﻿1
00:00:13,320 --> 00:00:15,160
‫لا تتحركي، صدقيني لن أؤذيك‬

2
00:00:15,360 --> 00:00:16,880
‫أعدك، اهدئي قليلاً‬

3
00:00:21,800 --> 00:00:24,160
‫- من أنت؟‬
‫- أنا رجل مصاب‬

4
00:00:24,520 --> 00:00:26,040
‫أتيت للاختباء هنا‬

5
00:00:26,320 --> 00:00:28,280
‫- أليس لديك بيت؟‬
‫- لا، ليس لدي‬

6
00:00:28,440 --> 00:00:29,840
‫وجهك مألوف لي‬

7
00:00:31,080 --> 00:00:32,680
‫أنا رأيتك من قبل‬

8
00:00:34,080 --> 00:00:36,240
‫جميع الناس يقولون لي هذا‬

9
00:00:37,040 --> 00:00:38,360
‫الآن عرفتك‬

10
00:00:38,920 --> 00:00:41,040
‫أنت ممن خرجوا‬
‫بشأن قانون (باروت)‬

11
00:00:41,800 --> 00:00:43,160
‫نعم، صحيح‬

12
00:00:43,760 --> 00:00:45,680
‫ولهذا هاجمني الرجل المقنع‬

13
00:00:46,280 --> 00:00:48,680
‫ولأنني مصاب‬
‫لم أستطع الهرب لمكان أبعد‬

14
00:00:49,000 --> 00:00:50,720
‫تحمليني بضع ساعات لا أكثر‬

15
00:00:57,160 --> 00:01:00,680
‫"الشرطية (إيزابيل مورا) تتمكن من الهرب"‬

16
00:01:05,840 --> 00:01:07,160
‫لا‬

17
00:01:51,000 --> 00:01:53,080
‫فكر (نييتو)، هيا فكر‬

18
00:02:36,600 --> 00:02:38,760
‫هل لديك مطهر‬
‫أو أي نوع من أنواع الكحول؟‬

19
00:02:38,840 --> 00:02:40,400
‫لا، لا يوجد شيء في البيت‬

20
00:02:40,600 --> 00:02:41,840
‫حسناً‬

21
00:02:42,400 --> 00:02:43,720
‫وضعك غير جيد‬

22
00:02:45,960 --> 00:02:48,000
‫- لا توجد غرغرينا‬
‫- وما أدراك؟‬

23
00:02:48,080 --> 00:02:49,400
‫لا توجد رائحة عفونة‬

24
00:02:49,560 --> 00:02:51,160
‫أجسامنا تتأثر فوراً‬

25
00:02:56,880 --> 00:02:58,240
‫أنا سأفتح‬

26
00:03:04,960 --> 00:03:07,480
‫أحضرت لك علبة سمك‬
‫لكي تأكل‬

27
00:03:08,200 --> 00:03:09,800
‫نعم، جيد جداً، شكراً‬

28
00:03:10,240 --> 00:03:11,600
‫وهذا خبز‬

29
00:03:12,680 --> 00:03:15,000
‫هل أخبرت أحداً‬
‫بأنك رأيتني هنا؟‬

30
00:03:15,240 --> 00:03:17,800
‫لا، أنا أعرف كيف أحفظ السر‬

31
00:03:18,800 --> 00:03:22,240
‫- إليكم موجز الصباح‬
‫- وزير الطاقة بحث عن آلية جديدة‬

32
00:03:22,320 --> 00:03:25,240
‫لرفع تعرفة الكهرباء‬
‫المقدمة للمواطنين‬

33
00:03:25,640 --> 00:03:28,640
‫(فيليبي سيركا)‬
‫حقق نسبة عالية جداً‬

34
00:03:28,720 --> 00:03:30,440
‫- بالترشيد الطاقي لهذا الشهر‬
‫- كما أحضرت لك علكة‬

35
00:03:30,520 --> 00:03:35,040
‫وما تزال الشرطية (إيزابيل مورا)‬
‫التي قتلت رجلاً البارحة مطلوبة للعدالة‬

36
00:03:35,120 --> 00:03:37,080
‫(روبيرتو بلاسا) المقنع القرد‬

37
00:03:37,160 --> 00:03:40,520
‫والمتهم أيضاً بسلسلة من الجرائم‬
‫ما يزال هارباً‬

38
00:03:40,680 --> 00:03:43,640
‫والشرطة تؤكد أنه رجل خطر‬
‫ومصاب حالياً‬

39
00:03:43,720 --> 00:03:48,480
‫وفي تفاصيل النشرة، وزير الطاقة‬
‫يبحث عن آلية جديدة لرفع تعرفة الكهرباء‬

40
00:03:48,560 --> 00:03:50,280
‫- وقال إن الفنيين ما يزالون...‬
‫- اذهب الآن‬

41
00:03:52,520 --> 00:03:55,360
‫وحالياً سيتم توليد الطاقة‬
‫عن طريق الوقود‬

42
00:03:55,440 --> 00:03:56,960
‫أحضر لنا الطفل طعاماً‬

43
00:03:57,360 --> 00:04:00,040
‫- وربما يأتي برغيف خبز ثان‬
‫- بدأ التسجيل على الشقق العشوائية‬

44
00:04:00,160 --> 00:04:03,120
‫- ومن المفترض انتهاء المشروع...‬
‫- هل تريد أن أساعدك بشيء يا (بلاسا)؟‬

45
00:04:03,200 --> 00:04:05,560
‫وبحسب الناطق الرسمي في وزارة الشؤون‬

46
00:04:05,680 --> 00:04:08,640
‫فإن الخطة التي تم وضعها‬
‫محكمة للغاية‬

47
00:04:08,800 --> 00:04:11,960
‫وسوف تكون النتائج الإيجابية‬
‫سريعة وواضحة‬

48
00:04:14,320 --> 00:04:17,000
‫- ما الفائدة من هذه الأخبار؟‬
‫- لنبق على اطلاع دائم‬

49
00:04:17,720 --> 00:04:19,880
‫أما الآن‬
‫سنعود إلى عناوين النشرة‬

50
00:04:20,040 --> 00:04:21,560
‫لن أسمح لك بحبسي‬

51
00:04:22,760 --> 00:04:24,360
‫أنت مجرم وأنا محققة‬

52
00:04:25,280 --> 00:04:27,720
‫ما تزال الشرطية‬
‫المدعوة (إيزابيل مورا)‬

53
00:04:27,840 --> 00:04:31,720
‫التي قامت بقتل رجل‬
‫ليلة البارحة مطلوبة للعدالة‬

54
00:04:31,920 --> 00:04:35,760
‫- وبحسب المصادر توقفت عن العمل...‬
‫- على ما يبدو تورطت مثلي، صحيح؟‬

55
00:04:36,040 --> 00:04:37,720
‫- وإلى الآن ما يزال مكان وجودها مجهولاً‬
‫- ولكنني لست مجرمة‬

56
00:04:37,800 --> 00:04:40,000
‫أنا لم أقل شيئاً‬
‫هذا ما قاله المذياع‬

57
00:04:40,200 --> 00:04:41,640
‫نحن متشابهان‬

58
00:04:41,800 --> 00:04:43,720
‫- السجين السابق (روبيرتو بلاسا)‬
‫- أنا لست مثلك‬

59
00:04:43,840 --> 00:04:45,960
‫والذي تم الإفراج عنه‬
‫وفق قانون (باروت)‬

60
00:04:46,040 --> 00:04:48,360
‫تمكنت الشرطة من تحديد هويته‬

61
00:04:48,480 --> 00:04:50,440
‫- وبأنه هو نفسه المقنع القرد‬
‫- إذا أطلقت النار ستتورطين أكثر‬

