﻿1
00:01:50,800 --> 00:01:52,120
‫هيا‬

2
00:02:26,760 --> 00:02:28,240
‫فليقف الجميع‬

3
00:03:12,680 --> 00:03:16,000
‫"قبل ٦ أشهر"‬

4
00:03:22,360 --> 00:03:26,160
‫أحسنت، يوم آخر يقربني من التقاعد‬

5
00:03:28,440 --> 00:03:29,920
‫البعض منا سيذهب‬
‫إلى الحانة للاحتفال‬

6
00:03:30,040 --> 00:03:31,360
‫هل تريد القدوم؟‬

7
00:03:31,480 --> 00:03:33,120
‫- ليس الليلة‬
‫- ليس الليلة‬

8
00:03:33,400 --> 00:03:35,440
‫لا يمكنك التعامل‬
‫مع عامة الناس كل يوم‬

9
00:03:35,560 --> 00:03:39,000
‫ولا تشرب، هذا سيقود بك إلى الجنون‬

10
00:03:39,120 --> 00:03:41,680
‫سينتهي بك الأمر باقتحامك‬
‫للمراكز التجارية بالرشاشات‬

11
00:03:41,800 --> 00:03:43,120
‫أنا أشرب‬

12
00:03:43,240 --> 00:03:44,560
‫فقط ليس مع زملائك في العمل؟‬

13
00:03:44,720 --> 00:03:46,880
‫فقط، ليس الليلة‬

14
00:03:48,360 --> 00:03:49,680
‫لقد قطعت وعداً‬

15
00:04:08,160 --> 00:04:10,560
‫- هل انتهيت؟‬
‫- كانت تلك كل المواعيد‬

16
00:04:10,680 --> 00:04:12,360
‫رائع، الليلة هي ليلة مهمة‬

17
00:04:12,480 --> 00:04:13,800
‫ما عدا..‬

18
00:04:14,080 --> 00:04:16,280
‫إنه كان ينتظر لمدة نصف ساعة‬

19
00:04:17,160 --> 00:04:18,560
‫سيراك أنت فقط‬

20
00:04:30,880 --> 00:04:32,200
‫كم حبة؟‬

21
00:04:47,520 --> 00:04:48,840
‫ستعيش‬

22
00:04:51,640 --> 00:04:54,280
‫لماذا لم تأت لرؤية الطبيب بالأمس؟‬

23
00:04:56,240 --> 00:04:57,600
‫لقد كنت مريضاً‬

24
00:04:57,720 --> 00:05:02,040
‫(ويليام)، تصرف كالضحية‬
‫وسوف تعامَل كضحية‬

25
00:05:06,680 --> 00:05:08,280
‫ماذا تريد مني أن أفعل؟‬

26
00:05:16,800 --> 00:05:18,120
‫اقترب‬

27
00:06:13,480 --> 00:06:14,800
‫مرحباً؟‬

28
00:06:18,320 --> 00:06:20,880
‫"نستخدم الماء لجعل الخليط يتجانس"‬

29
00:06:21,000 --> 00:06:26,360
‫"حتى تختفي جميع الفقاعات‬
‫ونحصل على نسيج هش جداً"‬

30
00:06:29,480 --> 00:06:30,800
‫(ريبيكا)؟‬

31
00:06:43,760 --> 00:06:45,080
‫(جيس)؟‬

32
00:06:59,480 --> 00:07:00,800
‫(ريبيكا)؟‬

33
00:07:17,040 --> 00:07:20,680
‫- لقد تمكنا منك‬
‫- عيد هالوين سعيد أيها الوحوش‬

34
00:07:26,560 --> 00:07:29,640
‫- انظر، هناك منزل يا أبي‬
‫- اذهبي‬

35
00:07:30,440 --> 00:07:31,960
‫هل سنتناول شراباً لاحقاً؟‬

36
00:07:32,080 --> 00:07:33,560
‫يمكنني ذلك، في نهاية الليل ربما‬

37
00:07:33,680 --> 00:07:36,240
‫الأميرة تريد توزيع الحلويات في المنزل‬

38
00:07:36,360 --> 00:07:38,240
‫خدعة أم حلوى؟ عيد هالوين سعيد‬

39
00:07:38,360 --> 00:07:40,440
‫هذا زي جميل‬
‫هل صنعته بنفسك؟‬

40
00:07:40,560 --> 00:07:41,880
‫- أجل‬
‫- هذا رائع‬

41
00:07:42,000 --> 00:07:43,320
‫حسناً يا رفيقي، سأتولى هذا‬

42
00:07:43,600 --> 00:07:45,560
‫- خذي بعض الحلوى‬
‫- كيف حالك؟‬

43
00:07:45,880 --> 00:07:47,680
‫هل حصلت على بعض الحلوى؟‬

44
00:07:47,800 --> 00:07:49,440
‫أجل، لديها زي لطيف‬

45
00:07:49,560 --> 00:07:52,640
‫أجل، إنه جيد، هل زارك‬
‫العديد من الأطفال؟‬

46
00:07:52,760 --> 00:07:54,080
‫هل لديك أطفال؟‬

47
00:07:54,280 --> 00:07:57,720
‫حسناً، كيف حالك؟‬
‫انظروا إلى هذا الزي‬

48
00:08:01,480 --> 00:08:04,760
‫- ما رأيك؟‬
‫- ليس مخيفاً كالعادة‬

49
00:08:04,960 --> 00:08:06,680
‫أتعلمين، أنا لا أوافقك الرأي‬
‫حيال عيد الهالوين‬

50
00:08:06,800 --> 00:08:08,400
‫توقف عن أكل حلويات الأطفال إذاً‬

51
00:08:08,520 --> 00:08:10,000
‫ما الذي لا تتفق معه يا (ليني)؟‬

52
00:08:10,120 --> 00:08:12,680
‫كل شيء أصبح أمريكياً الآن‬
‫أليس كذلك؟‬

53
00:08:13,200 --> 00:08:15,680
‫ما خطب الطريقة القديمة التقليدية‬
‫أن تطرق على الباب وتجري بعيداً؟‬

54
00:08:15,800 --> 00:08:18,560
‫- هل هذا ما فعلته في عيد الهالوين؟‬
‫- هذا ما فعلناه معظم الليالي‬

55
00:08:19,960 --> 00:08:23,920
‫ضحايا مصاص الدماء، هيا‬
‫أنت أيضاً، ضع قناعك‬

56
00:08:25,640 --> 00:08:28,800
‫حسناً، تمهل يا بني، لنذهب‬

57
00:08:29,160 --> 00:08:30,480
‫سأقابل (نيكي) لنشرب معاً‬

58
00:08:30,600 --> 00:08:32,120
‫تعالي لاحقاً إذا أردت‬

59
00:08:33,080 --> 00:08:34,880
‫أريد أن أستمتع بالليلة معه‬

60
00:08:35,920 --> 00:08:37,240
‫أجل‬

61
00:08:37,640 --> 00:08:40,280
‫إذاً رفاقه يريدون أن يعرفوا‬
‫إذا كان بإمكانه الذهاب معهم‬

62
00:08:41,120 --> 00:08:42,440
‫هل بإمكاني الذهاب يا أمي؟‬

63
00:08:43,280 --> 00:08:45,000
‫آسفة، صغيري، لا‬

64
00:08:47,760 --> 00:08:49,080
‫لم لا؟‬

65
00:08:49,760 --> 00:08:51,280
‫لأنك صغير جداً‬

66
00:08:51,960 --> 00:08:54,040
‫أنا في صفهم‬

67
00:08:55,880 --> 00:08:57,320
‫حسناً، أنا لست أمهم‬

68
00:08:57,440 --> 00:08:59,640
‫والد (آلي سي) سيذهب معهم‬

69
00:09:03,080 --> 00:09:05,680
‫إذا بقيت هنا، الجميع سيأتي إلينا‬

70
00:09:05,960 --> 00:09:08,040
‫لهذا قمنا بصنع حبات اليقطين، هل تذكر؟‬

71
00:09:09,160 --> 00:09:10,480
‫أمي‬

72
00:09:11,080 --> 00:09:12,640
‫لا، (بن)، أنا آسفة‬

73
00:09:13,360 --> 00:09:14,720
‫- لكن أمي‬
‫- لا!‬

74
00:09:16,440 --> 00:09:17,760
‫هيا يا صديقي‬

75
00:09:17,880 --> 00:09:20,320
‫سنخبرهم أن (داني)‬
‫يود اصطحابك لاحقاً‬

76
00:09:27,840 --> 00:09:31,080
‫سأراك لاحقاً، حسناً‬
‫أتمنى لك ليلة ممتعة‬

77
00:09:42,040 --> 00:09:44,240
‫لم تأت لأجل جمع الحلوى‬
‫مع ابنتي البالغة ٦ أعوام‬

78
00:09:44,360 --> 00:09:45,720
‫أتيت من أجل مقابلة النساء‬
‫أليس كذلك؟‬

79
00:09:45,840 --> 00:09:48,200
‫ماذا، لقد تطوعت لأنك‬
‫لا تعرف كيفية التعامل مع الناس‬

