﻿1
00:00:23,590 --> 00:00:25,090
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:25,673 --> 00:00:28,548
‫حصلت جدتك على مخالفة القيادة
‫تحت آثار الثمالة الليلة، ستبقى هنا لفترة

3
00:00:28,673 --> 00:00:30,715
‫- ستذهب إلى منزل جيد فعلاً
‫- رقمي موجود هنا

4
00:00:31,131 --> 00:00:32,548
‫ولكن احرصي على ألا يرى أحد الهاتف

5
00:00:32,757 --> 00:00:37,423
‫إن كان بوسعنا تقديم أي خدمة
‫فسيسرّنا التواصل معك ومع والدتك

6
00:00:37,548 --> 00:00:38,548
‫لا داعي لكي تعرف

7
00:00:38,715 --> 00:00:41,799
‫شبكات النوافذ قرابة ثمانية
‫وقد لا تضطرين إلى إصلاحها كلها

8
00:00:41,964 --> 00:00:43,880
‫أصلحها كلها وبِعني كمية إضافية
‫من أجود الأنواع لديك

9
00:00:43,964 --> 00:00:47,256
‫- هل هذه ماريجوانا؟
‫- ستحتاج إلى أكثر من ذلك للاسترخاء

10
00:00:47,382 --> 00:00:49,340
‫نعم، إلى الكثير

11
00:00:49,465 --> 00:00:51,799
‫لقد راقبتُ اجتماعك
‫عليك أن تكسب (برايدن) في صفك

12
00:00:51,881 --> 00:00:54,298
‫- أخبر مديرك بأنه أحسنَ عملاً
‫- أنا و(طارق) شريكان

13
00:00:54,673 --> 00:00:58,757
‫هل كنتَ مع (كاري ميلغرام) في شقتها
‫في ليلة مقتل (جباري رينولدز)؟

14
00:00:58,923 --> 00:01:00,215
‫- كلا
‫- من أين حصلت على هذه البطاقة؟

15
00:01:00,340 --> 00:01:03,673
‫- أعطيتهم بطاقة (راميريز) للتساهل معك؟
‫- هذا ما طلبتِ مني فعله!

16
00:01:03,799 --> 00:01:06,715
‫هل طلبت من ذلك الشاب قتل (جباري)؟
‫أم أنه اكتشف علاقتكما بمفرده؟

17
00:01:06,881 --> 00:01:09,964
‫أنا و(زيك) ليس لدينا أي علاقة بمقتل (جباري)

18
00:02:51,215 --> 00:02:52,215
‫(زيك)؟

19
00:02:55,090 --> 00:02:56,382
‫(زيك)، أهذا أنت؟

20
00:03:02,673 --> 00:03:05,382
‫"رسالة إلى (زيك): أين أنت؟"

21
00:03:32,006 --> 00:03:34,006
‫"رسالة من (زيك): شارفت على الوصول"

22
00:03:42,881 --> 00:03:45,548
‫اصمتي بحقك
‫لا ترغميني على فعل شيء أندم عليه

23
00:03:46,215 --> 00:03:47,298
‫ماذا تريدين؟

24
00:03:47,840 --> 00:03:51,340
‫طلبت منك أن تكفّي عن مضاجعة نسيبي
‫ولكنك لم تصغي إلي

25
00:03:51,881 --> 00:03:53,423
‫لذا ستتحدثين الآن يا امرأة

26
00:03:54,006 --> 00:03:56,298
‫هل عرف ذلك البروفيسور بعلاقتك مع (زيك)؟
‫هل قتلتِه؟

27
00:03:56,423 --> 00:03:59,632
‫- لا، أقسم بذلك
‫- كفّي عن الكذب أيتها الساقطة!

28
00:04:00,340 --> 00:04:06,632
‫كنت مع (زيك) في ليلة مقتل (جباري)
‫وأخبرت الشرطة بهذا

29
00:04:07,880 --> 00:04:09,881
‫ولكن لقد كذب (زيك) على الشرطة...

30
00:04:10,548 --> 00:04:13,382
‫- لحمايتي
‫- إذاً عليكِ حمايته الآن بدورك

31
00:04:14,006 --> 00:04:15,715
‫اعرفي مَن قتل ذلك البروفيسور

32
00:04:16,632 --> 00:04:18,590
‫هكذا تخرجين (زيك) من كل هذه الورطة

33
00:04:19,548 --> 00:04:21,507
‫- وماذا لو عجزت عن ذلك؟
‫- هذا ليس خياراً متاحاً

34
00:04:22,090 --> 00:04:26,632
‫أنت تعملين لحسابي الآن
‫وإن خذلتني، فستخسرين أكثر من وظيفتك اللعينة

35
00:04:26,923 --> 00:04:27,923
‫هل تفهمينني؟

36
00:04:29,340 --> 00:04:30,840
‫لا ترغميني على تكرار كلامي

37
00:04:37,923 --> 00:04:45,590
‫حسناً، سيأتي وكيل السيارات إلى هنا
‫ليريني سيارة (ماكلارن 570) وأيضاً...

38
00:04:46,673 --> 00:04:48,673
‫سيارة (فيراري 488)

39
00:04:49,298 --> 00:04:52,840
‫أيهما تظن أنها تعبّر أكثر
‫عن (دايفيس ماكلين)؟

40
00:04:53,757 --> 00:04:54,840
‫هذا قرار صعب

41
00:04:55,590 --> 00:04:58,548
‫أظن أنهما كلاهما يعبّران عن رجل سافل

42
00:04:59,757 --> 00:05:00,757
‫ظريف!

43
00:05:00,964 --> 00:05:01,964
‫- على ذكر الظرافة...
‫- "(كاين): لا تنسَ أمري أيها المتباهي"

44
00:05:02,090 --> 00:05:03,747
‫ما السيارة المفضلة
‫لحبيبتك المدعية العامة؟

45
00:05:03,798 --> 00:05:04,964
‫"ما مستجدات قضية (زيك)؟"

46
00:05:05,632 --> 00:05:07,006
‫تبدو وكأنها فتاة تحب سيارة الـ(بورش)

47
00:05:07,131 --> 00:05:09,215
‫ألن تحبّذ أن تشتري سيارة (بورش)
‫بحلول عيد الميلاد يا (ساكس)؟

48
00:05:09,340 --> 00:05:11,215
‫- أظن أنها ستحبّذ هذا
‫- ماذا تفعل هنا يا (طارق)؟

49
00:05:11,507 --> 00:05:14,465
‫اسمع يا (دايفيس)، إنهم يحاولون اعتقال
‫(زيك كروس) بتهمة قتل (جباري رينولدز)

50
00:05:14,590 --> 00:05:17,173
‫أحتاج إلى أن تفعل كل ما بوسعك
‫لتحرص على عدم حدوث هذا

51
00:05:17,298 --> 00:05:21,340
‫قالت خالته (مونيه) إنهما لا يحتاجان إلى
‫محامٍ أو بالأحرى إنهما لا يرغبان في محامٍ

52
00:05:21,799 --> 00:05:22,964
‫لقد حسمَت أمرها

53
00:05:23,173 --> 00:05:26,465
‫لمَ أنت مهموم بشأن (زيك)؟
‫وماذا سيحدث إن تم اعتقاله؟

54
00:05:26,590 --> 00:05:28,340
‫لا تسألني كيف أعرف هذا ولكن...

55
00:05:29,131 --> 00:05:33,048
‫لقد وجدوا سلاح أحد عناصر شرطة (نيويورك)
‫في مسرح الجريمة، وهو سلاح الجريمة

56
00:05:33,548 --> 00:05:34,964
‫- كيف تعرف هذا؟
‫- حسناً...

57
00:05:35,507 --> 00:05:37,423
‫لقد قال الشاب للتو ألا نسأله عن هذا

58
00:05:39,465 --> 00:05:42,880
‫يبدو أنك تدعي وجود عملية تستّر
‫من قِبل قسم شرطة (نيويورك)

59
00:05:43,006 --> 00:05:46,548
‫بالضبط، والآن إن تابعتَ هذه القصة
‫ستجعلهم يكفّون عن ملاحقة (زيك)

60
00:05:46,840 --> 00:05:49,048
‫وستوقفهم عن اعتقال (زيك) رسمياً
‫هذا كل شيء

61
00:05:49,507 --> 00:05:53,131
‫حسناً، مهلاً، مهلاً، مهلاً
‫لمَ تهتم لهذه الدرجة بـ(زيك)؟

62
00:05:53,715 --> 00:05:55,590
‫إن أبقيت (زيك) خارج المشاكل
‫يتسنى لي البقاء في الكلية

63
00:05:56,256 --> 00:05:57,757
‫سأفعل أي شيء لحماية مستقبلي

64
00:05:57,880 --> 00:06:02,632
‫أما (مونيه) فستفعل أي شيء
‫وتدفع أي مبلغ لحماية (زيك)

65
00:06:02,757 --> 00:06:04,382
‫لذا تذكّرا هذا

66
00:06:09,006 --> 00:06:10,006
‫ماذا؟

67
00:06:10,131 --> 00:06:14,590
‫ألستَ مهتماً البتة بكيفية معرفة (طارق)
‫بشكل ساحر عن سلاح الجريمة؟

68
00:06:14,840 --> 00:06:16,880
‫هل تريد أن تطرح الأسئلة أم تريد جني المال؟

69
00:06:18,340 --> 00:06:24,382
‫أعتقد أنه عليك استغلال الآنسة (سوليفان)
‫الجميلة لتعرف ما إن كان هذا صحيحاً

70
00:06:24,881 --> 00:06:27,173
‫(جيني) ليست غبية، اتفقنا؟

71
00:06:27,298 --> 00:06:31,131
‫إن استمررتُ باستغلالها للحصول على المعلومات
‫فستكتشف الأمر في نهاية المطاف

72
00:06:31,256 --> 00:06:35,173
‫حسناً، ولهذا أنت تضاجعها بلا هوادة
‫لئلا تنتبه

73
00:06:35,298 --> 00:06:40,131
‫بحقك يا (ساكس)، إما أن تفعل هذا
‫وإلا لن تحصل على سيارة (بورش 911)

74
00:06:40,382 --> 00:06:41,382
‫حسناً

75
00:06:42,840 --> 00:06:45,507
‫(كيفين)، ماذا تفعل هنا؟

76
00:06:45,964 --> 00:06:47,090
‫هل أتيت لرؤية العميد أيضاً؟

77
00:06:47,923 --> 00:06:49,382
‫نعم، طلب مديرك الجديد اجتماعاً معي

78
00:06:50,382 --> 00:06:51,590
‫ماذا تفعلين هنا؟

79
00:06:52,632 --> 00:06:54,964
‫هل تظنين أنه عرف عن مهاراتك في "الإرشاد"؟

80
00:07:02,048 --> 00:07:04,964
‫أتمنى لو كنا نتعرّف بظل ظروف أفضل
‫أيها العميد (وونغ)

81
00:07:05,256 --> 00:07:12,006
‫نعم، اتضح أنّ ترك الأمور تسير بشكل فوضوي
‫في كلية مرموقة أضرّ بوظيفة العميد (بروكس)

82
00:07:13,715 --> 00:07:15,881
‫وما الذي يفعله البروفيسور (تايت) هنا؟

83
00:07:17,548 --> 00:07:19,590
‫طلب مني الوصي (ستيرن) أن أكون صِلة الوصل

84
00:07:19,715 --> 00:07:24,382
‫بين تحقيق شرطة (نيويورك)
‫عن مقتل البروفيسور (رينولدز) والجامعة

85
00:07:24,757 --> 00:07:26,880
‫أخشى أنني سأستبدلك
‫أيتها البروفيسورة (ميلغرام)

86
00:07:26,964 --> 00:07:29,006
‫تبدو هذه كأمور خاصة بالكلية

87
00:07:29,507 --> 00:07:30,507
‫ما سبب وجودي هنا؟

88
00:07:32,757 --> 00:07:35,006
‫أنا استدعيتُك إلى هنا أيها المحقق (ويتمان)

89
00:07:35,382 --> 00:07:38,923
‫أنت تلطّخ سمعة نجمنا الأبرز
‫وسمعة كلية (ستانسفيلد)

90
00:07:39,256 --> 00:07:40,548
‫أريد أن أعرف السبب

91
00:07:40,715 --> 00:07:45,507
‫أعطِنا بعض المعلومات عن قضيتك
‫لمَ سيؤذي (زيك كروس) (جباري رينولدز)؟

92
00:07:45,840 --> 00:07:48,048
‫لقد تحرّيت عن خلفية (زيك)
‫أيها المحقق (ويتمان)

93
00:07:49,382 --> 00:07:51,799
‫لا يملك أي سجل بارتكاب العنف
‫ولا توجد مخالفة سير حتى باسمه

94
00:07:51,881 --> 00:07:53,673
‫لذا لمَ هو المشتبه به الرئيسي لديك؟

95
00:07:53,923 --> 00:07:56,799
‫إن كنت تمتلك أدلة ضد (زيك)
‫لك حرية اعتقاله

96
00:07:56,881 --> 00:08:00,006
‫وإلا فتوقف عن مضايقته
‫ومضايقة الكلية كذلك الأمر

97
00:08:00,131 --> 00:08:02,048
‫إنه لا يمتلك أي دليل

98
00:08:04,173 --> 00:08:05,215
‫لديّ دافع

99
00:08:06,131 --> 00:08:10,880
‫ولكن لا يمكنني مناقشة نظريتي عن القضية
‫فالتحقيق ما زال جارياً

100
00:08:12,632 --> 00:08:13,715
‫أيتها البروفيسورة (ميلغرام)...