62
00:04:50,520 --> 00:04:52,680
‫وتقوم عناصر الشرطة بالبحث عنه‬

63
00:05:00,240 --> 00:05:01,600
‫كيف حالك؟‬

64
00:05:03,600 --> 00:05:04,960
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟‬

65
00:05:07,880 --> 00:05:11,120
‫الآباء يقلقون على بناتهم‬

66
00:05:14,960 --> 00:05:16,280
‫عفواً‬

67
00:05:16,960 --> 00:05:19,200
‫- لم تجربي هذا الشعور‬
‫- أبداً‬

68
00:05:20,720 --> 00:05:22,360
‫كنت أحلم دائماً بتجريبه‬

69
00:05:23,440 --> 00:05:25,320
‫والآن لم يعد هناك دافع‬
‫لأن تحلمي‬

70
00:05:26,360 --> 00:05:28,360
‫أعدك أن أكون الأب‬
‫الذي تحتاجين إليه‬

71
00:05:33,120 --> 00:05:34,680
‫ولكن لم فعلت هذا؟‬

72
00:05:40,200 --> 00:05:43,560
‫حسناً، سأقول لك شيئاً (سول)‬

73
00:05:44,680 --> 00:05:47,520
‫ثمة أشياء‬
‫نفعلها في الحياة لا تغفر‬

74
00:05:50,040 --> 00:05:52,320
‫وفي النهاية‬
‫جميعنا ندفع ثمن أخطائنا‬

75
00:05:54,600 --> 00:05:55,960
‫هل يمكنني طلب شيء؟‬

76
00:05:56,760 --> 00:05:58,360
‫أيمكنني ذلك؟‬

77
00:06:00,480 --> 00:06:03,240
‫جميع الآباء يلتقطون صوراً‬
‫مع أبنائهم للذكرى‬

78
00:06:04,400 --> 00:06:06,800
‫وأعرف أن ما فعلته‬
‫ليس مدعاة للفخر‬

79
00:06:08,800 --> 00:06:10,160
‫أيمكنني فعل هذا؟‬

80
00:06:12,840 --> 00:06:14,680
‫هيا، تعالي‬

81
00:06:17,120 --> 00:06:18,640
‫مهلاً اقتربي‬

82
00:06:22,040 --> 00:06:23,560
‫ابتسمي‬

83
00:06:24,920 --> 00:06:26,240
‫شكراً جزيلاً‬

84
00:06:26,600 --> 00:06:29,720
‫- العفو‬
‫- هذا الأمر مهم جداً لي‬

85
00:06:31,760 --> 00:06:33,880
‫- حسناً سأذهب، أتسمحين لي؟‬
‫- حسناً‬

86
00:06:34,160 --> 00:06:35,520
‫نعم‬

87
00:06:48,080 --> 00:06:51,080
‫"(آنا أورتادو)"‬

88
00:06:57,640 --> 00:06:59,200
‫ثمة ما أريد إخبارك إياه‬

89
00:08:11,920 --> 00:08:13,600
‫ذاك النذل الحقير‬

90
00:08:21,560 --> 00:08:23,080
‫كم أنت نذل!‬

91
00:08:26,120 --> 00:08:29,240
‫هذا الفيديو في المرأب‬
‫حيث يركن (نييتو) سيارته‬

92
00:08:30,640 --> 00:08:32,360
‫هو من ساعدها لتهرب‬

93
00:08:32,720 --> 00:08:36,080
‫حين كنت عنده هربت امرأة من عنده‬
‫وهي حتماً (إيزابيل)‬

94
00:08:36,640 --> 00:08:38,400
‫ثمة ما كان يخفيه (نييتو) عني‬

95
00:08:38,560 --> 00:08:41,080
‫أنا أعرفه جيداً‬
‫لذلك قررت أن ألحق به‬

96
00:08:46,200 --> 00:08:48,640
‫(إيزابيل) كانت مختبئة‬
‫في بيته قبل أن تهرب‬

97
00:08:48,840 --> 00:08:52,320
‫- ولكن طبعاً أنا لم أتحدث لأننا صديقان‬
‫- لا أريد سماع أي شيء‬

98
00:08:52,720 --> 00:08:54,440
‫تعرف ما عليك فعله‬

99
00:09:03,120 --> 00:09:05,160
‫إلى متى تريدين البقاء‬
‫على هذه الحالة؟‬

100
00:09:06,680 --> 00:09:08,040
‫حتى الوقت اللازم لها‬

101
00:09:08,640 --> 00:09:09,960
‫لن أسمح لك بالهرب‬

102
00:09:11,480 --> 00:09:13,920
‫لا أنا ولا أنت يمكننا التحرك‬
‫من هذا المكان‬

103
00:09:15,720 --> 00:09:17,240
‫أنا كنت عادلاً‬

104
00:09:17,440 --> 00:09:20,680
‫أي إنني حققت العدالة‬
‫بحق كل من أجرموا وقتلوا الناس‬

105
00:09:20,920 --> 00:09:22,960
‫أعرف أنني كنت أحدهم ولكن...‬

106
00:09:24,920 --> 00:09:28,280
‫بفضل ما فعلته‬
‫تحررت بعض الشيء من ذنبي‬

107
00:09:28,360 --> 00:09:30,800
‫كفاك كلاماً‬
‫أي تحرر هذا؟‬

108
00:09:32,520 --> 00:09:35,240
‫- لا شيء يبرر لك القتل‬
‫- حقاً؟‬

109
00:09:35,360 --> 00:09:36,960
‫- نعم‬
‫- ما عجزت الشرطة عن فعله...‬

110
00:09:37,040 --> 00:09:39,680
‫- طوال هذا الوقت أنا من فعله‬
‫- ومن طلب منك؟‬

111
00:09:40,520 --> 00:09:42,760
‫"تم تنفيذ الحكم"‬
‫عبارة جميلة‬

112
00:09:42,920 --> 00:09:45,320
‫كيف قمت بالتفكير بها؟‬
‫هل تظن أنك بطل؟‬

113
00:09:45,840 --> 00:09:48,640
‫بالنسبة لكثر وبالنسبة لك‬
‫يجب أن أكون بطلاً‬

114
00:09:49,960 --> 00:09:53,000
‫أنا أعرف معاناتك‬
‫وحاولت قتل عدوك‬

115
00:09:53,080 --> 00:09:54,960
‫هذا أكثر ما نتمناه حالياً‬

116
00:09:55,280 --> 00:09:56,600
‫لا‬

117
00:09:58,920 --> 00:10:00,640
‫هذا ما تتمناه أنت؟‬

118
00:10:04,160 --> 00:10:05,480
‫لم قلت هذا؟‬

119
00:10:08,920 --> 00:10:10,960
‫هل هذا أكثر ما تتمناه أنت؟‬

120
00:10:12,320 --> 00:10:15,200
‫لأنك من أعطاني الدافع‬
‫لفعل هذا‬

121
00:10:19,520 --> 00:10:21,560
‫وما هي علاقتنا ببعضنا؟‬

122
00:10:22,640 --> 00:10:24,120
‫وكيف عرفت بيتي؟‬

123
00:10:30,480 --> 00:10:32,280
‫- (نييتو)‬
‫- ما الأمر؟‬

124
00:10:32,400 --> 00:10:34,040
‫- يجب أن ترافقنا‬
‫- لماذا؟‬

125
00:10:34,800 --> 00:10:37,960
‫أنت موقوف بتهمة مساعدة متهمة‬
‫بجريمة قتل مطلوبة للتحقيق‬

126
00:10:38,040 --> 00:10:40,120
‫دعوني أكلم المفوض‬
‫يجب أن أتحدث إليه الآن‬

127
00:10:40,360 --> 00:10:42,840
‫دعوني أذهب إليه لبعض الوقت‬
‫ما تفعلونه خطأ كبير‬