80
00:09:48,320 --> 00:09:49,640
‫وهذه الطريقة التي تشكرني بها؟‬

81
00:09:50,640 --> 00:09:53,400
‫وإذا كان بإمكان زوجتك أن ترسل لي‬
‫بعض الخيوط، من ذلك الموقع‬

82
00:09:53,560 --> 00:09:56,480
‫إنه ليس موقعاً‬
‫بل منتدى للأمهات المحليات‬

83
00:09:56,600 --> 00:09:58,800
‫حقاً؟ أنا أحتاج إلى أم إذاً‬

84
00:09:58,920 --> 00:10:00,480
‫بل تحتاج إلى مراقبة‬

85
00:10:11,520 --> 00:10:14,240
‫خدعة أم حلوى؟‬

86
00:10:20,800 --> 00:10:22,120
‫وداعاً‬

87
00:10:29,800 --> 00:10:31,800
‫انتظرني، سأحضر ابنتي‬

88
00:11:04,880 --> 00:11:07,520
‫قضية جلالة القاضية‬

89
00:11:07,640 --> 00:11:09,440
‫ضد (آنا دين)‬

90
00:11:10,200 --> 00:11:12,040
‫تقدمي رجاءً سيدة (دين)‬

91
00:11:24,840 --> 00:11:26,280
‫هل أنت (آنا دين)؟‬

92
00:11:26,400 --> 00:11:27,720
‫أجل‬

93
00:11:27,880 --> 00:11:29,200
‫تفضلي بالجلوس‬

94
00:11:31,840 --> 00:11:33,800
‫لائحة اتهاماتك هي كالآتي‬

95
00:11:33,920 --> 00:11:38,080
‫في ٣١ من أكتوبر عام ٢٠١٧‬
‫في مقهى (كيم)‬

96
00:11:38,200 --> 00:11:42,560
‫على طريق (لوثيان) في مدينة (إدنبرة)‬
‫قمت بتحريض الآخرين، غير معروفين حتى الآن‬

97
00:11:42,680 --> 00:11:46,960
‫"على قتل (كريغ أندرو مايرز)‬
‫البالغ من العمر ٢٨ عاماً"‬

98
00:11:47,080 --> 00:11:49,720
‫"من طريق (توملين)، (بورت غلاسكو)"‬

99
00:12:11,960 --> 00:12:14,440
‫- لقد أكملنا يا سيدي‬
‫- حسناً، شكراً‬

100
00:12:22,560 --> 00:12:23,880
‫سيدة (مايرز)‬

101
00:12:27,960 --> 00:12:29,280
‫ومَن هذا؟‬

102
00:12:31,080 --> 00:12:32,520
‫هذه (جيسيكا)‬

103
00:12:34,600 --> 00:12:35,920
‫لا، أنا قصدت هذا‬

104
00:12:36,840 --> 00:12:38,440
‫- (أوسكار)‬
‫- (أوسكار)؟‬

105
00:12:40,080 --> 00:12:43,160
‫أنا المحقق (ستيفن غروفر)‬

106
00:12:43,280 --> 00:12:45,560
‫- يجب أن أذهب إلى المستشفى‬
‫- سنأخذك قريباً‬

107
00:12:47,480 --> 00:12:50,520
‫قد يكون من الأفضل إذا (جيسيكا)‬
‫بقت مع شخص ما الليلة‬

108
00:12:52,360 --> 00:12:55,280
‫هل لديك أنت أو زوجك‬
‫أي أقارب قريبين؟‬

109
00:12:56,600 --> 00:12:57,920
‫لا‬

110
00:12:59,800 --> 00:13:03,880
‫أصدقاء، أصدقاء من المدرسة‬
‫يمكنني الاتصال بهم‬

111
00:14:06,800 --> 00:14:08,120
‫"(سو): اتصلي بي!‬
‫(تارا): ما هذا؟ هل هذا صحيح؟"‬

112
00:14:08,240 --> 00:14:09,560
‫"(لين): هل رأيت هذا؟"‬

113
00:14:09,680 --> 00:14:11,720
‫"العدالة لـ(ليام غراهام)"‬

114
00:14:11,840 --> 00:14:14,320
‫"(غريغ مايرز)، المعروف أيضاً‬
‫باسم (إيدي جيه تيرنر)"‬

115
00:14:14,440 --> 00:14:19,000
‫"لا تدعوا الشر يعيش قرب أولادنا‬
‫١٠ طريق (توملين)، (بورت غلاسكو)"‬

116
00:14:33,800 --> 00:14:35,800
‫- (غروفر)‬
‫- "إنها (ريبيكا مايرز)"‬

117
00:14:35,920 --> 00:14:37,600
‫"الناس يقولون إن (غريغ)‬
‫هو (إيدي جيه تيرنر)؟"‬

118
00:14:37,760 --> 00:14:39,080
‫(إيدي جيه تيرنر)؟‬

119
00:14:39,200 --> 00:14:42,120
‫"يقولون إن (كريغ) ليس (كريغ)!‬
‫يقولون إنه قاتل أطفال!"‬

120
00:14:43,280 --> 00:14:44,680
‫"منشوره عليه آلاف الإعجابات"‬

121
00:14:47,600 --> 00:14:49,240
‫"هناك صورة له، وعنواننا"‬

122
00:14:49,360 --> 00:14:51,720
‫"وقد تمت مشاركتها آلاف المرات‬
‫يجب أن تفعل شيئاً"‬

123
00:14:51,840 --> 00:14:54,200
‫(ريبيكا)، أريد منك أن تهدأي، حسناً؟‬

124
00:14:54,320 --> 00:14:56,920
‫الناس يستمرون بمراسلتي والاتصال بي...‬

125
00:14:58,240 --> 00:14:59,560
‫أنا خائفة‬

126
00:14:59,680 --> 00:15:02,400
‫"لا تجيبي على الهاتف، ولا تنظري إلى الرسائل‬
‫هل استيقظ (كريغ)؟"‬

127
00:15:03,400 --> 00:15:06,560
‫لا، لكنه يعود لوعيه‬
‫ماذا سأقول له؟‬

128
00:15:06,680 --> 00:15:08,480
‫لا شيء حتى أصل إلى هناك‬
‫أنا في طريقي إليك‬

129
00:15:40,600 --> 00:15:41,920
‫هل تعرف أين أنت؟‬

130
00:15:44,160 --> 00:15:45,480
‫في المستشفى‬

131
00:15:46,200 --> 00:15:48,000
‫وهل تعرف ما هو اسمك؟‬

132
00:15:53,120 --> 00:15:54,440
‫(كريغ)‬

133
00:15:55,080 --> 00:15:56,400
‫(كريغ مايرز)‬

134
00:16:00,640 --> 00:16:01,960
‫مرحباً‬

135
00:16:02,760 --> 00:16:04,080
‫(جيس)!‬

136
00:16:04,360 --> 00:16:06,920
‫إنها بخير، كلانا بخير‬

137
00:16:09,080 --> 00:16:11,280
‫على عكسك، أيها المدلل‬

138
00:16:13,360 --> 00:16:14,680
‫أنا أحبك‬

139
00:16:16,760 --> 00:16:19,840
‫أنا أحبك أيضاً، كثيراً‬

140
00:16:26,480 --> 00:16:29,560
‫لماذا، مَن؟‬

141
00:16:29,680 --> 00:16:31,000
‫لا أعلم‬

142
00:16:31,600 --> 00:16:33,160
‫لا بأس، كل شيء على ما يرام‬

143
00:16:43,720 --> 00:16:45,040
‫- شكراً لك‬
‫- حسناً‬

144
00:16:47,440 --> 00:16:48,760
‫مرحباً‬

145
00:16:50,560 --> 00:16:52,680
‫مرحباً (كريغ)، أنا المحقق (غروفر)‬

146
00:16:55,080 --> 00:16:56,400
‫هل أخبرته بالأمر؟‬

147
00:17:00,040 --> 00:17:03,200
‫(كريغ)، هل يبدو لك اسم‬
‫(ليام غراهام) مألوفاً؟‬

148
00:17:06,160 --> 00:17:08,640
‫لا أعلم، لماذا؟‬

149
00:17:08,760 --> 00:17:11,080
‫لقد قتل في (إدنبرة) في ٢٠٠٣‬

150
00:17:11,200 --> 00:17:12,960
‫لقد كان يبلغ من العمر ٩ سنوات‬

151
00:17:15,280 --> 00:17:16,600
‫أعتقد أنني أتذكر‬

152
00:17:17,680 --> 00:17:20,080
‫تبين أنه قتل على يد صبي‬
‫أكبر منه بأربع سنوات فقط‬

153
00:17:21,440 --> 00:17:22,760
‫بدون دافع أو تفسير‬

154
00:17:22,880 --> 00:17:24,680
‫تسبب بضجة كبيرة وقتها‬

155
00:17:26,920 --> 00:17:30,000
‫اعترف بذنبه وتمت محاكمته‬
‫في محكمة مغلقة‬

156
00:17:31,960 --> 00:17:37,280
‫لم ينشر صورة له، لكن تم‬
‫تسريب اسمه عن طريق الخطأ‬

157
00:17:39,280 --> 00:17:40,720
‫(إيدي جيه تيرنر)‬

158
00:17:44,360 --> 00:17:46,680
‫حصل على حكم بالسجن مدى الحياة‬
‫مع جزء من العقاب لسبع سنوات‬

