1
00:00:06,089 --> 00:00:08,929
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:01:18,620 --> 00:01:21,290
‫في أي مرحلة نشعر بالقلق‬
‫من عدم عودة أحد آخر بعد؟‬

3
00:01:21,790 --> 00:01:25,340
‫ابتلعنا مخلوق عملاق.‬
‫من يدري ما كان عليهم التعامل معه؟‬

4
00:01:28,088 --> 00:01:29,048
‫ماذا كان ذلك؟‬

5
00:01:44,437 --> 00:01:47,267
‫"إلى غرفة معادة الضغط‬
‫وخزانة معدات التنقل خارج السفينة"‬

6
00:01:57,826 --> 00:01:58,826
‫حمدًا لله!‬

7
00:01:59,828 --> 00:02:03,538
‫آسف، كان الباب موصدًا. لذا كان على الآلي…‬

8
00:02:03,623 --> 00:02:05,503
‫لا، يسرني أنكم الفاعلون فحسب.‬

9
00:02:07,919 --> 00:02:09,959
‫ماذا حدث هنا؟‬

10
00:02:10,839 --> 00:02:13,049
‫يبدو أن كل شيء مغطى بالمخاط.‬

11
00:02:13,133 --> 00:02:14,803
‫لا، إنه لعاب. ربما صفراء معدة.‬

12
00:02:14,884 --> 00:02:17,554
‫ابتلعنا مخلوق فضائي جوفي.‬

13
00:02:18,054 --> 00:02:19,854
‫كم يلزمنا من الوقت حتى ننطلق؟‬

14
00:02:20,598 --> 00:02:23,518
‫علينا إجراء بعض التصليحات‬
‫قبل أن نستطيع الطيران.‬

15
00:02:23,601 --> 00:02:26,401
‫كم لدينا من الوقت‬
‫إلى أن يكتشف الآليون الأشرار مكاننا؟‬

16
00:02:26,479 --> 00:02:29,649
‫كلما طالت مدة عملنا في الخفاء،‬
‫كانت فرصنا أفضل، لذا لنعمل من دون طاقة.‬

17
00:02:29,732 --> 00:02:32,322
‫لا طاقة. لحظة معرفة الآليين مكاننا،‬

18
00:02:32,402 --> 00:02:34,652
‫يجدر أن تكون لحظة فتح الصدع في السماء.‬

19
00:02:34,737 --> 00:02:38,867
‫حسنًا جميعًا، مهام الرحلة،‬
‫آمل أن تكون المرة الأخيرة. "بيني"…‬

20
00:02:38,950 --> 00:02:40,990
‫أعرف، استبدال مرشحات فاصل حبيبات النفط‬

21
00:02:41,077 --> 00:02:43,447
‫والتي ربما تكون مسدودة بشيء مقزز.‬

22
00:02:43,538 --> 00:02:46,418
‫وسام. لا تلمسيها بيديك. لديّ قفازات لنا.‬

23
00:02:46,499 --> 00:02:50,589
‫لنا؟ أتعنين أنني لست مضطرة إلى فعل‬
‫أكثر الأعمال المقززة على السفينة بمفردي؟‬

24
00:02:50,670 --> 00:02:52,880
‫لا. آل "روبنسون" يبقون معًا.‬

25
00:02:54,507 --> 00:02:55,427
‫حقًا؟‬

26
00:02:57,677 --> 00:02:59,427
‫"سميث"، أحتاج إلى مساعدة في المرأب.‬

27
00:02:59,512 --> 00:03:03,602
‫يجب أن نعيد تدفق الهواء إلى نظام التهوية‬
‫إن أردت أن تتنفسي عندما نعود إلى الفضاء.‬

28
00:03:03,683 --> 00:03:05,523
‫تسرني المساعدة. أحب التنفس.‬

29
00:03:05,602 --> 00:03:09,062
‫أيها الآلي. أريدك أن تغلق‬
‫ألواح سقف المركز الرئيسي.‬

30
00:03:09,147 --> 00:03:10,107
‫أيمكنك فعل ذلك؟‬

31
00:03:11,357 --> 00:03:15,197
‫يا "ويل"، لنصعد إلى الأعلى.‬
‫لنر إن كان بإمكاننا رؤية "دون".‬

32
00:03:18,323 --> 00:03:19,203
‫يا "ويل"!‬

33
00:03:21,159 --> 00:03:22,329
‫سننجح.‬

34
00:03:24,245 --> 00:03:25,075
‫معًا.‬

35
00:03:25,872 --> 00:03:28,542
‫أجل، معًا.‬

36
00:03:41,429 --> 00:03:43,389
‫يجب أن نبدّل بقية الأنابيب.‬

37
00:03:43,890 --> 00:03:46,350
‫ونتأكد من عدم وجود‬
‫رواسب على المشاعل. كماشة.‬

38
00:03:48,394 --> 00:03:49,694
‫أخبرتني "جودي" بما فعلته.‬

39
00:03:51,397 --> 00:03:54,227
‫أخبرتني أنك أنقذت حياتها‬
‫وبقيت بعيدةً عن المشاكل.‬

40
00:03:55,026 --> 00:03:58,396
‫أصبحت معلمة.‬
‫لم أكن أعلم أنك تتحدثين الفرنسية.‬

41
00:03:59,572 --> 00:04:00,662
‫قليلًا.‬

42
00:04:02,367 --> 00:04:06,037
‫أطفالي، كل أطفالنا عاشوا سنة بمفردهم،‬

43
00:04:06,120 --> 00:04:10,040
‫وكنت جزءًا من ذلك،‬
‫لذا أظن أنني يجب أن أكون ممتنة.‬

44
00:04:12,585 --> 00:04:14,745
‫اعتنوا بي أيضًا. اعتنينا ببعضنا البعض.‬

45
00:04:16,965 --> 00:04:21,175
‫أشعر بأنني فوّت الكثير‬
‫خلال تلك السنة التي انفصلنا فيها،‬

46
00:04:21,261 --> 00:04:25,011
‫وأعرف أنهم لن يخبرونا بكل شيء على أي حال،‬

47
00:04:25,098 --> 00:04:27,678
‫لكنني ظننت أنه ربما…‬

48
00:04:29,310 --> 00:04:30,480
‫ربما ماذا؟‬

49
00:04:30,561 --> 00:04:34,361
‫ربما تعرفين إن كانت هناك تطورات‬

50
00:04:34,440 --> 00:04:38,400
‫أو أمور أولى يجب أن تعرفها الأم.‬

51
00:04:39,988 --> 00:04:41,568
‫مثلث الحب الأول لـ"بيني".‬

52
00:04:42,365 --> 00:04:43,905
‫لا تقلقي. كان الأمر وديعًا.‬

53
00:04:44,784 --> 00:04:47,044
‫"فيجاي" وهذا الفتى الطويل "ليام".‬

54
00:04:48,288 --> 00:04:51,498
‫فتى ظريف، يحب التباهي نوعًا ما.‬
‫هذا واضح قليلًا في رأيي.‬