128
00:10:42,920 --> 00:10:46,520
‫(سول)، إنها بصيص الأمل‬
‫الذي ظهر في حياتي‬

129
00:10:47,880 --> 00:10:49,280
‫أستطيع نشرها، أليس كذلك؟‬

130
00:10:51,080 --> 00:10:53,480
‫ولكن أتوقع إن رأتها (إيزابيل)‬
‫سيثور جنونها‬

131
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
‫أو ربما تعود إلى رشدها‬
‫وتسلم نفسها‬

132
00:10:57,960 --> 00:11:00,320
‫سنخفي وجه الفتاة‬
‫لأنها ما تزال قاصراً‬

133
00:11:01,600 --> 00:11:04,000
‫مع الأسف‬
‫مع أن وجهها ساحر‬

134
00:11:06,480 --> 00:11:08,040
‫سأطلب حضانتها‬

135
00:11:09,400 --> 00:11:10,760
‫ستعيش ملكة‬

136
00:11:12,440 --> 00:11:14,520
‫وجمهورك سيسر بهذا الخبر‬

137
00:11:16,840 --> 00:11:18,920
‫سيتفوق برنامجك على الجميع‬

138
00:11:36,280 --> 00:11:37,680
‫ما هذا؟‬

139
00:11:37,760 --> 00:11:39,120
‫- لا شيء‬
‫- ماذا تفعل؟‬

140
00:11:39,560 --> 00:11:41,080
‫أشاهد الدجاج‬

141
00:11:50,840 --> 00:11:52,360
‫لم تأخذ هذه الأشياء؟‬

142
00:11:53,400 --> 00:11:54,760
‫أجبني‬

143
00:11:59,520 --> 00:12:00,920
‫أخيراً‬

144
00:12:02,160 --> 00:12:04,800
‫- لكنك تأخرت، ماذا يحدث؟‬
‫- أخبرني أين (إيزابيل)‬

145
00:12:05,000 --> 00:12:08,480
‫لا أعرف، أنا سأثبت لك أنها الضحية...‬

146
00:12:08,560 --> 00:12:11,120
‫يوجد دليل على أنك ساعدتها‬
‫على الهرب بسيارتك الخاصة‬

147
00:12:11,200 --> 00:12:13,200
‫- نعم، هذا صحيح ولكن...‬
‫- التستر على مطلوب‬

148
00:12:13,280 --> 00:12:14,880
‫عقوبته السجن لثلاث سنوات‬

149
00:12:14,960 --> 00:12:17,240
‫وستوقف عن عملك لـ١٣ عاماً‬

150
00:12:17,320 --> 00:12:19,520
‫- أنت دمرت نفسك‬
‫- هلا أعطيتني هاتفي الذي صادرتموه؟‬

151
00:12:19,600 --> 00:12:22,120
‫طبعاً لكي تخبرها‬
‫أننا صرنا نعرف، أليس كذلك؟‬

152
00:12:22,200 --> 00:12:25,520
‫لا، لأنني أريد أن أريك‬
‫أن كل ما حدث في حياة (إيزابيل)‬

153
00:12:25,680 --> 00:12:28,680
‫- بسبب (خوليان دي آرو)‬
‫- كفاك هذراً وأخبرني أين (إيزابيل)؟‬

154
00:12:28,840 --> 00:12:31,000
‫(خوليان) لديه شقة‬
‫ويضع منظاراً وشاشات‬

155
00:12:31,080 --> 00:12:32,720
‫ليراقب (إيزابيل) وتحركاتها‬

156
00:12:32,800 --> 00:12:34,400
‫أنا رأيت كل ما قام به‬

157
00:12:34,480 --> 00:12:37,040
‫هو من وضع المخدر في الحليب‬
‫ومسألة الجرائد أيضاً‬

158
00:12:37,120 --> 00:12:39,720
‫ابحث في هاتفي إن لم تصدقني‬
‫أنا صورت كل ما وجدته‬

159
00:12:39,800 --> 00:12:42,400
‫لو كانت (إيزابيل) بريئة فعلاً‬
‫فلا داعي لأن تهرب هكذا‬

160
00:12:42,520 --> 00:12:45,080
‫لقد هربت لأنها لا تملك الأدلة‬
‫التي وجدتها بنفسي‬

161
00:12:45,200 --> 00:12:46,880
‫اذهب وافتح هاتفي الخليوي‬
‫وتأكد بنفسك‬

162
00:12:46,960 --> 00:12:49,200
‫- أخبرني بمكان (إيزابيل)‬
‫- أنا لا أعرف مكانها‬

163
00:12:52,240 --> 00:12:54,520
‫سيدي، استطاعوا‬
‫إيجاد (روبيرتو بلاسا)‬

164
00:12:54,640 --> 00:12:56,040
‫- قريباً من الجبل‬
‫- متأكدون؟‬

165
00:12:56,120 --> 00:12:57,480
‫نعم متأكدون‬

166
00:13:02,520 --> 00:13:04,160
‫سيدي‬

167
00:13:07,400 --> 00:13:08,720
‫إن بقينا دون ماء‬

168
00:13:08,840 --> 00:13:11,240
‫بعد عدة أيام‬
‫سيجدون جثتين في هذا البيت‬

169
00:13:12,720 --> 00:13:14,840
‫- كفاك كلاماً‬
‫- منذ متى لم تشربي؟‬

170
00:13:16,560 --> 00:13:19,400
‫- أرجوك أغلق فمك‬
‫- نعم، قلت لي هذا‬

171
00:13:20,080 --> 00:13:22,000
‫حين يهرب المرء‬
‫ينسى كل شيء‬

172
00:13:26,280 --> 00:13:27,600
‫البحيرة‬

173
00:13:28,160 --> 00:13:29,520
‫يمكننا الهرب عبرها‬

174
00:13:30,520 --> 00:13:32,320
‫ستحضر الماء، هيا‬

175
00:13:37,600 --> 00:13:39,040
‫ألا تخافين أن أهرب؟‬

176
00:13:39,160 --> 00:13:41,080
‫أنا أتقن إطلاق النار بالمناسبة‬

177
00:14:09,800 --> 00:14:11,640
‫اثبت مكانك، نحن الشرطة‬

178
00:14:11,880 --> 00:14:13,440
‫اثبت مكانك‬

179
00:14:13,760 --> 00:14:15,960
‫قف ولا تقاوم‬

180
00:14:16,200 --> 00:14:17,600
‫المكان مطوق‬

181
00:14:54,280 --> 00:14:56,040
‫أعطوني هاتف (نييتو)‬

182
00:15:43,600 --> 00:15:45,120
‫- شكراً‬
‫- شكراً، أراك لاحقاً‬

183
00:15:47,200 --> 00:15:48,720
‫قلت لك كما تريدين‬

184
00:15:49,200 --> 00:15:50,880
‫حسناً، كفى‬

185
00:15:51,200 --> 00:15:52,520
‫سأتابع الأمر‬

186
00:15:53,680 --> 00:15:55,000
‫سنتحدث لاحقاً‬

187
00:16:18,640 --> 00:16:21,280
‫وأما بما يخص‬
‫قضية (إيزابيل مورا)‬

188
00:16:21,400 --> 00:16:25,560
‫بعد سنوات طويلة داخل السجن‬
‫يجتمع الأب مع ابنته‬

189
00:16:25,760 --> 00:16:29,920
‫وبسبب اختفاء الأم (إيزابيل)‬
‫وكونها مطلوبة للعدالة‬