159
00:17:46,800 --> 00:17:49,520
‫أطلق سراحه عام ٢٠١٠‬
‫لا بد من أنك تتذكر كل هذا‬

160
00:17:51,600 --> 00:17:55,120
‫لأنه كان هناك الكثر من الدعاية‬
‫كانت هناك حملات لإبقائه محبوساً‬

161
00:17:56,040 --> 00:17:58,520
‫وحتى تهديدات بالقتل‬
‫المحكمة قامت بمنحه‬

162
00:17:58,640 --> 00:18:01,200
‫- غطاءً لعدم الكشف عن هويته مدى الحياة‬
‫- أنا لا...‬

163
00:18:01,320 --> 00:18:05,520
‫شخص ما قام بوضع اسمك وصورتك‬
‫على الإنترنت قائلاً إنك (إيدي جيه تيرنر)‬

164
00:18:11,000 --> 00:18:13,840
‫لكن، لماذا يفعل ذلك؟‬

165
00:18:15,240 --> 00:18:17,400
‫نحن نحقق في هذا أيضاً‬
‫إضافة إلى الهجوم الذي حصل لك‬

166
00:18:19,120 --> 00:18:21,320
‫هل يمكنك التفكير في أي شخص‬
‫يمكن أن يكنّ ضغينة ضدك؟‬

167
00:18:26,400 --> 00:18:28,360
‫الشخص الذي هاجمك، هل قال شيئاً؟‬

168
00:18:28,480 --> 00:18:30,040
‫أنا لا أستطيع...‬

169
00:18:34,080 --> 00:18:35,400
‫هل يصدق الناس ذلك؟‬

170
00:18:44,600 --> 00:18:45,920
‫انظري‬

171
00:18:49,200 --> 00:18:55,040
‫لماذا "ندع الشر يعيش"، بأحرف كبيرة؟‬
‫و"نبقيه بجانب أطفالنا"، بأحرف صغيرة؟‬

172
00:18:55,800 --> 00:18:57,880
‫سمعت أن (تيرنر) انتقل إلى (ويلز)‬

173
00:18:58,760 --> 00:19:00,240
‫تلك كانت تعليمات‬

174
00:19:01,560 --> 00:19:05,040
‫ضعي حارساً على غرفة (كريغ) بالمستشفى‬
‫وتواصلي مع قسم الجرائم الالكترونية‬

175
00:19:05,680 --> 00:19:07,400
‫هل أحصل على معلومات‬
‫عن مكان تأجير تلك الأزياء؟‬

176
00:19:07,520 --> 00:19:10,960
‫أجل، لكن الأولوية هي حذف ذلك‬
‫ومعرفة من أين جاء‬

177
00:19:34,240 --> 00:19:35,720
‫آسف لإحضارك في هذا الوقت، سيدي‬

178
00:19:35,880 --> 00:19:38,040
‫هل رأيت (مايرز)؟‬

179
00:19:38,480 --> 00:19:41,560
‫أجل، إنه في حالة سيئة‬
‫ومتحير بشأن كل شيء‬

180
00:19:41,680 --> 00:19:43,120
‫صحيح، ولكن هل يمكن أن يكون هو؟‬

181
00:19:44,440 --> 00:19:45,920
‫حسناً، إنه بالعمر المناسب‬

182
00:19:46,040 --> 00:19:49,400
‫ومكان مثل (بورت غلاسكو)‬
‫هو الأنسب لحماية الأشخاص‬

183
00:19:49,640 --> 00:19:50,960
‫هل يبدو مثله؟‬

184
00:19:51,280 --> 00:19:53,840
‫هناك صورة واحدة لـ(تيرنر)‬
‫وهو طفل، وكانت...‬

185
00:19:53,960 --> 00:19:55,400
‫سيئة جداً ليتم التعرف عليها‬

186
00:19:55,720 --> 00:19:57,480
‫الأمر وما فيه، إنه غير مهم‬
‫أليس كذلك؟‬

187
00:19:58,960 --> 00:20:02,440
‫لا، لا، أنت على حق‬
‫لدينا مسابقة اتحاد الشرطة لتنظيمها‬

188
00:20:02,560 --> 00:20:03,880
‫ما أعنيه هو...‬

189
00:20:04,560 --> 00:20:07,080
‫أصيب رجل بجروح خطيرة‬
‫بسبب تلك الرسالة‬

190
00:20:07,200 --> 00:20:10,040
‫ماضيه له صلة فقط من حيث‬
‫التحقيق في ذلك، أليس كذلك؟‬

191
00:20:11,400 --> 00:20:12,720
‫لم يكن ينبغي عليهم إخراجه‬

192
00:20:14,400 --> 00:20:15,720
‫هل عملت على القضية؟‬

193
00:20:17,000 --> 00:20:18,320
‫لا‬

194
00:20:18,440 --> 00:20:21,240
‫لا، لكنني رأيت صور‬
‫جثة الفتى الصغير، لذا...‬

195
00:20:24,720 --> 00:20:27,680
‫لن نحصل على أي شيء من وحدة الحماية‬
‫أحتاج إلى إجراء بعض المكالمات‬

196
00:20:27,800 --> 00:20:31,520
‫يمكنك إعلام فريق الاتصالات‬
‫وتحذير عائلة (ليام غراهام)‬

197
00:20:31,920 --> 00:20:34,080
‫وسائل الإعلام لا تحتاج إلى‬
‫عذر أفضل من حاصد الأرواح‬

198
00:20:34,200 --> 00:20:37,880
‫الذي يطلق الأحكام من بيت لبيت‬
‫لإعادة فتح قضية (إيدي جيه تيرنر)‬

199
00:20:47,080 --> 00:20:49,680
‫- "هيا بنا، إذاً"‬
‫- "لا أريد ذلك!"‬

200
00:20:49,880 --> 00:20:52,800
‫- "لمَ لا؟"‬
‫- "أنا منشغل بهذا أبي"‬

201
00:20:52,920 --> 00:20:56,400
‫"لن تذهب إلى أي مكان‬
‫هيا، هذا سيكون جيداً لحفظه"‬

202
00:20:57,360 --> 00:20:58,680
‫"حسناً، إذاً"‬

203
00:21:00,480 --> 00:21:02,840
‫"حسناً‬
‫ها نحن ذا"‬

204
00:21:03,720 --> 00:21:07,320
‫- "ما اسمك؟"‬
‫- "(ليام غراهام)"‬

205
00:21:07,680 --> 00:21:09,840
‫- "عمرك؟"‬
‫- "تسع سنوات"‬

206
00:21:10,240 --> 00:21:14,880
‫"حسناً، ماذا بعد؟‬
‫ماذا تريد أن تصبح عندما تكبر؟"‬

207
00:21:16,720 --> 00:21:19,280
‫"أكبر، أريد أن أكبر"‬

208
00:21:20,800 --> 00:21:22,880
‫"أمي؟ أمي؟"‬

209
00:21:58,880 --> 00:22:00,200
‫مرحباً‬

210
00:22:00,680 --> 00:22:05,440
‫سيدة (غراهام)... (دين)‬
‫آسف، ليلة طويلة متعبة‬

211
00:22:07,040 --> 00:22:08,880
‫أنا المحقق (غروفر)‬
‫وهذه المحققة (هارفي)‬

212
00:22:09,000 --> 00:22:11,600
‫آسف لإزعاجك‬
‫فقط تساءلت...‬

213
00:22:11,720 --> 00:22:14,320
‫إذا كان هناك أحد من وسائل الاعلام‬
‫قد تواصل معكما خلال الـ٢٤ ساعة الماضية؟‬

214
00:22:14,520 --> 00:22:15,840
‫حول ماذا؟‬

215
00:22:17,600 --> 00:22:20,960
‫حسناً، لقد حصل اعتداء على رجل‬
‫ليلة البارحة في (بورت غلاسكو)‬

216
00:22:21,320 --> 00:22:25,320
‫بعد أن تم اتهامه بمنشورات على‬
‫الإنترنت بأنه (إيدي جيه تيرنر)‬

217
00:22:27,920 --> 00:22:30,440
‫تخفي سراً ما، بالمقابل ستجعل الناس‬
‫يحاولون تخمينه‬

218
00:22:31,560 --> 00:22:33,200
‫تلك ليست المرة الأولى، أليس كذلك؟‬

219
00:22:34,440 --> 00:22:38,360
‫لا، هذه المرة الأولى التي‬
‫يحدث فيها اعتداء جسدي فعلي‬

220
00:22:38,680 --> 00:22:40,640
‫بعد أن تم تعريف شخص ما‬
‫على أنه (تيرنر)‬

221
00:22:40,760 --> 00:22:44,200
‫لطالما قلنا إذا ما نشرتم اسمه‬
‫فإن البريء لن يتهم‬

222
00:22:44,320 --> 00:22:46,440
‫لم يذكر المحقق (غروفر) أنه بريء‬

223
00:22:48,560 --> 00:22:51,160
‫- إذا أنت تقول إنه هو؟‬
‫- لم أقل ذلك‬

224
00:22:51,360 --> 00:22:52,680
‫إذاً ليس هو؟‬

225
00:22:54,600 --> 00:22:56,360
‫أنت تعلمين أنني لا أستطيع‬
‫إخبارك حتى لو كنت أعرف‬

