﻿1
00:00:10,920 --> 00:00:12,240
‫"(إسبانيا) عام ٢٠١٣"‬

2
00:00:12,360 --> 00:00:14,600
‫"المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان‬
‫في (ستراسبورغ)..."‬

3
00:00:14,720 --> 00:00:17,000
‫"تلغي قانون (باروت)‬
‫من القضاء الإسباني"‬

4
00:00:17,120 --> 00:00:19,440
‫"المتعلقة بأحكام عقوبات السجن"‬

5
00:00:39,400 --> 00:00:42,680
‫"مئة من المساجين المتهمين‬
‫بجرائم اعتداء وقتل متعمد..."‬

6
00:00:42,800 --> 00:00:46,760
‫"سيحصلون على حريتهم‬
‫قبل انقضاء محكوميتهم"‬

7
00:00:47,720 --> 00:00:51,200
‫"سجن الحراسة المشددة، (مدريد)"‬

8
00:01:04,000 --> 00:01:08,040
‫هذه الفتاة كانت خائفة جداً‬
‫لدرجة أنها عجزت عن الصراخ‬

9
00:01:10,280 --> 00:01:11,880
‫اعتديتم عليها معاً؟‬

10
00:01:12,960 --> 00:01:14,280
‫(باتاس) في البداية‬

11
00:01:15,240 --> 00:01:17,400
‫أمسك الفتاة من عنقها بقوة‬

12
00:01:17,800 --> 00:01:19,400
‫وكأنه سيخنقها‬

13
00:01:20,080 --> 00:01:21,960
‫ثم صار عنيفاً جداً معها‬

14
00:01:22,560 --> 00:01:24,120
‫ولماذا قررتم قتلها؟‬

15
00:01:24,800 --> 00:01:27,640
‫لا، لا، أنا لم أرد قتلها‬
‫ولكن (باتاس) أجبرني‬

16
00:01:28,560 --> 00:01:29,680
‫وكيف أجبرك؟‬

17
00:01:29,800 --> 00:01:33,200
‫بدأ الصراخ علي‬
‫وقال إن هذه الفتاة ستفضحنا‬

18
00:01:34,360 --> 00:01:37,160
‫وإنها إن تكلمت بما حدث‬
‫سترمينا في السجن‬

19
00:01:37,240 --> 00:01:39,040
‫لأنها رأت وجهينا كلينا‬

20
00:01:41,840 --> 00:01:43,440
‫بهذه الطريقة أجبرك؟‬

21
00:01:45,520 --> 00:01:47,400
‫ظننت أنك أتيت إلى هنا لمساعدتي‬

22
00:01:50,960 --> 00:01:53,440
‫لأستطيع معرفة‬
‫سبب قلقك ومساعدتك‬

23
00:01:55,160 --> 00:01:58,200
‫مطلوب منك إخباري‬
‫تفاصيل أكثر عما حدث‬

24
00:02:01,800 --> 00:02:03,120
‫يجب أن تتكلم‬

25
00:02:10,400 --> 00:02:12,240
‫فجأة اختفى صوت الفتاة‬

26
00:02:13,480 --> 00:02:15,920
‫توقفت عن الصراخ‬
‫ووقعت أرضاً‬

27
00:02:18,640 --> 00:02:22,560
‫حينها حمل (باتاس) حجراً كبيراً‬
‫عن الأرض وأراد قتلها به‬

28
00:02:23,520 --> 00:02:26,000
‫كان وزنها حوالي ٣٠ كيلوغراماً‬

29
00:02:27,000 --> 00:02:29,080
‫ثم صاحت الفتاة‬
‫وحاولت الفرار‬

30
00:02:29,200 --> 00:02:31,960
‫ولكن الحقير أوقفها‬
‫وضربها على رأسها‬

31
00:02:33,520 --> 00:02:35,040
‫ثم كسر لها عنقها‬

32
00:02:36,160 --> 00:02:38,440
‫كسره بكل بساطة‬
‫وكأنها دمية أمامه‬

33
00:02:38,520 --> 00:02:40,560
‫وكان طوال الوقت‬
‫يصرخ في وجهي‬

34
00:02:41,960 --> 00:02:43,280
‫لماذا؟‬

35
00:02:44,120 --> 00:02:46,320
‫- لتساعده في التخلص من الجثة؟‬
‫- لا‬

36
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
‫الفتاة كانت ما تزال تتنفس‬

37
00:02:52,760 --> 00:02:56,040
‫والحقير أقنعني أنه يجب أن نضربها‬
‫على رأسها حتى تموت‬

38
00:02:56,600 --> 00:02:59,560
‫لذلك بدأت بضربها‬
‫كسرت لها أنفها وأسنانها وذقنها‬

39
00:03:00,240 --> 00:03:04,000
‫كل ضربة كانت أقوى من الأخرى‬
‫ولكنها لم تكن لتموت‬

40
00:03:10,160 --> 00:03:12,920
‫بقيت تصرخ وتقاوم‬
‫حتى غرق رأسها بالدم‬

41
00:03:13,360 --> 00:03:16,640
‫لم يعد وجهها ظاهراً من النزيف‬
‫حتى عيناها لم أعد أراهما‬

42
00:03:26,400 --> 00:03:28,040
‫هل تتذكر هذا كل يوم؟‬

43
00:03:30,560 --> 00:03:32,080
‫لذلك تعجز عن النوم‬

44
00:03:35,480 --> 00:03:37,480
‫أخبرني منذ متى‬
‫وأنت في السجن؟‬

45
00:03:38,520 --> 00:03:39,800
‫٢٠ سنة‬

46
00:03:41,120 --> 00:03:43,520
‫- برأيك هل تستحق الخروج؟‬
‫- لا‬

47
00:03:53,840 --> 00:03:55,960
‫هذا مستحيل‬
‫البارحة كان يوماً صعباً‬

48
00:03:56,280 --> 00:03:57,960
‫لو تعرفين ماذا حدث أيضاً‬

49
00:03:58,280 --> 00:03:59,680
‫قصة مضحكة جداً‬

50
00:04:00,360 --> 00:04:03,280
‫تصوري دخلت للمتجر‬
‫لآتي ببعض الأغراض لبيتي‬

51
00:04:03,360 --> 00:04:04,680
‫وكان هناك شاب يقف أمامي‬

52
00:04:04,760 --> 00:04:06,560
‫وقام بسرقة هاتفي المحمول‬
‫بكل بساطة‬

53
00:04:06,640 --> 00:04:08,040
‫- هل كان وسيماً؟‬
‫- أتتخيلين ذلك؟‬

54
00:04:08,320 --> 00:04:11,040
‫لا أعرف، لم أنظر إلى وجهه‬
‫لأعرف إن كان وسيماً أم لا‬

55
00:04:11,240 --> 00:04:13,960
‫- هذا ما يهمك أنت‬
‫- ما بك؟ لم تضايقت؟‬

56
00:04:14,040 --> 00:04:16,120
‫- أنا أنتبه كثيراً لهذه الأمور‬
‫- ما هذا الكلام!‬

57
00:04:18,960 --> 00:04:21,000
‫اجلس هنا قليلاً‬
‫سوف أعود للكلام معك‬

58
00:04:23,440 --> 00:04:25,920
‫- (نييتو)، المفوض اتصل ويريد رؤيتك‬
‫- لا تكمل، لا أطيق نفسي‬

59
00:04:30,000 --> 00:04:31,480
‫ما حدث غير منطقي أبداً‬

60
00:04:31,600 --> 00:04:33,320
‫كيف يمكن لقرار كهذا بالصدور؟‬

61
00:04:33,440 --> 00:04:35,520
‫- الاعتداء على الفتيات والإجرام‬
‫- مرحباً‬

62
00:04:35,640 --> 00:04:37,720
‫- هذه أيضاً تندرج تحت خانة الإرهاب‬
‫- أهلاً (نييتو)‬