190
00:16:30,080 --> 00:16:33,480
‫سيطالب السيد (دي آرو)‬
‫بحضانة ابنته‬

191
00:17:11,360 --> 00:17:12,680
‫إياك أن تتحرك‬

192
00:17:39,120 --> 00:17:40,960
‫لم أجد طريقة أفضل لأوقظك‬

193
00:17:41,640 --> 00:17:43,880
‫أنا سأقتلك‬
‫وأتخلص منك أيها النذل‬

194
00:17:50,200 --> 00:17:51,800
‫أيعقل أن تخاطبيني‬
‫بهذا الشكل؟‬

195
00:17:52,640 --> 00:17:54,240
‫أنت من فعلت كل شيء‬

196
00:17:54,760 --> 00:17:56,200
‫خططت بشكل صحيح‬

197
00:17:59,160 --> 00:18:01,560
‫- كل هذا كان انتقاماً، أليس كذلك؟‬
‫- بالمناسبة‬

198
00:18:02,040 --> 00:18:03,480
‫لم يكن الأمر سهلاً‬

199
00:18:03,720 --> 00:18:05,360
‫كان يمكنني قتلك حينها‬

200
00:18:06,720 --> 00:18:08,600
‫ولكنك لن تتعذبي كثيراً‬

201
00:18:09,760 --> 00:18:12,680
‫أما تدمير كل ما حققته‬
‫سيكون فعالاً أكثر‬

202
00:18:13,400 --> 00:18:14,960
‫أليس كذلك (إيزابيل)؟‬

203
00:18:15,520 --> 00:18:16,800
‫كل شيء متشابه‬

204
00:18:18,000 --> 00:18:19,320
‫أنت اعتديت علي‬

205
00:18:20,120 --> 00:18:21,480
‫هذه وجهة نظرك‬

206
00:18:22,600 --> 00:18:25,400
‫هل ترى أنك الضحية؟‬

207
00:18:25,800 --> 00:18:28,320
‫هل تعرفين ما يقومون به‬
‫ضد المعتدين في السجن؟‬

208
00:18:29,520 --> 00:18:30,840
‫آخر ما يهمني‬

209
00:18:31,440 --> 00:18:32,760
‫أعرف هذا‬

210
00:18:36,040 --> 00:18:38,600
‫العاطفة تجاه أولادنا تخيفنا‬

211
00:18:38,680 --> 00:18:40,000
‫بل تعمينا‬

212
00:18:40,480 --> 00:18:41,840
‫إنها تقيدنا‬

213
00:18:43,480 --> 00:18:45,680
‫كان يمكنك أن تهربي‬
‫وتنسي أمر الفتاة‬

214
00:18:45,960 --> 00:18:47,280
‫ولكن أبداً‬

215
00:18:47,480 --> 00:18:49,000
‫أنت امرأة متوقعة‬

216
00:18:50,480 --> 00:18:52,400
‫- ماذا ستفعل بي (خوليان)؟‬
‫- كل شيء‬

217
00:18:53,800 --> 00:18:55,120
‫سأقتلك هنا‬

218
00:18:56,160 --> 00:18:57,600
‫- لا‬
‫- بلى‬

219
00:18:59,800 --> 00:19:02,240
‫- لا‬
‫- أنا قاس، أليس كذلك؟‬

220
00:19:04,280 --> 00:19:05,680
‫أنا قاس‬

221
00:19:33,800 --> 00:19:35,160
‫اسمعني‬

222
00:19:35,280 --> 00:19:37,560
‫أريد الخروج من هنا بأي وسيلة‬

223
00:19:42,840 --> 00:19:44,520
‫افتح الباب، أنا سأخرجه‬

224
00:20:14,720 --> 00:20:16,080
‫أراك هادئة‬

225
00:20:16,200 --> 00:20:18,400
‫أنت محق‬
‫لا يمكنني مغادرة هذا المكان‬

226
00:20:18,600 --> 00:20:20,040
‫للأسف، إنها الحياة‬

227
00:20:22,720 --> 00:20:24,600
‫انتبهت لأشياء هامة‬

228
00:20:27,760 --> 00:20:29,080
‫مثل ماذا؟‬

229
00:20:31,680 --> 00:20:33,800
‫رائحة من كانوا موجودين!‬

230
00:20:36,440 --> 00:20:37,760
‫لم أفهمك‬

231
00:20:39,560 --> 00:20:40,960
‫مع أنك شخص ذكي‬

232
00:20:43,080 --> 00:20:44,520
‫سأعرض عليك صفقة‬

233
00:20:46,760 --> 00:20:48,680
‫هل ترينني في موقع تفاوض؟‬

234
00:20:51,080 --> 00:20:52,480
‫أرسل رسالة وداع لابنتي‬

235
00:20:52,560 --> 00:20:54,560
‫وسأسمح لك‬
‫أن تعتدي علي ثانية‬

236
00:20:59,280 --> 00:21:01,200
‫طمئنها فقط‬
‫وقل لها إنني بخير‬

237
00:21:01,880 --> 00:21:05,800
‫وألا تقلق علي، وأنني استطعت السفر‬
‫وصرت في مكان آمن‬

238
00:21:07,560 --> 00:21:09,720
‫لا أريد أن يعذبها اختفائي‬

239
00:21:10,320 --> 00:21:12,000
‫ستبقى تبحث عني‬

240
00:21:13,040 --> 00:21:14,760
‫وهذا حتماً سيزعجك‬

241
00:21:15,320 --> 00:21:16,800
‫متأكدة أن هذا سيحدث‬

242
00:21:18,400 --> 00:21:21,000
‫أريدها أن تقتنع‬
‫أنها لن تراني في حياتها بعد‬

243
00:21:22,520 --> 00:21:23,840
‫وأخبرها بأن تعيش سعيدة‬

244
00:21:24,080 --> 00:21:25,400
‫ليس كأمها‬

245
00:21:28,400 --> 00:21:30,720
‫أيعقل أنك لا تستطيع‬
‫فعل شيء بسيط كهذا؟‬

246
00:21:30,880 --> 00:21:33,200
‫مقابل أن تحصل‬
‫على متعتك إلى الأبد‬

247
00:21:37,360 --> 00:21:38,680
‫قبلت العرض‬

248
00:21:43,800 --> 00:21:46,600
‫- متى سترسلين الرسالة إلى ابنتك؟‬
‫- هيا اكتب البداية‬

249
00:21:46,840 --> 00:21:49,280
‫حسناً، أتشرف بالكتابة من بعدك‬

250
00:21:51,960 --> 00:21:56,200
‫لعلمك سيكون العقاب قاسياً‬
‫إن فكرت بخداعي‬

251
00:21:56,480 --> 00:21:58,960
‫- أنا أريد إرسال الرسالة إلى ابنتي فقط‬
‫- ما الرقم؟‬

252
00:22:00,160 --> 00:22:03,760
‫٩٩٢٨٣٤‬

253
00:22:04,160 --> 00:22:06,080
‫صحيح، هذا هو رقمها‬

254
00:22:07,400 --> 00:22:09,080
‫تفضلي، أعطيني المحتوى‬

255
00:22:19,440 --> 00:22:21,000
‫"مرحباً يا ابنتي، أنا أحبك كثيراً‬
‫لا تقلقي علي، أنا في مكان آمن"‬

256
00:22:21,080 --> 00:22:22,600
‫"لقد تمكنت من مغادرة البلاد‬
‫أخبري جدتك أنني سأتذكر (روما) دائماً"‬

257
00:22:22,680 --> 00:22:24,200
‫"والأيام التي قضيناها في‬
‫(روما) عندما كنت طفلة"‬