226
00:22:56,680 --> 00:22:58,040
‫وأنت لا تعلم؟‬

227
00:22:58,160 --> 00:23:01,640
‫- (غريغ مايرز)‬
‫- إذا نظرت في عينيه، سأعرف‬

228
00:23:02,880 --> 00:23:04,440
‫هل إصابته بالغة؟‬

229
00:23:06,520 --> 00:23:07,840
‫أجل‬

230
00:23:08,920 --> 00:23:10,240
‫لكنه حيّ؟‬

231
00:23:14,240 --> 00:23:16,920
‫كما تعلمين، وسائل الإعلام‬
‫لا يمكنها نشر اسم أو صورة‬

232
00:23:17,040 --> 00:23:19,520
‫لكنهم سيحصلون على شيء من هذا الأمر‬
‫سيتحدثون إلى زوجك السابق في السجن‬

233
00:23:19,640 --> 00:23:21,400
‫ولكن أنت من المحتمل‬
‫أن تتلقي المكالمات‬

234
00:23:22,240 --> 00:23:23,560
‫آمل ذلك‬

235
00:23:24,880 --> 00:23:27,080
‫لا أريد أن ينسى الناس أبداً‬

236
00:23:41,720 --> 00:23:43,040
‫سننتظر‬

237
00:23:43,800 --> 00:23:45,120
‫أنا طالبة حقوق‬

238
00:23:45,520 --> 00:23:46,840
‫أجل‬

239
00:23:47,480 --> 00:23:48,800
‫وأنا شرطي‬

240
00:23:49,360 --> 00:23:51,680
‫أود أن أكون متواجدة‬
‫عندما تتحدث إلى والدتي‬

241
00:23:52,680 --> 00:23:55,640
‫- هذه زيارة ودية، لكن بالطبع هذا من حقك‬
‫- أعلم‬

242
00:24:14,840 --> 00:24:17,680
‫- ما الأخبار؟‬
‫- رجل في (بورت غلاسكو) تعرض للهجوم‬

243
00:24:17,920 --> 00:24:19,240
‫يعتقدون أنه هو‬

244
00:24:20,720 --> 00:24:22,040
‫هل (آنا) بخير؟‬

245
00:24:22,160 --> 00:24:23,840
‫"كيف لم نر ذلك على الإنترنت؟"‬

246
00:24:24,240 --> 00:24:25,560
‫"هل يعرفون مَن فعل ذلك؟"‬

247
00:24:26,720 --> 00:24:28,840
‫الشرطة في الداخل، تعال‬

248
00:24:34,400 --> 00:24:36,920
‫- يجب أن أذهب‬
‫- لماذا؟‬

249
00:24:38,160 --> 00:24:40,880
‫- لا علاقة لي بهذا الأمر‬
‫- لا تكن سخيفاً يا (داني)‬

250
00:24:41,000 --> 00:24:44,680
‫أنا في طريقي للعمل‬
‫لقد أتيت لألقي التحية فقط‬

251
00:24:45,840 --> 00:24:47,160
‫سأذهب‬

252
00:24:54,480 --> 00:24:56,560
‫"شاهد المحكمة الرقم ١٩"‬

253
00:24:57,240 --> 00:25:01,320
‫الاتهام الأصلي هو أن (غريغ مايرز)‬
‫هو (إيدي جيه تيرنر)‬

254
00:25:02,560 --> 00:25:07,240
‫عملت وحدة الجرائم الإلكترونية‬
‫على تتبع الحساب الذي قام بنشر الاتهام‬

255
00:25:07,360 --> 00:25:08,920
‫عنوان البريد الإلكتروني أخبرنا‬

256
00:25:09,040 --> 00:25:12,160
‫أنه تم إنشاء الحساب‬
‫باستخدام معلومات خاطئة‬

257
00:25:12,280 --> 00:25:13,960
‫استغرقنا بضع ساعات لإثبات‬

258
00:25:14,080 --> 00:25:17,960
‫أن كلمة المرور الخاصة بالحساب‬
‫الذي نشر الاتهام كانت "توينكل"‬

259
00:25:35,800 --> 00:25:37,120
‫احصلي على مذكرة اعتقال‬

260
00:25:37,920 --> 00:25:39,960
‫"المع، توينكل، إلى الأبد يا صغيري"‬

261
00:25:44,280 --> 00:25:48,320
‫ماذا يحدث؟‬
‫هل فاتني شيء؟‬

262
00:25:48,880 --> 00:25:50,840
‫سأحتاج منك إلى أن تأتي معنا‬
‫سيدة (دين)‬

263
00:26:17,200 --> 00:26:18,640
‫كنت سأحضر لك بعض العنب‬

264
00:26:19,400 --> 00:26:21,280
‫لكن لم أجده طازجاً، لذا...‬

265
00:26:23,960 --> 00:26:25,280
‫أحضرت لك هذه‬

266
00:26:28,600 --> 00:26:30,400
‫هذه من إحدى محطات الوقود‬
‫التي توقفت فيها‬

267
00:26:38,760 --> 00:26:40,080
‫بئساً‬

268
00:26:44,160 --> 00:26:45,480
‫ما الذي ستفعله؟‬

269
00:26:45,800 --> 00:26:48,400
‫- أنا بخير (توم)، شكراً على سؤالك‬
‫- الأمر منتشر في كل مكان‬

270
00:26:48,520 --> 00:26:49,840
‫هذا أمر جدّي يا رجل‬

271
00:26:49,960 --> 00:26:53,600
‫لا بد من أنه كذلك، أنت حتى‬
‫لم تنظر إلى تلك الممرضة‬

272
00:27:00,280 --> 00:27:01,840
‫أجل، لأنني حصلت عليها سابقاً‬

273
00:27:06,000 --> 00:27:09,120
‫آخر ما سمعته، (إيدي جي تيرنر)‬
‫كان يعيش في (نورفولك)‬

274
00:27:09,360 --> 00:27:10,880
‫وكان سيتناول العشاء معي‬

275
00:27:24,680 --> 00:27:26,000
‫ما الذي ستفعله؟‬

276
00:27:29,120 --> 00:27:30,440
‫لا شيء‬

277
00:27:33,560 --> 00:27:35,320
‫أنا لم أرتكب أي خطأ‬

278
00:27:37,600 --> 00:27:41,400
‫لكن في بعض الأحيان‬
‫هذا لا يهم، أليس كذلك؟‬

279
00:27:46,680 --> 00:27:49,760
‫ما الذي يوجد داخل الملف‬
‫المسمى "توينكل"؟‬

280
00:27:52,760 --> 00:27:54,080
‫لا تعليق‬

281
00:27:57,600 --> 00:28:00,480
‫الملف تم نسخه من حاسوب‬
‫يظهر أنه من عنوان منزلك‬

282
00:28:00,600 --> 00:28:01,920
‫هل تتعرفين عليه؟‬

283
00:28:02,200 --> 00:28:03,520
‫لا تعليق‬

284
00:28:05,480 --> 00:28:11,120
‫في هذا الملف، هناك ٦٠٩ صورة‬
‫وفيديو لابنك (ليام)‬

285
00:28:11,880 --> 00:28:14,400
‫- بعد وفاة (ليام) المأساوية...‬
‫- لا!‬

286
00:28:14,840 --> 00:28:17,560
‫صفة "مأساوية" تجعل الأمر‬
‫يبدو وكأنه أصيب بمرض نادر‬

287
00:28:17,680 --> 00:28:19,120
‫ومات خلال نومه‬

288
00:28:19,400 --> 00:28:20,720
‫لم يحصل ذلك‬

289
00:28:20,840 --> 00:28:22,640
‫لقد تعرض للتعذيب حتى الموت تحت الجسر‬

290
00:28:22,760 --> 00:28:25,480
‫وتُرك هناك مثل قطعة‬
‫من القمامة، لوحده‬

291
00:28:27,320 --> 00:28:31,960
‫منذ ذلك الحين، قمت بحملة‬
‫من أجل حقوق الضحايا، صحيح؟‬

292
00:28:32,760 --> 00:28:37,760
‫هناك قائمة بالمبادرات ولكن اتضح أنهم‬
‫يهتمون بجمع الأصوات أكثر من مساعدة الناس‬

293
00:28:39,320 --> 00:28:46,680
‫لذا، هل سيكون من العدل أن نقول إنك تشعرين‬
‫بعدم الرضا من طريقة سير القانون معك؟‬

294
00:28:47,680 --> 00:28:49,560
‫مع (ليام)، ليس معي‬

295
00:28:49,680 --> 00:28:53,800
‫وهل هذا الشعور بعدم الرضا‬
‫جعلك تفكرين في أخذ حقك بيدك؟‬

