38,433 --> 00:33:39,350 رقم. 704 00:33:39,434 --> 00:33:40,893 أستطيع أن أفعل هذا بمفردي. 705 00:33:40,977 --> 00:33:43,979 شيانا: دارجو؟ استمع لي. انتظر كرايتون. جحيم... 706 00:33:44,064 --> 00:33:45,189 دارجو: لا ، شيانا. 707 00:33:45,273 --> 00:33:47,650 لا يمكنك ابدا ان تخبرني ماذا افعل 708 00:33:47,734 --> 00:33:49,985 Crichton ، تحدث إلى دارجو. ever again. 709 00:33:50,070 --> 00:33:52,154 تحدث معه الآن. 710 00:33:52,239 --> 00:33:53,698 دارجو؟ 711 00:33:53,782 --> 00:33:55,157 دارجو ، ماذا تفعل هناك؟ 712 00:33:55,242 --> 00:33:57,243 ماذا طلبت مني. 713 00:33:57,327 --> 00:33:59,036 عندما أقوم بتحييد هذه الكابلات ستتمكن من سحب مويا بشكل واضح. 714 00:33:59,121 --> 00:34:02,373 كرايتون: انتظر! الانتظار لي. 715 00:34:02,457 --> 00:34:04,458 وداعا جون. 716 00:34:06,211 --> 00:34:07,795 رقم! لا تفعل ذلك! 717 00:34:09,548 --> 00:34:12,216 (صراخ) 718 00:34:12,300 --> 00:34:13,134 رقم! 719 00:34:13,218 --> 00:34:14,885 أيها الطيار لماذا تركته يخرج؟ 720 00:34:28,275 --> 00:34:30,192 لم يطلب إذني. 721 00:34:30,277 --> 00:34:32,445 هل يمكن أن توقفه! 722 00:34:32,529 --> 00:34:33,904 سأصمت وأتوقف عن إضاعة الوقت ، أيها القائد! 723 00:34:33,989 --> 00:34:36,949 أنت تخبر الشخص الخطأ أن يصمت. 724 00:34:37,033 --> 00:34:39,118 لدينا أقل من ربع الفناء قبل أن يصل إلينا قمع العاصفة. 725 00:34:39,202 --> 00:34:44,290 أي إشارة حتى الآن ، طيار؟ 726 00:34:45,208 --> 00:34:46,834 لا شئ. 727 00:34:46,918 --> 00:34:48,043 Crichton ، إذا كنت غير قادر على حفظ دارجو ، 728 00:34:48,128 --> 00:34:51,088 مويا على استعداد لمحاولة التمزيق من الكابلات ، ولكن ... 729 00:34:51,173 --> 00:34:54,383 لا لا لا! سأوضح لنا. 730 00:34:54,468 --> 00:34:56,260 هل هو ميت؟ هل والدي مات؟ -انا لا اعرف. 731 00:34:56,344 --> 00:34:59,388 سأذهب معك. أنا نصف لوكسان. يمكنني البقاء على قيد الحياة هناك. انا سوف اساعد... 732 00:34:59,473 --> 00:35:02,183 أنت لا تعرف ذلك يا جوتي ولا يمكنني إنقاذ شخصين. 733 00:35:02,267 --> 00:35:05,561 الآن أخرج من هنا. 734 00:35:05,645 --> 00:35:07,563 اخرج من هنا! أنت تبطئني! 735 00:35:07,647 --> 00:35:11,192 كرايتون ، لا! 736 00:35:11,276 --> 00:35:12,234 كرايتون ... 737 00:35:16,948 --> 00:35:18,282 هل تراه؟ 738 00:35:19,284 --> 00:35:20,659 كرايتون: ليس بعد أيها الطيار. 739 00:35:20,744 --> 00:35:22,244 (هبوب رياح شديدة) 740 00:35:22,329 --> 00:35:24,371 دارجو! 741 00:35:27,918 --> 00:35:29,251 طيار ، إنه لا يستجيب. 742 00:35:30,712 --> 00:35:32,254 سأصلح السفينة أولاً ، ثم أطارده. 743 00:35:32,339 --> 00:35:35,591 احصل عليه! احصل عليه الآن! 744 00:35:35,675 --> 00:35:38,302 الاتجاه للكابل. 745 00:35:40,263 --> 00:35:42,264 أنا قادم إلى هناك بنفسي! 