63
00:04:37,920 --> 00:04:41,320
‫انظر، كل ما قمنا به ذهب سدى‬

64
00:04:41,440 --> 00:04:42,960
‫لا أعرف لماذا نعمل‬

65
00:04:44,120 --> 00:04:47,680
‫أنا أفهم في أمور القضاء‬
‫أكثر من هؤلاء القضاة الأوروبيين‬

66
00:04:47,840 --> 00:04:49,120
‫هذا القضاء فاشل‬

67
00:04:49,240 --> 00:04:51,600
‫- ولكن وضعك أنت أفضل من وضعي‬
‫- ماذا تقصد؟‬

68
00:04:52,040 --> 00:04:54,120
‫يوم الثلاثاء سأذهب إلى مدرسة ابني‬
‫لأتحدث عن عملي‬

69
00:04:54,200 --> 00:04:55,680
‫ماذا سأقول لهم؟‬

70
00:04:56,120 --> 00:04:57,400
‫ماذا تفعل؟‬

71
00:04:58,240 --> 00:05:00,760
‫- أبحث عن الكعك‬
‫- أمامك هناك في الخزانة‬

72
00:05:02,640 --> 00:05:05,000
‫دعنا نعمل، لا خيار آخر لدينا‬

73
00:05:05,160 --> 00:05:07,320
‫برأيي، دعونا نقدم استقالتنا‬

74
00:05:07,880 --> 00:05:09,600
‫كن حذراً في كلامك رجاءً‬

75
00:05:09,760 --> 00:05:12,280
‫لو سمحتما سنكمل‬
‫هذه المناظرة لاحقاً‬

76
00:05:12,360 --> 00:05:16,400
‫إعلامنا سيستمر بتغطية هذا القرار‬
‫والعواقب التي سيسببها‬

77
00:05:38,320 --> 00:05:41,680
‫أعزائي المستمعين، وردنا الآن‬
‫هذا الخبر العاجل‬

78
00:05:42,000 --> 00:05:45,880
‫بعد صدور القرار النهائي‬
‫للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان‬

79
00:05:46,200 --> 00:05:49,160
‫سيطلق سراح سبعة‬
‫من المحكومين صباح اليوم‬

80
00:05:49,240 --> 00:05:51,240
‫وهذا سيندرج تحت قرار الـ...‬

81
00:06:07,440 --> 00:06:09,240
‫تحركوا، هيا بسرعة‬

82
00:06:09,560 --> 00:06:13,000
‫- هل أنتم مسرورون لخروجكم من هنا؟‬
‫- أين العدالة؟‬

83
00:06:13,200 --> 00:06:14,600
‫(شوفو)‬

84
00:06:14,720 --> 00:06:16,760
‫ماذا ستقول لزوجتك حين تراها؟‬

85
00:06:17,440 --> 00:06:19,800
‫- لا أعرف (باتاس)‬
‫- حتماً لا تعرف ماذا ستقول‬

86
00:06:20,920 --> 00:06:24,880
‫أأقول لك شيئاً؟ هي يجب أن تقول لك‬
‫كم شخصاً أحبت في غيابك‬

87
00:06:27,320 --> 00:06:28,640
‫بصدق‬

88
00:06:28,760 --> 00:06:31,400
‫يجب أن يكون كل واحد فينا‬
‫جاهزاً ومستعداً لكل شيء‬

89
00:06:31,520 --> 00:06:32,880
‫حتى لا يصدم بالواقع‬

90
00:06:33,960 --> 00:06:35,280
‫التالي‬

91
00:06:37,480 --> 00:06:39,080
‫- (روبيرتو بلاسا)‬
‫- رقمك‬

92
00:06:39,280 --> 00:06:40,840
‫٢٥٧‬

93
00:06:44,960 --> 00:06:47,800
‫عليك أن تحذر‬
‫هذه الولاعة الجميلة لي أنا‬

94
00:06:48,680 --> 00:06:51,160
‫وإن عبثت معي‬
‫لن تكون مسروراً‬

95
00:06:51,240 --> 00:06:52,680
‫هدوء‬

96
00:06:52,960 --> 00:06:54,440
‫ما اسمك؟‬

97
00:06:55,400 --> 00:06:56,720
‫ورقمك‬

98
00:06:57,280 --> 00:06:58,880
‫(دانييل مولينا)‬

99
00:07:00,360 --> 00:07:01,840
‫- هنا؟‬
‫- هنا‬

100
00:07:02,600 --> 00:07:03,960
‫وهنا‬

101
00:07:19,520 --> 00:07:23,280
‫اسمع، ضع في حسبانك‬
‫سنحتفل معاً كما في الماضي‬

102
00:07:23,920 --> 00:07:26,480
‫- لم أنت صامت؟ هل أكل القط لسانك؟‬
‫- ابتعد عني‬

103
00:07:26,560 --> 00:07:29,240
‫لم يولد بعد‬
‫من سيكلمني بهذه الطريقة‬

104
00:07:44,440 --> 00:07:45,760
‫احذر‬

105
00:08:19,520 --> 00:08:22,040
‫أنت ارتكبت خطأين‬
‫الأول أنك سرقت دراجة‬

106
00:08:22,120 --> 00:08:24,360
‫- هدئي من روعك‬
‫- والثاني أنك سرقتها من شرطي‬

107
00:08:34,520 --> 00:08:36,760
‫إلى جميع الوحدات‬
‫قبضنا على السارق‬

108
00:08:42,800 --> 00:08:44,880
‫- أيها المجرمون‬
‫- يجب ألا تخرجوهم‬

109
00:08:44,960 --> 00:08:47,600
‫- لا نريدكم‬
‫- تستحقون الإعدام‬

110
00:08:47,680 --> 00:08:49,080
‫أنتم حثالة المجتمع‬

111
00:08:49,200 --> 00:08:51,400
‫- ارجعوا للسجن‬
‫- مجرمون‬

112
00:08:51,480 --> 00:08:53,240
‫اتركوهم يتعفنون في السجن‬

113
00:08:53,320 --> 00:08:56,440
‫- أنتم بلا ضمير‬
‫- اتركوهم في الداخل‬

114
00:08:56,560 --> 00:09:00,040
‫- لا يجوز أن يخرجوا‬
‫- اغربوا عنا‬

115
00:09:00,120 --> 00:09:02,000
‫- يجب أن تموتوا‬
‫- مجرمون أنذال‬

116
00:09:06,640 --> 00:09:08,800
‫- أصبح كل شيء جاهزاً لدينا‬
‫- علم‬

117
00:09:13,200 --> 00:09:15,040
‫سأشتاق لك كثيراً يا بطل‬

118
00:09:19,240 --> 00:09:22,240
‫- هيا صور، صور‬
‫- ها قد خرجوا‬

119
00:09:22,560 --> 00:09:25,000
‫أنتم لا يجب أن تخرجوا إطلاقاً‬

120
00:09:26,560 --> 00:09:28,560
‫عليهم أن يعاقبوكم لمدة أطول‬

121
00:09:29,880 --> 00:09:31,800
‫(راؤول)، ها قد خرجوا‬

122
00:09:35,720 --> 00:09:37,400
‫- لا أصدق أنهم خرجوا‬
‫- مستحيل‬

123
00:09:37,520 --> 00:09:40,160
‫أخرجوهم بعد ما فعلوه‬
‫بالفتاة الصغيرة هؤلاء الكلاب‬