55
00:04:51,582 --> 00:04:53,752
‫لا بد أن "جودي"‬
‫كانت لديها بعض الآراء حيال ذلك.‬

56
00:04:53,835 --> 00:04:56,795
‫مما شهدته، كانت "جودي"‬
‫تركز على محاولة أن تكون قبطانة جيدة.‬

57
00:04:57,297 --> 00:05:01,127
‫واكتشفت أنه بمجرد الخروج من ظل والديها،‬

58
00:05:01,217 --> 00:05:04,927
‫كان هناك متسع يكفي لها‬
‫للاستفادة من إمكانياتها الحقيقية.‬

59
00:05:06,848 --> 00:05:09,598
‫لكنك تشعرين بالفضول أكثر‬
‫حيال علاقتها مع "غرانت كيلي".‬

60
00:05:11,352 --> 00:05:13,732
‫هل كانا على وفاق؟‬

61
00:05:14,397 --> 00:05:17,647
‫ما الذي كنت تأملينه يا "مورين"؟‬
‫توافقهما أم لا؟‬

62
00:05:18,860 --> 00:05:21,320
‫أنا… لا علاقة لذلك بالأمر.‬

63
00:05:22,071 --> 00:05:24,621
‫حسنًا إذًا. أجل، لقد توافقا.‬

64
00:05:27,452 --> 00:05:28,412
‫ماذا عن "ويل"؟‬

65
00:05:28,494 --> 00:05:31,584
‫يبدو أنه أكثر جدية.‬

66
00:05:34,208 --> 00:05:35,748
‫لديه الكثير مما يشغل باله.‬

67
00:05:38,921 --> 00:05:39,761
‫مثل ماذا؟‬

68
00:05:43,301 --> 00:05:44,221
‫مثل…‬

69
00:05:46,346 --> 00:05:49,676
‫تعلّم كيفية التحكم في جسده.‬
‫لقد رأيته، ازداد حجم جسده الآن.‬

70
00:05:55,063 --> 00:05:55,983
‫حسنًا.‬

71
00:05:59,067 --> 00:06:01,027
‫حسنًا، أظن أننا انتهينا.‬

72
00:06:04,280 --> 00:06:06,660
‫شكرًا على مساعدتك.‬

73
00:06:07,700 --> 00:06:09,370
‫كل ما فعلته هو مناولتك الأدوات.‬

74
00:06:11,788 --> 00:06:12,618
‫هيا.‬

75
00:06:13,122 --> 00:06:14,542
‫هناك المزيد لفعله.‬

76
00:06:20,505 --> 00:06:22,585
‫هل هذه قصة شعر جديدة؟ تعجبني.‬

77
00:06:23,508 --> 00:06:24,928
‫شكرًا. فعلتها "جودي" لي.‬

78
00:06:25,510 --> 00:06:30,180
‫حقًا؟ وهل رأيت شيئًا على ذقنك؟ ظلًا؟‬

79
00:06:30,973 --> 00:06:32,233
‫هل بدأت الحلاقة؟‬

80
00:06:33,226 --> 00:06:38,226
‫كانت هناك شعرة واحدة.‬
‫أجل، لكنها أصبحت طويلة جدًا.‬

81
00:06:39,440 --> 00:06:41,650
‫أعطتها "بيني" اسمًا قبل أن تقطفها.‬

82
00:06:41,734 --> 00:06:43,824
‫- ماذا أسمتها؟‬
‫- "كارل".‬

83
00:06:46,072 --> 00:06:46,992
‫يا "ويل".‬

84
00:06:49,033 --> 00:06:49,873
‫اسمع…‬

85
00:06:52,120 --> 00:06:53,500
‫عندما تُهنا لأول مرة،‬

86
00:06:54,664 --> 00:06:57,674
‫قطعت لك وعدًا‬
‫بألّا أجعل العائلة تفترق ثانيةً أبدًا.‬

87
00:06:58,501 --> 00:07:00,711
‫وقبل عام، هذا ما حدث بالضبط.‬

88
00:07:00,795 --> 00:07:02,455
‫- لم يكن لديك خيار.‬
‫- أعرف.‬

89
00:07:02,547 --> 00:07:06,717
‫لكنني فوّت الكثير مجددًا.‬

90
00:07:07,635 --> 00:07:09,425
‫لم أتمكن من مقابلة "كارل" قط.‬

91
00:07:11,222 --> 00:07:14,772
‫عندما نصل أخيرًا إلى "ألفا سنتوري" إذًا،‬

92
00:07:14,851 --> 00:07:15,941
‫أعدك‬

93
00:07:17,353 --> 00:07:20,153
‫بأننا سنفعل بعض الأمور العادية‬
‫بين الأب وابنه.‬

94
00:07:20,731 --> 00:07:25,531
‫لا مزيد من الهروب للنجاة بحياتنا‬
‫أو محاربة الآليين الفضائيين.‬

95
00:07:26,696 --> 00:07:28,946
‫أجل. سيكون هذا لطيفًا.‬

96
00:07:33,870 --> 00:07:37,540
‫سأفعل الأشياء العادية اليومية‬

97
00:07:37,623 --> 00:07:40,753
‫مثل إحراجك أمام أصدقائك.‬

98
00:07:41,752 --> 00:07:44,462
‫أو أقيم حظر تجول مبكر بشكل غير معقول.‬

99
00:07:44,547 --> 00:07:48,297
‫أو ما رأيك بتخفيض مصروفي‬
‫عندما أنسى أداء الأعمال المنزلية؟‬