746 00:35:48,855 --> 00:35:50,189 لا ، شيانا ، ابق في الجحيم حيث أنت! 747 00:35:50,273 --> 00:35:52,566 فرل! 748 00:35:52,651 --> 00:35:54,276 الفتاة: ساعدني! 749 00:36:02,244 --> 00:36:03,369 انتظر ، أنا على وشك الانتهاء! 750 00:36:03,453 --> 00:36:04,995 ساعدني! 751 00:36:05,080 --> 00:36:06,205 لو سمحت! 752 00:36:06,289 --> 00:36:07,706 عجل! 753 00:36:07,791 --> 00:36:09,250 مورديل: احفظهم. 754 00:36:09,334 --> 00:36:11,585 كان يجب أن أعرف أن بورليك كان أحدهم. 755 00:36:11,670 --> 00:36:14,839 (يئن) 756 00:36:14,923 --> 00:36:16,298 كامبيك. 757 00:36:17,509 --> 00:36:19,885 طيار ، لا أستطيع ... 758 00:36:21,096 --> 00:36:23,264 أيرين: كرايتون! 759 00:36:27,853 --> 00:36:29,144 أنا في فتحة الوصول! 760 00:36:29,229 --> 00:36:30,688 مورديل ، ما هو الرمز؟ 761 00:36:30,772 --> 00:36:33,732 مورديل! 762 00:36:35,443 --> 00:36:36,652 (أزيز) 763 00:36:36,736 --> 00:36:37,695 ما هو كود تباًing؟ 764 00:36:37,779 --> 00:36:39,196 يا جزمانا ... 765 00:36:39,281 --> 00:36:41,282 لا استطيع سماعك! 766 00:36:41,366 --> 00:36:43,450 مورديل! 767 00:36:44,286 --> 00:36:46,036 من قبل الآلهة. 768 00:36:46,454 --> 00:36:47,580 (أزيز) 769 00:36:47,664 --> 00:36:48,831 ما هو كود تباًing؟ 770 00:36:48,915 --> 00:36:51,333 أيرين ، لقد مات. 771 00:36:55,755 --> 00:36:58,173 موت مورديل. 772 00:36:58,258 --> 00:36:59,383 نعود الآن. علينا الخروج الآن! 773 00:36:59,467 --> 00:37:01,719 مستحيل. ليس بعد. 774 00:37:01,803 --> 00:37:03,596 أنا فقط أتمنى أن يعمل هذا. 775 00:37:05,974 --> 00:37:07,975 افترقني ميتا. 776 00:37:16,651 --> 00:37:18,485 هل وصلت اليه؟ 777 00:37:29,247 --> 00:37:30,748 كرايتون: ليس بعد. سوف أصل إليه قريبا. 778 00:37:30,832 --> 00:37:33,375 احصل عليه الآن. 779 00:37:33,460 --> 00:37:35,127 شيانا ، أنا مشغول. إذا لم أفعل ... 780 00:37:35,211 --> 00:37:37,963 (صراخ) 781 00:37:38,048 --> 00:37:39,590 جون ، لقد حصلت عليك. 782 00:37:42,594 --> 00:37:45,346 دارجو! 783 00:37:46,181 --> 00:37:47,514 دعنا نحصل على الكابل. 784 00:37:48,475 --> 00:37:50,476 لك كل الحق؟ 785 00:37:53,271 --> 00:37:54,647 حسنًا ، حسب إحصائي. 786 00:37:56,733 --> 00:37:58,525 واحد... 787 00:38:00,445 --> 00:38:01,779 اثنين... 788 00:38:03,198 --> 00:38:04,406 ثلاثة! 789 00:38:04,491 --> 00:38:06,116 هذا كل شيء ، طيار. 790 00:38:09,245 --> 00:38:10,329 مويا مجانا. نحن قادمون. 791 00:38:10,413 --> 00:38:12,748 الطيار: على عجل! 792 00:38:12,832 --> 00:38:14,249 يجب أن نوجه العاصفة بعيداً عن المحطة الآن! 793 00:38:14,334 --> 00:38:18,128 كرايتون: دارجو ... 794 00:38:26,346 --> 00:38:28,430 آه يا ​​رجل ماذا تفعل؟ 795 00:38:35,188 --> 00:38:37,398 جحيم. 796 00:38:42,362 --> 00:38:44,071 لن أذهب بدونك يا دارجو. 