124
00:09:40,240 --> 00:09:42,440
‫- أيها المجرمون‬
‫- ابق بقربي‬

125
00:09:44,440 --> 00:09:47,640
‫يا أنذال، يا مجرمون‬
‫يجب أن تموتوا‬

126
00:09:48,440 --> 00:09:50,080
‫- أنتم مجرمون‬
‫- مقرفون‬

127
00:09:50,200 --> 00:09:51,800
‫- يجب أن تموتوا‬
‫- يجب أن تموتوا‬

128
00:09:51,880 --> 00:09:54,920
‫- اخرسوا، اخرسوا‬
‫- يجب أن تتعفنوا في السجن‬

129
00:09:55,000 --> 00:09:56,920
‫- ماذا ستقولون لأهل الضحايا؟‬
‫- منذ متى وأنت في السجن؟‬

130
00:09:57,040 --> 00:09:59,160
‫- يا لك من مجرم‬
‫- ما رأيكم بهذا القرار؟‬

131
00:09:59,240 --> 00:10:01,640
‫- هل هذا القرار كان منصفاً؟‬
‫- أنت، اخرسي‬

132
00:10:01,880 --> 00:10:04,480
‫- لا تريد قول أي شيء‬
‫- اغرب عني، لا أريد قول أي شيء‬

133
00:10:04,640 --> 00:10:07,240
‫لا أحد سيسامحكم‬
‫لا أحد سيسامحكم‬

134
00:10:07,320 --> 00:10:10,160
‫- مجرمون‬
‫- أنا أتمنى أن تموتوا‬

135
00:10:10,640 --> 00:10:12,080
‫يجب أن تموتوا‬

136
00:10:13,280 --> 00:10:15,560
‫موتوا، أيها المجرمون‬

137
00:10:15,920 --> 00:10:17,720
‫- يا أنذال‬
‫- قلت لكم لا أريد‬

138
00:10:17,960 --> 00:10:19,440
‫يا حثالة‬

139
00:10:19,680 --> 00:10:21,240
‫يجب أن تموتوا‬

140
00:10:37,080 --> 00:10:38,560
‫هذا ظلم‬

141
00:11:01,160 --> 00:11:02,760
‫أهلاً، كيف حالك؟‬

142
00:11:03,040 --> 00:11:05,120
‫- ألم تجهزي بعد؟‬
‫- تأخرت، أليس كذلك؟‬

143
00:11:05,360 --> 00:11:08,600
‫بلى، لأن أحدهم سرق دراجتي، فاسترجعتها‬

144
00:11:08,840 --> 00:11:11,000
‫وأنت لم تغيري ملابسك بعد كالعادة‬

145
00:11:12,640 --> 00:11:14,360
‫أنا كنت أعد الفطور لك‬

146
00:11:14,680 --> 00:11:16,160
‫وما المناسبة؟‬

147
00:11:17,080 --> 00:11:19,640
‫- ما من مناسبة‬
‫- أعرفك جيداً (سول)‬

148
00:11:19,760 --> 00:11:24,040
‫نعم، المسألة أن صديقتي (لوسيا)‬
‫دعتني إلى بيتها اليوم‬

149
00:11:24,280 --> 00:11:27,080
‫- هل ستخرجان لمكان ما؟‬
‫- لا أظننا سنخرج‬

150
00:11:27,680 --> 00:11:29,760
‫هل يمكن أن أتصل بأهلها وأسألهم؟‬

151
00:11:30,280 --> 00:11:32,120
‫لم يجب أن أرجع إلى البيت‬
‫عند الساعة ١٢؟‬

152
00:11:32,280 --> 00:11:33,760
‫أصدقائي يسهرون حتى الرابعة‬

153
00:11:34,120 --> 00:11:36,280
‫أيعقل أن أهل (لوسيا)‬
‫يسمحون لها بالبقاء حتى الرابعة؟‬

154
00:11:36,640 --> 00:11:38,720
‫أهل (لوسيا) مسافرون باستمرار‬

155
00:11:40,520 --> 00:11:42,280
‫إذاً هي تسكن في البيت وحدها‬

156
00:11:42,440 --> 00:11:43,840
‫صار كل شيء واضحاً الآن‬

157
00:11:44,280 --> 00:11:46,200
‫لا، إنها تقيم مع أختها الكبيرة‬

158
00:11:46,400 --> 00:11:49,600
‫في سنك تقريباً‬
‫ولكنها تحيا بطلاقة أكثر منك‬

159
00:11:49,720 --> 00:11:52,400
‫إذاً هذا الكلام جيد‬
‫ثمة من يستطيع أن يتسلى مع (لوسيا)‬

160
00:11:52,560 --> 00:11:54,080
‫- إذاً لا داعي لذهابك‬
‫- حسناً‬

161
00:11:54,360 --> 00:11:55,800
‫كالعادة إذاً‬

162
00:12:03,400 --> 00:12:04,760
‫- أهلاً أمي‬
‫- كيف حالك؟‬

163
00:12:06,360 --> 00:12:07,720
‫صباح الخير‬

164
00:12:07,880 --> 00:12:10,760
‫لم تغيري ملابسك حتى الآن‬
‫لدينا موعد مع طبيب الأسنان‬

165
00:12:11,320 --> 00:12:13,000
‫حتى أي ساعة‬
‫كانت أمي تسهر في الخارج؟‬

166
00:12:13,120 --> 00:12:15,640
‫- حتى الساعة ١٢‬
‫- كم أنت كاذبة يا فتاة‬

167
00:12:15,720 --> 00:12:17,360
‫أشعر أنني عجوز‬
‫في هذا البيت‬

168
00:12:17,520 --> 00:12:19,280
‫الأطفال يسهرون أكثر مني‬

169
00:12:19,800 --> 00:12:21,920
‫سأبدأ بالتعاطي فقط‬
‫لكي أغير من مزاجي‬

170
00:12:22,040 --> 00:12:24,320
‫جيد، ولكن احذري من الخلط‬
‫بينه وبين مسحوق الغسيل‬

171
00:12:24,440 --> 00:12:28,040
‫- لأنك حتى الآن لم تشغلي الغسالة‬
‫- وبالعودة إلى أحوال البلاد‬

172
00:12:28,360 --> 00:12:31,600
‫تشهد (إسبانيا) الفوضى‬
‫بعد إلغاء قانون (باروت)‬

173
00:12:31,720 --> 00:12:35,160
‫وذلك بسبب الإفراج عن المئات‬
‫من مرتكبي الجرائم‬

174
00:12:35,280 --> 00:12:37,000
‫منها القتل والاعتداء‬

175
00:12:37,200 --> 00:12:39,880
‫آخر المفرج عنهم‬
‫(خوليان لوبيز آرو)‬

176
00:12:40,000 --> 00:12:43,200
‫في الحقيقة، خاب أمل الكثيرين‬
‫حين أفرج عنه‬

177
00:12:43,640 --> 00:12:45,760
‫بعد سنوات طويلة في السجن‬

178
00:12:45,880 --> 00:12:48,640
‫ما يزال يحتفظ‬
‫بشكله الخارجي نفسه‬

179
00:12:48,800 --> 00:12:50,360
‫لم تتغير ملامحه‬

180
00:12:50,520 --> 00:12:53,040
‫- ما يزال واثقاً من نفسه‬
‫- أمي، ما الذي يحدث لك؟‬