100
00:07:49,135 --> 00:07:49,965
‫حقًا؟‬

101
00:07:50,678 --> 00:07:52,468
‫ينقذنا الفتى بضع مرات،‬

102
00:07:52,555 --> 00:07:56,385
‫وفجأة يظن أنه يستحق مصروفًا.‬

103
00:07:56,476 --> 00:07:59,016
‫وإلا كيف سأدعم مشكلتي الكبيرة في المقامرة؟‬

104
00:07:59,103 --> 00:08:02,323
‫المقامرة مشكلة فحسب إن خسرت.‬

105
00:08:02,982 --> 00:08:04,652
‫سأعلّمك بعض الأشياء.‬

106
00:08:05,902 --> 00:08:08,612
‫أترى؟ لهذا تحتاج إلى والدك حولك.‬

107
00:08:10,740 --> 00:08:12,200
‫ما رأيك أن نبدأ بشيء صغير‬

108
00:08:13,409 --> 00:08:16,199
‫مثل تعليمي كيفية استخدام الشفرة؟‬

109
00:08:19,707 --> 00:08:20,707
‫أود ذلك.‬

110
00:08:22,502 --> 00:08:23,342
‫وأنا أيضًا.‬

111
00:08:28,382 --> 00:08:33,012
‫والآن، لو كنت مكان "دون ويست"، فأين سأكون؟‬

112
00:08:40,353 --> 00:08:41,733
‫- وجدته.‬
‫- حقًا؟‬

113
00:08:43,147 --> 00:08:44,267
‫على بعد 900 متر.‬

114
00:08:46,692 --> 00:08:48,692
‫هل من أثر للآلي الدخيل الثاني وأصدقائه؟‬

115
00:08:50,154 --> 00:08:54,584
‫ليس بعد، لكنها مسألة وقت فحسب‬
‫قبل أن يعرفوا أين نحن.‬

116
00:09:19,100 --> 00:09:22,230
‫مرحبًا، أريد التحدث إليك للحظة.‬

117
00:09:23,813 --> 00:09:29,193
‫كنت أفكر، إن استطعنا الخروج من هنا بأمان،‬

118
00:09:29,277 --> 00:09:32,817
‫فلا سبب منطقي لاضطرارنا‬
‫إلى محاربة الآلي الدخيل الثاني اليوم‬

119
00:09:34,323 --> 00:09:35,373
‫أو حتى غدًا.‬

120
00:09:37,493 --> 00:09:40,543
‫يجب أن تصل عائلتي إلى "ألفا سنتوري".‬

121
00:09:41,539 --> 00:09:43,919
‫هذا أكثر أهمية بالنسبة إليّ من أي شيء الآن.‬

122
00:09:44,917 --> 00:09:47,127
‫مساعدة العائلة.‬

123
00:09:47,211 --> 00:09:50,211
‫أجل، هذا صحيح. ساعدهم في الوصول إلى هناك.‬

124
00:09:50,298 --> 00:09:53,378
‫ثم إن اضطررنا إلى ذلك لاحقًا،‬

125
00:09:53,467 --> 00:09:56,507
‫فيمكننا أن نبتكر خطة جديدة، اتفقنا؟‬

126
00:10:04,687 --> 00:10:05,647
‫جيد.‬

127
00:10:07,106 --> 00:10:08,316
‫أجل، جيد.‬

128
00:10:17,658 --> 00:10:18,528
‫مرحبًا.‬

129
00:10:19,243 --> 00:10:20,123
‫مرحبًا.‬

130
00:10:22,330 --> 00:10:24,830
‫هل من شيء يمكنني فعله‬
‫للمساعدة في تسريع الأمور؟‬

131
00:10:25,333 --> 00:10:29,213
‫إنها وظيفة لشخص واحد، وأنا مربوطة‬
‫بسرعة معالجة هذا الجهاز للبيانات.‬

132
00:10:37,678 --> 00:10:39,008
‫معًا مجددًا.‬

133
00:10:40,014 --> 00:10:40,934
‫كلنا.‬

134
00:10:43,184 --> 00:10:45,144
‫مر وقت طويل منذ أن كنا والدين.‬

135
00:10:47,146 --> 00:10:48,976
‫لا أظن أن المرء يكفّ عن كونه والدًا.‬

136
00:10:50,650 --> 00:10:53,530
‫كنا عاطلين عن ذلك لمدة عام فحسب.‬

137
00:10:56,530 --> 00:10:57,570
‫إنه دور جيد.‬

138
00:10:58,407 --> 00:10:59,527
‫أجل، إنه كذلك.‬

139
00:11:13,673 --> 00:11:14,633
‫الأخيرة.‬

140
00:11:22,390 --> 00:11:23,560
‫دقيقتان أخريان.‬

141
00:11:24,266 --> 00:11:27,686
‫بينما تتم المعالجة،‬
‫أريدك أن تلقي نظرة على شيء وجدته "بيني".‬

142
00:11:28,187 --> 00:11:30,857
‫سحبت كل الأقراص الصلبة من "فورتونا".‬

143
00:11:31,857 --> 00:11:34,397
‫والأمر الغريب‬

144
00:11:35,319 --> 00:11:36,899
‫أنها حُذفت كلها.‬

145
00:11:37,822 --> 00:11:39,242
‫- هذا غريب.‬
‫- أجل.‬

146
00:11:40,282 --> 00:11:43,202
‫كل بيانات الملاحة وتقارير الطيران…‬

147
00:11:43,285 --> 00:11:46,745
‫الدليل الوحيد على الحياة‬
‫كان من كاميرات المراقبة.‬

148
00:11:54,714 --> 00:11:56,674
‫- هل هذا…‬
‫- "غرانت كيلي"، أجل.‬

149
00:12:06,225 --> 00:12:07,515
‫إنه لا يحاول إيذاءه.‬

150
00:12:09,520 --> 00:12:10,730
‫ماذا يفعل؟‬

151
00:12:10,813 --> 00:12:11,813
‫لا أعرف.‬

152
00:12:11,897 --> 00:12:14,567
‫نوع من المسح أو القراءة.‬

153
00:12:15,151 --> 00:12:16,531
‫التحقق من البيانات الحيوية.‬

154
00:12:17,027 --> 00:12:18,147
‫متى سُجل هذا؟‬

155
00:12:19,613 --> 00:12:23,413
‫الطابع الزمني مشوش. ما هذا، 12؟‬

156
00:12:23,951 --> 00:12:28,751
‫21 ديسمبر 2044.‬

157
00:12:29,498 --> 00:12:32,958
‫متى هذا؟ هذا منذ خمس سنوات ونصف.‬

158
00:12:33,043 --> 00:12:35,963
‫هل لدى أحدكم فردة حذاء يسرى إضافية؟‬
‫هل من أحد؟‬

159
00:12:36,547 --> 00:12:39,217
‫سأقبل بفردة حذاء رياضي،‬
‫لكنني أفضّل حذاءً عاديًا من أجل التناسق.‬

160
00:12:39,300 --> 00:12:41,090
‫هل هذا "دون"؟ "دون"؟‬

161
00:12:41,177 --> 00:12:42,637
‫- مرحبًا!‬
‫- مرحبًا!‬

162
00:12:42,720 --> 00:12:44,600
‫- مرحبًا! مرحبًا يا "بيني"!‬
‫- مرحبًا يا "دون"!‬

163
00:12:44,680 --> 00:12:47,520
‫- يا لكل هذا العرق. لا بأس في الواقع.‬
‫- مرحبًا يا "ديبي"!‬