258
00:22:38,960 --> 00:22:40,280
‫لا‬

259
00:22:40,800 --> 00:22:42,160
‫لا، هذا مستحيل‬

260
00:22:43,040 --> 00:22:44,360
‫حبيبتي‬

261
00:22:46,360 --> 00:22:47,920
‫ما بك؟ ماذا أصابك (سول)؟‬

262
00:22:50,360 --> 00:22:51,720
‫لقد ذهبت‬

263
00:22:52,640 --> 00:22:55,520
‫- ماذا؟‬
‫- لن أستطيع رؤيتها‬

264
00:22:57,760 --> 00:22:59,440
‫لا تستطيع العيش من دونك‬

265
00:22:59,880 --> 00:23:01,440
‫ولكنها ذهبت الآن‬

266
00:23:03,880 --> 00:23:06,480
‫قولي لجدتك‬
‫إنني دائماً سأتذكر (روما)‬

267
00:23:07,000 --> 00:23:11,280
‫الأيام التي قضيناها في (روما)‬
‫حين كنت طفلة‬

268
00:23:12,400 --> 00:23:13,720
‫ماذا حدث في (روما)؟‬

269
00:23:15,040 --> 00:23:16,880
‫لم نذهب إلى (روما) مطلقاً‬

270
00:23:18,000 --> 00:23:20,160
‫إذاً لم كتبت هذا؟‬

271
00:23:20,880 --> 00:23:22,240
‫جدتي‬

272
00:23:23,400 --> 00:23:24,800
‫جدتي‬

273
00:23:25,000 --> 00:23:27,880
‫ما الأمر؟ أنت تخيفينني كثيراً‬

274
00:23:31,560 --> 00:23:34,280
‫حين كانت صغيرة‬
‫كنا نلعب لعبة التحري مع بعضنا‬

275
00:23:34,920 --> 00:23:38,160
‫كانت تترك لي ملاحظات‬
‫مكتوبة برموز هي اخترعتها‬

276
00:23:38,280 --> 00:23:39,600
‫أنا أحتفظ بها حتى الآن‬

277
00:23:39,720 --> 00:23:41,480
‫مهلاً، هذا هو‬

278
00:23:42,160 --> 00:23:44,600
‫- هيا أحضري ورقة وقلماً بسرعة (سول)‬
‫- حسناً‬

279
00:23:45,480 --> 00:23:47,040
‫(آر) تعني (أتش)‬

280
00:23:48,000 --> 00:23:49,560
‫(أو) تعني (إيه)‬

281
00:23:50,560 --> 00:23:52,280
‫(إم) تعني (آر)‬

282
00:23:56,840 --> 00:23:58,240
‫هذا هو‬

283
00:24:15,200 --> 00:24:16,760
‫الوضع رومنسي، أليس كذلك؟‬

284
00:24:18,440 --> 00:24:20,200
‫ما ستفعله بي ليس رومانسياً‬

285
00:24:20,280 --> 00:24:21,800
‫كوني أكثر مرحاً‬

286
00:24:22,200 --> 00:24:23,680
‫وإلا سأدفنك‬

287
00:24:24,280 --> 00:24:28,040
‫- لن أسعد بهذا‬
‫- ادعي أنك سعيدة‬

288
00:24:28,800 --> 00:24:30,200
‫أنا لست حيواناً‬

289
00:24:31,240 --> 00:24:33,200
‫إياك أن تفكري أنني هكذا‬

290
00:24:36,400 --> 00:24:39,000
‫هل تظن أنه يمكنك بالعنف‬
‫تغيير الحقيقة؟‬

291
00:24:40,520 --> 00:24:43,320
‫- فعلاً أنت حيوان‬
‫- لا تصفيني بهذه الكلمة‬

292
00:24:45,400 --> 00:24:46,720
‫ارتدي الفستان‬

293
00:25:11,920 --> 00:25:13,280
‫حسناً‬

294
00:25:44,680 --> 00:25:46,720
‫رغم كل شيء ما تزالين جميلة‬

295
00:25:48,680 --> 00:25:50,280
‫وفر هذا الكلام لشخص آخر‬

296
00:25:50,720 --> 00:25:52,040
‫حسناً‬

297
00:25:55,520 --> 00:25:56,880
‫لا داعي للتأجيل‬

298
00:26:03,440 --> 00:26:04,800
‫اشربي‬

299
00:26:38,480 --> 00:26:40,040
‫أنهيه كله‬

300
00:26:40,880 --> 00:26:42,640
‫أظن أنه إن نمت سيكون الأمر أفضل‬

301
00:27:07,360 --> 00:27:08,960
‫تمددي، لا أريدك أن تقاومي‬

302
00:27:39,720 --> 00:27:41,880
‫حين تموتين‬
‫لن تتذكري أي شيء‬

303
00:27:47,760 --> 00:27:49,280
‫سأشغل موسيقى‬

304
00:28:29,840 --> 00:28:32,080
‫من كان يفكر‬
‫أننا سنلتقي ثانية؟‬

305
00:28:33,240 --> 00:28:35,040
‫كم هذه الحياة صغيرة‬

306
00:28:44,120 --> 00:28:46,360
‫لا، ابتعد، لا‬

307
00:28:49,600 --> 00:28:51,920
‫(إيزابيل)، أنا إلى جانبك‬

308
00:28:52,200 --> 00:28:54,200
‫حبيبتي، لا تخافي‬
‫أنا قربك هنا‬

309
00:28:55,640 --> 00:28:57,160
‫- (إيزابيل)، هيا‬
‫- أمي‬

310
00:28:57,280 --> 00:29:00,680
‫سآخذك من هنا، كوني قوية‬
‫هيا ابنتي، ساعديني قليلاً‬

311
00:29:00,880 --> 00:29:02,240
‫(إيزابيل)‬

312
00:29:06,400 --> 00:29:07,920
‫انتظري قليلاً، انتظري‬

313
00:29:08,120 --> 00:29:09,440
‫لحظة‬

314
00:29:17,280 --> 00:29:19,000
‫أحضرت المفاتيح، انتظري‬

315
00:29:19,680 --> 00:29:21,600
‫لا تخافي، أنا سأخرجك من هنا‬

316
00:29:58,680 --> 00:30:00,200
‫(نييتو)، هنا‬

317
00:30:05,400 --> 00:30:06,760
‫ما كل هذا؟‬

318
00:30:07,440 --> 00:30:08,960
‫يا للحقير‬

319
00:30:30,080 --> 00:30:31,400
‫انتظري‬

320
00:30:35,360 --> 00:30:36,720
‫لقد أخذها معه‬

321
00:30:37,120 --> 00:30:38,880
‫- أخذ (إيزابيل) معه‬
‫- أين ذهبا؟‬

322
00:30:39,160 --> 00:30:42,560
‫- لا أعرف إلى أين ذهبا، لا أعرف‬
‫- اهدئي قليلاً، سنجدهما‬

323
00:31:00,520 --> 00:31:02,720
‫سترين ما سأفعله بعد قليل‬

324
00:31:21,280 --> 00:31:25,520
‫لا، لا، اتركني أرجوك‬
‫لا تفعل هذا بي‬

325
00:31:25,760 --> 00:31:27,600
‫لا تفعل هذا بي‬

326
00:31:27,800 --> 00:31:29,040
‫لا تفعل هذا بي‬

327
00:31:29,120 --> 00:31:33,360
‫لا، أنت حقير‬

328
00:31:33,480 --> 00:31:34,800
‫اصرخي أكثر‬

329
00:31:35,080 --> 00:31:36,600
‫لا أحد سيسمعك‬

330
00:31:36,920 --> 00:31:38,240
‫حسناً‬

331
00:31:39,800 --> 00:31:41,360
‫للأسف هذه نهايتك‬

332
00:31:49,240 --> 00:31:50,960
‫لا‬

333
00:31:51,480 --> 00:31:52,880
‫الآن تساوينا‬

334
00:32:02,560 --> 00:32:03,920
‫اللعنة‬

335
00:32:04,440 --> 00:32:07,560
‫لدينا ألف احتمال‬
‫يستحيل أن نفتش في كل الأماكن‬