101
00:08:14,090 --> 00:08:18,006
‫هل لديك أي فكرة عما قد يكون دافع (زيك)؟

102
00:08:21,090 --> 00:08:23,880
‫ثمة أمر كنت أود مناقشته مع المحقق (ويتمان)

103
00:08:24,673 --> 00:08:28,964
‫فرد عصابة (جي تي جي) الذي قتِل...
‫العصابة التي تتاجر بالمخدرات

104
00:08:29,590 --> 00:08:34,465
‫رأيت في دفتر ملاحظات (جباري) أنه ربما عرف
‫بقيام عملية تهريب للمخدرات داخل حرم الكلية

105
00:08:34,632 --> 00:08:38,006
‫سأطالب بإجراء مسح سرّي وفوري
‫لكل غرف المهجع

106
00:08:38,131 --> 00:08:40,548
‫إن توصّلت إلى أي ما يستحق الذكر
‫أطلع قسمي عليه

107
00:08:40,840 --> 00:08:45,881
‫- هل من شيء آخر؟
‫- وإن لم نجد شيئاً يستحق الذكر

108
00:08:46,715 --> 00:08:48,131
‫فأريدك أن ترحل بعيداً

109
00:08:50,215 --> 00:08:52,840
‫- لا أتلقى الأوامر منك
‫- أيها المحقق...

110
00:08:53,964 --> 00:08:55,673
‫الكل يتلقى الأوامر مني

111
00:08:57,298 --> 00:09:00,881
‫وسأذكّر المفوّض بذلك
‫حين نتناول العشاء معاً لاحقاً هذا الأسبوع

112
00:09:02,298 --> 00:09:04,507
‫شكراً على إبقائي على اطلاع
‫يا عضو المجلس (تايت)

113
00:09:04,632 --> 00:09:05,632
‫دائماً

114
00:09:06,880 --> 00:09:07,964
‫وداعاً

115
00:09:11,881 --> 00:09:13,090
‫أيها العميد (وونغ)

116
00:09:24,131 --> 00:09:26,632
‫مهلاً، اسمعي، أنا...

117
00:09:27,215 --> 00:09:31,215
‫أريد أن أعلِمك أنني سمعت محادثتك بالصدفة
‫عن (زيك) مع ذلك المحقق

118
00:09:32,090 --> 00:09:35,090
‫أنت صِلة الوصل بين (زيك كروس)
‫و(جباري رينولدز)

119
00:09:37,799 --> 00:09:40,382
‫حسناً، فلنفترض أنّ هذا صحيح

120
00:09:40,880 --> 00:09:45,131
‫أنت تعرف أنّ (زيك) بريء
‫لأننا كنا معاً ليلة مقتل (جباري)

121
00:09:47,340 --> 00:09:50,590
‫ألا يُفترض بك أن تكون
‫المخلّص الأسود العظيم؟

122
00:09:51,048 --> 00:09:53,840
‫هل ستكتفي بالجلوس وتدع رجلاً أسود بريئاً
‫يدخل إلى السجن؟

123
00:09:54,548 --> 00:09:57,923
‫أتساءل باستمرار عن سبب تركيز (ويتمان)
‫عليك وعلى (زيك)

124
00:09:59,340 --> 00:10:01,382
‫ثمة ماضٍ بينك وبين ذلك المحقق

125
00:10:05,799 --> 00:10:09,340
‫يا للعجب!
‫أنت في وضع فوضوي جداً!

126
00:10:09,632 --> 00:10:14,215
‫حبيب مدفون وحبيب قيد الشبهات
‫والبطل الصالح موجود في الوسط

127
00:10:16,048 --> 00:10:18,131
‫أتعلمين؟ أكره الاعتراف بهذا ولكن...

128
00:10:19,048 --> 00:10:20,507
‫ازداد تشوّقي أكثر

129
00:10:20,881 --> 00:10:25,590
‫(رشاد)، لا يتعلق الأمر بي
‫بل يتعلق بك

130
00:10:26,173 --> 00:10:31,173
‫فكر كم ستبدو بطولياً
‫إن ساعدتَ على إثبات براءة (زيك)

131
00:10:32,173 --> 00:10:35,090
‫هكذا تفوز بالانتخابات

132
00:10:46,757 --> 00:10:48,715
‫تقول إنك الأفضل لذا أريد الأفضل لـ(زيك)

133
00:10:49,048 --> 00:10:50,131
‫كم تريد؟

134
00:10:50,880 --> 00:10:51,964
‫مليون دولار

135
00:10:52,090 --> 00:10:53,923
‫- هل تعتقد أنني غبية؟
‫- كلا، لا أعتقد ذلك

136
00:10:54,382 --> 00:10:56,673
‫ففي النهاية، أنتِ اخترتِني

137
00:10:58,048 --> 00:10:59,840
‫تريدين امتلاء الملاعب بالصحافيين

138
00:11:00,062 --> 00:11:02,460
‫وتغطية إعلامية كاملة
‫بحيث يتأثّر بها حُكم كل

139
00:11:02,511 --> 00:11:04,715
‫فرد ممكن في هيئة المحلفين
‫ضمن نطاق 160 كلم

140
00:11:05,090 --> 00:11:07,298
‫هذا يكلّف الأموال

141
00:11:08,423 --> 00:11:09,673
‫الأموال الطائلة

142
00:11:16,715 --> 00:11:17,840
‫تباً!

143
00:11:17,923 --> 00:11:19,632
‫هل من شيء مفقود يا سيدة (تيخادا)؟

144
00:11:20,590 --> 00:11:24,131
‫سنُحضر لك مالك، ولكن أوقف كل الترهات
‫قبل أن تأتي الشرطة لاعتقال (زيك)

145
00:11:24,673 --> 00:11:28,131
‫نعم، أتعلمين؟ لا يمكنني أن أعدك بذلك

146
00:11:28,382 --> 00:11:32,964
‫ولكن إحضارك للمال بغضون ثلاثة أيام لا يضرّ

147
00:11:39,673 --> 00:11:42,757
‫قلت لك إنّ رجالي لم يفتحوا خزنتك

148
00:11:43,048 --> 00:11:46,715
‫وقلت لك حري بك أن تخبرني بالفاعل
‫وإلا سأفترض أنك هو

149
00:11:46,880 --> 00:11:49,256
‫أقسم إنني لم أسرق أحداً

150
00:11:49,465 --> 00:11:50,881
‫أنت مقاول لعين

151
00:11:51,090 --> 00:11:53,090
‫يقتضي عملك بأن تسرق الناس!

152
00:11:53,215 --> 00:11:54,423
‫أطلقي سراحي، اتفقنا؟

153
00:11:54,548 --> 00:11:57,340
‫أطلقي سراحي وسأعيد لك مالك، أعدك

154
00:11:57,465 --> 00:11:59,881
‫وكيف ستعيد لي مالي إن قلتَ إنك لا تملكه؟

155
00:12:00,799 --> 00:12:02,173
‫تبدو مرتبكاً يا صديقي

156
00:12:02,507 --> 00:12:05,173
‫- هل لديك مالي أم لا؟
‫- لا

157
00:12:05,548 --> 00:12:06,673
‫إنه ليس بحوزتي

158
00:12:07,256 --> 00:12:08,840
‫هذه الإجابة الخاطئة يا رجل

159
00:12:16,548 --> 00:12:17,880
‫أمي، ما الخطب؟ ماذا حدث؟

160
00:12:18,006 --> 00:12:19,590
‫كنت في الحانة مع (دايفيس ماكلين)

161
00:12:19,923 --> 00:12:22,340
‫ذهبت لأفتح الخزنة ولم أجد المال

162
00:12:23,590 --> 00:12:25,298
‫هل يعرف أحدكم شيئاً عن هذا؟

163
00:12:25,423 --> 00:12:26,799
‫لا أحد منا قد أخذ هذا المال

164
00:12:26,881 --> 00:12:30,382
‫دخل المقاول وعمّاله بشكل مستمر
‫ولكن هل هم أغبياء كفاية لسرقته؟

165
00:12:30,590 --> 00:12:32,923
‫قال الرجل إنه لم يأخذ المال
‫لذا أسكته بشكل نهائي

166
00:12:34,465 --> 00:12:36,507
‫اسمعوا، لقد ضاع المال
‫وما من سبيل لاستعادته

167
00:12:37,006 --> 00:12:40,173
‫ولكن علينا أن نجد مليون دولار بغضون 3 أيام
‫لكي يتولى (دايفيس) قضية (زيك)

168
00:12:40,298 --> 00:12:42,548
‫مليون دولار؟ هل هو جاد؟

169
00:12:42,715 --> 00:12:45,465
‫اسمعوا، لقد برّأ (دايفيس) والدة (طارق)

170
00:12:45,632 --> 00:12:48,423
‫وكانت متورطة فعلاً
‫إنه يستحق هذا المبلغ

171
00:12:48,548 --> 00:12:50,632
‫يا خالتي، لا أريدك أن
‫تنفقي كل هذا المبلغ لأجلي

172
00:12:50,799 --> 00:12:54,173
‫إن كان سيحميك من السجن
‫ويحمي حظوظك بدخول المنتخب، فهو يستحقه

173
00:12:54,548 --> 00:12:55,799
‫والآن، فلنؤمّن هذا المبلغ

174
00:12:56,298 --> 00:12:58,757
‫(درو)، ابقَ هنا مع (زيك)
‫واحرص على عدم تورّطه بمزيد من المتاعب

175
00:12:58,880 --> 00:13:01,757
‫أمي، يمكنني أن أفعل أكثر من مجرد
‫مجالسة رجل ناضج، دعيني أساعدك

176
00:13:01,880 --> 00:13:03,006
‫لن أتراجع عن كلامي

177
00:13:04,048 --> 00:13:05,465
‫(ديانا)، (كاين)، هيا بنا

178
00:13:13,507 --> 00:13:15,974
‫"إلى (دايفيس): مرحباً،
‫أيمكنك تحويل المال الذي

179
00:13:16,025 --> 00:13:18,382
‫أعطيته لك لقضية
‫(لورينزو) إلى قضية (زيك)؟"

180
00:13:18,507 --> 00:13:21,465
‫"(دايفيس): مستحيل
‫سبق أن بدأت العمل على قضية أبيك"

181
00:13:22,090 --> 00:13:23,131
‫تباً!

182
00:13:25,131 --> 00:13:28,256
‫تباً يا (لورين)! وأخيراً تقرّبتِ منه؟

183
00:13:28,673 --> 00:13:29,673
‫حسناً

184
00:13:30,923 --> 00:13:33,880
‫طاب عصركم أيها الطلاب
‫سررت برؤيتكم جميعاً

185
00:13:33,964 --> 00:13:35,423
‫فلنتطرّق إلى الموضوع مباشرةً

186
00:13:35,799 --> 00:13:40,923
‫انبهرت كثيراً بقراءة آرائكم
‫عما إن كانت الغاية تبرّر الوسيلة

187
00:13:41,215 --> 00:13:43,548
‫وأنا تفاجأت من الخطوط الحمر
‫التي أنتم مستعدون لتجاوزها

188
00:13:43,881 --> 00:13:45,673
‫للحصول على نتيجة معيّنة

189
00:13:45,799 --> 00:13:48,340
‫لا بد من أن يفعل المرء ما عليه فعله
‫أيتها البروفيسورة (ميلغرام)

190
00:13:48,465 --> 00:13:50,590
‫وأي مَن يقول غير ذلك فهو كاذب

191
00:13:51,006 --> 00:13:56,382
‫(طارق)، خاب أملي قليلاً في مناقشتك
‫إذ لم تجِب عن السؤال

192
00:13:56,715 --> 00:13:58,799
‫وهذا لأنّ السؤال بحد ذاته خاطئ

193
00:13:59,256 --> 00:14:01,256
‫إن كنت تقوم بالصواب
‫فلا داعي ليقلق أحد حيال الوسيلة

194
00:14:01,548 --> 00:14:02,923
‫أعرف أنّ هذا صحيح، حسناً

195
00:14:03,048 --> 00:14:05,256
‫نعم، ولكن لم يكن هذا فحوى الفرض المنزلي

196
00:14:05,590 --> 00:14:08,757
‫اعتبر بعضكم بأنه من المبرَر
‫تجاوز بعض الحدود الأخلاقية في تحليلاتكم

197
00:14:08,964 --> 00:14:12,880
‫إن كان الفعل يفيد شخصاً آخر غير الفاعل

198
00:14:13,298 --> 00:14:18,590
‫لا أعلم، أشعر بأنه حتى لو كان شخصاً تحبينه
‫فهناك حدود لا يمكنك تجاوزها

199
00:14:18,881 --> 00:14:20,757
‫ولكن ماذا لو كان هذا لحماية نفسك؟

200
00:14:21,006 --> 00:14:23,881
‫ألا تبرّر الغاية الوسيلة
‫حين تكونين في خطر محدق؟

201
00:14:24,715 --> 00:14:27,465
‫أعتقد أنه عليّ أن أختبر وضعاً مشابهاً
‫لأتوصّل إلى إجابة جازمة