164
00:12:48,517 --> 00:12:49,477
‫لقد مررنا بالكثير.‬

165
00:12:49,977 --> 00:12:54,437
‫انتبه لمدى إحكام قبضتك على ذلك الطائر.‬
‫ليس في مصلحتك أن تخنق دجاجتك.‬

166
00:12:55,357 --> 00:12:58,067
‫اهدئي، إنها تمزح.‬
‫نحن لا نصغي إلى السيدة المجنونة.‬

167
00:12:58,152 --> 00:12:59,282
‫اذهبي واغتسلي، اتفقنا؟‬

168
00:12:59,361 --> 00:13:01,991
‫مرحبًا يا "دون"! ما الذي أخرك؟‬

169
00:13:02,072 --> 00:13:06,582
‫كبداية، كان عليّ محاربة‬
‫هذا الوحش الأرضي اللزج الماص‬

170
00:13:06,660 --> 00:13:08,290
‫الذي أكل فردة حذائي اليسرى.‬

171
00:13:08,370 --> 00:13:10,960
‫كان هذا الشيء ضخمًا، بعرض 1.8 متر أو مترين‬

172
00:13:11,040 --> 00:13:14,590
‫بقبضة موت مثل الأخت "لويز"،‬
‫التي في أواخر الثمانينيات من عمرها‬

173
00:13:14,668 --> 00:13:16,208
‫كانت لا تزال امرأة قوية بشكل مريب.‬

174
00:13:16,295 --> 00:13:18,455
‫1.8 متر أو متران، هذا ضخم.‬

175
00:13:18,547 --> 00:13:20,757
‫لكن هذا ليس أغرب شيء حدث.‬

176
00:13:20,841 --> 00:13:22,761
‫التقيت بأحد هؤلاء الآليين.‬

177
00:13:22,843 --> 00:13:25,013
‫حقًا؟ ماذا جرى؟‬

178
00:13:25,095 --> 00:13:26,845
‫لم يكن هناك مكان للهرب!‬

179
00:13:26,931 --> 00:13:29,181
‫ثم رأيت حياتي الجميلة تُومض أمام عينيّ.‬

180
00:13:29,266 --> 00:13:31,726
‫لكن قبل أن ينتهي أمري، لم يقتلني.‬

181
00:13:32,353 --> 00:13:37,653
‫فعل هذا الشيء الغريب بمخالبه،‬
‫فحصني بضوء أحمر.‬

182
00:13:37,733 --> 00:13:40,493
‫كأنه كان يحاول تخمين سعري في متجر كبير.‬

183
00:13:41,445 --> 00:13:43,155
‫وبالمناسبة، إن كان أي شخص فضوليًا،‬

184
00:13:43,239 --> 00:13:46,079
‫فثمة رائد فضاء ميكانيكي مثير‬
‫للبيع بسعر 2.99 دولار.‬

185
00:13:46,158 --> 00:13:48,448
‫فعل الآليون الشيء نفسه مع "غرانت كيلي".‬

186
00:13:48,536 --> 00:13:51,156
‫فحصوه بينما كان نائمًا في "فورتونا".‬

187
00:13:51,247 --> 00:13:53,037
‫الطابع الزمني على ذلك الفيديو،‬

188
00:13:53,123 --> 00:13:55,253
‫21 ديسمبر 2044،‬

189
00:13:55,334 --> 00:13:58,344
‫كان ذلك قبل بضعة أيام‬
‫من سقوط نيزك "كريسماس ستار".‬

190
00:13:59,880 --> 00:14:03,220
‫هذا يعني أن أول اتصال‬
‫بين البشر والذكاء الفضائي‬

191
00:14:03,300 --> 00:14:04,970
‫لم يكن مع "الفزّاعة" على الأرض.‬

192
00:14:05,052 --> 00:14:07,142
‫بل كان مع "غرانت كيلي" في الفضاء.‬

193
00:14:07,930 --> 00:14:10,350
‫كانت "فورتونا"‬
‫هي نيزك "كريسماس ستار" الخاص بهم.‬

194
00:14:10,432 --> 00:14:12,772
‫لكن تم محو كل بيانات التعقب‬
‫الخاصة بـ"فورتونا".‬

195
00:14:12,852 --> 00:14:17,022
‫إن كان الآليون يحاولون معرفة مصدرها،‬
‫فتلك المعلومة لم تكن موجودة على السفينة.‬

196
00:14:17,106 --> 00:14:18,566
‫بلى، كانت موجودة.‬

197
00:14:19,692 --> 00:14:22,112
‫نعلم أن الجسم البشري‬

198
00:14:22,194 --> 00:14:25,994
‫يتأثر باستمرار ببيئته على المستوى الذري.‬

199
00:14:26,073 --> 00:14:30,333
‫إنه يلتقط كميات ضئيلة‬
‫من الجزيئات والمواد الكيميائية والعناصر‬

200
00:14:30,411 --> 00:14:33,331
‫التي نصادفها خلال رحلتنا في حياتنا.‬

201
00:14:33,414 --> 00:14:35,624
‫يعتقد بعض العلماء أن هذا يجعل أجسادنا‬

202
00:14:35,708 --> 00:14:39,548
‫كنقطة على خريطة الكون،‬

203
00:14:40,754 --> 00:14:42,094
‫وأنه بالمعدات المناسبة،‬

204
00:14:42,715 --> 00:14:48,215
‫يمكن معرفة كل مكان‬
‫سافر إليه شخص في حياته.‬

205
00:14:51,181 --> 00:14:53,181
‫مثل اتباع فتات خبز لكن على صعيد كوني.‬

206
00:14:54,101 --> 00:14:59,021
‫حسنًا، احتاجوا إلى "غرانت" ليجدوا الأرض،‬
‫لكنهم يعرفون أين نحن.‬

207
00:14:59,106 --> 00:15:00,396
‫ماذا يريدون من "دون"؟‬

208
00:15:03,360 --> 00:15:07,740
‫لأن "دون" هو الوحيد هنا‬
‫الذي ذهب إلى "ألفا سنتوري".‬

209
00:15:19,460 --> 00:15:20,340
‫لا.‬

210
00:15:24,632 --> 00:15:25,632
‫ما العمل؟‬

211
00:15:26,216 --> 00:15:29,546
‫سنجد حلًا، صحيح يا أمي؟‬

212
00:15:33,557 --> 00:15:35,307
‫أجل، بالطبع.‬

213
00:15:36,602 --> 00:15:37,942
‫أمهلوني دقيقة فحسب.‬

214
00:15:39,813 --> 00:15:41,943
‫"دون"، أي اتجاه سلكه الآلي الدخيل الثاني؟‬

215
00:15:42,024 --> 00:15:44,534
‫هل عاد إلى السفينة بعد أن قابلك؟‬

216
00:16:18,894 --> 00:16:20,564
‫تم تحميل الملفات الصوتية.‬

217
00:16:22,189 --> 00:16:24,399
‫تم تعطيل نظام تعقب العربة.‬

218
00:16:32,950 --> 00:16:36,000
‫اجعل كتفيك مرتخيين. الذراعان المرتخيان‬
‫يعنيان المزيد من السيطرة.‬