797 00:38:49,119 --> 00:38:51,787 استمر في التحرك! من ذلك الطريق. 798 00:38:58,420 --> 00:39:02,047 زان ، ما الذي يحدث؟ نحن نخرج الجار منا هنا! 799 00:39:02,132 --> 00:39:04,717 أيرين ، أسرع! يجب أن تعود إلى هنا. 800 00:39:04,801 --> 00:39:07,302 تم تحرير مويا لكن العاصفة قد تضربنا. 801 00:39:07,387 --> 00:39:09,930 حسنًا ، إذا كان الأمر كذلك ، فلا أعتقد أننا سننجح. 802 00:39:10,015 --> 00:39:12,224 عجل! 803 00:39:12,892 --> 00:39:14,226 تعال! 804 00:39:15,311 --> 00:39:16,562 حركه! 805 00:39:16,646 --> 00:39:18,022 هل هو على قيد الحياة؟ 806 00:39:19,190 --> 00:39:20,357 كرايتون: إنه على قيد الحياة. يرعاه. 807 00:39:20,442 --> 00:39:23,152 دارجو ... 808 00:39:23,236 --> 00:39:24,903 كرايتون ، أين هو؟ 809 00:39:26,740 --> 00:39:28,198 إنه مع شيانا. 810 00:39:28,283 --> 00:39:30,159 طيار ، هل نحن نتحرك؟ 811 00:39:30,243 --> 00:39:31,368 محاولة انفجار نجمي. 812 00:39:31,453 --> 00:39:33,245 رقم! في Starburst ، لن تتمكن العاصفة من تتبع إشارة Borlik. 813 00:39:33,329 --> 00:39:37,124 تسريع الآن. 814 00:39:37,208 --> 00:39:39,918 اعتقدت أنك ستموت هناك. 815 00:39:42,130 --> 00:39:44,339 (همسة أجش): تعال إلى هنا. 816 00:39:44,424 --> 00:39:46,884 اريد ... كلاكما ... 817 00:39:49,220 --> 00:39:53,265 للابتعاد عني! 818 00:39:53,349 --> 00:39:56,393 (يلهث) 819 00:39:56,478 --> 00:39:58,604 لا تفعل! 820 00:40:01,399 --> 00:40:03,692 Crichton: توقعات الركاب في يوم سفرك. 821 00:40:03,777 --> 00:40:05,944 توقع العواصف ، فقط لأجلك ... 822 00:40:06,029 --> 00:40:08,322 بورليك: أعتقد أنني سأتمكن من مشاركة طهاري. 823 00:40:08,406 --> 00:40:12,701 استغرق الأمر كل قوتي ، 824 00:40:14,287 --> 00:40:15,871 لكنني تمكنت من إعادة تكوين العناصر المغناطيسية والبقاء هنا. 825 00:40:15,955 --> 00:40:20,209 بحلول الوقت الذي تقطعني فيه ستكون العاصفة علينا. 826 00:40:20,293 --> 00:40:25,297 لاك ما روكا بي. 827 00:40:25,381 --> 00:40:27,341 لاك ما روكا بي. 828 00:40:27,425 --> 00:40:28,425 أنت ذكي جدا. 829 00:40:28,510 --> 00:40:30,385 إلى أين تذهب؟ 830 00:40:31,638 --> 00:40:33,097 اه انت فزت خسرنا. 831 00:40:33,181 --> 00:40:35,349 أنت ... لقد تفوقت علينا. 832 00:40:35,433 --> 00:40:37,226 (قهقهة) 833 00:40:37,310 --> 00:40:39,186 لكن هذا الباب أنت عالق فيه ... 834 00:40:39,270 --> 00:40:41,313 إنه قابل للفصل. 835 00:40:41,397 --> 00:40:43,398 رقم! 836 00:40:43,483 --> 00:40:44,316 نعم. - لا ، أنت تكذب! 837 00:40:44,400 --> 00:40:47,069 لا ، ستظل مطهوراً. 838 00:40:47,153 --> 00:40:49,321 سيتم إنزال عقوبة الجزما المقدسة ... 839 00:40:49,405 --> 00:40:52,699 بلا بلا بلا بلا - ثرثرة. 840 00:40:52,784 --> 00:40:54,118 طيار! -لاك-ما-روكا-بي! 841 00:40:54,202 --> 00:40:55,828 أنا واضح. افصل الباب. 