202
00:14:28,548 --> 00:14:31,256
‫وإنما أعتقد أنه لا يمكن تبرير
‫كل ما يقوم به المرء في الحياة

203
00:14:31,382 --> 00:14:33,131
‫واعتبار نفسه شخصاً صالحاً رغم ذلك

204
00:14:37,256 --> 00:14:38,423
‫أيها المحقق (ويتمان)؟

205
00:14:39,215 --> 00:14:41,131
‫فلتكن متأكداً من أنّ هذه لم تكن فكرتي

206
00:14:41,923 --> 00:14:43,090
‫هذا (كمال تايت)

207
00:14:43,757 --> 00:14:45,673
‫انضم إلى مكتبي مؤخراً كمحقق

208
00:14:45,840 --> 00:14:46,840
‫- كيف الحال؟
‫- ووفق المدعي العام

209
00:14:46,923 --> 00:14:49,298
‫- سيساعدك في قضية (جباري)
‫- بخير

210
00:14:49,590 --> 00:14:52,173
‫هل أنت قريب من عضو المجلس (رشاد تايت)؟

211
00:14:52,799 --> 00:14:54,131
‫نعم، إنه أخي

212
00:14:54,673 --> 00:14:57,758
‫إذاً تعرّضت إلى كمين
‫من قِبل أخيك ومتبرّع كبير

213
00:14:57,809 --> 00:15:00,757
‫الشأن في (ستانسفيلد)
‫قبل قليل بمحض الصدفة؟

214
00:15:01,215 --> 00:15:04,090
‫والآن، ها قد أتيتَ لمساعدتنا في القضية

215
00:15:04,298 --> 00:15:06,006
‫نعم، من المستحيل أن تكون هذه صدفة

216
00:15:06,131 --> 00:15:10,632
‫كلنا هنا لأجل الغاية عينها، دعونا ننسى
‫أي أحكام مسبقة ولنعثر على القاتل الحقيقي

217
00:15:10,840 --> 00:15:12,964
‫أحكام مسبقة!
‫نعم، لقد عثرتُ على القاتل الحقيقي

218
00:15:13,256 --> 00:15:15,923
‫- إنه يُدعى (إيزيكيال كروس)
‫- ما الذي يجعلك متأكداً؟

219
00:15:16,507 --> 00:15:17,507
‫الدافع

220
00:15:18,131 --> 00:15:21,923
‫البروفيسورة (كاري ميلغرام) كانت
‫على علاقة بكل من (زيك) وضحية جريمة القتل

221
00:15:22,465 --> 00:15:24,548
‫شعر (زيك) بالغيرة فتخلّص من خصمه

222
00:15:24,673 --> 00:15:28,673
‫ولكنك ذكرتَ في تقريرك أنه قد عُثر
‫على مسدس شرطي قسم (نيويورك) في مسرح الجريمة

223
00:15:28,880 --> 00:15:31,298
‫وأنّ ذلك الشرطي، المدعو (راميريز)، مفقود

224
00:15:32,173 --> 00:15:34,465
‫لا بد من أنّ ذلك الشاب
‫قد سرق مسدس (راميريز)

225
00:15:35,256 --> 00:15:39,256
‫كانت بطاقة التسهيل من الشرطي (راميريز) في
‫محفظته حين أحضرتُه إلى هنا وقد عرضها عليّ

226
00:15:39,923 --> 00:15:41,215
‫ثمة رابط بين الأمرين

227
00:15:41,340 --> 00:15:46,090
‫وحجة (زيك) الغيابية غير صحيحة
‫أي محقق بارع يمكنه تبيان ذلك

228
00:15:46,215 --> 00:15:48,507
‫- منذ متى تعمل كمحقق؟ أشعر بالفضول
‫- انتبه إلى طريقة كلامك معي

229
00:15:48,715 --> 00:15:51,799
‫لن يكون هناك من صلة
‫قبل أن تتحدث مع (راميريز)

230
00:15:52,131 --> 00:15:55,298
‫- هل أجريتَ بحثاً شاملاً عنه؟
‫- نعم، إننا نبحث عنه

231
00:15:55,673 --> 00:15:56,799
‫ولكنك لا تملك شيئاً

232
00:15:57,215 --> 00:16:00,006
‫وكيف أنت متأكد من أنّ حجة (زيك) الغيابية
‫غير صحيحة؟

233
00:16:00,131 --> 00:16:02,507
‫- هل أتيت فعلاً إلى...
‫- ستجري الأمور بسلاسة أكبر

234
00:16:02,632 --> 00:16:04,673
‫إن وجدتما سبيلاً للتوافق معاً

235
00:16:05,131 --> 00:16:08,465
‫(ويتمان)، اعتبر المحقق (تايت)
‫كشخص مساند لك في القضية

236
00:16:08,840 --> 00:16:10,964
‫- ألستَ بحاجة إلى المساعدة؟
‫- طبعاً

237
00:16:11,515 --> 00:16:17,265
‫أصدقاؤك في (ستانسفيلد) يريدوننا أن نجري
‫تحقيقاً متعلقاً بالمخدرات على حرم الكلية

238
00:16:17,799 --> 00:16:19,340
‫لمعرفة ما إن كان لذلك
‫أي رابط بجريمة القتل هذه

239
00:16:20,090 --> 00:16:22,880
‫سيُحضرون بعض الطلاب
‫الذين ضُبطت معهم المخدرات بغية استجوابهم

240
00:16:24,590 --> 00:16:25,840
‫يمكنك تولي ذلك

241
00:16:26,923 --> 00:16:27,964
‫شكراً

242
00:16:30,880 --> 00:16:34,465
‫قمتُ بضمّك إلى فريقي يا (كاين)
‫ولكن يبدو أنك منشغل بأمور أخرى

243
00:16:34,673 --> 00:16:38,215
‫ليس الأمر كذلك على الإطلاق
‫وإنما أواجه حالة شخصية طارئة الآن

244
00:16:38,340 --> 00:16:40,673
‫ولكن أقسم لك، بوسعي الاهتمام بها
‫وتولي أمر أعمالك أيضاً

245
00:16:41,048 --> 00:16:44,298
‫إذاً ما الذي قد يكون هاماً جداً
‫لدرجة أن تدعه يهدد عملك معي؟

246
00:16:47,090 --> 00:16:49,923
‫ربما رأيته على التلفاز
‫لاعب كرة السلة (زيك كروس)

247
00:16:50,757 --> 00:16:54,048
‫تعتقد الشرطة أنها قادرة على توجيه تهمة
‫قتل إليه ولدينا 3 أيام لجمع مليون دولار

248
00:16:54,173 --> 00:16:55,715
‫لتسديد أتعاب محاميه الفاخر

249
00:16:56,340 --> 00:17:01,298
‫- وهل هذا المدعو (زيك) شقيقك؟
‫- لا، إنه نسيبي ولكنه من عائلتي

250
00:17:01,423 --> 00:17:02,548
‫عليّ أن أرعى مصالحه

251
00:17:04,507 --> 00:17:05,507
‫حسناً

252
00:17:06,382 --> 00:17:08,715
‫إن كانت العائلة مهمة إليك
‫فما رأيك بهذا؟

253
00:17:09,090 --> 00:17:10,423
‫عصفوران بحجر واحد

254
00:17:11,507 --> 00:17:14,090
‫ثمة رجل يُدعى (ماهوني)
‫وهو يحاول العمل في منطقتي

255
00:17:14,215 --> 00:17:17,632
‫أريد التخلص منه
‫ولكن الأهم أنني أريد ماله اللعين بالكامل

256
00:17:18,298 --> 00:17:21,090
‫لديه بعض الواجهات، سأرسل لك العناوين

257
00:17:21,215 --> 00:17:24,548
‫إن تخلّصت منه وجلبت كل نقوده
‫فأي مبلغ تجنيه فوق الخمسين ألفاً

258
00:17:24,673 --> 00:17:27,340
‫يمكنك تقديمه إلى نسيبك (زيك)

259
00:17:27,799 --> 00:17:30,799
‫- رائع، رائع، يمكنني تحقيق ذلك
‫- حسناً

260
00:17:38,048 --> 00:17:39,923
‫"إلى (لورين): أين أنت؟"

261
00:17:44,964 --> 00:17:46,548
‫(ياس)، كيف الحال؟
‫هل أنت بخير؟

262
00:17:47,215 --> 00:17:50,256
‫- متى ستأتي لأخذي؟
‫- قريباً، أعدك

263
00:17:50,423 --> 00:17:52,632
‫أريد الذهاب إلى البيت
‫أريد أمي

264
00:17:53,757 --> 00:17:56,048
‫نعم، أعرف يا (ياس)، وأنا أيضاً

265
00:17:56,173 --> 00:17:58,881
‫ولكن علينا التحلّي بالقوة والتكاتف معاً
‫اتفقنا؟

266
00:17:59,340 --> 00:18:00,340
‫حسناً

267
00:18:00,923 --> 00:18:04,507
‫(طارق)، هل يمكنك أن تحضِر لي أحد
‫دفاتر التلوين بالحك التي تحضرها جدتي

268
00:18:04,632 --> 00:18:07,590
‫من المتجر الذي يعرض الزجاجات
‫والملصقات على الواجهات؟

269
00:18:09,632 --> 00:18:12,256
‫نعم يا (ياس)، سأحضر لك منها

270
00:18:12,880 --> 00:18:15,090
‫سأتحدث معك لاحقاً، اتفقنا؟
‫أحبك

271
00:18:21,131 --> 00:18:24,131
‫(كاين)، يا صاح، لقد فاجأتني

272
00:18:24,423 --> 00:18:26,881
‫أبحث عن (طارق) مجدداً، أين هو؟

273
00:18:27,340 --> 00:18:29,006
‫لا أعلم، لم يردّ على اتصالاتي طوال اليوم

274
00:18:29,548 --> 00:18:30,673
‫لماذا؟ ما الأخبار؟

275
00:18:32,006 --> 00:18:33,006
‫أنت...

276
00:18:34,548 --> 00:18:38,757
‫هذا الأمر لا يخصك حتى
‫أريده أن يفعل هذا بنفسه

277
00:18:39,256 --> 00:18:40,507
‫هل يمكنني المساعدة؟

278
00:18:42,465 --> 00:18:44,840
‫بحقك يا أخي، تعرف أنه يمكنني فعل أي شيء

279
00:18:46,880 --> 00:18:47,964
‫أي شيء؟

280
00:18:49,590 --> 00:18:51,006
‫حسناً أيها المندفع

281
00:18:51,215 --> 00:18:52,880
‫استعد، ستكون سائقي الليلة

282
00:18:53,173 --> 00:18:54,548
‫حقاً؟

283
00:18:59,173 --> 00:19:00,298
‫سنخرج

284
00:19:01,215 --> 00:19:04,964
‫إرسال (كمال تايت) إلينا قبل توصّلنا
‫إلى قرار اتهام خطوة سياسية معروفة

285
00:19:05,382 --> 00:19:07,757
‫فهذا يقوّض من سلطة (ويتمان)
‫وقسم شرطة (نيويورك)

286
00:19:08,423 --> 00:19:11,256
‫وكالعادة، يتمادى المدعي العام بفرض سلطته
‫وأظهر أنا كالشريرة

287
00:19:12,215 --> 00:19:13,840
‫يملك (رشاد تايت) هدفاً ما

288
00:19:14,673 --> 00:19:16,048
‫ولكنني لا أعرف ما هو

289
00:19:16,423 --> 00:19:18,382
‫فكري في هدفك أنتِ

290
00:19:19,298 --> 00:19:21,006
‫أنتِ في وضع لا تُحسدين عليه

291
00:19:22,673 --> 00:19:27,840
‫أنت امرأة بيضاء تقاضي نجم كرة سلة محبوباً
‫من أصل إفريقي

292
00:19:27,923 --> 00:19:32,090
‫نعم، إنه محبوب جداً لدرجة أنّ الشائعات
‫تفيد بأنه يضاجع (كاري ميلغرام)، أستاذته

293
00:19:32,923 --> 00:19:36,131
‫تتظاهر بأنها قديسة
‫في حين أنها في حالة فوضوية

294
00:19:36,715 --> 00:19:37,715
‫حسناً...

295
00:19:40,382 --> 00:19:47,673
‫وأنا... أضاجع خصمي في مجال القانون
‫4 أو 5 مرات أسبوعياً

296
00:19:50,881 --> 00:19:51,881
‫اسمعي

297
00:19:52,840 --> 00:19:53,880
‫(كمال)...