219
00:16:36,078 --> 00:16:37,248
‫حسنًا.‬

220
00:16:38,038 --> 00:16:39,958
‫ما رأيك أن تضغط على دواسة الوقود؟‬

221
00:16:53,429 --> 00:16:56,179
‫تحدثنا عن هذا! لا يمكنك حمايتي إلى الأبد!‬

222
00:16:56,265 --> 00:16:58,345
‫مساعدة "ويل روبنسون".‬

223
00:16:59,309 --> 00:17:00,189
‫ليس في هذا الأمر.‬

224
00:17:02,688 --> 00:17:05,768
‫إن كنا صديقين حقًا،‬
‫إن كنت تريد مساعدتي حقًا،‬

225
00:17:06,608 --> 00:17:09,318
‫فستبقى هنا لتتأكد من سلامة عائلتي.‬

226
00:17:10,946 --> 00:17:12,196
‫يجب أن أفعل هذا.‬

227
00:17:13,282 --> 00:17:14,782
‫عليك أن تدعني أذهب.‬

228
00:17:18,829 --> 00:17:21,419
‫سننطلق إذًا ونصل إلى هناك‬
‫بأسرع ما يمكن ونحذرهم.‬

229
00:17:21,498 --> 00:17:22,878
‫ما فائدة التحذير؟‬

230
00:17:22,958 --> 00:17:25,038
‫كيف سيقاتلون جيشًا من الآليين الغاضبين؟‬

231
00:17:25,127 --> 00:17:26,957
‫- فعلنا ذلك من قبل.‬
‫- حقًا؟‬

232
00:17:27,046 --> 00:17:30,336
‫"ألفا سنتوري" ليس "ذا ريزولوت".‬
‫لا يمكنك تفجيره ببساطة.‬

233
00:17:30,424 --> 00:17:32,384
‫يجب أن نمنحهم فرصة للمقاومة.‬

234
00:17:32,468 --> 00:17:36,888
‫أنا مدركة تمامًا بأن غرائزي‬
‫لا تناسب آل "روبنسون"،‬

235
00:17:36,972 --> 00:17:40,312
‫لكن لا عيب في اختيار إنقاذ أنفسنا.‬

236
00:17:40,392 --> 00:17:43,982
‫لدينا آلي ومحرك.‬
‫يمكننا الذهاب إلى أي مكان.‬

237
00:17:44,063 --> 00:17:46,823
‫يُفضل أن يكون مكانًا‬
‫لا تحاول فيه الأرض التهامنا.‬

238
00:17:47,316 --> 00:17:49,896
‫لن نهرب من هذا.‬

239
00:17:52,780 --> 00:17:57,120
‫كل ما أقوله هو إنه إذا فكرنا معًا،‬

240
00:17:57,201 --> 00:18:00,371
‫فيمكننا أن نبتكر خطة أفضل‬
‫لا تشمل جيش الآليين…‬

241
00:18:00,454 --> 00:18:01,464
‫هل أنت بخير؟‬

242
00:18:04,917 --> 00:18:06,997
‫مساعدة العائلة.‬

243
00:18:07,544 --> 00:18:08,464
‫شكرًا لك.‬

244
00:18:09,171 --> 00:18:10,801
‫الوضع أفضل دومًا حين تكون موجودًا.‬

245
00:18:30,943 --> 00:18:33,783
‫أنا "ويل روبنسون"‬
‫من مجموعة المستعمرين الـ24.‬

246
00:18:34,613 --> 00:18:36,453
‫هذا إرسالي النهائي.‬

247
00:18:37,491 --> 00:18:41,541
‫آمل ألّا يكون الأخير،‬
‫لكن إن كنتم تشاهدون هذا،‬

248
00:18:43,038 --> 00:18:46,128
‫فثمة احتمال أن الأمور لم تسر كما تمنيت.‬

249
00:18:51,755 --> 00:18:53,755
‫أنت شجاع يا "ويل روبنسون".‬

250
00:18:54,716 --> 00:18:55,876
‫أشيد لك بذلك.‬

251
00:19:07,688 --> 00:19:08,608
‫أين أنتم؟‬

252
00:19:18,198 --> 00:19:19,828
‫أعرف أنه يمكنكم اكتشاف هذا.‬

253
00:19:31,503 --> 00:19:32,713
‫تعالوا ونالوا مني.‬

254
00:19:45,142 --> 00:19:47,982
‫"ويل روبنسون".‬

255
00:19:54,401 --> 00:19:57,821
‫- يجب ربط كل شيء.‬
‫- هناك أشياء في كل مكان.‬

256
00:19:57,905 --> 00:20:00,365
‫أيًا كان ما في مصلحتنا‬
‫ألّا يصدمنا في الوجه، اربطوه.‬

257
00:20:00,449 --> 00:20:02,029
‫- هلا تسمعونني؟‬
‫- علينا الذهاب!‬

258
00:20:02,117 --> 00:20:06,037
‫ربما الشيء الوحيد الأفضل من انطلاقنا‬
‫هو التأكد من أن الآلي الدخيل لا يمكنه ذلك!‬

259
00:20:06,121 --> 00:20:07,161
‫عمّ تتحدث؟‬

260
00:20:07,247 --> 00:20:10,247
‫لا يمكن للآلي الدخيل مهاجمة "ألفا سنتوري"‬
‫إن لم يصل إلى هناك.‬

261
00:20:10,334 --> 00:20:13,554
‫فربما نُبقيه هنا على هذا الكوكب.‬

262
00:20:13,629 --> 00:20:14,459
‫كيف؟‬

263
00:20:14,546 --> 00:20:17,966
‫نُسقط عليه سفينة! نصدمه بعربة! لا أدري.‬

264
00:20:18,050 --> 00:20:21,470
‫ليس لدينا وقت!‬
‫يمكن أن ينطلق الآلي الدخيل في أي لحظة.‬

265
00:20:21,553 --> 00:20:25,353
‫هذا ما لا يبدو منطقيًا.‬
‫كم مضى على فحصك؟ ساعة؟‬

266
00:20:25,432 --> 00:20:26,522
‫أجل، تقريبًا.‬

267
00:20:26,600 --> 00:20:28,890
‫إن كانوا يعرفون‬
‫بأمر "ألفا سنتوري" منذ ذلك الحين،‬