181
00:12:53,360 --> 00:12:55,600
‫أنت من لا تركزين هذه الفترة‬

182
00:12:56,280 --> 00:12:59,080
‫- لن نؤخرك لو سمحت‬
‫- سؤال لو سمحت‬

183
00:12:59,160 --> 00:13:01,840
‫نريد منك أجوبة‬
‫ما شعورك الآن؟‬

184
00:13:01,920 --> 00:13:04,320
‫- ماذا ستفعل في حياتك؟‬
‫- هل أنت راض الآن؟‬

185
00:13:04,640 --> 00:13:06,840
‫- لحظة لو سمحت‬
‫- كيف ستكون ردة فعل الشارع؟‬

186
00:13:06,920 --> 00:13:09,560
‫- سنتحدث قليلاً فقط‬
‫- ماذا ترغب أن تقول؟‬

187
00:13:09,760 --> 00:13:11,400
‫- سؤال واحد‬
‫- ما هو شعورك الآن؟‬

188
00:13:11,480 --> 00:13:15,040
‫- سؤال واحد لو سمحت‬
‫- مهلاً لو سمحت‬

189
00:13:15,560 --> 00:13:17,400
‫لن نؤخرك كثيراً‬

190
00:14:39,440 --> 00:14:40,760
‫أخيراً خرجت‬

191
00:15:10,440 --> 00:15:11,800
‫رائحة شراب‬

192
00:15:12,240 --> 00:15:14,720
‫صحيح، طوال الليل وأنا أشرب‬

193
00:15:15,520 --> 00:15:17,200
‫كأس لكل مجرم‬

194
00:15:17,640 --> 00:15:19,720
‫ولكل سنة كان يجب‬
‫أن يتعفن بها في السجن أيضاً‬

195
00:15:19,840 --> 00:15:22,240
‫هذا هو القانون‬
‫حتى لو لم يعجبنا (نييتو)‬

196
00:15:24,040 --> 00:15:25,720
‫جميل أن يتكلم المرء بفلسفة‬

197
00:15:26,160 --> 00:15:28,920
‫- من أين أتيت بهذه المثالية؟‬
‫- جرب أن تتعلم‬

198
00:15:29,320 --> 00:15:30,680
‫ما هذا؟‬

199
00:15:32,840 --> 00:15:35,080
‫هذا جرح، شيء لا يعنيك‬

200
00:15:35,880 --> 00:15:38,400
‫أنا لم أسألك‬
‫لأنني مهتم بالجرح‬

201
00:15:39,360 --> 00:15:41,360
‫ولكن تفاجأت أنك تملكين‬
‫دماء في عروقك‬

202
00:15:55,320 --> 00:15:58,120
‫أهلاً وسهلاً أستاذ‬
‫أترغب أن أساعدك؟‬

203
00:15:58,840 --> 00:16:02,080
‫نعم، أريد شراء هذا لو سمحت‬

204
00:16:02,640 --> 00:16:05,640
‫- ميزاته ستعجبك كثيراً‬
‫- حتماً‬

205
00:16:06,360 --> 00:16:08,240
‫ما أملكه منذ عام ١٩٩٥‬

206
00:16:09,520 --> 00:16:11,560
‫يبدو أنه قد خدمك لفترة طويلة‬

207
00:16:13,360 --> 00:16:14,920
‫لم أجربه بعد‬

208
00:16:20,680 --> 00:16:22,400
‫أهلاً وسهلاً بجميع زبائننا‬

209
00:16:22,840 --> 00:16:25,840
‫لدينا اليوم عروض كثيرة‬
‫ومتنوعة سنعرضها لكم‬

210
00:16:26,120 --> 00:16:27,720
‫أتمنى أن تنال إعجابكم‬

211
00:16:27,880 --> 00:16:30,640
‫زوروا قسم الإلكترونيات‬
‫لتتعرفوا عليها‬

212
00:16:31,600 --> 00:16:33,320
‫- هذا هو صحيح؟‬
‫- أجل، أجل، هذا هو‬

213
00:16:33,600 --> 00:16:34,960
‫هذا هو‬

214
00:16:36,600 --> 00:16:38,720
‫- متأكد أنه نفسه؟‬
‫- نفسه‬

215
00:16:44,520 --> 00:16:45,800
‫ماذا يفعل هنا؟‬

216
00:17:09,760 --> 00:17:11,320
‫- المقهى من هناك؟‬
‫- إلى الأمام قليلاً‬

217
00:17:11,440 --> 00:17:12,760
‫- من هناك؟‬
‫- أجل‬

218
00:17:41,480 --> 00:17:44,280
‫- أمسكت بك‬
‫- من أنت؟ ابتعد عني‬

219
00:17:44,640 --> 00:17:46,160
‫- ماذا تريد؟‬
‫- اخرسي ولا تنطقي‬

220
00:17:48,560 --> 00:17:50,680
‫- لا‬
‫- اخفضي صوتك‬

221
00:17:50,880 --> 00:17:52,600
‫ابتعد، ابتعد‬

222
00:18:02,080 --> 00:18:03,640
‫ساعدوني‬

223
00:18:05,560 --> 00:18:08,080
‫(دانييل مولينا) الملقب (باتاس)‬

224
00:18:08,400 --> 00:18:10,440
‫يبدو أنه حاول‬
‫الاعتداء على فتاة‬

225
00:18:10,720 --> 00:18:13,760
‫وتم قتله بالطريقة نفسها‬
‫التي قتل فيها ضحيته السابقة‬

226
00:18:13,840 --> 00:18:16,280
‫- ضربة على الرأس بحجر‬
‫- هذه هي العدالة‬

227
00:18:16,560 --> 00:18:19,480
‫ولكن آخر ما نريده‬
‫هو أن يحصل الناس على حقوقهم بأنفسهم‬

228
00:18:19,600 --> 00:18:22,040
‫هذا ما يحدث حين يفرج القضاء‬
‫عن حثالة كهؤلاء‬

229
00:18:22,920 --> 00:18:26,120
‫لماذا لا توفر هذه الخطابات‬
‫الطنانة حتى الانتخابات؟‬

230
00:18:26,320 --> 00:18:30,120
‫- وحسب معرفتي، أنت لم ترشح نفسك‬
‫- لأن قيمتي أكبر من أن أرشح نفسي‬

231
00:18:30,480 --> 00:18:33,600
‫- أخبرني من الذي لا تكرهه؟‬
‫- أنت مثلاً سيدي‬

232
00:18:34,080 --> 00:18:36,480
‫كفاك ثرثرة‬
‫خذ، تول القضية‬

233
00:18:37,640 --> 00:18:39,360
‫ولكن أنا لدي‬
‫٣ قضايا أتولاها‬

234
00:18:39,440 --> 00:18:42,040
‫يوجد عجزة أجبروا‬
‫على مغادرة بيوتهم بالقوة‬

235
00:18:42,120 --> 00:18:45,080
‫- وأظن أن الأولوية لهم، صحيح؟‬
‫- كلف (إيزابيل) بها‬

236
00:18:45,240 --> 00:18:46,560
‫هذه القضية أولويتي‬

237
00:18:46,680 --> 00:18:49,000
‫من يهمه معرفة الشخص‬
‫الذي قتل هذا المجرم‬

238
00:18:49,120 --> 00:18:52,000
‫أنا ومن في القيادة‬
‫يهمنا أن نعرف‬

239
00:18:52,240 --> 00:18:54,160
‫خلال أسبوع‬
‫أريد قائمة المشتبه بهم‬

240
00:18:54,240 --> 00:18:56,320
‫- القائمة جاهزة‬
‫- كل سكان (إسبانيا) فيها‬

241
00:18:56,400 --> 00:18:58,000
‫لا تستفزني أكثر‬

242
00:19:02,800 --> 00:19:04,600
‫هذان شقيقا الفتاة التي قتلها‬

243
00:19:04,720 --> 00:19:06,160
‫ابدأ بهما‬

244
00:19:08,200 --> 00:19:09,520
‫أشكرك‬

245
00:19:10,320 --> 00:19:12,400
‫إنها المرة الأولى التي أخجل‬
‫لأني أعمل كشرطي‬