298
00:19:55,340 --> 00:19:56,632
‫سيؤمّن لك الحماية

299
00:19:59,880 --> 00:20:03,340
‫اتصلي به الآن واكسبيه في صفك

300
00:20:03,757 --> 00:20:05,298
‫قد تحتاجين إليه لاحقاً

301
00:20:09,382 --> 00:20:10,799
‫لستَ غبياً يا (كوبر)

302
00:20:12,048 --> 00:20:15,215
‫أنت مضلل وتعمل لحساب الفريق الخاطئ
‫ولكنك لستَ غبياً

303
00:20:18,298 --> 00:20:19,632
‫شكراً لك؟

304
00:20:48,548 --> 00:20:51,423
‫"الرقم المتسلسل للسلاح الذي عُثر عليه
‫وهو مسجل بِاسم محقق في شرطة (نيويورك)"

305
00:20:51,548 --> 00:20:53,507
‫"(دانيلو راميريز)
‫وتم إصدار تعميم للبحث عنه"

306
00:20:57,340 --> 00:21:01,757
‫(لورين)، ستسدين إلينا جميعاً خدمة كبيرة
‫إن قلتِ لنا من أين حصلتِ على هذه

307
00:21:02,256 --> 00:21:04,881
‫إن فعلتِ هذا، قد تخرجين من هنا بمجرد غرامة

308
00:21:05,298 --> 00:21:06,880
‫كل هذا لأجل بضعة أقراص؟

309
00:21:07,215 --> 00:21:08,673
‫قلت لك إنها ليست لي

310
00:21:08,923 --> 00:21:11,590
‫ولكن عثر شرطيّو الحرم على هذه
‫في غرفتك في المهجع

311
00:21:12,215 --> 00:21:15,048
‫- إن لم تكن لكِ، فلمَن هي؟
‫- لستُ واشية

312
00:21:15,173 --> 00:21:18,090
‫لديّ غرفة مليئة بالطلاب هنا ومخدراتهم...

313
00:21:18,215 --> 00:21:21,090
‫- ما الذي يجري هنا؟
‫- مغلّفة بالشكل نفسه

314
00:21:21,215 --> 00:21:23,215
‫مباشرة بعد وقوع جريمتَي قتل في حرم الكلية

315
00:21:23,673 --> 00:21:26,757
‫إنني أطلب مساعدتك يا (لورين)
‫مَن هو المصدر؟

316
00:21:26,880 --> 00:21:29,590
‫إن قالت إنها لا تعرف، فهي لا تعرف

317
00:21:30,298 --> 00:21:34,090
‫(لورين بولدوين) تلميذة متفوقة
‫وليست مجرمة

318
00:21:35,090 --> 00:21:41,048
‫ما إن كانت متفوقة أو لا، سأبحث في كل ناحية
‫حتى أعرف هوية تاجر المخدرات

319
00:21:41,840 --> 00:21:44,131
‫هل يمكنني التحدث معك قليلاً على انفراد؟

320
00:21:45,548 --> 00:21:48,215
‫اسمعي، إن كنتِ ستدافعين
‫عن هؤلاء الأولاد الأثرياء

321
00:21:48,340 --> 00:21:49,382
‫- الذين يعتقدون أنهم مخوّلون...
‫- أيها المحقق...

322
00:21:49,507 --> 00:21:53,632
‫في الواقع، أنا المحقق الجديد
‫في مكتب المدعي العام، (كمال تايت)

323
00:21:54,215 --> 00:21:58,923
‫- (تايت)؟ هل يقربك عضو المجلس (تايت)؟
‫- إنه أخي، ولا علاقة لهذا بوجودي هنا

324
00:21:59,048 --> 00:22:00,131
‫بالطبع

325
00:22:01,090 --> 00:22:05,799
‫اسمع، عليك أن تتابع
‫قضية تهريب المخدرات بصرامة

326
00:22:06,465 --> 00:22:08,881
‫ولكنّ هؤلاء الطلاب لن
‫يطلعوك على مصدرهم فحسب

327
00:22:09,423 --> 00:22:11,757
‫- آسف، هل تحاولين مساعدتي؟
‫- ومساعدة (لورين)

328
00:22:12,507 --> 00:22:13,840
‫كنت أعمل في وكالة لإنفاذ القانون

329
00:22:14,382 --> 00:22:17,757
‫الحثّ على التعاون يتطلب منك
‫أن تعرف طريقة التأثير المناسبة عليهم

330
00:22:18,507 --> 00:22:20,964
‫إن تمكّنت من حملها على مساعدتها
‫على ستمحو ذلك من سجلها؟

331
00:22:23,215 --> 00:22:25,632
‫(لورين)، لن تتوقف
‫الشرطة عند عبارة "لا أعلم"

332
00:22:26,298 --> 00:22:30,590
‫عليك أن تفكري في مستقبلك
‫وفي عائلتك ومهنتك

333
00:22:31,632 --> 00:22:34,423
‫سيزيد من حدة التهم ويضيفها إلى سجلك

334
00:22:34,590 --> 00:22:36,840
‫ما سيؤثّر على فرصك بارتياد كلية
‫للدراسات العليا

335
00:22:37,131 --> 00:22:38,880
‫والتقدم بطلبات للسكن

336
00:22:39,881 --> 00:22:42,590
‫وعلى مستقبلك برمّته

337
00:22:44,881 --> 00:22:48,964
‫هذا مضطرب جداً، هذه ليست أقراصي

338
00:22:51,465 --> 00:22:55,465
‫- ماذا ينبغي بي أن أفعل؟
‫- ربما يمكنك التحدث مع بعض أصدقائك

339
00:22:56,757 --> 00:22:58,799
‫يمكنهم منحك جهاز تسجيل

340
00:23:00,215 --> 00:23:01,799
‫هل تريدينني أن أضع جهاز تنصت؟

341
00:23:03,840 --> 00:23:05,423
‫أيتها البروفيسورة
‫(ميلغرام)، لستُ متأكدة من هذا

342
00:23:05,923 --> 00:23:08,465
‫أتفهّم ذلك، ولكن يمكنك المحاولة

343
00:23:09,298 --> 00:23:14,964
‫وإن فعلتِ، أعدك بأنني سأحملهم
‫على إيقاف أي تحقيق إجرامي بحقك

344
00:23:15,673 --> 00:23:17,548
‫وسيتلاشى كل هذا

345
00:23:18,507 --> 00:23:22,880
‫سيبقى سجلك نظيفاً
‫ولن يعرف والداك بهذا إطلاقاً

346
00:23:24,757 --> 00:23:27,715
‫وقد يفيد هذا بالعثور على قاتل (جباري)

347
00:23:29,090 --> 00:23:32,215
‫تريدين تحقيق العدالة للبروفيسور (رينولدز)
‫أليس كذلك؟

348
00:23:34,964 --> 00:23:36,006
‫بلى

349
00:23:40,215 --> 00:23:41,215
‫حسناً

350
00:23:46,048 --> 00:23:48,298
‫يبدو أنه بات لديك إكسسوار جديد يا (لورين)

351
00:23:51,173 --> 00:23:54,006
‫إذاً جدتي كانت تنفق كل أموال (ياسمين)
‫في متجر للمشروبات الروحية؟

352
00:23:54,881 --> 00:23:57,423
‫لا تستطيع شقيقتي الصغرى
‫العيش مع شخص ثمل على الدوام

353
00:23:59,298 --> 00:24:02,507
‫لستُ متأكداً مما إن كان هذا الوصف
‫ينطبق على جدتك

354
00:24:03,923 --> 00:24:06,215
‫كانت لا تزال (ياسمين) تذهب إلى المدرسة

355
00:24:07,048 --> 00:24:13,840
‫انخفضت علاماتها قليلاً
‫ولكن هذا متوقع بعد رحيل والدتك السريع

356
00:24:16,256 --> 00:24:18,173
‫إنها تنتمي إلي، اتفقنا؟

357
00:24:20,465 --> 00:24:27,423
‫هل حقاً تريد جرّ جدتك إلى المحاكم
‫لمنازعتها على الوصاية؟

358
00:24:29,382 --> 00:24:30,423
‫أصغِ إلي

359
00:24:31,048 --> 00:24:33,632
‫سأفعل أي ما عليّ فعله
‫لحماية شقيقتي، اتفقنا؟

360
00:24:34,923 --> 00:24:36,382
‫هل ستدعمني؟

361
00:24:38,256 --> 00:24:40,880
‫أم أنه عليّ الذهاب إلى المحكمة
‫وتجريدك من الوصاية عليها؟

362
00:24:46,799 --> 00:24:49,632
‫- سأقدّم لك دعمي
‫- شكراً

363
00:24:52,465 --> 00:24:53,673
‫استمتع بوجبتك

364
00:24:56,757 --> 00:24:57,964
‫توقف هنا قليلاً

365
00:24:58,465 --> 00:25:00,048
‫عليّ الدخول لإحضار شيء ما

366
00:25:00,548 --> 00:25:02,465
‫أبقِ السيارة قيد التشغيل

367
00:25:04,256 --> 00:25:05,256
‫هذا فقط؟

368
00:25:06,632 --> 00:25:08,256
‫حسناً، لا بأس، هذا كل شيء

369
00:25:21,632 --> 00:25:26,090
‫- هل أنت تائه؟
‫- لا، أعتقد أنني بوضع جيد

370
00:25:26,757 --> 00:25:27,840
‫مَن تعرف في الداخل؟

371
00:25:29,215 --> 00:25:34,632
‫كما تعلم، (روني)، (بوبي)، (ريكي) و(مايك)
‫الرفاق فحسب

372
00:25:37,215 --> 00:25:38,757
‫اخرج من السيارة الآن!

373
00:25:47,715 --> 00:25:49,590
‫انطلق، انطلق، انطلق!
‫قُد السيارة! قُدها!

374
00:25:59,673 --> 00:26:00,673
‫نعم!

375
00:26:03,256 --> 00:26:08,507
‫تعتريك نظرة ما
‫وكأنك توشكين على طلب شيء مني

376
00:26:09,715 --> 00:26:13,090
‫وأظافرك توحي بذلك أيضاً

377
00:26:14,340 --> 00:26:15,340
‫ما الأمر؟

378
00:26:18,048 --> 00:26:21,673
‫يحتاج (دايفيس ماكلين) إلى مليون دولار
‫بحلول الغد للدفاع عن (زيك)

379
00:26:23,382 --> 00:26:24,840
‫إنه مجنون بالكامل!

380
00:26:25,256 --> 00:26:28,340
‫اسمع، أحتاج إلى توقيعك لرهن المنزل

381
00:26:28,590 --> 00:26:31,757
‫سنستعيد المنزل حالما تتم تبرئة (زيك)
‫ويدخل إلى المنتخب

382
00:26:31,964 --> 00:26:33,715
‫هذا مرفوض جملةً وتفصيلاً

383
00:26:34,215 --> 00:26:36,090
‫لفعلتَ هذا لو كان أحد أبنائنا في ورطة

384
00:26:36,215 --> 00:26:38,006
‫نعم، صحيح، كنت لفعلتُ ذلك

385
00:26:38,880 --> 00:26:40,298
‫ولكنهم ليسوا في ورطة

386
00:26:41,173 --> 00:26:46,131
‫أعلم أنك تحبين نسيبك يا (مو)
‫ولكن علينا التفكير في عائلتنا أولاً

387
00:26:46,715 --> 00:26:51,090
‫تعلمين كم عانينا بعد تسديد أتعاب محامي
‫الدفاع والآن تريدين مني المجازفة بمنزلي؟

388
00:26:52,131 --> 00:26:55,215
‫- مستحيل
‫- اسمع، متى أطلب منك خدمة؟

389
00:26:56,006 --> 00:26:57,507
‫بالكاد أطلب أي شيء

390
00:26:58,131 --> 00:27:00,632
‫ولكنني أطلب منك هذا الآن يا (لورينزو)
‫أرجوك

391
00:27:01,880 --> 00:27:05,507
‫آسف يا (مو)، لا، وقراري نهائي

392
00:27:12,298 --> 00:27:14,006
‫- لا تفعلي هذا يا حبيبتي
‫- ماذا تريد مني أن أفعل؟

393
00:27:16,465 --> 00:27:20,048
‫اسمعي، ما رأيك باستخدام المال
‫الذي خبأناه في الحانة؟

394
00:27:22,964 --> 00:27:24,340
‫نعم، سأستخدمه

395
00:27:28,465 --> 00:27:30,272
‫"نبأ عاجل: (ستانسفيلد)
‫تبدأ اللعب بدون (كروس)"

396
00:27:30,323 --> 00:27:32,131
‫يبدو أنه رغم غياب لاعبهم
‫النجم (إيزيكيال كروس)

397
00:27:32,256 --> 00:27:35,715
‫ففريق (ستاليونز) التابع لـ(ستانسفيلد)
‫سيشارك في مباراة محورية الليلة

398
00:27:36,423 --> 00:27:37,757
‫هذا سيئ يا (درو)

399
00:27:44,548 --> 00:27:46,298
‫كل هذا بسبب الشرطة اللعينة يا رجل

400
00:27:47,382 --> 00:27:49,799
‫لن يغمض لهم جفن قبل سجني
‫بسبب جريمة لم أرتكبها

401
00:27:51,197 --> 00:27:52,489
‫هذه ترهات يا رجل

402
00:27:56,048 --> 00:27:56,772
‫"(إيفيريت): رأيت التسجيل
‫عن (زيك)، هذا معتوه"

403
00:27:56,823 --> 00:27:57,048
‫"نعم"

404
00:27:57,173 --> 00:27:58,173
‫- "(إيفيريت): هل هو بخير؟"
‫- "ما رأيك؟"

405
00:27:58,840 --> 00:28:03,964
‫"إلى (إيفيريت): هل الفريق مستعد
‫للقيام بشيء لمساعدة (زيك)؟"

406
00:28:07,090 --> 00:28:08,757
‫- مَن هذا؟
‫- لا تقلق حيال هذا

407
00:28:18,298 --> 00:28:20,382
‫"ماذا يخطر في بالك؟"

408
00:28:22,548 --> 00:28:23,840
‫سأهتم بهذه المسألة بنفسي

409
00:28:48,985 --> 00:28:51,335
‫إذاً ما يُقال عن جنس
‫المصالحة صحيح، أليس كذلك؟

410
00:28:51,386 --> 00:28:52,152
‫أنا المخطئ

411
00:28:52,985 --> 00:28:54,527
‫ظننت أنّ هذا جنس الشكر

412
00:28:55,985 --> 00:29:00,402
‫عليّ الانفصال عنك أكثر لأنّ هذا كان...