268
00:20:28,977 --> 00:20:32,477
‫فكيف لم ينطلق الآلي الدخيل بعد؟‬
‫لرأيناه أو سمعناه لو أنه فعل ذلك.‬

269
00:20:32,564 --> 00:20:35,984
‫ربما تكون سفينته متضررة.‬
‫سقطت سفينته مثلنا تمامًا.‬

270
00:20:37,736 --> 00:20:39,946
‫ربما يريد أكثر من خريطة لـ"ألفا سنتوري".‬

271
00:20:42,366 --> 00:20:45,786
‫"ويل"، يريد شيئًا من "ويل". لطالما أراد.‬

272
00:20:48,538 --> 00:20:49,368
‫أين "ويل"؟‬

273
00:20:51,583 --> 00:20:52,503
‫"ويل"؟‬

274
00:20:53,418 --> 00:20:54,378
‫"ويل"؟‬

275
00:20:55,504 --> 00:20:56,514
‫"ويل"؟‬

276
00:20:57,965 --> 00:21:00,425
‫"ويل"؟‬

277
00:21:01,843 --> 00:21:02,683
‫لقد رحل.‬

278
00:21:03,178 --> 00:21:04,808
‫رحل؟ أين؟‬

279
00:21:06,390 --> 00:21:08,020
‫لمحاولة ردع الآلي الدخيل الثاني.‬

280
00:21:09,977 --> 00:21:11,057
‫كيف تعرفين ذلك؟‬

281
00:21:14,606 --> 00:21:15,516
‫وجدت هذا.‬

282
00:21:17,109 --> 00:21:18,399
‫ترك رسالة.‬

283
00:21:21,989 --> 00:21:24,949
‫أنا "ويل روبنسون"‬
‫من مجموعة المستعمرين الـ24.‬

284
00:21:25,033 --> 00:21:26,493
‫أنا آسفة يا "مورين".‬

285
00:21:27,619 --> 00:21:29,409
‫هذا إرسالي النهائي.‬

286
00:21:30,998 --> 00:21:33,708
‫آمل ألّا يكون الأخير، لكن…‬

287
00:21:33,792 --> 00:21:34,962
‫"ويل".‬

288
00:21:35,544 --> 00:21:36,804
‫…إن كنتم تشاهدون هذا…‬

289
00:21:37,296 --> 00:21:38,456
‫كان يجب أن أعرف.‬

290
00:21:38,547 --> 00:21:41,797
‫…فثمة احتمال أن الأمور لم تسر كما تمنيت.‬

291
00:21:41,883 --> 00:21:43,473
‫لا يمكننا أن نلوم أنفسنا.‬

292
00:22:26,803 --> 00:22:27,853
‫سأذهب لأجده!‬

293
00:22:27,929 --> 00:22:31,479
‫"جون"! توقف، إنه في عربة!‬
‫لن نلحق به أبدًا سيرًا على الأقدام!‬

294
00:22:31,558 --> 00:22:34,018
‫أيها الآلي! هل كنت تعلم بشأن هذا؟‬

295
00:22:34,686 --> 00:22:36,856
‫يقول "ويل" إن بينكما صلة. هل كنت تعلم؟‬

296
00:22:36,938 --> 00:22:40,228
‫"جون"، خيارنا الوحيد العملي‬
‫هو الطيران بـ"جوبيتر" في السماء‬

297
00:22:40,317 --> 00:22:42,027
‫والبحث من الجو.‬

298
00:22:42,527 --> 00:22:46,947
‫يمكننا تغطية مساحة أكبر في وقت أقل،‬
‫وتبًا للبقاء متخفيين.‬

299
00:22:47,908 --> 00:22:50,118
‫علينا إيجاد "ويل" قبل الآلي الدخيل الثاني.‬

300
00:22:50,202 --> 00:22:52,082
‫انتظري يا أمي!‬

301
00:22:52,579 --> 00:22:53,459
‫جار تشغيل الطاقة.‬

302
00:22:53,538 --> 00:22:56,538
‫- ماذا إذا كان يفعل الصواب؟‬
‫- عمّ تتحدثين؟‬

303
00:22:56,625 --> 00:22:58,955
‫إنه الوحيد‬
‫الذي يمكنه التواصل مع هؤلاء الآليين.‬

304
00:22:59,044 --> 00:23:01,254
‫ماذا إذا كان الوحيد‬
‫القادر على إنهاء الأمر؟‬

305
00:23:01,338 --> 00:23:02,588
‫وماذا إن لم يكن كذلك؟‬

306
00:23:03,298 --> 00:23:05,968
‫"بيني"، إن كان هناك شيء تعلمته‬
‫منذ أن تهنا في الفضاء،‬

307
00:23:06,051 --> 00:23:08,471
‫فهو أنك حين تظنين‬
‫أنك الوحيدة التي لديها إجابات،‬

308
00:23:08,553 --> 00:23:09,763
‫فأنت مخطئة عادةً.‬

309
00:23:53,306 --> 00:23:54,766
‫هل من أثر للعربة؟‬

310
00:23:54,850 --> 00:23:58,480
‫لا، لا ألتقط شيئًا.‬
‫لا بد أن "ويل" عطّل نظام التعقب.‬

311
00:24:00,230 --> 00:24:02,520
‫ماذا عن الآلي الدخيل؟‬
‫يجب أن يعكس معدنه الضوء.‬