296
00:28:53,920 --> 00:28:55,240
‫- أجل‬
‫- (آنا)!‬

297
00:28:55,360 --> 00:28:58,560
‫تقريباً كل يوم منذ ٢٢ يونيو ٢٠٠٣‬

298
00:29:00,760 --> 00:29:02,120
‫وهل سبق لك أن حاولت أخذ حقك؟‬

299
00:29:04,280 --> 00:29:05,600
‫لا تعليق‬

300
00:29:05,720 --> 00:29:10,640
‫سيدة (دين)، أنت معتقلة‬
‫بسبب تهمة جدية‬

301
00:29:10,760 --> 00:29:12,560
‫يمكن أن تكون نتيجتها‬
‫السجن مدى الحياة‬

302
00:29:12,680 --> 00:29:15,960
‫إطلاق الأحكام ليس ضمن‬
‫صلاحياتك أيها المحقق‬

303
00:29:16,080 --> 00:29:17,400
‫مدى الحياة؟‬

304
00:29:17,960 --> 00:29:19,280
‫مدى الحياة؟‬

305
00:29:19,920 --> 00:29:23,920
‫لقد قام بقتل طفل وحُكم عليه بالسجن‬
‫لمدة ٧ سنوات ويلعب ألعاب الفيديو!‬

306
00:29:24,040 --> 00:29:25,360
‫(آنا)، أرجوك‬

307
00:29:27,200 --> 00:29:29,360
‫هل "توينكل" هو لقبك لـ(ليام)؟‬

308
00:29:31,000 --> 00:29:33,720
‫- هل تعرف ماذا فعل بجسد (ليام)؟‬
‫- (آنا)!‬

309
00:29:33,880 --> 00:29:37,680
‫أعرف أن هناك رجلاً في وحدة العناية المركزة‬
‫ومن المحتمل أن تؤدي إصاباته إلى تغيير حياته‬

310
00:29:37,800 --> 00:29:39,760
‫"حسناً، ها نحن ذا"‬

311
00:29:40,240 --> 00:29:43,640
‫- "ما اسمك؟"‬
‫- "(ليام غراهام)"‬

312
00:29:43,760 --> 00:29:45,480
‫- "عمرك؟"‬
‫- "تسع سنوات"‬

313
00:29:47,200 --> 00:29:48,880
‫كان صغيراً بالنسبة إلى عمره‬

314
00:29:49,000 --> 00:29:50,480
‫"ماذا تريد أن تصبح عندما تكبر؟"‬

315
00:29:50,600 --> 00:29:53,360
‫"أكبر، أريد أن أكبر"‬

316
00:29:56,760 --> 00:29:58,200
‫أنا على دراية بالقضية، سيدة (دين)‬

317
00:29:58,320 --> 00:30:00,200
‫لقد ذهب للحصول‬
‫على ملصقات كرة القدم‬

318
00:30:01,480 --> 00:30:04,880
‫لم أكن لأسمح له بالذهاب، لكن‬
‫الوقت كان نهاراً وكان المتجر مجاوراً‬

319
00:30:06,400 --> 00:30:08,280
‫اعتقدت أنه التقى بأحد أصدقائه‬

320
00:30:08,400 --> 00:30:09,880
‫(ليام) قام بشراء الملصقات، و...‬

321
00:30:10,000 --> 00:30:13,480
‫ذلك الحقير قام بأخذ الملصقات‬
‫كنصب تذكاري حتى‬

322
00:30:14,080 --> 00:30:17,720
‫وتعرض للهجوم وهو في طريقه‬
‫إلى المنزل، كما قلت‬

323
00:30:17,840 --> 00:30:20,720
‫أنت على دراية بالقضية، أنا أعلم‬

324
00:30:21,880 --> 00:30:27,200
‫تعرفها مما قرأت وشاهدت‬
‫لكن هناك الكثير مما لا تعرفه من البداية‬

325
00:30:28,000 --> 00:30:29,440
‫ثم توقف‬

326
00:30:30,280 --> 00:30:34,120
‫لقد اعترف بذنبه لذلك، لم تكن‬
‫هناك أي محاكمة أو تفسير‬

327
00:30:34,320 --> 00:30:37,920
‫لم أتمكن من رؤيته يتعرض‬
‫للإهانة والاستحقار حتى‬

328
00:30:38,240 --> 00:30:40,080
‫لقد انتهى كل شيء!‬

329
00:30:40,800 --> 00:30:43,400
‫ما عدا والد (ليام) وأخته وأنا‬

330
00:30:46,040 --> 00:30:49,280
‫لذا أنت مستاءة من عدم‬
‫وجود تغطية مستمرة؟‬

331
00:30:49,400 --> 00:30:51,000
‫حقاً (آنا)، سأقوم بإيقاف كل هذا‬

332
00:30:51,120 --> 00:30:55,120
‫لقد قلت في المنزل إنك تتمنين‬
‫لو أن وسائل الإعلام تعرف بشأن الهجوم‬

333
00:30:55,480 --> 00:30:56,800
‫هل هذا ما دفعك لفعلها؟‬

334
00:30:56,920 --> 00:30:59,120
‫لدي الحق بمعرفة أين هو‬

335
00:30:59,240 --> 00:31:00,760
‫في الواقع، أخشى أن ليس لديك الحق‬

336
00:31:00,880 --> 00:31:04,800
‫لقد قام بقتل ابني وحصل‬
‫على اسم جديد وحياة جديدة!‬

337
00:31:05,040 --> 00:31:08,280
‫من الممكن أن يمر بجانبي‬
‫أنا وعائلتي ولن نعرفه!‬

338
00:31:08,400 --> 00:31:12,080
‫يمكنه أن يفعل أي شيء‬
‫وسوف يفعل لأنه شرير‬

339
00:31:12,200 --> 00:31:15,200
‫- هذا يكفي‬
‫- أينما كان (إيدي جيه تيرنر)‬

340
00:31:15,960 --> 00:31:19,960
‫شروط الإفراج عنه تمنعه‬
‫من دخول مدينة (إدنبرة)‬

341
00:31:20,400 --> 00:31:22,840
‫عمل جيد، لقد علمت‬
‫إنه ملتزم بالقوانين الآن‬

342
00:31:26,400 --> 00:31:29,080
‫أين ومتى كانت أول مرة‬
‫سمعت فيها باسم (غريغ مايرز)؟‬

343
00:31:32,760 --> 00:31:34,080
‫لا تعليق‬

344
00:31:34,200 --> 00:31:36,400
‫لقد استخدمت وسائل التواصل الاجتماعية‬
‫لتوجيه شخص للقيام بمهاجمته، أليس كذلك؟‬

345
00:31:37,480 --> 00:31:39,440
‫- لا تعليق‬
‫- هل لديك أي دليل؟‬

346
00:31:40,440 --> 00:31:44,960
‫لا، لقد قمت بتوجيه اتهامات باطلة‬
‫بحق رجل بريء، أليس كذلك؟‬

347
00:31:45,520 --> 00:31:49,200
‫بالكاد بدأنا نتحرى عن هذا‬
‫ما الذي سنجده عندما نفحص هاتفك؟‬

348
00:31:50,200 --> 00:31:51,520
‫أنا لست المجرمة!‬

349
00:31:51,640 --> 00:31:53,680
‫هل تعرفين مَن قام بمهاجمة (غريغ مايرز)؟‬

350
00:31:53,800 --> 00:31:56,520
‫لا، لكنني سعيدة لأنهم فعلوا ذلك‬

351
00:31:56,640 --> 00:31:58,800
‫(آنا)، توقفي الآن!‬

352
00:32:11,680 --> 00:32:15,040
‫مرحباً، هل أنت بخير؟‬
‫لقد أحضرت لك شطيرة‬

353
00:32:15,400 --> 00:32:16,720
‫لست جائعاً‬

354
00:32:17,880 --> 00:32:19,840
‫(لي) من المركز اتصل‬
‫ليعرف كيف حالك‬

355
00:32:20,240 --> 00:32:21,560
‫كيف أو مَن؟‬

356
00:32:26,760 --> 00:32:28,080
‫إنها مجرد مزحة‬

357
00:32:30,080 --> 00:32:32,240
‫ألم يكن ذلك مناسباً؟‬
‫آسف‬

358
00:32:38,600 --> 00:32:39,920
‫ماذا؟‬

359
00:32:43,320 --> 00:32:44,640
‫أخبرها‬

360
00:32:47,520 --> 00:32:49,120
‫أنا أتذكر بعض الأشياء‬

361
00:32:50,400 --> 00:32:52,920
‫الرجل، لقد تحدث معي‬

362
00:32:54,280 --> 00:32:55,960
‫لقد همس بشيء في أذني‬

363
00:32:58,920 --> 00:33:00,240
‫ماذا قال لك؟‬

364
00:33:05,880 --> 00:33:08,560
‫"الشر لا يمكنه أن يعيش قرب أولادنا"‬

365
00:33:09,440 --> 00:33:13,000
‫نفس الكلمات التي بالرسالة‬
‫حسناً، شكراً (ريبيكا)‬

366
00:33:15,280 --> 00:33:17,680
‫في وقت المقابلة، أيها المحقق (غروفر)‬

367
00:33:18,000 --> 00:33:20,440
‫ما الذي جعلك تعتقد‬
‫أن هناك رابطاً بين الرسالة‬

368
00:33:20,560 --> 00:33:23,760
‫والهجوم، وبالتالي السبب‬
‫لاعتقال السيدة (دين)؟‬