413
00:29:06,152 --> 00:29:07,152
‫تباً!

414
00:29:08,068 --> 00:29:13,026
‫اسمع، تسجيل احتجاج الفريق
‫يحصد آلاف المشاهدات

415
00:29:13,277 --> 00:29:15,318
‫قلت "حرّروا (زيك)"

416
00:29:15,777 --> 00:29:17,610
‫تباً لقسم شرطة (نيويورك)

417
00:29:17,777 --> 00:29:20,902
‫لن نشارك باللعب إلى أن تتم تبرئة (زيك كروس)

418
00:29:20,985 --> 00:29:22,485
‫- حرّروا (زيك)
‫- وانتهى النقاش

419
00:29:22,610 --> 00:29:23,735
‫إنهم مذهلون

420
00:29:23,861 --> 00:29:27,110
‫نعم، وصفحة التمويل التي فتحها المدرب
‫تحقق نجاحاً باهراً أيضاً

421
00:29:27,942 --> 00:29:29,360
‫سيتم نقل المال عن طريق تطبيق (فينمو)

422
00:29:30,402 --> 00:29:32,943
‫(إيف)، كل ما فعلتَه اليوم مذهل

423
00:29:47,753 --> 00:29:51,002
‫(درو)، أريد إخبارك بشيء ما

424
00:29:53,124 --> 00:29:55,285
‫بعد أن انفصلنا يا رجل،
‫تعرضتُ إلى صدمة كبيرة

425
00:29:55,336 --> 00:29:56,040
‫نعم

426
00:29:56,941 --> 00:30:01,941
‫بسبب جريمة القتل على حرم الكلية
‫وبسبب تعرضنا إلى النار في النادي تلك الليلة

427
00:30:04,608 --> 00:30:09,525
‫اثنان من أساتذة (زيك)
‫سألاني عما حدث تلك الليلة و...

428
00:30:10,775 --> 00:30:12,608
‫وأخبرتهما بجزء من القصة

429
00:30:14,358 --> 00:30:15,859
‫ماذا قلت عني؟

430
00:30:17,567 --> 00:30:19,316
‫حاولت ألا أقول شيئاً

431
00:30:20,233 --> 00:30:22,275
‫ولكن لربما ذكرتُ اسمك

432
00:30:26,150 --> 00:30:27,692
‫وتقول لي هذا للتو؟

433
00:30:31,983 --> 00:30:34,108
‫هل تفهم كيف قد يؤثّر هذا عليّ؟

434
00:30:36,150 --> 00:30:38,733
‫- وكيف قد يؤثّر على عائلتي؟
‫- عائلتك؟

435
00:30:39,442 --> 00:30:42,191
‫أليس تعرّضك إلى النار خطأهم؟

436
00:30:42,650 --> 00:30:44,900
‫وأليس خطأهم أنّ (زيك) متهم بجريمة قتل؟

437
00:30:44,983 --> 00:30:48,150
‫أنت لا تعرف شيئاً عن عائلتي
‫ما يعني أنك لا تعرف شيئاً عني

438
00:30:49,900 --> 00:30:51,400
‫ما كان يجدر بك أن تقول شيئاً يا (إيفيريت)

439
00:30:51,525 --> 00:30:52,983
‫(درو)، فلنتحدث عن هذا

440
00:30:53,733 --> 00:30:55,233
‫- (درو)، فلنتحدث عن هذا
‫- لا!

441
00:30:55,358 --> 00:30:56,358
‫أعني...

442
00:30:56,685 --> 00:30:57,760
‫(درو)؟

443
00:30:59,316 --> 00:31:00,483
‫تباً!

444
00:31:05,066 --> 00:31:07,733
‫- عليك الاسترخاء
‫- (إيفي)، أنا مسترخية

445
00:31:07,859 --> 00:31:10,859
‫- ولكنك لا تبدين على سجيتك
‫- نعم، هذا هو المطلوب

446
00:31:11,358 --> 00:31:14,108
‫تذكري أننا سندخل إلى هنا ونحصل
‫على الملابس بالبطاقات الائتمانية المزيفة

447
00:31:14,233 --> 00:31:15,650
‫- طاب يومكما
‫- مرحباً

448
00:31:16,525 --> 00:31:19,233
‫ونبيعها إلى الرجل الذي أتعامل معه
‫ونحصل على النقود بسرعة ونمضي في طريقنا

449
00:31:20,483 --> 00:31:22,483
‫هذه أولى عمليات الاحتيال، إنها سريعة وسهلة

450
00:31:23,024 --> 00:31:25,400
‫- حسناً، أنا مسترخية
‫- هل أنت بخير ومسترخية؟

451
00:31:25,525 --> 00:31:27,941
‫نعم، أعدك، إنني أحاول

452
00:31:28,650 --> 00:31:30,900
‫لا أصدق أنّ والدتك سمحت
‫لك بمغادرة المنزل اليوم

453
00:31:31,150 --> 00:31:33,540
‫إنها لا تهتم، تعرف
‫لما أنا بحاجة إلى المال

454
00:31:33,591 --> 00:31:35,275
‫ولكنك لن تخبريني بالسبب؟

455
00:31:37,442 --> 00:31:39,941
‫أنت ذكية يا (داي)، إن كنتِ مهووسة بالدراسة
‫لهذه الدرجة فارتادي الكلية فحسب

456
00:31:40,525 --> 00:31:43,692
‫- لا نفعل هذا في عائلتي
‫- ولكنّ نسيبك (زيك) يرتاد (ستانسفيلد)

457
00:31:43,941 --> 00:31:46,567
‫نعم، ولكن وضعت (مونيه) قواعد مختلفة لـ(زيك)

458
00:31:47,316 --> 00:31:49,525
‫ماذا عنك؟ ماذا عن والديك؟

459
00:31:49,692 --> 00:31:51,108
‫هل يعرفان ماذا تفعلين لتدبّر أمورك؟

460
00:31:52,692 --> 00:31:53,692
‫والداي؟

461
00:31:55,608 --> 00:31:57,941
‫فلنكتفِ بالقول إنني لا أتدخّل في شؤونهما
‫ولا يتدخّلان في شؤوني

462
00:31:58,608 --> 00:31:59,650
‫أنا مكتفية بالعيش وحدي

463
00:32:03,233 --> 00:32:04,442
‫ولكن يسرني أنك اتصلتِ بي

464
00:32:05,066 --> 00:32:08,275
‫حين رأيتك مع (طارق)
‫كنت أريد القول...

465
00:32:09,024 --> 00:32:12,692
‫لا تضاجعيه، ليس من باب الغيرة
‫وإنما لا يمكن الوثوق بـ(طارق)

466
00:32:12,817 --> 00:32:14,400
‫وأنتِ لستِ مستعدة لهذا النوع من الرجال

467
00:32:14,859 --> 00:32:17,191
‫لا تقلقي، إنني لا أضاجعه

468
00:32:17,941 --> 00:32:22,859
‫علّمتني (مونيه) بأنني لأكون متقدّمة
‫عليّ استخدام انجذاب الرجال نحوي ضدهم

469
00:32:22,941 --> 00:32:24,733
‫ذولكن، لا أعلم...

470
00:32:26,150 --> 00:32:31,066
‫(إيفي)، أشعر بأنني أريد أن تكون
‫المرّة الأولى لي مع الشخص المناسب

471
00:32:32,024 --> 00:32:34,442
‫جيد، استمري بذلك

472
00:32:35,400 --> 00:32:40,066
‫هذا كل ما عنيته، فإن لم تضاجعي (طارق)
‫ستوفّرين على نفسك الكثير من العذاب

473
00:32:41,108 --> 00:32:42,233
‫ثقي بي

474
00:32:46,650 --> 00:32:50,400
‫وحين تقررين فعل ذلك مع شاب ما
‫احرصي على أن يكون ذلك لأجلك، اتفقنا؟

475
00:32:54,941 --> 00:32:56,941
‫- "(إيفيريت): أرجوك اتصل بي"
‫- (زيك)، أنا من أشد المعجبين بك

476
00:32:57,066 --> 00:32:58,400
‫- "(إيفيريت): (درو)، تحدث معي رجاءً"
‫- ومَن ليس كذلك؟

477
00:32:58,567 --> 00:33:02,567
‫- أريد طرح بعض الأسئلة عليك
‫- لا يا رجل، لن أجيب عن شيء الآن، اذهب

478
00:33:02,692 --> 00:33:06,316
‫الكل يعرف أنّ الشرطة تمعن النظر فيك
‫على خلفية مقتل (جباري رينولدز)

479
00:33:06,442 --> 00:33:08,316
‫أريد أن أمنحك الفرصة لتوضيح الأمور

480
00:33:08,525 --> 00:33:10,442
‫- هل قتلتَ (جباري رينولدز)؟
‫- مهلك!

481
00:33:10,567 --> 00:33:12,733
‫ما هذا بحقك؟ لا!
‫(زيك)، ادخل إلى المنزل

482
00:33:12,859 --> 00:33:15,275
‫- وأنت ارحل من هنا الآن
‫- اهدأ يا (درو)

483
00:33:15,608 --> 00:33:18,150
‫- سأدخل إلى المنزل وسوف يرحل من هنا
‫- لدي بضعة أسئلة إضافية

484
00:33:18,358 --> 00:33:21,940
‫(زيك)، عمك (لورينزو تيخادا) في السجن
‫بتهمة القتل

485
00:33:22,066 --> 00:33:24,316
‫هل من العادل القول
‫إنّ القتل أمر شائع في هذه العائلة؟

486
00:33:24,442 --> 00:33:25,567
‫اسمع، دعني أتحدث معك سريعاً

487
00:33:28,442 --> 00:33:30,066
‫لا تذكر أبي إطلاقاً!

488
00:33:30,316 --> 00:33:31,817
‫- (درو)، مهلاً!
‫- سافل!

489
00:33:31,940 --> 00:33:33,316
‫- لا، ابتعد عني يا رجل
‫- اهدأ

490
00:33:33,442 --> 00:33:36,316
‫- نحن نهتم بأفراد عائلتنا
‫- (درو)، يا صديقي

491
00:33:36,442 --> 00:33:37,442
‫ما هذا بحقك؟

492
00:33:43,525 --> 00:33:44,733
‫مهلاً، أهذا كل ما توصلنا له؟

493
00:33:45,191 --> 00:33:47,983
‫علينا أن ندفع المال لـ(دايفيس) غداً
‫وهذا لا يكفي على الإطلاق

494
00:33:48,150 --> 00:33:49,775
‫سأتولى الأمر يا أمي
‫لديّ عملية أخرى الليلة

495
00:33:49,983 --> 00:33:51,150
‫شكراً لك يا (كاين)

496
00:33:51,692 --> 00:33:54,108
‫هل ستعود علينا عمليتك اللعينة
‫بـ750 ألف دولار؟

497
00:33:54,900 --> 00:33:59,442
‫ومَن طلب منك أن تغادر المنزل
‫وتعود وتضرب رجلاً ما؟

498
00:33:59,567 --> 00:34:01,442
‫هل تفهم مدى جدية الوضع؟

499
00:34:01,567 --> 00:34:05,024
‫أنا الذي جمع أكبر مبلغ لدفعه إلى (دايفيس)
‫أنا!

500
00:34:05,442 --> 00:34:09,817
‫أنا الذي أقنع فريق كرة السلة
‫بفتح صفحة تمويل لعينة والتنازل عن المباراة

501
00:34:09,940 --> 00:34:11,108
‫أين التقدير الذي أناله مقابل ذلك؟

502
00:34:11,567 --> 00:34:12,567
‫أتعلمين؟

503
00:34:13,650 --> 00:34:16,567
‫- تباً لهذه الترهات!
‫- أين تذهب يا فتى؟ تعال إلى هنا

504
00:34:19,733 --> 00:34:21,483
‫هل تريد لكمي على وجهي أيضاً يا فتى؟

505
00:34:24,733 --> 00:34:25,733
‫حسناً أيها القوي!

506
00:34:29,024 --> 00:34:32,692
‫- هل أنت الرجل الذي يريد مليون دولار؟
‫- أفترض أنك (كاين تيخادا)

507
00:34:33,859 --> 00:34:37,150
‫وبهذا ستكونين أنتِ (ديانا)

508
00:34:37,275 --> 00:34:40,108
‫ما الأخبار؟ هل سنتمكّن
‫من إسكات هذا الصحافي أم لا؟

509
00:34:40,233 --> 00:34:41,483
‫نعم ولا

510
00:34:42,775 --> 00:34:45,024
‫الصحافي الذي اعتدى عليه ابنك

511
00:34:45,400 --> 00:34:48,150
‫يعمل في شركة تابعة لـ(سبورتس ميديا ويرلد)

512
00:34:48,483 --> 00:34:53,608
‫ومقابل صمته، وموافقته على عدم رفع شكوى

513
00:34:54,733 --> 00:34:57,108
‫- على (زيك) أن يجري مقابلة
‫- حتماً لا!