312
00:24:02,607 --> 00:24:05,527
‫لعل يمكننا رؤية ارتداد لأشعة البحث.‬

313
00:24:09,823 --> 00:24:10,703
‫أين أنت؟‬

314
00:24:13,285 --> 00:24:15,575
‫وماذا تريد من ابني؟‬

315
00:24:29,176 --> 00:24:33,596
‫سيأتي "ويل روبنسون" لإنقاذك.‬

316
00:24:33,680 --> 00:24:35,220
‫لكن لا تقلق.‬

317
00:24:36,475 --> 00:24:39,435
‫لن أوذيه كما آذيتني.‬

318
00:24:39,519 --> 00:24:41,939
‫أريد أن أعرف منه.‬

319
00:24:43,482 --> 00:24:45,692
‫ماذا تريد أن تعرف؟‬

320
00:24:47,486 --> 00:24:50,606
‫أريد أن أعرف لماذا توقفت عن اتباع برمجتك…‬

321
00:24:52,199 --> 00:24:56,239
‫فعل "ويل روبنسون" شيئًا لك.‬

322
00:24:56,328 --> 00:24:57,538
‫هنا.‬

323
00:25:00,290 --> 00:25:02,830
‫أريد أن أعرف ما هو.‬

324
00:25:02,918 --> 00:25:04,668
‫أخبرني.‬

325
00:25:30,111 --> 00:25:32,951
‫أنت ضعيف.‬

326
00:25:33,031 --> 00:25:37,621
‫أعاد "ويل روبنسون " برمجتك لتتبع أوامره.‬

327
00:25:37,702 --> 00:25:39,662
‫إنه يتحكم بك الآن.‬

328
00:25:39,746 --> 00:25:43,876
‫لا يتحكم بي "ويل روبنسون".‬

329
00:25:44,584 --> 00:25:46,504
‫لماذا تخدمه إذًا؟‬

330
00:26:18,493 --> 00:26:19,743
‫هذه بداية جيدة.‬

331
00:26:24,332 --> 00:26:25,962
‫اسمي "ويل روبنسون".‬

332
00:26:27,711 --> 00:26:29,631
‫مؤكد أنكم تعرفون ذلك بالفعل.‬

333
00:26:33,967 --> 00:26:35,677
‫عندما كنا أنا وأنت في الكهف،‬

334
00:26:36,886 --> 00:26:38,596
‫أردت أن تعرف شيئًا.‬

335
00:26:40,932 --> 00:26:43,062
‫لم أكن متأكدًا مما كان هو حينها، لكن…‬

336
00:26:45,770 --> 00:26:46,860
‫أظن أنني أعرف الآن.‬

337
00:26:50,150 --> 00:26:53,740
‫أردت أن تعرف ماذا حدث‬
‫عندما التقينا أنا والآلي عند الشجرة‬

338
00:26:54,446 --> 00:26:57,946
‫لأنه حينها بدأ الآلي يصبح مختلفًا.‬

339
00:27:00,410 --> 00:27:01,330
‫هل هذا صحيح؟‬

340
00:27:07,584 --> 00:27:12,304
‫أعلم أن التغيير قد يكون مخيفًا أحيانًا، لكن…‬

341
00:27:14,716 --> 00:27:17,636
‫قد يساعدك أيضًا‬
‫في أن تصبح أفضل مما كنت عليه من قبل.‬

342
00:27:20,639 --> 00:27:22,469
‫هل تفهم ما هي البرمجة؟‬

343
00:27:31,941 --> 00:27:34,691
‫هل تسأل عن القلب؟‬

344
00:27:38,073 --> 00:27:41,493
‫أجل. القلب هو في الواقع‬
‫شكل من أشكال البرمجة على ما أظن.‬

345
00:27:41,993 --> 00:27:42,873
‫إنه…‬

346
00:27:44,329 --> 00:27:45,829
‫يمكنه أن يخبرنا كيف نتصرف…‬

347
00:27:47,999 --> 00:27:49,079
‫وبماذا نخاطر…‬

348
00:27:52,087 --> 00:27:53,297
‫ومن هم أصدقاؤنا.‬

349
00:27:57,842 --> 00:27:59,512
‫يمكن أن تُفطر القلوب أيضًا.‬

350
00:28:00,887 --> 00:28:03,467
‫مثلما يمكن أن تتعطل برمجتك.‬

351
00:28:04,182 --> 00:28:06,732
‫لكن ما نفعله بعد ذلك هو المهم.‬

352
00:28:11,940 --> 00:28:13,150
‫ثمة شيء عليك معرفته.‬

353
00:28:14,651 --> 00:28:18,911
‫أسيادكم، الكائنات التي برمجتكم،‬

354
00:28:18,988 --> 00:28:22,158
‫لم يعودوا موجودين.‬

355
00:28:29,874 --> 00:28:31,084
‫لقد انقرضوا.‬

356
00:28:34,462 --> 00:28:38,802
‫لا أعرف ماذا حدث لهم،‬
‫لكن أيًا كان ما أرادوا منكم فعله،‬

357
00:28:38,883 --> 00:28:40,223
‫لم يعد يهم.‬

358
00:28:41,594 --> 00:28:42,684
‫لقد انقرضوا.‬

359
00:28:43,471 --> 00:28:45,181
‫يمكنك اختيار برمجتك الخاصة.‬

360
00:28:45,724 --> 00:28:47,734
‫يمكنك فعل ما يحلو لك.‬

361
00:28:55,817 --> 00:28:56,817
‫هل…‬

362
00:28:58,528 --> 00:29:00,318
‫هل معرفة موتهم يجعلك تحزن؟‬

363
00:29:01,114 --> 00:29:04,374
‫أحيانًا تتألم قلوبنا عندما نكون حزينين.‬

364
00:29:05,118 --> 00:29:07,288
‫لست حزينًا.‬

365
00:29:09,289 --> 00:29:11,829
‫هل تعرف كيف ماتوا؟‬

366
00:29:13,084 --> 00:29:15,714
‫أنا قتلتهم.‬

367
00:29:18,965 --> 00:29:21,545
‫خطر، "ويل روبنسون".‬

368
00:29:24,179 --> 00:29:25,429
‫هناك! 60 درجة يمينًا!‬

369
00:29:26,055 --> 00:29:27,135
‫ليتشبث الجميع!‬

370
00:29:33,730 --> 00:29:36,690
‫لا أفهم. لماذا فعلت ذلك؟‬

371
00:29:36,775 --> 00:29:39,685
‫قتل كل الأسياد.‬

372
00:29:40,695 --> 00:29:41,605
‫لا!‬

373
00:29:42,906 --> 00:29:46,526
‫الآن قتل القلب.‬

374
00:29:57,712 --> 00:30:00,222
‫أرجوك، عليك أن تصغي إليّ.‬

375
00:30:00,298 --> 00:30:01,718
‫لا برمجة.‬

376
00:30:01,800 --> 00:30:03,340
‫لا أريد برمجتك!‬

377
00:30:03,426 --> 00:30:05,716
‫لا أسياد.‬

378
00:30:05,804 --> 00:30:06,974
‫أيها الآلي!‬

379
00:30:07,055 --> 00:30:08,965
‫لا قلب.‬

380
00:30:17,398 --> 00:30:20,188
‫أنت حر الآن.‬

381
00:30:35,041 --> 00:30:36,001
‫"ويل"!‬

382
00:30:40,922 --> 00:30:41,922
‫"ويل"!‬

383
00:30:44,843 --> 00:30:46,723
‫هل تتذكرون عندما بدأ كل هذا؟‬

384
00:30:50,014 --> 00:30:52,234
‫أردنا جميعًا بداية جديدة فحسب.‬

385
00:30:54,018 --> 00:30:58,938
‫ليس مجرد وطن جديد،‬
‫بل بداية جديدة مع بعضنا البعض.‬

386
00:31:02,235 --> 00:31:05,355
‫وبغض النظر عن عدد المرات المختلفة‬
‫التي ساءت فيها الأمور،‬