369
00:33:24,000 --> 00:33:27,160
‫لأن الهجوم حصل بعد ساعتين‬
‫من ظهور اسم السيد (مايرز)‬

370
00:33:27,280 --> 00:33:29,320
‫عنوانه وصورته على الإنترنت‬

371
00:33:29,440 --> 00:33:31,120
‫وهل تلك كانت الأسباب الوحيدة؟‬

372
00:33:31,640 --> 00:33:33,560
‫هناك أيضاً طريقة كتابة الرسالة‬

373
00:33:33,680 --> 00:33:38,360
‫أجل بالتأكيد، قبل أن ننسى‬
‫لدينا طريقة الكتابة‬

374
00:33:38,480 --> 00:33:42,600
‫التي كانت تحمل دافعاً خفياً وراء العنف‬

375
00:33:43,600 --> 00:33:44,920
‫تلك هي أسبابك؟‬

376
00:33:45,240 --> 00:33:47,880
‫بالإضافة إلى نظرتي‬
‫كضابط خبير في الشرطة‬

377
00:33:48,320 --> 00:33:52,400
‫من الطبيعي أن نقوم باحتجاز شخص ما‬
‫ومن ثم جمع الأدلة‬

378
00:33:52,760 --> 00:33:54,920
‫كان لدي أسباب للشك في السيدة (دين)‬

379
00:33:55,040 --> 00:34:00,720
‫حسناً، أسبابك التي جعلتك تشتبه بها‬
‫وأحكامك المهنية هي التي تهمني‬

380
00:34:01,560 --> 00:34:07,440
‫بالتحديد سلوكك تجاه النساء اللواتي‬
‫يجرؤن على التعبير عن أنفسهن‬

381
00:34:09,040 --> 00:34:12,400
‫أليست تلك كانت القضية التي‬
‫نقلتك من (إدنبرة) إلى (إنفركلايد)‬

382
00:34:12,960 --> 00:34:15,560
‫بسبب التحقيق المستمر في سلوكك؟‬

383
00:34:15,920 --> 00:34:18,600
‫أعترض، سيدتي، هذا الموضوع‬
‫ليس له علاقة بالقضية‬

384
00:34:18,720 --> 00:34:20,760
‫تخط ذلك أرجوك، سيد (ميشرا)‬

385
00:34:23,480 --> 00:34:24,920
‫"لقد اعتدت أن أغنيها لـ(ليام)"‬

386
00:34:26,360 --> 00:34:28,520
‫"فلتلمع أيها النجم الصغير"‬

387
00:34:29,800 --> 00:34:32,120
‫لقد كان يعاني في النوم في البداية‬

388
00:34:33,160 --> 00:34:35,160
‫كانت تلك الأغنية ما تجعله ينام‬

389
00:34:43,240 --> 00:34:44,560
‫ما الذي يؤخرهم؟‬

390
00:34:50,080 --> 00:34:51,400
‫مرحباً‬

391
00:34:52,760 --> 00:34:57,000
‫أخبار بخصوص المجرم (إيدي جيه تيرنر)‬
‫وسيد (مايرز)‬

392
00:34:57,760 --> 00:34:59,760
‫- الاثنان شخصان مختلفان‬
‫- متأكد؟‬

393
00:35:01,000 --> 00:35:04,200
‫الدخان تركز على (مايرز)‬
‫لأن النار من الممكن أن تكون مفتعلة‬

394
00:35:04,320 --> 00:35:07,120
‫لذا، لعدة أسباب علينا التعامل‬
‫مع هذا الموضوع بحساسية‬

395
00:35:07,240 --> 00:35:08,560
‫ما هي الأسباب؟‬

396
00:35:08,680 --> 00:35:10,640
‫إذا اتهمت (آنا دين) رجلاً بريئاً‬
‫بأنه قاتل أطفال...‬

397
00:35:10,760 --> 00:35:13,800
‫هل سمعت للتو "بحساسية"، (ستيفن)؟‬

398
00:35:17,920 --> 00:35:20,560
‫لقد منحتني المحكمة الإذن‬
‫بإعادة توجيه الاتهام‬

399
00:35:20,680 --> 00:35:23,280
‫- بماذا؟‬
‫- التحريض على القتل‬

400
00:35:23,880 --> 00:35:25,880
‫صاحب الحساب استخدم تماماً‬
‫نفس الكلمات‬

401
00:35:26,000 --> 00:35:27,960
‫التي قالها لـ(غريغ مايرز)‬
‫وهي نفس الكلمات التي كتبت على الإنترنت‬

402
00:35:28,880 --> 00:35:30,200
‫هذه تهمة خطيرة جداً‬

403
00:35:30,360 --> 00:35:32,600
‫كانت سكينه خطيرة جداً‬
‫ليس اللباس الفاخر‬

404
00:35:34,000 --> 00:35:35,320
‫هذه هي المصلحة العامة‬

405
00:35:36,640 --> 00:35:37,960
‫لأي مدى ضغطت؟‬

406
00:35:41,280 --> 00:35:42,600
‫(آنا دين) تعرف مَن فعل هذا‬

407
00:35:43,120 --> 00:35:44,760
‫هذا ما سيتم إثباته‬

408
00:35:47,200 --> 00:35:48,520
‫هل سنقوم بإصدار بيان؟‬

409
00:35:49,280 --> 00:35:51,840
‫لا، أعط للقصة بعض المجال‬

410
00:35:52,200 --> 00:35:54,320
‫هل سيكون هناك تقييد على البلاغات؟‬

411
00:35:54,560 --> 00:35:56,520
‫حالياً، فنحن لم نقم باعتقال المهاجم‬

412
00:35:58,960 --> 00:36:01,880
‫حسناً، قم بإطلاق سراح السيدة‬
‫(دين)، حتى موعد المحكمة‬

413
00:36:02,000 --> 00:36:04,480
‫وذكرها بعواقب خروج‬
‫هذا الأمر للصحافة‬

414
00:36:04,720 --> 00:36:08,720
‫وتعامل مع الموضوع بحساسية‬
‫(ستيفن)، حسناً؟‬

415
00:36:29,680 --> 00:36:33,000
‫بعد أن قمنا بالتحقق‬
‫لا يوجد أي دليل‬

416
00:36:33,120 --> 00:36:35,800
‫يفيد بأن الرجل الذي تمت مهاجمته‬
‫هو نفسه قاتل ابنك‬

417
00:36:38,920 --> 00:36:41,280
‫ما لم تكوني تعلمين خلاف ذلك‬

418
00:36:45,040 --> 00:36:47,480
‫حتى هذه اللحظة، لقد تم‬
‫استجوابك كمشتبه به‬

419
00:36:47,600 --> 00:36:51,520
‫وأنت الآن قيد الاعتقال‬
‫بتهمة التحريض على القتل‬

420
00:36:52,000 --> 00:36:54,080
‫يجب أن أوجهك بأنك غير ملزمة‬
‫بقول أي شيء الآن‬

421
00:36:54,200 --> 00:36:57,400
‫لكن أي شيء تقولينه‬
‫سيتم استخدامه ضدك‬

422
00:36:57,960 --> 00:37:03,000
‫سأطلب من الضابط المناوب أن يقوم‬
‫بإطلاق سراحك بشرط التعهد بالحضور...‬

423
00:37:45,360 --> 00:37:47,960
‫نحن نقدر تفهمكم وتعاونكم‬

424
00:37:48,200 --> 00:37:50,640
‫لقد توصلنا إلى أنه التباس‬
‫في الشخص المطلوب‬

425
00:37:50,760 --> 00:37:54,000
‫لذا نأمل أن تعود الأمور إلى طبيعتها‬
‫في أسرع وقت‬

426
00:37:54,680 --> 00:37:56,720
‫هل سيكون هناك بيان يثبت‬
‫بأن (غريغ) ليس هو المطلوب؟‬

427
00:37:57,160 --> 00:38:00,320
‫لا، نريد أن تُنسى القصة بسرعة‬

428
00:38:00,600 --> 00:38:02,840
‫لكننا سنتعامل بقوة‬
‫مع أي شخص‬

429
00:38:02,960 --> 00:38:05,640
‫يكرر الاتهامات على‬
‫وسائل التواصل أو خارجها‬

430
00:38:05,760 --> 00:38:07,080
‫- أجل لكن...‬
‫- لا‬

431
00:38:59,920 --> 00:39:02,440
‫إنه يقرأ، لقد تمنيت له ليلة سعيدة‬

432
00:39:03,760 --> 00:39:05,080
‫تفضلي‬

433
00:39:33,520 --> 00:39:35,640
‫هل سيسألني أحد من فضلكم؟‬

434
00:39:38,120 --> 00:39:41,160
‫لماذا، نحن نعرف بالفعل، أليس كذلك؟‬

435
00:39:45,480 --> 00:39:47,960
‫هل أنت مَن نشر الرسالة‬
‫على الإنترنت (آنا)؟‬

436
00:39:51,640 --> 00:39:55,520
‫لم أستطع إخبار أياً منكما بأي شيء‬
‫وإلا ستكونان متورطين‬

437
00:39:56,640 --> 00:39:59,200
‫أعلم أنك غاضبة لكنك ستصبحين محامية‬

438
00:39:59,840 --> 00:40:02,680
‫هل كنت تعلمين بشأن الهجوم‬
‫قبل أن تأتي الشرطة؟‬