336
00:32:08,080 --> 00:32:11,000
‫حتى لو استنفرنا كل عناصر الشرطة‬
‫لن نستطيع فعل هذا‬

337
00:32:11,120 --> 00:32:14,600
‫نعم لو سمحت، السيارة مسجلة‬
‫باسم (خوليان دي آرو)‬

338
00:32:14,880 --> 00:32:16,560
‫فتشوا آلات تصوير الطرقات‬

339
00:32:25,560 --> 00:32:27,480
‫لم نجد شيئاً‬
‫سيارته غير موجودة‬

340
00:32:39,920 --> 00:32:42,720
‫لا‬

341
00:32:43,840 --> 00:32:46,520
‫يا ترى هل سيخاطر بدفنها‬
‫في وضح النهار؟‬

342
00:32:46,760 --> 00:32:49,000
‫لا أظن هذا‬
‫يمكن لأي شخص أن يراه‬

343
00:32:49,840 --> 00:32:52,320
‫- ماذا تقول؟‬
‫- وربما يبلغ عنه‬

344
00:32:52,800 --> 00:32:54,680
‫لا أظنه سيخاطر لأنه حذر‬

345
00:32:58,080 --> 00:33:00,080
‫هو من أغنياء المنطقة‬

346
00:33:01,440 --> 00:33:02,920
‫ويمتلك أراض كثيرة‬

347
00:33:04,120 --> 00:33:05,960
‫حتماً لديه أرض خاصة به‬

348
00:33:07,480 --> 00:33:09,040
‫بسرعة اتصل بأبيه‬

349
00:34:54,080 --> 00:34:55,800
‫لم نجد شيئاً‬
‫هل وجد أحدكم شيئاً؟‬

350
00:34:55,880 --> 00:34:57,240
‫هيا‬

351
00:34:57,600 --> 00:34:59,120
‫دعونا ننفصل‬

352
00:34:59,440 --> 00:35:03,240
‫يا رجال، اذهبوا من هنا‬
‫وأنتما الاثنان اذهبا من هنا‬

353
00:35:06,280 --> 00:35:08,280
‫وأنتم أيضاً‬
‫ابحثوا في ذاك المكان‬

354
00:35:08,600 --> 00:35:10,320
‫- بسرعة‬
‫- لا شيء هنا‬

355
00:35:26,320 --> 00:35:28,440
‫تعالوا إلى هنا‬
‫تعالوا إلى هنا‬

356
00:35:37,360 --> 00:35:38,800
‫هات المعول‬

357
00:35:39,960 --> 00:35:41,680
‫- (إيزابيل)‬
‫- هنا يوجد خشب‬

358
00:35:41,760 --> 00:35:43,120
‫- أسرعوا‬
‫- (إيزابيل)‬

359
00:35:43,240 --> 00:35:44,640
‫- أزل التراب‬
‫- (إيزابيل)‬

360
00:35:44,960 --> 00:35:46,880
‫أحضر معولاً آخر‬

361
00:35:55,800 --> 00:35:57,120
‫(إيزابيل)‬

362
00:36:00,480 --> 00:36:01,800
‫تعالي‬

363
00:36:02,600 --> 00:36:04,920
‫احملها، احملها معي بهدوء‬

364
00:36:06,840 --> 00:36:09,840
‫- ضعها هنا، ضعها‬
‫- على رسلك‬

365
00:36:10,440 --> 00:36:11,840
‫(إيزابيل)‬

366
00:36:11,960 --> 00:36:14,400
‫ليتصل أحدكم بالإسعاف بسرعة‬

367
00:36:18,240 --> 00:36:19,640
‫(إيزابيل)‬

368
00:36:24,360 --> 00:36:26,000
‫نعم تنفسي، تنفسي‬

369
00:36:26,280 --> 00:36:27,840
‫هيا، تنفسي‬

370
00:36:31,680 --> 00:36:33,040
‫تنفسي‬

371
00:36:37,200 --> 00:36:38,640
‫أنا معك‬

372
00:36:42,720 --> 00:36:44,760
‫أنا معك (إيزابيل)، أنا معك‬

373
00:36:53,120 --> 00:36:58,440
‫السادة المسافرون على متن‬
‫(بريتش أير وايز ٧١١٠)‬

374
00:36:58,800 --> 00:37:01,080
‫والمتجهة إلى (جزر الكناري)‬

375
00:37:01,840 --> 00:37:06,080
‫يرجى التوجه إلى البوابة رقم (بي ٥٨)‬

376
00:37:09,120 --> 00:37:14,560
‫السادة المسافرون على متن‬
‫(بريتش أير وايز ٧١١٠)‬

377
00:37:14,880 --> 00:37:17,640
‫- والمتجهة إلى (جزر الكناري)‬
‫- وأخيراً وجدناك أيها النذل‬

378
00:37:17,800 --> 00:37:22,160
‫يرجى التوجه إلى البوابة رقم (بي ٥٨)‬

379
00:37:29,440 --> 00:37:31,280
‫عشر سنوات وسوف أخرج‬

380
00:37:32,880 --> 00:37:34,360
‫لا‬

381
00:37:41,560 --> 00:37:44,280
‫(إيزابيل)، إياك أن تتهوري‬

382
00:37:44,480 --> 00:37:46,720
‫لا، إياك أن تفعليها‬

383
00:37:50,600 --> 00:37:52,640
‫أرجوك، اخفضي مسدسك‬
‫على الفور‬

384
00:38:38,760 --> 00:38:40,160
‫هل تحسنت؟‬

385
00:38:41,040 --> 00:38:42,400
‫أجل‬

386
00:38:44,440 --> 00:38:46,600
‫- وأنت؟‬
‫- بخير‬

387
00:38:46,840 --> 00:38:48,400
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