514
00:34:57,608 --> 00:34:59,150
‫مقابلة مع (جيميل هيل)

515
00:34:59,567 --> 00:35:01,442
‫- هل يمكن لـ(زيك) أن ينجح بفعل هذا؟
‫- ما رأيك؟

516
00:35:02,066 --> 00:35:03,525
‫لا تملكين الخيار

517
00:35:06,567 --> 00:35:07,567
‫تباً!

518
00:35:10,150 --> 00:35:11,150
‫كيف الحال؟

519
00:35:11,859 --> 00:35:13,024
‫أين كنت؟ لقد كنت أتصل بك

520
00:35:13,442 --> 00:35:15,275
‫لقد خرجتُ مع تلك الفتاة من صف الأحياء

521
00:35:15,650 --> 00:35:16,650
‫تعرف كيف أتصرف

522
00:35:19,567 --> 00:35:20,775
‫ولكن على ذكر الفتيات يا (طارق)

523
00:35:23,066 --> 00:35:24,859
‫بما أنك أصبحتَ على علاقة
‫رسمية مع (لورين) الآن

524
00:35:25,567 --> 00:35:27,024
‫لا يمكنها أن تعرف بشأن عملنا، أتوافقني؟

525
00:35:27,733 --> 00:35:29,024
‫لا تقلق حيال (لورين)، اتفقنا؟

526
00:35:29,191 --> 00:35:32,024
‫سنتسكع في غرفتها، لا يسكنها سواها
‫لن نأتي إلى هنا حتى

527
00:35:32,358 --> 00:35:34,941
‫لن تعرف شيئاً عن (كورس كوريكت)
‫وسيكون كل شيء بخير

528
00:35:36,483 --> 00:35:38,692
‫لن أقلق حيال ذلك الآن يا أخي

529
00:35:38,817 --> 00:35:40,483
‫لديّ أمور أكثر أهمية لكي أقلق حيالها

530
00:35:40,608 --> 00:35:41,650
‫انظر إلى هذا

531
00:35:43,191 --> 00:35:44,191
‫تعال

532
00:35:45,358 --> 00:35:46,775
‫مهلاً، كيف حصلت على هذا؟

533
00:35:46,941 --> 00:35:48,940
‫- رشوت أمين الصندوق
‫- تباً!

534
00:35:49,024 --> 00:35:50,525
‫هل جدتك ممتعة هكذا دوماً؟

535
00:35:50,859 --> 00:35:51,859
‫هل لديها (سناب تشات)؟

536
00:35:52,567 --> 00:35:55,191
‫- هل تريدني أن أضربك على وجهك؟
‫- حسناً، إنني أمزح معك فحسب

537
00:35:55,316 --> 00:35:56,316
‫انظر يا أخي

538
00:36:03,983 --> 00:36:09,150
‫تباً يا أخي! آسف
‫ماذا ستفعل؟

539
00:36:10,150 --> 00:36:13,900
‫في هذه المرحلة، لا يسعني سوى
‫أن أحاول الحصول على حضانة شقيقتي

540
00:36:13,983 --> 00:36:16,400
‫حسناً، قبل أن تشرع بخوض معركة الحضانة

541
00:36:16,859 --> 00:36:19,775
‫فلننسَ كل هذه الترهات لليلة واحدة

542
00:36:19,900 --> 00:36:22,525
‫ونستمتع بوقتنا كالأيام الخوالي
‫أنا وأنت وفطيرة بيتزا

543
00:36:22,941 --> 00:36:23,805
‫سأسدد ثمنها بما أنّ...

544
00:36:23,856 --> 00:36:25,733
‫"(كاين): لدي عملية
‫أخرى، هل تريد المشاركة؟"

545
00:36:25,900 --> 00:36:29,150
‫- أي واحدة من صديقاتك تراسلك؟
‫- إنها فتاة من صف التاريخ

546
00:36:29,358 --> 00:36:34,191
‫لقد نسيت هذا بالكامل، ولكن لدينا اختبار
‫وهي تريد الدراسة

547
00:36:34,316 --> 00:36:36,442
‫اسمع، (طارق)، هلا نفعل هذا لاحقاً؟

548
00:36:37,859 --> 00:36:39,775
‫- لا يهم يا صاح، افعل ما تريده
‫- إلى اللقاء لاحقاً يا صاح

549
00:36:40,775 --> 00:36:41,940
‫- حسناً
‫- نعم

550
00:36:46,859 --> 00:36:48,483
‫"تسجيل متجر المشروبات الروحية"

551
00:36:52,941 --> 00:36:56,442
‫أرجوك، أريد إحضار شيء لحبيبتي
‫إنها سافلة فعلاً

552
00:36:56,567 --> 00:36:58,608
‫ولكنها ذكرى تعارفنا
‫تعرف ماهية الوضع

553
00:37:00,941 --> 00:37:04,608
‫- حسناً أيها العاشق، لديك 10 دقائق
‫- نعم، هذا كل ما نحتاج إليه

554
00:37:04,733 --> 00:37:06,608
‫أعني أنا، ما أحتاجه أنا

555
00:37:10,233 --> 00:37:11,900
‫"انتظروا سماع الصافرة ثم اسحبوا الباب"

556
00:37:12,150 --> 00:37:16,608
‫ذهب أبيض بعيار 18 قيراطاً
‫مغطى بالروديوم بعيار 5،4 قراريط

557
00:37:16,733 --> 00:37:18,832
‫أعني لا بد من أنها
‫تساوي 36 ألفاً على الأقل

558
00:37:18,883 --> 00:37:19,567
‫هذا صحيح

559
00:37:19,619 --> 00:37:20,993
‫ولكن لا شيء أغلى من حبيبتي، صحيح؟

560
00:37:25,692 --> 00:37:27,024
‫لا تتحرك وإلا سأطلق النار عليك

561
00:37:41,483 --> 00:37:44,066
‫لا تنسَ خاتم السولتير
‫لا بد من أنه يساوي 40 ألفاً على الأقل

562
00:37:48,358 --> 00:37:49,608
‫تباً، إنه معطل!

563
00:37:54,316 --> 00:37:55,775
‫المسدس الذي أعطيتني إياه معطل

564
00:37:56,108 --> 00:37:58,941
‫أنا عطّلته يا أحمق، لا أريدك
‫أن تطلق النار على أحد هنا يا (توم كروز)!

565
00:38:00,108 --> 00:38:01,108
‫ولكن يمكنك الاحتفاظ به

566
00:38:01,233 --> 00:38:02,483
‫"شكراً لكم، نتمنى لكم يوماً طيباً"

567
00:38:02,983 --> 00:38:06,608
‫انظرا إلى هذا، هذا متجر (بوديغا)
‫قرب شقة (كاري ميلغرام)

568
00:38:06,733 --> 00:38:08,608
‫في ليلة مقتل (جباري رينولدز)

569
00:38:11,941 --> 00:38:13,400
‫حجة (زيك) الغيابية صحيحة

570
00:38:13,859 --> 00:38:16,024
‫ما يعني أنّ نظريتك عن القضية
‫باتت عديمة الجدوى

571
00:38:16,608 --> 00:38:17,733
‫ليس بهذه السرعة

572
00:38:18,400 --> 00:38:20,442
‫كل هذا يعني أنّ (زيك)
‫قد استأجر القاتل بنفسه

573
00:38:20,567 --> 00:38:22,940
‫كفّ عن هذا يا (ويتمان)
‫أنت تفرط في التحليل يا رجل

574
00:38:23,024 --> 00:38:27,650
‫اسمع، بعد أن تلطّفتَ باقتراح متابعة
‫قضية (راميريز) تحرّيت عن الأمر

575
00:38:28,358 --> 00:38:31,275
‫كان لديه سجل مريب ومدخول غير مبرر

576
00:38:31,483 --> 00:38:32,483
‫إذاً ماذا تقصد؟

577
00:38:32,940 --> 00:38:35,650
‫أقصد أنّ (زيك) قد عيّن (راميريز)
‫للقيام بالمهمة القذرة بدلاً عنه

578
00:38:35,817 --> 00:38:36,859
‫ومن ثم غادر (راميريز) البلدة

579
00:38:36,983 --> 00:38:39,650
‫حسناً، وكيف ستثبت ذلك؟

580
00:38:44,817 --> 00:38:46,859
‫ما الذي ورّطني فيه يا فتى؟

581
00:38:47,400 --> 00:38:49,608
‫لا، أنا جاد، ما الذي ورّطني فيه؟

582
00:38:49,983 --> 00:38:51,733
‫أولاً، عجزت عائلته عن الدفع

583
00:38:51,859 --> 00:38:56,483
‫وعلاوة على هذا، ظلت (ديانا)
‫تتصل بي طوال اليوم لأجل قضية ثانوية

584
00:38:56,817 --> 00:39:01,066
‫- لا أريدك أن تجلب لي أي موكّلين آخرين
‫- هذه كذبة يا رجل، أنت تحب المال

585
00:39:01,442 --> 00:39:02,859
‫سيدة (تيخادا)

586
00:39:03,483 --> 00:39:05,066
‫- تبدين جميلة كالعادة
‫- كيف الحال يا (زيك)؟

587
00:39:05,817 --> 00:39:09,024
‫(زيك)، ستُجرى المقابلة بعد بضع ساعات

588
00:39:09,191 --> 00:39:12,983
‫هذه ترهات يا رجل
‫لا أريد إلا أن ألعب كرة السلة

589
00:39:13,108 --> 00:39:15,941
‫اسمع، قبل أن أدعك تظهر على التلفاز الوطني

590
00:39:16,275 --> 00:39:17,775
‫أريد أن أتأكد من أنك مستعد

591
00:39:19,525 --> 00:39:21,914
‫تمكّن معارفي في الشبكة
‫من إرسال نسخة لي...

592
00:39:21,965 --> 00:39:22,941
‫دعني أرى هذا

593
00:39:23,442 --> 00:39:25,400
‫عما تعتزم (جيميل) طرحه من أسئلة

594
00:39:25,733 --> 00:39:27,983
‫وسأساعدك بالتحضير لكل هذا، اتفقنا؟

595
00:39:28,983 --> 00:39:30,358
‫هذه الأسئلة ليست بهذا السوء

596
00:39:32,233 --> 00:39:33,275
‫حسناً، اسمع

597
00:39:33,483 --> 00:39:37,024
‫سنكتب الإجابات وأريدك أن تحفظها بالكامل
‫اتفقنا؟

598
00:39:37,316 --> 00:39:40,275
‫- التزم بالنص المكتوب
‫- بدون أي انحراف عنه أو إجابات مرتجلة

599
00:39:40,400 --> 00:39:45,817
‫وإن جرت المقابلة كما يجب سنثبت حجتك
‫الغيابية وتحيّز شرطة (نيويورك) ضدك

600
00:39:46,400 --> 00:39:48,817
‫وفي النهاية، ستتحسّن حظوظك أكثر
‫بالانتساب إلى المنتخب

601
00:39:49,066 --> 00:39:50,191
‫حسناً، رائع

602
00:39:51,233 --> 00:39:53,817
‫- فلنبدأ يا (طارق)
‫- حسناً

603
00:39:54,358 --> 00:39:56,593
‫اسمع حين يسألونك، "ما
‫شعورك حيال كونك لاعباً

604
00:39:56,644 --> 00:39:58,775
‫نجماً تحت المراقبة؟"
‫فعليك بالإجابة هكذا

605
00:39:59,150 --> 00:40:02,775
‫- "لشهرتي أمام الناس حسنات...."
‫- وسيئات

606
00:40:02,940 --> 00:40:06,483
‫إذ تتوفّر لي الفرصة لكي أكون قدوة

607
00:40:06,859 --> 00:40:08,859
‫ولكي أكون مصدر فخر لعائلتي

608
00:40:09,024 --> 00:40:10,941
‫ولتحظى بالنساء، لا يمكنك نسيان ذلك

609
00:40:11,525 --> 00:40:14,066
‫- بحقك، لا توقعيني في المتاعب!
‫- يمكنك فعل هذا يا (زيك)

610
00:40:14,525 --> 00:40:17,859
‫هيا، بحقك، شاب وسيم مثلك
‫نجم...

611
00:40:18,024 --> 00:40:19,940
‫لا بد من وجود امرأة ما في حياتك

612
00:40:21,233 --> 00:40:24,442
‫عليّ التحفّظ على ذلك
‫فالرجل النبيل لا يبوح بعلاقاته

613
00:40:25,941 --> 00:40:27,316
‫لقد تفادى موقفاً عصيباً، صحيح؟

614
00:40:28,024 --> 00:40:31,567
‫أنت رياضيّ متميز، وأعلنت للتو
‫عن سعيك للانضمام إلى اتحاد كرة السلة

615
00:40:31,775 --> 00:40:33,650
‫ومن ثم وقعت جريمة قتل قرب حرم الكلية

616
00:40:34,024 --> 00:40:36,400
‫أردِي البروفيسور (جباري رينولدز) بالرصاص

617
00:40:37,024 --> 00:40:44,066
‫ما أصاب البروفيسور (رينولدز) مأساة
‫أواسي عائلته و...