439
00:40:03,160 --> 00:40:04,800
‫- لا‬
‫- هل تعرفين الفاعل؟‬

440
00:40:05,080 --> 00:40:06,560
‫بالطبع لا تعرف!‬

441
00:40:10,440 --> 00:40:13,560
‫- لقد قيل لي إنه هو بالتأكيد‬
‫- لكنه ليس كذلك‬

442
00:40:13,680 --> 00:40:16,400
‫- وفقاً للشرطة...‬
‫- يا إلهي، أمي!‬

443
00:40:16,520 --> 00:40:19,160
‫- ماذا سيقولون غير ذلك؟‬
‫- مَن أخبرك؟‬

444
00:40:20,600 --> 00:40:23,600
‫من فضلك أخبريني أنك‬
‫لم تثقي بـ(مو باكلي) البائس‬

445
00:40:24,120 --> 00:40:27,040
‫أي أحد كان لينشر ذلك عنك‬
‫بكل رحابة صدر‬

446
00:40:27,480 --> 00:40:29,480
‫- أعلم ذلك‬
‫- إذاً، لماذا سمحت لهم؟‬

447
00:40:29,600 --> 00:40:31,920
‫لأنني والدته‬

448
00:40:36,600 --> 00:40:38,120
‫أنا لا ألومك، (آنا)‬

449
00:40:48,320 --> 00:40:50,960
‫هل تعرفين كم كنت أود أن أخبرك؟‬

450
00:40:51,240 --> 00:40:52,600
‫لكنك عرفت كيف سيكون رأيي‬

451
00:40:52,720 --> 00:40:55,120
‫أحاول حمايتك‬

452
00:40:55,400 --> 00:40:58,360
‫لا يمكنك ذلك طوال الوقت، أمي‬
‫تعرفين أنه لا يمكنك ذلك‬

453
00:40:59,080 --> 00:41:00,400
‫إلى أين تذهبين؟‬

454
00:41:00,520 --> 00:41:02,920
‫لإرسال رسالة إلى الجامعة‬
‫لإخبارهم بعدم حضوري غداً‬

455
00:41:03,040 --> 00:41:07,080
‫"لأن والدتي المجرمة لديها محكمة‬
‫وتحاول الحصول على حكم بالكفالة"‬

456
00:41:09,960 --> 00:41:11,600
‫لا نهاية لهذا، أليس كذلك؟‬

457
00:41:20,680 --> 00:41:22,600
‫والدتي قالت إنك جالبة للمشاكل‬

458
00:41:24,760 --> 00:41:26,720
‫قالت أيضاً إنك تجيد الطهو‬

459
00:41:29,920 --> 00:41:32,360
‫هذه ليست طريقتي‬
‫في عدم إخباركم بما يجري‬

460
00:41:33,000 --> 00:41:35,360
‫إذا حدث الأسوأ‬
‫يجب أن تكون هنا من أجل (بن)‬

461
00:41:36,920 --> 00:41:38,640
‫لكن لن يصل الموضوع إلى ذلك‬

462
00:41:49,240 --> 00:41:52,000
‫"موت شخص بريء"‬

463
00:42:18,160 --> 00:42:20,560
‫"(كاثي)"‬

464
00:42:30,200 --> 00:42:31,520
‫ما الذي تغير؟‬

465
00:42:32,280 --> 00:42:34,720
‫لجنة التنسيق الإدارية لا تميل‬
‫إلى مشاركة هذا النوع من المعلومات معي‬

466
00:42:34,880 --> 00:42:37,880
‫إنه فقط يخبرني بما عليّ فعله‬
‫وأنا أقوم بفعله‬

467
00:42:38,360 --> 00:42:39,680
‫أترى النمط في ذلك؟‬

468
00:42:41,600 --> 00:42:45,200
‫لقد شعر بأن وكيل الدفاع الذي خاطبته لم يكن‬
‫من ذوي الخبرة بما يكفي لاتخاذ مثل هذا القرار‬

469
00:42:45,400 --> 00:42:47,160
‫تباً، ما الأمر الكبير في هذا؟‬

470
00:42:48,200 --> 00:42:52,680
‫التحريض على القتل تهمة خطيرة‬
‫ويمكنك رؤية أن هذا الأمر حساس‬

471
00:42:53,800 --> 00:42:56,320
‫كل ما يمكنني رؤيته هو‬
‫أن القانون قد تم انتهاكه‬

472
00:42:56,440 --> 00:43:00,760
‫لا أحد يريد تجريم ضحية‬
‫خصوصاً ضحية لا يعرفها أحد‬

473
00:43:00,920 --> 00:43:03,560
‫وسواء أرغبت بذلك أم لا‬
‫يجب أن نفكر في الرأي العام‬

474
00:43:03,680 --> 00:43:06,240
‫الرأي العام غير موجود، لقد تم‬
‫اختراعه من قبل وسائل الإعلام‬

475
00:43:07,040 --> 00:43:11,760
‫خلاصة القول، هذا في مصلحة الجميع‬
‫ويجب أن يتم الموضوع بكل هدوء‬

476
00:43:11,880 --> 00:43:13,520
‫ما لم يكن رأسك هو ما‬
‫انقسم إلى قسمين‬

477
00:43:14,640 --> 00:43:17,720
‫- سوف يحصل...‬
‫- على تعويضات، يا إلهي‬

478
00:43:18,480 --> 00:43:21,640
‫يا رئيس، أياً كان مَن فعل ذلك‬
‫لم يذهب إلى منزل (غريغ مايرز) لإخافته‬

479
00:43:21,760 --> 00:43:25,840
‫بل ذهب إلى هناك لمحاولة قتله‬
‫ماذا لو فعل ذلك مجدداً؟‬

480
00:43:26,360 --> 00:43:28,240
‫هناك فتاة تبلغ من العمر ٦ سنوات‬
‫تسكن في ذلك المنزل‬

481
00:43:28,360 --> 00:43:30,760
‫لذا دعنا ننتظر ونرى‬
‫ماذا سيحضر لنا الدفاع‬

482
00:43:31,440 --> 00:43:34,640
‫إذا تم تبرئة (آنا دين) لأن رئيس الشرطة‬
‫قد خاف واتصل بالمحكمة...‬

483
00:43:34,760 --> 00:43:36,240
‫كلانا كبيران على نظرية المؤامرة‬

484
00:43:36,360 --> 00:43:39,200
‫إذاً نحن نوافق على أن‬
‫يتم تطبيق القانون بالقوة‬

485
00:43:39,360 --> 00:43:42,240
‫أنت في وضع خطر أصلاً، (ستيفن)‬

486
00:43:42,400 --> 00:43:44,720
‫والآن لن يكون الوقت المناسب‬
‫لتأزيم وضعك‬

487
00:43:46,120 --> 00:43:48,960
‫الأمر خارج عن تصرفنا الآن، حسناً؟‬

488
00:43:57,000 --> 00:43:58,320
‫أخبار سيئة؟‬

489
00:44:01,800 --> 00:44:03,120
‫سنتحدث غداً‬

490
00:44:05,440 --> 00:44:07,440
‫البعض منا سيذهب لاحتساء الشراب‬
‫إذا كنت ترغب في ذلك‬

491
00:44:09,160 --> 00:44:10,800
‫ما زلت لم تقابل الجميع حقاً‬

492
00:44:15,840 --> 00:44:17,160
‫شكراً، لكن ليس الليلة‬

493
00:44:18,000 --> 00:44:19,320
‫عمت مساءً‬

494
00:45:00,440 --> 00:45:03,000
‫- أريد التحدث فقط‬
‫- لا يمكنك أن تكون بالقرب مني‬

495
00:45:03,120 --> 00:45:04,840
‫- خمس دقائق، من فضلك (كاثي)‬
‫- لا‬

496
00:45:05,040 --> 00:45:07,560
‫- فقط أخبريهم بالحقيقة‬
‫- قلت لك لا‬

497
00:45:11,320 --> 00:45:15,960
‫ما زال لا يفهم أنه‬
‫عندما تقول امرأة لا...‬

498
00:45:18,480 --> 00:45:20,080
‫فهي تعني لا‬

499
00:45:59,600 --> 00:46:01,800
‫- أبي‬
‫- مرحباً‬

500
00:46:03,680 --> 00:46:06,640
‫هل كنت مطيعة؟‬
‫لقد اشتقت إليك كثيراً‬

501
00:46:31,040 --> 00:46:37,320
‫لقد تحدثت مع المحكمة في الأمس‬
‫ويبدو أنهم غيروا موقفهم‬

502
00:46:38,760 --> 00:46:42,280
‫إذا كنا على استعداد لتقديم الإقرار‬
‫المبكر بالذنب بموجب القسم ٧٦‬

503
00:46:42,400 --> 00:46:44,840
‫فسنحصل على الحد الأدنى من العقوبة‬

504
00:46:45,080 --> 00:46:46,400
‫هل هذا يعني عدم الاحتجاز؟‬

505
00:46:46,760 --> 00:46:51,600
‫إذا كنا نتعامل مع تهمة مخففة‬
‫فهذا ما أعنيه، أجل‬