388
00:38:48,680 --> 00:38:50,000
‫حسناً‬

389
00:38:51,920 --> 00:38:54,200
‫أتعلمين أنك مختلفة‬
‫عن بقية الأمهات؟‬

390
00:38:54,600 --> 00:38:55,920
‫نعم‬

391
00:38:56,400 --> 00:38:57,960
‫تستحقين أماً أفضل‬

392
00:39:00,520 --> 00:39:01,840
‫لا أعرف‬

393
00:39:02,560 --> 00:39:05,800
‫ولكن لو كان القرار لي‬
‫لما اخترت أماً غيرك‬

394
00:39:08,520 --> 00:39:09,880
‫لن أستبدلك‬

395
00:39:10,440 --> 00:39:12,560
‫على الأقل معك لا أحس بالملل‬

396
00:39:14,920 --> 00:39:16,360
‫أنت بلهاء‬

397
00:39:17,600 --> 00:39:18,960
‫بلهاء بالفعل‬

398
00:39:23,520 --> 00:39:25,200
‫تريدين (بيتزا) أم (هامبرغر)؟‬

399
00:39:26,800 --> 00:39:29,080
‫يجب أن أذهب بداية‬
‫إلى القسم ولن أتأخر‬

400
00:39:31,240 --> 00:39:32,840
‫أظن جوابك هو (بيتزا)‬

401
00:39:38,760 --> 00:39:40,080
‫أحبك كثيراً (سول)‬

402
00:39:43,640 --> 00:39:44,960
‫أجل‬

403
00:39:45,240 --> 00:39:46,560
‫وأنا أيضاً‬

404
00:40:01,800 --> 00:40:03,160
‫ابنتي الجميلة‬

405
00:40:46,720 --> 00:40:49,640
‫"لقد أعطيتني سبباً لأعيش لأجله، أحبك"‬

406
00:41:28,360 --> 00:41:29,680
‫حسناً‬

407
00:41:30,680 --> 00:41:32,640
‫حسناً، لا بأس‬

408
00:41:33,600 --> 00:41:34,960
‫شكراً‬

409
00:41:35,280 --> 00:41:38,960
‫اللعنة، (خوليان) مات سريرياً فقط‬

410
00:41:39,240 --> 00:41:40,560
‫العشب الضار لا يموت‬

411
00:41:41,360 --> 00:41:42,720
‫أعجبني هذا التشبيه‬

412
00:41:47,040 --> 00:41:49,280
‫(نييتو)، ستأتي لنحتفل؟‬

413
00:41:49,520 --> 00:41:51,320
‫لا، ما يزال لدي عمل هنا‬

414
00:41:52,520 --> 00:41:53,840
‫حسناً‬

415
00:41:55,840 --> 00:41:57,160
‫من هذه؟‬

416
00:41:57,560 --> 00:41:59,000
‫ما الذي جاء بك؟‬

417
00:41:59,640 --> 00:42:01,160
‫ألا يفترض بك أن تستريحي؟‬

418
00:42:01,520 --> 00:42:03,000
‫لا، ليس الآن‬

419
00:42:05,080 --> 00:42:06,480
‫أستريح حين أجد أجوبة‬

420
00:42:06,560 --> 00:42:08,560
‫وحتى الآن توجد الكثير‬
‫من الأمور الغامضة‬

421
00:42:10,760 --> 00:42:13,880
‫(روبيرتو بلاسا)‬
‫قطع شرايينه قبل قليل‬

422
00:42:15,640 --> 00:42:16,960
‫ووجدنا هذه الورقة‬

423
00:42:20,040 --> 00:42:22,120
‫أعطيتني سبباً حتى أعيش‬

424
00:42:22,240 --> 00:42:23,640
‫أحبك‬

425
00:42:26,840 --> 00:42:29,440
‫ولكن لا عائلة له‬

426
00:42:30,000 --> 00:42:32,640
‫ربما تكون لديه‬
‫أسبابه الخاصة مثلاً‬

427
00:42:34,400 --> 00:42:37,080
‫حين كنت معه قال لي‬
‫إن كل شيء بدأ بسببي‬

428
00:42:38,560 --> 00:42:39,920
‫كنت معه؟‬

429
00:42:40,520 --> 00:42:41,880
‫في بيت البحيرة‬

430
00:42:42,080 --> 00:42:46,360
‫في البداية، ظننتها مصادفة‬
‫لأنه قال لي إنه دخله ليختبئ‬

431
00:42:46,480 --> 00:42:47,800
‫استغربت، أليس كذلك؟‬

432
00:42:48,760 --> 00:42:50,080
‫ما بك؟‬

433
00:42:51,160 --> 00:42:53,320
‫قبل عدة أيام وصلنا بلاغ‬
‫من فندق رخيص‬

434
00:42:53,440 --> 00:42:55,280
‫أن هناك أصواتاً تصدر من عنده‬

435
00:42:55,600 --> 00:42:57,040
‫وأمك كانت هناك‬

436
00:42:58,200 --> 00:42:59,520
‫في الفندق؟‬

437
00:43:01,960 --> 00:43:03,400
‫أصوات غريبة؟‬

438
00:43:04,520 --> 00:43:05,880
‫كانت مع رجل‬

439
00:43:06,480 --> 00:43:07,800
‫ولم يعرفوا من يكون‬

440
00:43:08,440 --> 00:43:10,200
‫ولكن (بلاسا) كان يقيم هناك‬

441
00:43:20,640 --> 00:43:21,960
‫مرحباً‬

442
00:43:29,720 --> 00:43:31,040
‫كيف حالك الآن؟‬

443
00:43:43,360 --> 00:43:45,000
‫كيف بدأ هذا الأمر؟‬

444
00:43:49,040 --> 00:43:51,480
‫كنتما عاشقين‬
‫أم مجرد علاقة فقط؟‬

445
00:43:54,320 --> 00:43:56,000
‫لا، لم نكن نحب بعضنا‬

446
00:43:59,080 --> 00:44:02,320
‫أعرف أنك كنت تترددين‬
‫إلى فندق وسط المدينة‬

447
00:44:03,360 --> 00:44:05,040
‫لأنني رأيتك هناك مرة‬

448
00:44:12,040 --> 00:44:13,880
‫في يوم من الأيام حين كنت شابة‬

449
00:44:14,960 --> 00:44:17,640
‫قرأت عبارة في كتاب‬

450
00:44:18,680 --> 00:44:21,680
‫إن لم تكن العدالة‬
‫موجودة فيجب إيجادها‬

451
00:44:24,160 --> 00:44:28,320
‫بداية ظننتها عبارة غبية‬
‫وتحرض على الهمجية‬

452
00:44:30,960 --> 00:44:32,480
‫ثم ولدت أنت‬

453
00:44:33,640 --> 00:44:34,960
‫ربيتك‬

454
00:44:35,920 --> 00:44:37,360
‫ساعدتك لتكبري‬

455
00:44:39,120 --> 00:44:41,320
‫كنت أحب أن أراك‬
‫تضحكين طوال الوقت‬

456
00:44:41,640 --> 00:44:45,320
‫كنت أرغب بالرجوع سريعاً من عملي‬
‫فقط لأسمع ضحكتك الرائعة‬

457
00:44:47,480 --> 00:44:48,920
‫حتى تلك اللحظة‬

458
00:44:51,200 --> 00:44:53,640
‫اللحظة التي رأيتك فيها‬
‫جالسة في الحمام‬

459
00:44:54,280 --> 00:44:56,360
‫تبكين بسبب ما حدث معك‬

460
00:45:00,000 --> 00:45:03,080
‫حينها بدأت أفكر‬
‫بكل جدية في أن أقتله‬

461
00:45:05,400 --> 00:45:07,440
‫ولكن القتل يحولنا إلى حيوانات‬

462
00:45:07,760 --> 00:45:10,520
‫والقانون صارم وبلا مشاعر‬

463
00:45:23,360 --> 00:45:25,000
‫أكملي أمي، لم سكت؟‬

464
00:45:28,040 --> 00:45:29,760
‫الحقير الذي اعتدى عليك‬

465
00:45:31,040 --> 00:45:32,720
‫حين خرج من السجن‬

466
00:45:32,800 --> 00:45:34,520
‫- ولم يكمل مدة حكمه‬
‫- وبعد؟‬

467
00:45:34,640 --> 00:45:38,560
‫وحين قرر القانون أن يخرجه‬
‫من السجن ويخلي سبيله‬

468
00:45:39,960 --> 00:45:42,720
‫تلك العبارة التي قرأتها‬
‫قبل سنوات طويلة‬

469
00:45:43,280 --> 00:45:45,880
‫- وبعد؟‬
‫- حان وقت تنفيذها‬

470
00:45:48,000 --> 00:45:53,800
‫إن لم تكن العدالة موجودة‬
‫يجب أن نجدها‬

471
00:45:58,360 --> 00:46:00,720
‫أنا أعمل منذ سنوات‬
‫مع الضحايا‬

472
00:46:01,720 --> 00:46:03,400
‫رأيت معاناتهم بأم عيني‬

473
00:46:04,120 --> 00:46:05,520
‫سمعت أوجاعهم‬

474
00:46:07,000 --> 00:46:10,640
‫وصرت أعرف‬
‫شكل الممرات في المشافي‬

475
00:46:11,040 --> 00:46:14,360
‫بعد أن تمر بها‬
‫أي ضحية معتدى عليها‬

476
00:46:16,480 --> 00:46:18,400
‫لم تعرفي أنه هو القاتل‬
‫أليس كذلك؟‬

477
00:46:19,160 --> 00:46:20,480
‫صحيح؟‬

478
00:46:21,800 --> 00:46:23,800
‫قولي إنك لم تعرفي‬
‫أنه هو القرد‬

479
00:46:26,680 --> 00:46:28,360
‫أنا من حرضته على فعلها‬

480
00:46:29,880 --> 00:46:31,240
‫أنا المجرمة‬

481
00:46:32,640 --> 00:46:35,800
‫أنا المسؤولة عن انتهاء حياة‬
‫هؤلاء المجرمين القذرين‬