246
00:19:13,240 --> 00:19:14,880
‫أغلق الباب خلفك‬

247
00:19:15,840 --> 00:19:17,320
‫(نييتو)‬

248
00:19:22,240 --> 00:19:24,160
‫عرفتم ما هو سبب الوفاة؟‬

249
00:19:26,920 --> 00:19:29,480
‫وجدوا ٣٢ حبة ممنوعات‬
‫في معدته‬

250
00:19:29,760 --> 00:19:32,360
‫حقاً؟ غريبو الأطوار فعلاً‬

251
00:19:32,760 --> 00:19:34,680
‫كان عليهم قتله برصاصة‬
‫أليس أسرع؟‬

252
00:19:35,360 --> 00:19:36,840
‫هكذا يزداد التشويق‬

253
00:19:37,680 --> 00:19:39,000
‫مهمة لك‬

254
00:19:39,120 --> 00:19:40,440
‫عفواً‬

255
00:19:40,800 --> 00:19:43,000
‫المفوض يريد أن تتولي قضاياي‬

256
00:19:43,160 --> 00:19:44,720
‫- حصلت على إجازة؟‬
‫- أبداً‬

257
00:19:44,840 --> 00:19:47,440
‫لكن علي معرفة من قتل المجرم‬
‫الذي خرج البارحة‬

258
00:19:48,240 --> 00:19:50,080
‫إنه القانون‬
‫الذي تدافعين عنه‬

259
00:19:50,680 --> 00:19:53,360
‫- هل لديك فكرة من قد يكون المجرم؟‬
‫- ثمة من هو متضرر‬

260
00:19:53,520 --> 00:19:55,880
‫أو صاحب قضية‬
‫ويرغب بالانتقام‬

261
00:19:56,240 --> 00:19:58,600
‫ليس لدينا حتى الآن‬
‫سوى اثنين مشتبه بهما‬

262
00:19:59,200 --> 00:20:00,680
‫شقيقا الضحية‬

263
00:20:10,800 --> 00:20:13,680
‫ثمة من سألني عن مثال‬
‫حول رسائل الدراسات العليا‬

264
00:20:13,760 --> 00:20:15,880
‫هذا مثال عن رسالتي أنا‬
‫في الدراسات العليا‬

265
00:20:16,680 --> 00:20:18,000
‫المقدمة‬

266
00:20:19,960 --> 00:20:24,320
‫تقول المقدمة إن أكثر من ٨٠ بالمئة‬
‫من الذكور المحكومين يعانون...‬

267
00:20:24,720 --> 00:20:27,000
‫من نوبات قلق شديد، لماذا؟‬

268
00:20:27,200 --> 00:20:29,680
‫تتمحور الفرضيات‬
‫حول الأسباب الشائعة‬

269
00:20:29,960 --> 00:20:33,040
‫كالعزلة والممنوعات‬
‫والانعزال عن المجتمع‬

270
00:20:33,160 --> 00:20:34,880
‫هذه كلها أسباب واضحة، صحيح؟‬

271
00:20:35,080 --> 00:20:36,400
‫أما الفرضية‬

272
00:20:39,560 --> 00:20:41,000
‫تقول الفرضية‬

273
00:20:41,120 --> 00:20:44,920
‫هل يعقل أن يعاني المحكومون‬
‫من اضطراب ما بعد الصدمة؟‬

274
00:20:45,920 --> 00:20:50,680
‫برأيكم، هل يمكن أن يكون للصدمة‬
‫تأثير على الجاني أيضاً لا على الضحية فقط؟‬

275
00:20:51,160 --> 00:20:54,760
‫نتائج هذه الدراسة تتلخص‬
‫حول ٣٠ مقابلة أجريتها في السجن‬

276
00:20:55,040 --> 00:20:58,760
‫وكلها أجريت‬
‫مع مرتكبي جرائم عنيفة‬

277
00:20:59,160 --> 00:21:01,440
‫وهل من المهم‬
‫أن يصاب المجرم بالصدمة؟‬

278
00:21:01,960 --> 00:21:03,760
‫هؤلاء يعتدون على الناس بالعشرات‬

279
00:21:03,960 --> 00:21:06,600
‫هل تحبين أن نقدم لهم عرضاً مسرحياً‬
‫لتتحسن حالتهم النفسية؟‬

280
00:21:08,040 --> 00:21:09,400
‫جيد جداً‬

281
00:21:11,440 --> 00:21:14,320
‫وفري تعليقك‬
‫نحن نتلقى علم النفس‬

282
00:21:14,800 --> 00:21:18,120
‫وأنا أتعلم لأؤثر في المجتمع‬
‫لا لكي أبرر سلوك المجرمين‬

283
00:21:18,320 --> 00:21:20,640
‫هؤلاء وحوش‬
‫هكذا يجب أن نتعامل معهم‬

284
00:21:21,040 --> 00:21:23,320
‫جميل جداً‬
‫ماذا تريدين الآن؟‬

285
00:21:23,440 --> 00:21:24,800
‫أن نشجع الإعدام؟‬

286
00:21:25,000 --> 00:21:27,400
‫لا، لأن الإعدام‬
‫ضد القانون الإنساني‬

287
00:21:27,640 --> 00:21:29,840
‫وثمة فرق كبير‬
‫بين الانتقام والعدالة‬

288
00:21:30,120 --> 00:21:32,040
‫كيف تفرق العدالة عن الانتقام؟‬

289
00:21:32,120 --> 00:21:35,200
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- منذ ١٥ سنة وأنا أعمل مع الضحايا‬

290
00:21:35,440 --> 00:21:36,960
‫ومع أهلهم أيضاً‬

291
00:21:37,360 --> 00:21:40,720
‫صدقوني، ليس هناك أسوأ من الجريمة‬
‫التي لا يعاقب عليها الفاعل‬

292
00:21:41,520 --> 00:21:43,200
‫أعرف أن الجرح لا يشفى‬

293
00:21:43,760 --> 00:21:45,520
‫لهذا السبب يوجد قانون‬

294
00:21:46,280 --> 00:21:47,800
‫ويجب أن يكون هناك عقاب‬

295
00:21:47,960 --> 00:21:49,360
‫وإن ظلمك القانون؟‬

296
00:21:52,560 --> 00:21:54,680
‫حسناً، نتابع محاضرتنا غداً‬

297
00:22:04,240 --> 00:22:05,600
‫قلت لك أن تنتظريني في الخارج‬

298
00:22:05,760 --> 00:22:07,840
‫لا تتصوري كم ضجرت‬
‫وأنا أنتظر وحدي‬

299
00:22:07,920 --> 00:22:09,520
‫(سول)، تحدثي عن الموضوع مباشرة‬

300
00:22:09,720 --> 00:22:11,240
‫تكلمي، ماذا تريدين مني؟‬

301
00:22:12,040 --> 00:22:15,080
‫في الحقيقة‬
‫أفكر أن آتي للنوم عندك في البيت‬

302
00:22:15,680 --> 00:22:18,960
‫لا مشكلة، ولكن المهم‬
‫أن تأتي للنوم قبل الساعة ١٢‬

303
00:22:19,080 --> 00:22:24,680
‫طبعاً، ولكن إن تأخرت الحافلة علي يوماً ما‬
‫وتأخرت بعض الشيء‬

304
00:22:24,760 --> 00:22:28,040
‫- هل ستخبرين ابنتك (إيزابيل)؟‬
‫- طبعاً سأخبرها‬

305
00:22:28,160 --> 00:22:31,720
‫أكاد أجن منها لأنها طوال الوقت‬
‫تلاحقني وتزعجني‬

306
00:22:32,040 --> 00:22:33,800
‫- ما رأيك بالمحاضرة؟‬
‫- أعجبتني كثيراً‬

307
00:22:33,920 --> 00:22:36,120
‫- ما الأمر؟‬
‫- خذي هذه، وانتظريني في السيارة‬

308
00:22:36,200 --> 00:22:38,640
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- قلت لك انتظريني في السيارة‬

309
00:22:39,280 --> 00:22:40,680
‫- حسناً‬
‫- هيا تحركي‬

310
00:22:42,320 --> 00:22:43,640
‫مرحباً‬

311
00:22:43,840 --> 00:22:45,160
‫لا تخافي مني‬

312
00:22:45,400 --> 00:22:47,640
‫أريد منك مساعدتي لو سمحت‬

313
00:22:48,240 --> 00:22:49,560
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟‬

314
00:22:49,960 --> 00:22:52,320
‫حدث أمر سيئ‬
‫وبصراحة أنا خائف جداً‬

315
00:22:53,720 --> 00:22:55,480
‫أرجوك أريد مساعدتك‬

316
00:22:56,160 --> 00:22:57,760
‫لأنني لا أعرف ما الذي أفعله‬

317
00:23:10,440 --> 00:23:11,800
‫تعال إلى هذا العنوان‬

318
00:23:12,040 --> 00:23:13,360
‫حسناً‬

319
00:23:33,120 --> 00:23:34,840
‫عفواً!‬
‫كيف يمكنني خدمتك؟‬

320
00:23:36,080 --> 00:23:38,720
‫أنا شرطي‬
‫أريد (راؤول) و(خوسيه رومان)‬

321
00:23:39,160 --> 00:23:41,800
‫هما في الطابق ٣٦‬
‫عليك الانتظار قليلاً حتى ينتهيا‬

322
00:23:41,880 --> 00:23:44,440
‫- من هنا؟‬
‫- غير مسموح لأي شخص بالصعود‬

323
00:23:44,880 --> 00:23:47,200
‫- فهمتك‬
‫- يمنع أن تصعد من دون خوذة‬

324
00:23:47,480 --> 00:23:49,640
‫لا تخف، سأصعد‬
‫وأتحمل أنا المسؤولية‬

325
00:24:06,160 --> 00:24:07,560
‫لحظة لو سمحت‬

326
00:24:08,880 --> 00:24:10,200
‫لدي بضعة أسئلة‬

327
00:24:11,120 --> 00:24:13,080
‫- لماذا؟‬
‫- أنا من سيطرح الأسئلة‬

328
00:24:13,280 --> 00:24:14,600
‫وأنتما ستجيبان‬

329
00:24:15,040 --> 00:24:16,360
‫والأفضل أن تجيبا بسرعة‬

330
00:24:17,320 --> 00:24:19,760
‫أين كنتما البارحة‬
‫بين الساعة ١٠ والساعة ١٢؟‬

331
00:24:20,000 --> 00:24:21,440
‫ما مناسبة هذا السؤال؟‬

332
00:24:21,960 --> 00:24:25,440
‫- هل نحن متهمان؟‬
‫- أحد المجرمين الذي قتل أختكما...‬

333
00:24:25,960 --> 00:24:27,480
‫قتل البارحة‬

334
00:24:28,240 --> 00:24:30,920
‫- ماذا تقول؟‬
‫- بداية تخرجونهم‬

335
00:24:31,240 --> 00:24:33,560
‫والآن ستزجوننا مكانهم‬
‫ما هذا القضاء القذر؟‬

336
00:24:33,640 --> 00:24:35,480
‫- (راؤول)، يكفي‬
‫- اهدأ‬

337
00:24:35,560 --> 00:24:37,440
‫ارفع يدك عني وأجبني، اتفقنا؟‬

338
00:24:37,600 --> 00:24:40,520
‫- لن أجيبك عن أي سؤال أيها النذل‬
‫- (راؤول)‬

339
00:24:41,320 --> 00:24:42,840
‫أنا من كان يجب أن يقتله‬

340
00:24:43,320 --> 00:24:45,320
‫وبنفس الطريقة‬
‫التي قتل بها أختي‬

341
00:24:45,560 --> 00:24:47,120
‫أقتله بضربة على رأسه‬

342
00:24:48,240 --> 00:24:52,240
‫لكي يشعر بالألم‬
‫الذي شعرت به أختي‬

343
00:24:56,240 --> 00:24:57,560
‫أعتذر‬

344
00:25:04,080 --> 00:25:05,800
‫في هذا التوقيت‬
‫كنا في المستشفى‬

345
00:25:06,400 --> 00:25:08,520
‫مع أمي‬
‫يمكنك السؤال هناك إن رغبت‬

346
00:25:08,720 --> 00:25:10,040
‫هي مريضة؟‬

347
00:25:10,320 --> 00:25:11,640
‫ليس هذا فقط‬

348
00:25:12,400 --> 00:25:15,240
‫ولكن بعد ما أصاب أختي‬
‫تشوش عقلها‬

349
00:27:18,680 --> 00:27:20,400
‫سأكتب عن قصة الأمير‬

350
00:27:20,640 --> 00:27:23,360
‫- "عام ١٩٩٧"‬
‫- يقال إن قصص الأطفال هامة جداً‬

351
00:27:24,320 --> 00:27:25,640
‫وأنت؟‬

352
00:27:27,000 --> 00:27:28,920
‫- أين شردت؟‬
‫- أفكر بـ(كورتاسار)‬

353
00:27:29,840 --> 00:27:32,480
‫حسناً، ولكن (كورتاسار)‬
‫له الكثير من الكتب‬

354
00:27:33,600 --> 00:27:34,920
‫رواية (رايولا)‬

355
00:27:35,400 --> 00:27:36,720
‫- هل قرأتها؟‬
‫- لا‬

356
00:27:36,800 --> 00:27:39,760
‫لم أقرأها، ولكن أبي‬
‫أخبرني بأنها جميلة‬

357
00:27:40,400 --> 00:27:42,400
‫وأسلوب هذا الكاتب مميز جداً‬

358
00:27:56,320 --> 00:27:57,800
‫تريدين مساعدة؟‬

359
00:28:00,400 --> 00:28:01,720
‫لا، شكراً‬

360
00:28:03,840 --> 00:28:05,160
‫تحبين (كورتاسار)؟‬

361
00:28:06,520 --> 00:28:08,280
‫لا أعرف، لم أقرأ شيئاً له‬

362
00:28:08,480 --> 00:28:10,640
‫- الآن سأبدأ‬
‫- هل أنت مرتبطة؟‬

363
00:28:11,480 --> 00:28:14,360
‫- عفواً‬
‫- هذه الرواية للعاشقين‬

364
00:28:14,480 --> 00:28:16,120
‫- صدقيني‬
‫- حقاً؟‬

365
00:28:16,600 --> 00:28:18,040
‫وإن لم أكن كذلك، ماذا أقرأ؟‬

366
00:28:18,160 --> 00:28:20,920
‫رواية الحارس لـ(سالينغر)‬
‫إنها رواية كلاسيكية‬