618
00:40:44,442 --> 00:40:47,608
‫وأصلّي كل يوم لكي يعثروا على القاتل الحقيقي

619
00:40:47,983 --> 00:40:51,567
‫لقد ساعدتَه بذلك، صحيح؟
‫يبدو هذا كشيء قد تكتبه بنفسك

620
00:40:52,024 --> 00:40:53,275
‫هل تعتقدين أنك تعرفينني؟

621
00:40:54,525 --> 00:40:56,859
‫استدعتك الشرطة لاستجوابك

622
00:40:57,024 --> 00:40:59,983
‫واحتبسوك طوال ساعات
‫كشخص مرتبط بهذه القضية

623
00:41:00,900 --> 00:41:04,275
‫لا أعرف السبب، إذ لديّ حجة غيابية

624
00:41:04,775 --> 00:41:08,066
‫نعم، تمكّنا من الحصول على تسجيل
‫يوثّق أين كنت تلك الليلة

625
00:41:08,275 --> 00:41:09,941
‫فلنشاهده الآن

626
00:41:11,775 --> 00:41:14,442
‫هل ترين هذا؟
‫هذه قوة المخلّص الأسود

627
00:41:15,941 --> 00:41:17,983
‫كيف تمكّنت من تكليف شقيقك
‫بالعمل على هذه القضية؟

628
00:41:19,066 --> 00:41:21,483
‫عمل (كمال) عليها مجرد مصادفة

629
00:41:21,608 --> 00:41:23,775
‫ولكن ما زال بوسعك شكري لاحقاً

630
00:41:24,859 --> 00:41:28,941
‫أنا ممتن للفرصة لتبرئة اسمي

631
00:41:29,608 --> 00:41:31,108
‫لستُ شخصاً عنيفاً

632
00:41:31,608 --> 00:41:33,400
‫لا أمتلك مسدساً حتى

633
00:41:34,024 --> 00:41:35,483
‫من المثير للاهتمام أن تقول هذا

634
00:41:35,608 --> 00:41:39,900
‫لأننا علمنا من مصادر لنا أنهم عثروا
‫على سلاح الجريمة في مسرح الجريمة

635
00:41:40,150 --> 00:41:41,275
‫حقاً؟

636
00:41:41,817 --> 00:41:42,941
‫هذا خبر جديد بالنسبة إلي

637
00:41:43,108 --> 00:41:45,400
‫- إنه يرتجل
‫- تباً!

638
00:41:45,775 --> 00:41:48,608
‫وهو مِلك عنصر من شرطة (نيويورك)

639
00:41:48,733 --> 00:41:50,400
‫المحقق (دانيلو راميريز)

640
00:41:50,900 --> 00:41:53,859
‫وكان ما عُثر عليه في مسرح الجريمة
‫سلاحه الرسمي الموضوع في الخدمة

641
00:41:54,442 --> 00:41:56,775
‫هل تعرفه؟ أعني (دانيلو راميريز)؟

642
00:41:57,608 --> 00:41:59,483
‫لم أعمّم ذلك، كيف عرفَت ذلك؟

643
00:42:02,150 --> 00:42:04,940
‫مهلاً، مسدس شرطي؟ ما معنى هذا؟

644
00:42:05,066 --> 00:42:09,859
‫ولمَ كانت تبحث الشرطة عني
‫إن كان سلاح الجريمة ملك واحد منهم؟

645
00:42:10,275 --> 00:42:12,859
‫هذا يعني أنهم يحاولون
‫التستّر على أحد عناصرهم

646
00:42:13,400 --> 00:42:14,900
‫بحقك يا (زيك)، هيا يا أخي

647
00:42:15,066 --> 00:42:17,941
‫هل هذه عملية تستّر من نوع ما؟

648
00:42:18,733 --> 00:42:22,567
‫هذا سؤال وجيه، إذاً أنت لا
‫تعرف المحقق (راميريز)؟

649
00:42:22,817 --> 00:42:24,316
‫تباً، علينا إخراجه من هنا

650
00:42:24,859 --> 00:42:26,358
‫لا، لا أعرف هذا الاسم

651
00:42:27,191 --> 00:42:31,024
‫هذا غريب، إذ أخبرنا مصدر
‫بأنه خلال عملية الاستجواب

652
00:42:31,150 --> 00:42:33,692
‫قدّمت بطاقة تساهل من المحقق (راميريز)

653
00:42:35,940 --> 00:42:37,316
‫المحقق (راميريز)؟

654
00:42:37,775 --> 00:42:41,817
‫نعم، إنه من المعجبين بي، إنه...

655
00:42:42,275 --> 00:42:43,859
‫إنه يحضر كل مبارياتي

656
00:42:44,108 --> 00:42:45,692
‫(زيك)، أريد منحك فرصة تصديقك

657
00:42:45,817 --> 00:42:48,108
‫ولكنّ شرطة (نيويورك) ومنتجي البرنامج

658
00:42:48,233 --> 00:42:51,940
‫قد قارنوا أماكن تواجد المحقق (راميريز)
‫مع جدول مبارياتك

659
00:42:52,191 --> 00:42:54,108
‫لم يحضر أياً من مبارياتك يوماً

660
00:42:54,567 --> 00:42:56,567
‫- افعل شيئاً ما
‫- ماذا يسعني أن أفعل؟

661
00:42:56,775 --> 00:42:57,817
‫إنه بث مباشر

662
00:42:58,024 --> 00:42:59,775
‫إن سحبته الآن، سيبدو مذنباً

663
00:43:00,567 --> 00:43:02,442
‫فلتهدأوا جميعاً وثقوا بهذا الشاب

664
00:43:02,692 --> 00:43:08,483
‫في الواقع، تفيد نظرية الشرطة بأنك دفعت
‫المال للمحقق (راميريز) لقتل (جباري رينولدز)

665
00:43:08,692 --> 00:43:09,941
‫ما تعليقك على ذلك؟

666
00:43:11,191 --> 00:43:12,692
‫هذه ترهات!

667
00:43:13,233 --> 00:43:15,608
‫هذه ترهات بالكامل

668
00:43:16,358 --> 00:43:18,900
‫- لقد انتهت المقابلة
‫- تباً يا (زيك)

669
00:43:19,233 --> 00:43:21,233
‫ابتعد عني وجهي بهذه الكاميرا اللعينة

670
00:43:21,358 --> 00:43:23,358
‫- تباً يا (زيك)!
‫- سأرحل

671
00:43:23,775 --> 00:43:25,692
‫- تباً!
‫- تعرفون أنّ هذه ترهات

672
00:43:26,024 --> 00:43:27,316
‫تعرفون أنّ هذه ترهات!

673
00:43:27,940 --> 00:43:29,108
‫ما هذا السؤال؟

674
00:43:29,233 --> 00:43:31,400
‫لقد أتيت للتحدث عن كرة السلة

675
00:43:32,024 --> 00:43:37,024
‫كان من دواعي سروري مساعدة هذا الشاب
‫ولكن يبدو أنه يحتاج إلى عون يفوق قدراتي

676
00:43:38,733 --> 00:43:40,108
‫ربما هذا ينطبق على كل منكما

677
00:43:43,733 --> 00:43:45,066
‫مهلاً، ماذا حدث للتو؟

678
00:43:45,775 --> 00:43:49,400
‫- هل تظن أنّ (زيك) هو الفاعل؟
‫- اسمع، أعلم أنه لم يفعل ذلك، اتفقنا؟

679
00:43:49,941 --> 00:43:53,150
‫- وكيف تعرف هذا؟
‫- ثقي بي فحسب يا (لورين)، عليّ الذهاب

680
00:43:56,150 --> 00:43:57,233
‫تباً!

681
00:44:01,650 --> 00:44:04,941
‫(جيميل)، هذه ليست الأسئلة
‫التي تم تخويلك لطرحها

682
00:44:05,191 --> 00:44:08,442
‫أنا صحافية، لا أعمل لحسابك
‫حظاً موفقاً

683
00:44:09,150 --> 00:44:10,859
‫تباً لهذا!
‫كنت أعرف أنه ما كان ينبغي بنا فعل هذا

684
00:44:10,941 --> 00:44:12,150
‫(ديانا)، خذي (زيك) إلى المنزل

685
00:44:12,775 --> 00:44:13,859
‫(كاين)!

686
00:44:15,900 --> 00:44:19,442
‫حسناً، هذه الرسالة من مكتب المدعي العام

687
00:44:20,233 --> 00:44:22,024
‫يريدون من (زيك) أن يسلّم نفسه

688
00:44:22,775 --> 00:44:24,275
‫- تباً!
‫- صباح الغد

689
00:44:24,608 --> 00:44:27,233
‫ماذا؟ يا إلهي!

690
00:44:27,900 --> 00:44:29,859
‫- (زيك)
‫- استمر بالعمل على الدفاع عن (زيك)

691
00:44:29,941 --> 00:44:31,233
‫سأحضر لك مالك

692
00:44:34,859 --> 00:44:36,191
‫هل تظن أنك حذق يا صاح؟

693
00:44:36,733 --> 00:44:39,024
‫لا، أنا وأنت علينا التكلم الآن

694
00:44:39,817 --> 00:44:41,316
‫منتزه (فوريست)، سألحق بك

695
00:44:43,483 --> 00:44:46,525
‫لمَ عُثر على مسدس (راميريز)
‫في مسرح جريمة (جباري)؟

696
00:44:47,483 --> 00:44:48,817
‫ماذا فعلت يا (كاين)؟

697
00:44:50,024 --> 00:44:52,900
‫تبعت (طارق)
‫في الليلة التي أوصلت فيها (راميريز)

698
00:44:53,608 --> 00:44:57,275
‫واتضح أنني كنت محقاً بفعل هذا يا أمي
‫كان يتحدث مع البروفيسور عن عملنا

699
00:44:57,775 --> 00:44:59,983
‫سمعته يذكر اسم (درو) لذا...

700
00:45:00,525 --> 00:45:02,275
‫قمت بما كان يجب عليّ القيام به
‫أطلقتُ النار على الرجل

701
00:45:03,108 --> 00:45:09,442
‫وكنت تعرف هذا طوال الوقت ولم تقل لي شيئاً
‫علماً منك بأنك (زيك) في ورطة؟

702
00:45:10,567 --> 00:45:12,191
‫ما خطبك يا (كاين)؟

703
00:45:19,191 --> 00:45:21,358
‫آمل أن تعاقبي (طارق) بالمثل

704
00:45:22,525 --> 00:45:23,859
‫إنه من أطلق الرصاصة القاتلة

705
00:45:23,941 --> 00:45:26,066
‫وكانت فكرته أن نلفّق التهمة لـ(راميريز)
‫لم تكن فكرتي

706
00:45:26,650 --> 00:45:27,817
‫لقد أخذ المسدس بنفسه

707
00:45:29,483 --> 00:45:32,150
‫إن كان هذا صحيحاً، سأسمع جانبه
‫من القصة لاحقاً وأتعامل معه لاحقاً

708
00:45:32,275 --> 00:45:38,608
‫ولكن الآن، أريدك أن تنتبه وأن تسمعني بوضوح
‫وأن تفعل ما أقوله لك بالحرف

709
00:45:39,650 --> 00:45:41,233
‫أحضر جثة (راميريز)

710
00:45:41,900 --> 00:45:43,150
‫- ماذا؟
‫- كما سمعت

711
00:45:43,442 --> 00:45:46,817
‫فكّر، تعتقد الشرطة أنّ (زيك)
‫قد عيّن (راميريز) لقتل (جباري)

712
00:45:47,150 --> 00:45:50,233
‫ولكن كان (راميريز) قد مات قبل يوم
‫من قتلكما لهذا الرجل

713
00:45:50,859 --> 00:45:52,442
‫وسيكتشفون ذلك بتحليلات الطب الشرعي

714
00:45:52,567 --> 00:45:55,650
‫من المستحيل أن يكون (راميريز)
‫قد قتل (جباري) بناءً على طلب (زيك)

715
00:45:55,941 --> 00:45:58,442
‫- هذا سيبرئه
‫- هذا سيبرئه

716
00:45:59,859 --> 00:46:01,191
‫وماذا لو انعكس الأمر عليّ سلباً يا أمي؟

717
00:46:02,775 --> 00:46:04,442
‫اتخذتَ قرارك بنفسك يا (كاين)

718
00:46:05,733 --> 00:46:07,150
‫هذه حال الأمور

719
00:46:19,358 --> 00:46:23,442
‫"(دايفيس): اللعنة، كم أنت سريعة تم
‫تسديد فاتورة (زيك) بالكامل، سأتولى القضية"

720
00:46:33,567 --> 00:46:38,775
‫(طارق جايمس سانت باتريك)
‫افتح هذا الباب اللعين الآن!

721
00:46:43,358 --> 00:46:49,650
‫إذاً حفيدي، المجرم المحلي
‫يعتقد أنه سيسرق مني حضانة (ياسمين)

722
00:46:51,900 --> 00:46:53,400
‫أين تخال نفسك ذاهباً؟

723
00:46:56,567 --> 00:46:57,775
‫جدتي، أنا...