387
00:31:06,865 --> 00:31:08,695
‫بعد قضاء هذا الوقت معًا…‬

388
00:31:12,620 --> 00:31:14,460
‫لا أندم على شيء.‬

389
00:31:18,626 --> 00:31:20,336
‫أمي، أبي،‬

390
00:31:21,254 --> 00:31:22,384
‫أحبكما.‬

391
00:31:23,089 --> 00:31:25,089
‫أحاول أن أكون مثلكما كل يوم.‬

392
00:31:28,720 --> 00:31:29,640
‫ويا "جودي"،‬

393
00:31:31,306 --> 00:31:32,806
‫لم تهجريني قط.‬

394
00:31:33,892 --> 00:31:37,152
‫ويا "بيني"، لطالما ساندتني.‬

395
00:31:43,985 --> 00:31:46,525
‫يا "دون"، كنت بمثابة أخي.‬

396
00:31:47,655 --> 00:31:48,735
‫ويا "سميث"،‬

397
00:31:50,199 --> 00:31:52,199
‫لعلك لست سيئة لتلك الدرجة رغم كل شيء.‬

398
00:31:59,667 --> 00:32:00,537
‫أيها الآلي،‬

399
00:32:01,920 --> 00:32:03,800
‫أنت أفضل صديق حظيت به.‬

400
00:32:19,729 --> 00:32:21,519
‫اعتن بعائلتي من أجلي.‬

401
00:32:30,365 --> 00:32:34,945
‫أنا أفعل هذا كي تنجوا جميعًا‬
‫لأنكم أكثر ما يهمني.‬

402
00:32:36,955 --> 00:32:38,075
‫أنتم عائلتي،‬

403
00:32:39,624 --> 00:32:40,754
‫وأنا أحبكم.‬

404
00:32:49,467 --> 00:32:51,047
‫آمل أن يكون هذا كافيًا فحسب.‬

405
00:33:07,986 --> 00:33:09,316
‫اخلعي سترته.‬

406
00:33:12,240 --> 00:33:14,160
‫ثمة نبض، لكنه ضعيف.‬

407
00:33:18,162 --> 00:33:19,332
‫لا بأس.‬

408
00:33:19,998 --> 00:33:20,958
‫أنا هنا.‬

409
00:33:21,582 --> 00:33:22,792
‫والدك هنا.‬

410
00:33:23,376 --> 00:33:24,456
‫لنخلع بذلته.‬

411
00:33:26,629 --> 00:33:27,459
‫حسنًا.‬

412
00:33:28,047 --> 00:33:29,417
‫حسنًا، أمسكت به.‬

413
00:33:29,507 --> 00:33:30,467
‫حسنًا.‬

414
00:33:31,759 --> 00:33:32,969
‫حسنًا.‬

415
00:33:33,052 --> 00:33:35,302
‫كان من المفترض أن تمنع حدوث هذا.‬

416
00:33:37,140 --> 00:33:38,350
‫لقد وثقنا بك.‬

417
00:33:39,726 --> 00:33:41,686
‫كان من المفترض أن تحميه!‬

418
00:34:02,707 --> 00:34:05,587
‫إنه ينزف باستمرار.‬
‫لا أملك المعدات اللازمة لإيقاف النزيف.‬

419
00:34:05,668 --> 00:34:09,668
‫لا يمكنني إجراء جراحة قلب مفتوح‬
‫على "جوبيتر". يحتاج إلى مستشفى حقيقي.‬

420
00:34:09,756 --> 00:34:11,796
‫أين سنجد مستشفى في الفضاء؟‬

421
00:34:14,802 --> 00:34:15,802
‫"ألفا سنتوري".‬

422
00:34:17,638 --> 00:34:19,018
‫أليس هناك حيث يتجه الآلي الدخيل؟‬

423
00:34:19,098 --> 00:34:22,688
‫أجل، سنحذرهم. سننقذ حياة "ويل".‬

424
00:34:23,186 --> 00:34:26,396
‫مهلًا! أمي! لن ينجو من الرحلة!‬

425
00:34:26,481 --> 00:34:27,691
‫يجب أن نحاول!‬

426
00:34:28,941 --> 00:34:30,691
‫اربطيه. افعلي كل ما بوسعك.‬

427
00:34:30,777 --> 00:34:31,687
‫مهلًا، أنبوب التبريد!‬

428
00:34:33,362 --> 00:34:36,282
‫إنه يُبطئ الدورة الدموية،‬
‫فلا يُوجد الكثير من الضغط على قلبه.‬

429
00:34:36,365 --> 00:34:39,115
‫إن وضعناه في سبات،‬
‫فلن يعمل قلبه بأكبر من طاقته.‬

430
00:34:39,869 --> 00:34:40,999
‫ستكون لديه فرصة.‬

431
00:34:41,621 --> 00:34:42,461
‫افعلي ذلك.‬

432
00:34:43,664 --> 00:34:44,504
‫حسنًا.‬

433
00:34:45,500 --> 00:34:46,830
‫هيا.‬

434
00:35:07,438 --> 00:35:08,608
‫هيا، حان وقت الذهاب.‬

435
00:35:12,777 --> 00:35:14,987
‫أعرف أن بعض الناس‬
‫يظنون أنه ليست لديك مشاعر.‬

436
00:35:15,488 --> 00:35:19,488
‫أعلم أنك لديك، لكن الآن، أريدك أن تدفنها.‬

437
00:35:20,618 --> 00:35:22,498
‫أريدك أن تضعها في صندوق صغير‬

438
00:35:23,037 --> 00:35:26,327
‫لتتمكن من التركيز على ما عليك فعله‬
‫لإخراجنا من هذا الموقف.‬

439
00:35:27,625 --> 00:35:32,585
‫أيًا كان ما فعلته في الماضي لا يهم،‬
‫ما تفعله تاليًا هو المهم.‬

440
00:35:33,798 --> 00:35:34,838
‫والآن،‬

441
00:35:35,967 --> 00:35:39,797
‫إيصال "ويل" إلى "ألفا سنتوري"‬
‫هو الشيء الوحيد المهم.‬

442
00:35:54,986 --> 00:35:56,606
‫تشغيل أنبوب التبريد.‬

443
00:35:56,696 --> 00:35:57,656
‫يجب أن نذهب.‬

444
00:36:13,921 --> 00:36:15,881
‫تم اكتشاف انطلاق مجهول.‬

445
00:36:15,965 --> 00:36:17,045
‫الآلي الدخيل ينطلق.‬

446
00:36:18,718 --> 00:36:20,258
‫هل سنصل في الوقت المناسب؟‬

447
00:36:22,597 --> 00:36:23,597
‫علينا ذلك.‬

448
00:39:12,558 --> 00:39:17,558
‫ترجمة "محمد بخيت"‬