367
00:28:21,480 --> 00:28:23,000
‫تغيرت حياتي حين قرأتها‬

368
00:28:23,240 --> 00:28:25,800
‫تتحدث عن القلق والارتباك‬
‫عند المراهقين‬

369
00:28:26,440 --> 00:28:27,760
‫قرأتها منذ زمن طويل‬

370
00:28:27,880 --> 00:28:29,880
‫ولكنها تتحدث عن الملل‬
‫في المراهقة‬

371
00:28:34,120 --> 00:28:35,440
‫تحسنين التقييم‬

372
00:28:35,600 --> 00:28:38,200
‫تقييمك خاطئ‬
‫ولكنك تحسنين ذلك‬

373
00:28:39,320 --> 00:28:40,600
‫وأنت فضولي جداً‬

374
00:28:41,400 --> 00:28:43,680
‫لطيف ولكنك فضولي‬

375
00:29:12,080 --> 00:29:14,440
‫- مرحباً‬
‫- ما أدراك أنها مدرستي؟‬

376
00:29:15,160 --> 00:29:16,720
‫أنا فضولي وذكي أيضاً‬

377
00:29:17,920 --> 00:29:20,200
‫- ماذا تريد؟‬
‫- دعوتك لمكان ما‬

378
00:29:22,560 --> 00:29:23,960
‫أتظن أنني فتاة صغيرة؟‬

379
00:29:24,840 --> 00:29:27,800
‫بصراحة، كنت أفكر بدعوتك‬
‫إلى مطعم إنكليزي‬

380
00:29:27,880 --> 00:29:29,600
‫يعد فطائر شهية جداً‬

381
00:29:30,000 --> 00:29:31,920
‫ولكن يبدو أنك الخاسرة‬

382
00:29:32,160 --> 00:29:34,040
‫ألا يجب أن تعيد السيارة لأبيك؟‬

383
00:29:34,120 --> 00:29:35,720
‫هذه سيارتي، أنا محام‬

384
00:29:37,080 --> 00:29:39,440
‫إذاً لهذا السبب‬
‫تتحدث بكل هذه الثقة‬

385
00:29:40,400 --> 00:29:41,880
‫يبدو أنك عنيدة‬

386
00:29:44,760 --> 00:29:46,120
‫إذاً لن تركبي؟‬

387
00:29:59,760 --> 00:30:01,680
‫لا، لا‬

388
00:30:03,760 --> 00:30:05,080
‫لا‬

389
00:30:17,080 --> 00:30:18,880
‫هذا رقم هاتفي‬

390
00:30:19,320 --> 00:30:21,240
‫أنا فتاة تحب التقاليد‬

391
00:30:21,440 --> 00:30:25,520
‫تتصل بي وتدعوني‬
‫ثم أقرر إن كنت سأذهب‬

392
00:30:26,760 --> 00:30:28,960
‫- لن يزول الحبر؟‬
‫- لا‬

393
00:30:29,440 --> 00:30:31,000
‫على الأقل أخبريني باسمك‬

394
00:30:31,520 --> 00:30:33,040
‫ما زال من المبكر أن تعرف‬

395
00:30:33,680 --> 00:30:35,160
‫هذا تصرف جيد‬

396
00:30:36,840 --> 00:30:38,280
‫ولكن لدي اقتراح‬

397
00:30:39,920 --> 00:30:41,840
‫سأقيم السبت حفلة تنكرية‬

398
00:30:42,880 --> 00:30:44,440
‫- وبعد؟‬
‫- أتمنى منك أن تأتي‬

399
00:30:45,840 --> 00:30:47,360
‫(لوبيز دي آرو)‬

400
00:30:48,600 --> 00:30:50,480
‫- (خوليان)‬
‫- (خوليان)‬

401
00:30:54,800 --> 00:30:56,120
‫أراك لاحقاً‬

402
00:31:50,840 --> 00:31:52,680
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً وسهلاً، تفضلي يا آنسة‬

403
00:31:52,760 --> 00:31:54,120
‫شكراً‬

404
00:32:11,480 --> 00:32:13,040
‫هل ترغبين بإعطائي سترتك؟‬

405
00:32:13,400 --> 00:32:14,760
‫لم أفهم‬

406
00:32:15,480 --> 00:32:18,760
‫- أسألك إن رغبت بتعليق سترتك‬
‫- نعم، طبعاً، أشكرك‬

407
00:32:37,360 --> 00:32:38,840
‫عرفت أنك ستأتين‬

408
00:32:40,200 --> 00:32:41,520
‫مرحباً‬

409
00:32:42,160 --> 00:32:44,120
‫كدت أقرر ألا آتي‬

410
00:32:45,600 --> 00:32:46,960
‫بم تنكرت؟‬

411
00:32:48,720 --> 00:32:51,080
‫يمكنني القول ساحرة‬

412
00:32:51,200 --> 00:32:55,240
‫أو أميرة هاربة من قصرها الملكي‬
‫اختر ما تريد‬

413
00:32:55,960 --> 00:32:57,280
‫هذا يلائمك كثيراً‬

414
00:32:57,520 --> 00:33:00,960
‫- أنا سأخبرك باسمي‬
‫- لا، لم نصل بعد لهذه المرحلة‬