724
00:46:59,066 --> 00:47:01,066
‫لا يمكنني السماح ببقاء (ياسمين) معك

725
00:47:01,941 --> 00:47:03,024
‫أنت بحاجة إلى المساعدة

726
00:47:03,400 --> 00:47:06,024
‫دعني أدفع لك لكي تدخلي
‫إلى مركز إعادة التأهيل، أرجوك

727
00:47:08,233 --> 00:47:10,191
‫لخجِلت (راينا) منك

728
00:47:10,567 --> 00:47:14,650
‫كل شر طال هذه العائلة قد كان بسببك

729
00:47:14,859 --> 00:47:17,692
‫والآن تظن أنني سأسمح لك
‫بفعل المثل لحفيدتي؟

730
00:47:18,358 --> 00:47:20,442
‫أفضّل أن أموت أولاً

731
00:47:21,275 --> 00:47:23,275
‫سأراك في المحكمة

732
00:47:28,940 --> 00:47:30,775
‫"محكمة الأسرة في ولاية (نيويورك)
‫دعوى (طارق سانت باتريك) ضد (إستيل غرين)"

733
00:47:32,692 --> 00:47:35,900
‫(كاين)، أحسنت بتنفيذ عملية (ماهوني)
‫لقد تدمّر بالكامل

734
00:47:35,983 --> 00:47:37,233
‫هكذا أحب أن تكون حالة أعدائي

735
00:47:37,817 --> 00:47:38,940
‫فلننكبّ على العمل يا رجل

736
00:47:39,066 --> 00:47:40,150
‫يا صديقي (ميكا)...

737
00:47:41,191 --> 00:47:44,442
‫آسف ولكن الليلة عليّ القيام بأمر هام
‫لأجل نسيبي ومن ثم عليّ مغادرة البلدة

738
00:47:46,941 --> 00:47:49,442
‫مهلاً، فكر في الأمر يا رجل

739
00:47:50,483 --> 00:47:53,442
‫هذا الأمر الهام، هل يوجد شخص آخر
‫يمكنك إلقاء اللوم عليه؟

740
00:47:54,275 --> 00:47:57,024
‫كما تعرف، كخطة بديلة
‫بحال تم إلقاء القبض عليك

741
00:48:02,316 --> 00:48:04,191
‫"(إيفيريت نيل)، الدفعة 2024"

742
00:48:05,733 --> 00:48:08,275
‫- لمَ تتصل بي بكثرة؟
‫- هل شاهدت مقابلة (زيك)؟

743
00:48:08,567 --> 00:48:11,275
‫تركتني أخاطر بسمعتي
‫علماً منك بأنّ (زيك) مذنب

744
00:48:11,442 --> 00:48:13,275
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

745
00:48:13,941 --> 00:48:17,941
‫(زيك) بريء، أنت تعرف
‫أنه ما كان ليؤذي أحداً

746
00:48:18,066 --> 00:48:23,733
‫حقاً؟ خلتُ أنني أعرفك أيضاً وكدتَ تقتل...
‫ما اسمه؟ (جي تي جي)!

747
00:48:24,066 --> 00:48:25,066
‫لم يعد بوسعي مجاراتك

748
00:48:25,233 --> 00:48:30,567
‫- (إيفيريت)، أنت تعرف (زيك) وتعرفني
‫- أحياناً أعتقد أنني أعرفك

749
00:48:31,316 --> 00:48:33,316
‫أحياناً، لا أعرفك مطلقاً

750
00:48:34,150 --> 00:48:36,400
‫حسناً، حسناً

751
00:48:39,108 --> 00:48:43,650
‫أريد أن تنجح علاقتنا، أريد أن نكون معاً

752
00:48:44,358 --> 00:48:49,316
‫لهذا هذه المرة، يمكنك أن تسألني ما شئت
‫عن عائلتي

753
00:48:50,442 --> 00:48:51,859
‫استغل الموقف

754
00:48:53,233 --> 00:48:56,983
‫هل لعائلتك أي علاقة بمقتل
‫البروفيسور (رينولدز)؟

755
00:48:57,358 --> 00:48:58,650
‫حتماً لا

756
00:48:59,483 --> 00:49:01,442
‫هل تبيع عائلتك المخدرات؟

757
00:49:02,024 --> 00:49:03,608
‫لا أظن أنه يمكنني ائتمانك على هذه الإجابة

758
00:49:05,400 --> 00:49:08,275
‫قبلتُ بوضعك وعليك أن تقبل بوضعي

759
00:49:11,108 --> 00:49:12,442
‫هل أنت موافق أم لا؟

760
00:49:25,013 --> 00:49:31,222
‫ذلك الشيء الذي فعلتَه، التحدث مع
‫الأستاذين عني لا يمكنك تكرار ذلك إطلاقاً

761
00:49:34,055 --> 00:49:35,347
‫هل تفهمني؟

762
00:49:39,597 --> 00:49:40,597
‫سأهتم بك

763
00:49:49,930 --> 00:49:52,514
‫أفترض أنك اهتممتِ بحالة عائلتك الطارئة؟

764
00:49:52,930 --> 00:49:54,972
‫أتعلم؟ لقد كنت أتساءل

765
00:49:55,848 --> 00:49:56,848
‫لمَ الآن؟

766
00:49:58,180 --> 00:50:01,222
‫لمَ عاد (دانتي) إلى حياتي
‫بعد كل هذه السنوات...

767
00:50:02,139 --> 00:50:03,431
‫في هذا الوقت بالتحديد؟

768
00:50:03,806 --> 00:50:06,556
‫قلت لك، أردتُ أن أصبح الرجل
‫الذي أردتِني أن أكونه

769
00:50:06,764 --> 00:50:08,305
‫كفّ عن قول الترهات يا (دانتي)

770
00:50:09,264 --> 00:50:12,389
‫أعلم أنك دفعت لـ(دايفيس)
‫مبلغ المليون دولار اليوم، لماذا؟

771
00:50:13,180 --> 00:50:15,764
‫أتعلمين؟ هذه اللعبة التي كنا نمارسها ممتعة
‫ولكن...

772
00:50:16,514 --> 00:50:17,722
‫يسرّني أنها انتهت

773
00:50:18,681 --> 00:50:20,013
‫أنت تعرفين السبب

774
00:50:20,472 --> 00:50:24,347
‫ماذا يُفترض بي أن أقول لزوجي
‫عن تسديد رجل آخر لأتعاب محامي نسيبي؟

775
00:50:24,722 --> 00:50:25,972
‫لا أعلم يا (مونيه)

776
00:50:27,305 --> 00:50:30,055
‫ربما عليك بإخباره
‫بأنني فعلتُ ما عليّ فعله لحماية ابننا

777
00:50:36,222 --> 00:50:37,222
‫تباً!

778
00:50:39,055 --> 00:50:42,097
‫- لم أعلم كيف أخبرك بهذا
‫- لم يكن ما داعٍ لكي تفسّري

779
00:50:43,013 --> 00:50:45,639
‫أعلم لما شعرتِ بأنه عليك التصرف هكذا

780
00:50:46,639 --> 00:50:47,848
‫ولكن ذلك قد انتهى الآن

781
00:50:49,055 --> 00:50:52,806
‫ما فعلتُه اليوم لأجلك ولأجل ابننا

782
00:50:53,431 --> 00:50:55,806
‫ليس بشيء بالمقارنة مع الحياة
‫التي بوسعي منحك إياها يا (مونيه)

783
00:50:57,013 --> 00:50:58,930
‫لم يعد هناك من داعٍ لتكافحي يا عزيزتي

784
00:50:59,556 --> 00:51:01,722
‫من الآن فصاعداً، يمكنك أن تكوني امرأة معي

785
00:51:01,889 --> 00:51:03,097
‫أنا امرأة أساساً

786
00:51:04,180 --> 00:51:05,514
‫المرأة التي أريد أن أكونها

787
00:51:05,806 --> 00:51:09,305
‫أو ربما المرأة التي كنت بحاجة
‫إلى أن تكونيها لأجل (لورينزو)

788
00:51:10,139 --> 00:51:11,431
‫ولكن ليس لأجلي

789
00:51:13,556 --> 00:51:16,556
‫- أنت تقدّم الكثير من الوعود الكبيرة
‫- أعتزم الإيفاء بها

790
00:51:17,972 --> 00:51:21,514
‫لا داعي لكي تعيشي هكذا يا (مونيه)
‫وتكدحي لأجل المال

791
00:51:22,889 --> 00:51:29,013
‫أريد الاهتمام بك وبأولادك
‫علينا النضال لأجل (زيك) الآن

792
00:51:29,681 --> 00:51:32,305
‫دعيني أفعل ذلك بجانبك

793
00:51:35,055 --> 00:51:38,722
‫فلننقذ ابننا معاً

794
00:51:56,972 --> 00:51:58,055
‫إنها ليلة جميلة، صحيح؟

795
00:52:00,889 --> 00:52:05,472
‫أتعلم، لمجرد قول هذا
‫سيفتقدني العديد من الناس إن اختفيت

796
00:52:05,972 --> 00:52:07,556
‫عائلتي، آل (ويستون)

797
00:52:07,930 --> 00:52:10,180
‫ولديّ الكثير من المتابعين
‫على موقع (تيك توك)

798
00:52:10,305 --> 00:52:12,097
‫اسمع، تباً لـ(تيك توك)!

799
00:52:13,013 --> 00:52:15,305
‫اهدأ، لن يموت أحد الليلة

800
00:52:19,222 --> 00:52:21,556
‫لقد قمت بواجبك في مكان بيع المخدرات ذاك

801
00:52:22,180 --> 00:52:23,806
‫وقد أتممت عملية سطو على متجر المجوهرات

802
00:52:24,848 --> 00:52:26,764
‫هذا يثبت مدى براعتك أيها الفتى الأبيض

803
00:52:27,764 --> 00:52:33,514
‫لذا ثق بي فحسب، إن ساعدتني بهذه المسألة
‫سترتقي قريباً

804
00:52:34,681 --> 00:52:37,139
‫أرتقي؟ يعجبني وقع ذلك

805
00:52:38,180 --> 00:52:39,472
‫ماذا عليّ أن أفعل؟

806
00:52:49,639 --> 00:52:50,639
‫(طارق)؟

807
00:52:54,929 --> 00:52:57,972
‫هل تريد أن تشرح لي لما غادرتَ سابقاً اليوم؟

808
00:52:59,556 --> 00:53:01,556
‫آسف، لقد غادرتُ مسرعاً

809
00:53:03,013 --> 00:53:08,929
‫وإنما... كل ما كان من الممكن أن يسوء اليوم
‫قد فعل، كل شيء فعلاً

810
00:53:10,514 --> 00:53:13,889
‫أحتاج إلى أن أكون في مكان ما

811
00:53:24,472 --> 00:53:29,180
‫حسناً، أنت هنا الآن، معي

812
00:53:47,180 --> 00:53:53,639
‫- ساعدني
‫- هل هذه ساعة جديدة من والديك؟

813
00:53:55,180 --> 00:53:57,639
‫- نعم
‫- إنها رائعة

814
00:53:58,929 --> 00:54:01,431
‫شكراً، اسمع، سأعود فوراً، اتفقنا؟
‫انتظر

815
00:54:31,305 --> 00:54:33,722
‫- نعم؟
‫- مرحباً

816
00:54:35,972 --> 00:54:36,904
‫أما زلتَ هنا؟

817
00:54:36,955 --> 00:54:39,806
‫الرواية التي كان يعمل
‫عليها (جباري رينولدز)

818
00:54:40,139 --> 00:54:43,681
‫- وجدتُ شيئاً سترغب في رؤيته
‫- انتظر

819
00:54:45,139 --> 00:54:46,305
‫- (ويتمان)
‫- نعم أيها المحقق

820
00:54:46,431 --> 00:54:49,681
‫- لقد عثرنا على جثة، قد تكون لـ(راميريز)
‫- تباً، حسناً

821
00:54:49,806 --> 00:54:51,389
‫- سأرسل لك الموقع
‫- أنا في طريقي إليك

822
00:54:53,097 --> 00:54:54,180
‫أحضر معطفك

823
00:54:59,305 --> 00:55:01,681
‫- بحق السماء!
‫- ماذا لدينا هنا؟

824
00:55:02,013 --> 00:55:03,681
‫إنه ميت منذ قرابة أسبوعين

825
00:55:03,972 --> 00:55:08,055
‫تحللت الجثة بشكل يعيق التعرّف عليها بصرياً
‫ولكن وجدت هذا مع الجثة

826
00:55:10,681 --> 00:55:13,264
‫"(راميريز)، (دانيلو)"

827
00:55:15,806 --> 00:55:17,639
‫المحقق (دانيلو راميريز)

828
00:55:24,597 --> 00:55:25,681
‫تباً!

829
00:55:31,389 --> 00:55:32,639
‫هل أنت بخير؟

830
00:55:33,389 --> 00:55:34,389
‫نعم

831
00:55:35,597 --> 00:55:37,347
‫كان هذا فعلاً شائناً يا أخي

832
00:55:38,806 --> 00:55:42,597
‫- نعم، اختفى أسلوبك الرائع بسرعة
‫- لا، لا، لا

833
00:55:42,972 --> 00:55:47,222
‫ما زلتُ رائعاً، ولكنني بحاجة إلى الجعة
‫وربما بعض قطع البسكويت المملح

834
00:55:47,597 --> 00:55:51,347
‫- نعم، لا يهم، أين (طارق)؟
‫- إنه في غرفة حبيبته

835
00:55:53,681 --> 00:55:54,681
‫هناك المزيد

836
00:56:31,472 --> 00:56:32,514
‫سأخرج حالاً

837
00:56:33,055 --> 00:56:34,930
‫سألقاك غداً يا (بي)

838
00:56:35,889 --> 00:56:37,055
‫حسناً يا أخي

839
00:56:39,472 --> 00:56:41,222
‫وأخبر (طارق)...

840
00:56:42,930 --> 00:56:44,264
‫بأنني سأراه أيضاً