842 00:40:55,912 --> 00:40:57,412 (قرقرة وهسهسة) 843 00:40:57,497 --> 00:40:58,455 وتمتص هذه العاهرة! 844 00:40:58,540 --> 00:41:00,624 لاك ما روكا بي! 845 00:41:00,708 --> 00:41:02,751 لاك ما روكا بي! 846 00:41:02,836 --> 00:41:04,211 (يضحك) 847 00:41:04,295 --> 00:41:06,922 (صراخ) 848 00:41:10,468 --> 00:41:12,219 ها أنت ذا. 849 00:41:21,729 --> 00:41:23,522 هذا هو. 850 00:41:25,358 --> 00:41:27,192 إنتبة لرأسك. حسن. 851 00:41:27,277 --> 00:41:30,320 شكرا للإلهة ، الأطفال بأمان. 852 00:41:30,405 --> 00:41:32,114 الآن يجب أن نجد كوكبًا حيث يمكنك استعادة قوتك. 853 00:41:32,198 --> 00:41:35,409 إذا كانت ترغب في ذلك. 854 00:41:35,493 --> 00:41:37,744 كنت أفكر في ذلك الشيء الذي تحدثنا عنه. 855 00:41:49,257 --> 00:41:53,635 عن الصدقة ، وأه ربما ... 856 00:41:53,720 --> 00:41:58,724 ربما كنت على حق. 857 00:41:58,808 --> 00:42:00,934 لا يجب أن نفعل شيئًا. 858 00:42:01,936 --> 00:42:04,188 ماذا عن سوائل الجسم؟ 859 00:42:05,607 --> 00:42:08,192 سيكون هناك تراكم. 860 00:42:10,570 --> 00:42:13,197 مستويات السوائل؟ تراكم؟ 861 00:42:14,199 --> 00:42:16,283 هل هناك نوع من المشاكل؟ 862 00:42:16,367 --> 00:42:19,703 اسكت. 863 00:42:19,787 --> 00:42:21,205 همم؟ ماذا قلت؟ 864 00:42:21,289 --> 00:42:23,165 اسكت. -اسكت. 865 00:42:23,249 --> 00:42:25,125 أنت حقا سوف ... 866 00:42:32,508 --> 00:42:34,092 ستغادر دون أن تقول أي شيء؟ 867 00:42:34,177 --> 00:42:36,386 بلى. 868 00:42:36,471 --> 00:42:38,138 دارجو على حق. 869 00:42:39,140 --> 00:42:41,350 أنا لا أعرف شيئًا عن شرف أو نزاهة لوكسان. 870 00:42:41,434 --> 00:42:44,686 أنا نصف لوكسان. 871 00:42:45,355 --> 00:42:48,148 لقد خانته. 872 00:42:48,233 --> 00:42:50,192 وإذا بقيت ، فسوف ... ربما سأفعل ذلك مرة أخرى. 873 00:42:50,276 --> 00:42:53,820 شيانا: لم يكن كل هذا خطأك. 874 00:42:55,698 --> 00:42:58,450 نعم ، لم أفكر في ذلك قط. 875 00:42:59,410 --> 00:43:02,079 لماذا فعلت ذلك؟ 876 00:43:02,163 --> 00:43:03,705 انا لا اعرف. 877 00:43:03,790 --> 00:43:05,582 كان لدى دارجو خطط لـ ... بالنسبة لي. 878 00:43:07,627 --> 00:43:11,505 لمزرعة غبية. 879 00:43:12,257 --> 00:43:15,550 لم أرغب في أي منهم. 880 00:43:15,635 --> 00:43:17,928 كنت أعلم أنه لن يقبل بأي إجابة ، لذلك أنا فقط ... 881 00:43:21,266 --> 00:43:24,393 اعتقدت أنني يجب أن أفعل شيئًا لن يغفره أبدًا. 882 00:43:25,853 --> 00:43:29,398 استخدمته لي؟ 883 00:43:32,277 --> 00:43:34,736 نعم قليلا. 884 00:43:37,031 --> 00:43:39,199 لكنك استمتعت به ، أليس كذلك؟ 885 00:43:41,786 --> 00:43:46,164 أخبر والدي ، إذا سمح لك بذلك ، فأنا آسف. 886 00:43:52,297 --> 00:44:00,053 وفي ذلك اليوم سأعود وأصلح لكما. 887 00:44:00,138 --> 00:44:06,393 شيانا: سأقول له.