415
00:33:01,560 --> 00:33:02,880
‫تعالي لنحتفل‬

416
00:33:03,240 --> 00:33:04,840
‫ألذ شراب في البلاد‬

417
00:33:06,080 --> 00:33:07,560
‫لست من الخبراء بالشراب وأنواعه‬

418
00:33:08,880 --> 00:33:10,600
‫فتحتها خصيصاً لك‬

419
00:33:12,120 --> 00:33:13,480
‫- حسناً‬
‫- هيا‬

420
00:33:18,000 --> 00:33:19,560
‫لا، ليس كذلك‬

421
00:33:20,080 --> 00:33:22,000
‫عليك تركها في فمك قليلاً‬

422
00:33:22,840 --> 00:33:24,680
‫لتشعري بطعمتها‬

423
00:33:29,120 --> 00:33:30,440
‫جيد‬

424
00:33:32,840 --> 00:33:34,160
‫لو سمحت‬

425
00:33:34,760 --> 00:33:37,000
‫رافقني قليلاً‬
‫وصل رجال (سويسرا)‬

426
00:33:37,840 --> 00:33:39,320
‫يجب أن تلقي التحية عليهم‬

427
00:33:40,000 --> 00:33:41,680
‫لا مشكلة، تصرف وفق راحتك‬

428
00:33:42,360 --> 00:33:43,720
‫- حسناً‬
‫- هيا‬

429
00:34:00,400 --> 00:34:01,720
‫عفواً‬

430
00:34:23,560 --> 00:34:24,880
‫ماذا يحدث؟‬

431
00:34:25,880 --> 00:34:27,280
‫ما الأمر؟‬

432
00:34:59,880 --> 00:35:01,880
‫تأخرت أيتها الجميلة بالسهر اليوم‬

433
00:35:56,040 --> 00:35:57,560
‫غداً ستنسين كل شيء‬

434
00:36:21,520 --> 00:36:24,480
‫لا، لو سمحت‬
‫أرجوك، لا‬

435
00:36:25,800 --> 00:36:27,400
‫ابتعد عني‬

436
00:36:27,520 --> 00:36:28,840
‫ابتعد عني‬

437
00:37:11,200 --> 00:37:12,520
‫(إيزابيل)‬

438
00:37:13,640 --> 00:37:14,960
‫ماذا تفعلين؟‬

439
00:37:17,000 --> 00:37:18,400
‫ما بك؟ ماذا أصابك؟‬

440
00:37:18,560 --> 00:37:20,520
‫ما الأمر؟ ماذا تفعلين؟‬
‫أعطيني المقص‬

441
00:37:20,640 --> 00:37:22,000
‫ما بك؟‬

442
00:37:23,880 --> 00:37:26,240
‫ماذا حدث لك؟‬
‫من فعل هذا؟‬

443
00:37:26,680 --> 00:37:28,040
‫ماذا حدث لك (إيزابيل)؟‬

444
00:37:28,360 --> 00:37:30,240
‫أخبريني من فعل بك هذا؟‬

445
00:37:30,520 --> 00:37:33,640
‫أخبريني، أجيبي من فعل بك هذا؟‬

446
00:37:37,360 --> 00:37:38,960
‫يا حبيبتي‬

447
00:40:20,840 --> 00:40:26,440
‫"ماذا حدث؟"‬

448
00:42:01,720 --> 00:42:03,040
‫(سول)‬

449
00:42:05,880 --> 00:42:07,240
‫(سول)‬

450
00:42:09,560 --> 00:42:10,880
‫انهضي‬

451
00:42:12,520 --> 00:42:14,200
‫يجب أن تستيقظي‬

452
00:42:32,440 --> 00:42:33,760
‫أين هو؟‬

453
00:42:52,200 --> 00:42:53,520
‫أجيبي‬

454
00:42:54,160 --> 00:42:55,680
‫أجيبي أرجوك‬

455
00:42:57,320 --> 00:42:58,720
‫هيا أجيبي‬

456
00:43:11,680 --> 00:43:13,120
‫أين كنت؟‬

457
00:43:13,360 --> 00:43:16,600
‫إياك أن تكرري‬
‫فعل هذا، فهمت؟ إياك‬

458
00:43:17,840 --> 00:43:20,320
‫أنت عديمة المسؤولية‬
‫هل جننت؟‬

459
00:43:20,760 --> 00:43:22,840
‫ألم تفكري أن أحداً قد يؤذيك؟‬

460
00:43:24,000 --> 00:43:25,320
‫لم تلبسين هكذا؟‬

461
00:43:25,560 --> 00:43:27,200
‫هذه ليست ملابسك (سول)‬

462
00:43:27,800 --> 00:43:30,000
‫ألبس كما تلبس‬
‫أي فتاة في عمري‬

463
00:43:30,560 --> 00:43:32,240
‫لقد تعبت منك‬

464
00:43:33,600 --> 00:43:36,200
‫تعبت منك‬
‫أنت امرأة مجنونة‬

465
00:43:36,640 --> 00:43:39,280
‫ألا تشعرين أن علي أن أعيش كما أحب؟‬

466
00:43:39,520 --> 00:43:41,200
‫اتركيني بسلام‬

467
00:44:43,960 --> 00:44:45,360
‫نعم‬

468
00:44:47,960 --> 00:44:49,480
‫أخبرني إن اكتشفت أي شيء‬

469
00:44:50,160 --> 00:44:51,760
‫تهشم الرأس من السقوط‬

470
00:44:52,680 --> 00:44:56,320
‫مهما كان أحدنا قوياً‬
‫سقوط كهذا سيقتله‬

471
00:44:56,400 --> 00:44:59,080
‫- من الضحية؟‬
‫- ممن خرجوا من السجن‬

472
00:44:59,640 --> 00:45:02,240
‫متأكد؟ معتد مثل (باتاس)‬

473
00:45:02,360 --> 00:45:05,080
‫نعم، ولكن هذا معتد على الأطفال‬
‫اسمه (ميغيل غوسمان)‬

474
00:45:05,200 --> 00:45:07,520
‫وقد حكم‬
‫بعدة قضايا أخرى أيضاً‬

475
00:45:08,200 --> 00:45:09,560
‫هذا يكفي‬

476
00:45:10,880 --> 00:45:12,240
‫انظر‬

477
00:45:14,920 --> 00:45:16,800
‫ولكنه لم يقتل أياً من ضحاياه‬

478
00:45:16,880 --> 00:45:18,160
‫ليس بشكل مباشر‬

479
00:45:18,520 --> 00:45:22,000
‫ولكن هناك فتاة عمرها ٨ سنوات‬
‫لم تستطع التحمل وألقت بنفسها من النافذة‬

480
00:45:22,720 --> 00:45:24,160
‫ربما يكون قد انتحر‬

481
00:45:24,320 --> 00:45:25,880
‫وجدنا هذه فوقه‬

482
00:45:26,800 --> 00:45:29,480
‫- تم تنفيذ الحكم‬
‫- حتماً ليس هو من كتبها‬

483
00:45:30,120 --> 00:45:34,040
‫لم لا؟ كثير من المجرمين ينتحرون‬
‫بسبب شعورهم بالذنب‬

484
00:45:34,360 --> 00:45:36,920
‫ولكن خلال فحص الجثة وجدوا عليه...‬

485
00:45:38,120 --> 00:45:41,240
‫الآثار نفسها التي وجدوها على الفتاة‬
‫التي اعتدى هو عليها‬

486
00:45:41,320 --> 00:45:43,920
‫اللعنة على هذا‬
‫يبدو أنه ينتقم منهم‬

487
00:45:50,600 --> 00:45:52,360
‫حتى لو كانوا معتدين ومجرمين‬

488
00:45:52,440 --> 00:45:54,560
‫ولكن من حقهم‬
‫التحقيق في قضاياهم‬

489
00:45:54,880 --> 00:45:57,000
‫آسف ولكن هذا‬
‫لا يتماشى مع مبادئي‬

490
00:45:57,240 --> 00:46:00,400
‫إن كان كل شخص سيحصل‬
‫على حقه بنفسه ستبقى بلا عمل‬

491
00:46:00,480 --> 00:46:02,240
‫يمكن تحصيل النقود‬
‫من أي عمل‬

492
00:46:02,360 --> 00:46:05,480
‫- لا يهمني أن أكون شرطياً‬
‫- أنا وأنت يستحيل أن نتفاهم‬

493
00:46:06,440 --> 00:46:08,720
‫(نييتو)، إن الوضع خطير‬

494
00:46:08,800 --> 00:46:12,680
‫وقرار المحكمة الأوروبية‬
‫من أصعب القرارات التي سنتعامل معها‬

495
00:46:12,800 --> 00:46:14,520
‫الناس يتظاهرون في الشوارع‬

496
00:46:14,680 --> 00:46:18,880
‫والآن يظهر لنا قاتل يريد الانتقام‬
‫من كل السجناء الذين أطلق سراحهم‬

497
00:46:18,960 --> 00:46:21,800
‫وأنت تريدنا ألا نتصرف، صحيح؟‬

498
00:46:22,360 --> 00:46:24,840
‫- أنا لن أغير رأيي‬
‫- لا أطلب منك تغييره‬

499
00:46:24,960 --> 00:46:27,040
‫أريد منك‬
‫حل هذه القضية لا أكثر‬

500
00:46:27,200 --> 00:46:28,520
‫أنت الأفضل‬

501
00:46:29,240 --> 00:46:31,960
‫أقصد أنتما الأفضل هنا‬

502
00:46:33,040 --> 00:46:34,480
‫- نحن؟‬
‫- أنت و(إيزابيل)‬

503
00:46:34,640 --> 00:46:36,040
‫ستحلان هذه القضية معاً‬

504
00:46:36,160 --> 00:46:39,400
‫اسمعني، أنا لا أعرف ما بينكما‬
‫وبصراحة لا يهمني‬

505
00:46:39,480 --> 00:46:42,520
‫- أيمكنك أن تعطيني الملف الذي طلبته؟‬
‫- ولكن عليكما حل هذه القضية معاً‬

506
00:46:42,640 --> 00:46:44,080
‫دون أن تسببا لي المشكلات‬

507
00:46:44,200 --> 00:46:45,720
‫سمعت ما أقوله؟‬

508
00:46:52,320 --> 00:46:53,640
‫مستحيل‬

509
00:46:54,760 --> 00:46:56,120
‫إذاً المهم الآن‬

510
00:46:56,240 --> 00:46:58,200
‫ليس لدينا مشتبه به‬
‫في قضية (باتاس)‬

511
00:46:58,360 --> 00:47:01,560
‫ولكن بالنسبة للقضية الجديدة‬
‫ألديك فكرة من يكون القاتل؟‬

512
00:47:01,760 --> 00:47:03,840
‫- قرد‬
‫- ساعدني وكفاك سخرية‬

513
00:47:05,400 --> 00:47:06,760
‫أنا أساعدك‬

514
00:47:07,000 --> 00:47:08,600
‫يوجد قرد رماه من أعلى الجسر‬

515
00:47:22,560 --> 00:47:24,160
‫هذا القناع متوفر بكثرة في السوق‬

516
00:47:24,280 --> 00:47:25,720
‫جيد‬

517
00:47:26,720 --> 00:47:28,040
‫- سيدي‬
‫- ادخلي‬

518
00:47:29,000 --> 00:47:31,640
‫أنت و(نييتو) ستعملان معاً‬
‫على القضية‬

519
00:47:34,000 --> 00:47:35,960
‫أريدكما أن تجدا القاتل معاً‬

520
00:47:38,680 --> 00:47:42,040
‫حتماً سررت‬
‫لأنك ستدافعين عن هؤلاء المجرمين‬

521
00:47:42,280 --> 00:47:43,920
‫وتطبقي القانون‬