482
00:46:36,440 --> 00:46:37,800
‫أنا المسؤولة‬

483
00:46:42,520 --> 00:46:45,680
‫لا، لا، هذا مستحيل، لا‬

484
00:46:47,120 --> 00:46:48,680
‫هو من طلب مساعدتي‬

485
00:46:49,560 --> 00:46:50,880
‫وأنا استغللته‬

486
00:46:53,520 --> 00:46:57,240
‫أعطيته القناع‬
‫وكل ما يحتاج إليه‬

487
00:47:00,000 --> 00:47:02,480
‫حتى إنني أعطيته البطاقات‬

488
00:47:02,600 --> 00:47:04,400
‫البطاقات التي تحمل العبارة‬

489
00:47:27,040 --> 00:47:28,880
‫- أنت؟‬
‫- يجب أن تعتقليني‬

490
00:47:28,960 --> 00:47:30,400
‫- لا‬
‫- يجب أن تفعليها‬

491
00:47:30,480 --> 00:47:31,840
‫لا‬

492
00:47:33,200 --> 00:47:35,320
‫لا أريد، توقفي عن مطالبتي بفعلها‬

493
00:47:42,640 --> 00:47:44,360
‫أنا السبب بكل ما حدث‬

494
00:47:44,960 --> 00:47:48,760
‫لا، لا، إياك التفكير بهذه الطريقة‬

495
00:47:49,520 --> 00:47:50,840
‫أنت ابنتي‬

496
00:47:51,000 --> 00:47:52,560
‫وأنت حياتي كلها‬

497
00:47:53,080 --> 00:47:54,800
‫أنت أكثر من أحبه‬

498
00:47:55,480 --> 00:47:57,520
‫أنت حبيبتي وعمري كله‬

499
00:47:58,680 --> 00:48:00,240
‫ولأجلك أقاتل‬

500
00:48:03,200 --> 00:48:04,920
‫- أنا لا أريد خسارتك‬
‫- لا‬

501
00:48:05,200 --> 00:48:06,720
‫يستحيل أن تخسريني‬

502
00:48:07,000 --> 00:48:09,000
‫أنا لا أريد خسارتك أمي‬

503
00:48:10,760 --> 00:48:13,480
‫فكري بكل الأشياء الجميلة‬
‫التي عشناها معاً‬

504
00:48:16,120 --> 00:48:18,280
‫هذه لن يأخذها أحد منك‬

505
00:48:19,760 --> 00:48:21,320
‫هيا استلقي‬

506
00:48:24,120 --> 00:48:25,440
‫استرخي‬

507
00:48:25,960 --> 00:48:27,880
‫ستصيرين أفضل بعد قليل‬

508
00:48:28,480 --> 00:48:29,800
‫حسناً‬

509
00:48:35,640 --> 00:48:37,000
‫أنا أحبك‬

510
00:48:40,480 --> 00:48:41,840
‫وأنا أحبك أيضاً‬

511
00:48:52,600 --> 00:48:54,760
‫- ضعها في الأرشيف‬
‫- حسناً، سأضعها فوراً‬

512
00:48:54,920 --> 00:48:57,160
‫ضعها بسرعة وارجع‬
‫لدينا عمل‬

513
00:48:57,440 --> 00:48:58,800
‫هيا أنا أنتظرك‬

514
00:49:13,920 --> 00:49:15,240
‫أمي‬

515
00:49:20,800 --> 00:49:22,120
‫أمي‬

516
00:49:25,640 --> 00:49:28,000
‫- انظر لهذا الملف‬
‫- حسناً‬

517
00:49:28,960 --> 00:49:30,800
‫- وأكمل عملك بهذا الشكل‬
‫- حسناً‬

518
00:49:30,880 --> 00:49:32,200
‫- اتفقنا؟‬
‫- اتفقنا‬

519
00:49:32,280 --> 00:49:33,640
‫- باشر العمل‬
‫- حسناً‬

520
00:49:33,920 --> 00:49:35,240
‫مرحباً‬

521
00:49:38,920 --> 00:49:43,000
‫أنت سألتني إن كنا نستطيع‬
‫تبرير الجريمة والتعايش معها‬

522
00:49:45,640 --> 00:49:47,040
‫لا نستطيع‬

523
00:51:19,840 --> 00:51:21,160
‫لقد انتهى‬

524
00:51:23,680 --> 00:51:25,040
‫- لم يبق منه أي شيء‬
‫- لا‬

525
00:51:25,840 --> 00:51:27,160
‫ما يزال حياً‬

526
00:51:28,000 --> 00:51:29,480
‫نعم، ولكن عن طريق الأجهزة‬

527
00:51:34,640 --> 00:51:36,240
‫يمكنني فصلها عنه‬

528
00:51:36,800 --> 00:51:40,720
‫- طبعاً يمكنك، ولكن لن تفعليها‬
‫- لا‬

529
00:51:43,520 --> 00:51:46,240
‫يكفيني أن أحد أفراد عائلته‬
‫دخل إلى السجن‬

530
00:51:48,440 --> 00:51:49,760
‫نعم، صحيح‬

531
00:51:49,880 --> 00:51:51,240
‫هذا أكثر من كاف‬

532
00:51:52,200 --> 00:51:55,520
‫كما يجب أن تبقي في الخارج‬
‫لتأخذي حلاوة لأمك‬

533
00:51:58,520 --> 00:52:00,880
‫برأيك، هل هذا الوقت المناسب للمزاح؟‬

534
00:52:01,520 --> 00:52:02,880
‫نعم، بالطبع‬

535
00:52:06,960 --> 00:52:08,320
‫والآن؟‬

536
00:52:11,360 --> 00:52:12,680
‫الآن‬

537
00:52:17,920 --> 00:52:20,320
‫أيضاً الوقت غير مناسب‬
‫لأخبرك بما أفكر‬

538
00:52:20,440 --> 00:52:21,760
‫أخبرني‬

539
00:52:26,120 --> 00:52:27,600
‫تريدين تناول المعكرونة؟‬

540
00:52:28,600 --> 00:52:30,000
‫هذا ما تريد قوله؟‬

541
00:52:32,120 --> 00:52:33,480
‫لا‬

542
00:52:34,480 --> 00:52:37,720
‫بصراحة، هذا أغرب كلام‬
‫غزل وحب سمعته طوال حياتي‬

543
00:52:39,920 --> 00:52:43,280
‫ماذا تتوقعين أن أقول‬
‫وأنا أسمع أصوات هذه الأجهزة؟‬

544
00:52:44,280 --> 00:52:45,800
‫- هذه الحياة غريبة‬
‫- لا‬

545
00:52:46,640 --> 00:52:48,640
‫ولكن إن كنت ستنتظر الظروف‬

546
00:52:49,240 --> 00:52:50,880
‫ربما لن يتغير شيء أبداً‬

547
00:52:51,640 --> 00:52:53,400
‫هذا ما كانت تقوله لي أمي‬

548
00:52:57,520 --> 00:52:58,840
‫- هل نذهب؟‬
‫- لا‬

549
00:53:01,000 --> 00:53:03,160
‫انتظرني في الخارج‬
‫سألحق بك (نييتو)‬

550
00:53:28,440 --> 00:53:30,400
‫أنا ربحت يا (خوليان)‬

551
00:53:35,080 --> 00:53:37,760
‫أعدك أن أعيش بسعادة‬