506
00:46:52,080 --> 00:46:53,400
‫لن تدخل للسجن‬

507
00:46:54,120 --> 00:46:55,600
‫وإذا اعترفت بأنها غير مذنبة؟‬

508
00:46:55,720 --> 00:46:58,760
‫إذاً، سنذهب للمحكمة‬
‫ويقدم السيد (مايرز) أدلته...‬

509
00:46:59,040 --> 00:47:01,280
‫- مَن يعلم؟‬
‫- أجل‬

510
00:47:01,520 --> 00:47:04,120
‫(آنا)، أريدك أن تخبريني في ما تفكرين‬

511
00:47:08,040 --> 00:47:11,120
‫إذا كان هذا الأمر خطيراً‬
‫فلماذا هم على استعداد للتفاوض؟‬

512
00:47:11,240 --> 00:47:13,200
‫لأنهم يعرفون ما مررت به‬

513
00:47:13,720 --> 00:47:15,120
‫ولأنك مزعجة جداً‬

514
00:47:15,240 --> 00:47:17,360
‫وهم خائفون من الرأي العام‬
‫في حال دخلت إلى السجن‬

515
00:47:17,960 --> 00:47:21,080
‫أو لأنني قريبة جداً من الحقيقة‬

516
00:47:23,800 --> 00:47:27,880
‫لقد كذبوا علينا على مدار ١٥ سنة‬
‫لماذا نفترض أنهم صادقون الآن؟‬

517
00:47:31,040 --> 00:47:36,720
‫ماذا لو كان (غريغ مايرز)‬
‫هو (ايدي جيه تيرنر) وهذه فرصتنا لكشفه؟‬

518
00:47:39,600 --> 00:47:44,240
‫لقد كنت معنا منذ البداية سيد (ميشرا)‬
‫أنت تعرف ما أردته دوماً‬

519
00:47:44,360 --> 00:47:51,440
‫أن يعرف الجمع مَن هذا الوغد وأين يسكن‬
‫لأنه لا يزال الشر بعينه، أعلم أنه كذلك‬

520
00:47:52,000 --> 00:47:53,360
‫لم يتحمل قط العقاب‬

521
00:47:53,480 --> 00:47:56,120
‫لم يضطر قط للمثول أمام‬
‫المحكمة ويخبرنا لماذا‬

522
00:47:56,240 --> 00:47:57,560
‫لماذا (ليام)؟‬

523
00:47:57,680 --> 00:47:59,000
‫ماذا عن (بن)؟‬

524
00:47:59,520 --> 00:48:02,360
‫هذا بخصوص (بن) وكل الأطفال‬

525
00:48:02,680 --> 00:48:05,920
‫لا أحد منهم آمن حتى يعرف‬
‫الجميع مكان (تيرنر)‬

526
00:48:06,160 --> 00:48:09,680
‫(آنا)، يجب الذكر في حال ما قررنا فعل هذا‬
‫والذهاب للمحكمة‬

527
00:48:10,160 --> 00:48:13,280
‫فلن يكون هناك عودة للسيد (مايرز)‬
‫أياً كان‬

528
00:48:15,440 --> 00:48:18,240
‫إذا اعترفت بأنك لست مذنبة يا أمي‬
‫لن يكون هناك عودة لأي منا‬

529
00:48:24,040 --> 00:48:26,160
‫هل يمكنني الحصول على بعض الوقت‬
‫للتشاور مع (آنا)، من فضلكما؟‬

530
00:48:43,600 --> 00:48:45,800
‫الآن كل شيء سيعود إلى ما كان عليه‬

531
00:48:48,920 --> 00:48:53,600
‫ما زلت أفكر، ماذا لو كانت (جيس)‬
‫هي مَن فتحت الباب معي؟‬

532
00:49:15,160 --> 00:49:16,720
‫أردت أن أبلغكم فقط‬

533
00:49:16,840 --> 00:49:22,080
‫لا يمكن الإبلاغ عنه‬
‫لكن المتهمة هي (آنا دين)‬

534
00:49:22,640 --> 00:49:24,320
‫والدة (ليام غراهام)‬

535
00:49:25,080 --> 00:49:26,400
‫هل هي مَن قام بنشر الصورة؟‬

536
00:49:26,560 --> 00:49:29,400
‫يجب إثبات ذلك‬
‫إذا وصلنا إلى ذلك الحد‬

537
00:49:29,600 --> 00:49:31,280
‫لقد خرجت بكفالة ولكن بشرط‬

538
00:49:31,400 --> 00:49:34,080
‫أن تبقى بعيدة عن (بورت غلاسكو)‬
‫وألا تحاول التواصل معكم‬

539
00:49:34,200 --> 00:49:36,040
‫آسفة، ما الذي تعنيه بقولك‬
‫إذا وصلنا إلى ذلك الحد؟‬

540
00:49:36,160 --> 00:49:40,280
‫كان هناك بعض الحوارات‬
‫هناك بعض التساؤلات‬

541
00:49:40,400 --> 00:49:43,720
‫ما إذا كانت القضية ستنقل إلى المحكمة‬
‫أو لا، الكثير يعتمد على قرارها‬

542
00:49:43,840 --> 00:49:46,360
‫- لقد كان سيموت!‬
‫- أعلم ذلك‬

543
00:49:47,240 --> 00:49:50,520
‫لننتظر ونر ما سيحدث‬

544
00:49:52,520 --> 00:49:56,000
‫أفترض إذا لم تكن هناك محاكمة‬
‫فإن القصة ستختفي بشكل أسرع، أليس كذلك؟‬

545
00:49:56,960 --> 00:50:00,240
‫لماذا أنا، هل أجابت عن ذلك؟‬

546
00:50:01,280 --> 00:50:02,600
‫لا‬

547
00:50:03,640 --> 00:50:08,280
‫أنا والد وأشعر بها، لكن...‬

548
00:50:10,120 --> 00:50:11,960
‫ما علاقة هذا بي؟‬

549
00:50:16,200 --> 00:50:17,520
‫"سيدة (مايرز)؟"‬

550
00:50:31,320 --> 00:50:33,560
‫"وعند تلك النقطة‬
‫هل عادت الأمور لطبيعتها؟"‬

551
00:50:36,640 --> 00:50:37,960
‫سيدة (مايرز)‬

552
00:50:39,520 --> 00:50:41,280
‫- آسفة‬
‫- لا بأس‬

553
00:50:41,400 --> 00:50:43,120
‫أعلم أنه كان وقتاً صعباً عليك‬

554
00:50:43,720 --> 00:50:47,040
‫سألتك ما إذا بعد تطمينات المحقق (غروفر)‬

555
00:50:47,440 --> 00:50:49,840
‫هل عادت الأمور إلى طبيعتها لك ولعائلتك؟‬

556
00:50:50,560 --> 00:50:54,720
‫لا، لا أقصد أن المحقق (غروفر) كذب‬

557
00:50:55,760 --> 00:50:57,080
‫لم يكن يعرف‬

558
00:51:00,160 --> 00:51:01,480
‫لا أحد منا عرف‬

559
00:51:29,800 --> 00:51:31,120
‫هل أنت بخير؟‬

560
00:51:35,640 --> 00:51:36,960
‫ما الذي حدث؟‬

561
00:51:37,800 --> 00:51:40,920
‫(آنا) أخبرتني بأنها ستدعي‬
‫بأنها غير مذنبة‬

562
00:51:41,160 --> 00:51:42,880
‫والقضية سوف تحال إلى المحكمة‬

563
00:51:44,640 --> 00:51:49,360
‫سيدة (مايرز)‬
‫هل رأيت المهاجم يهمس لزوجك؟‬

564
00:51:50,920 --> 00:51:53,760
‫لا، كنت في الطابق العلوي‬
‫انتهى الهجوم قبل أن أسمع أي شيء‬

565
00:51:54,040 --> 00:51:56,720
‫لذا، كل ما تعرفينه هو ما‬
‫أخبرك به زوجك فقط؟‬

566
00:51:58,400 --> 00:52:01,040
‫إلى أي مدى تعرفين زوجك، سيدة (مايرز)؟‬

567
00:52:02,600 --> 00:52:04,720
‫ما مدى معرفة أي شخص‬
‫لأي شخص في النهاية؟‬

568
00:52:05,160 --> 00:52:09,240
‫بشكل عام، يميل المتزوجون إلى‬
‫مشاركة كل شيء مع بعضهم البعض‬

569
00:52:11,040 --> 00:52:13,240
‫لا أعرف، أنا لست خبيرة‬

570
00:52:13,600 --> 00:52:15,760
‫إذاً أنتما لا تتشاركان كل شيء؟‬

571
00:52:16,480 --> 00:52:17,800
‫هل هذا ذو صلة؟‬

572
00:52:17,920 --> 00:52:20,880
‫مع احترامي سيدة (مايرز)‬
‫لن نعرف هذا حتى تجيبي عن السؤال‬

573
00:52:29,000 --> 00:52:32,400
‫لقد توصلنا إلى اتفاق‬

574
00:52:33,440 --> 00:52:37,240
‫على أن أي شيء قد حدث‬
‫قبل أن نلتقي لا يهمّ‬

575
00:52:38,400 --> 00:52:40,560
‫أرى ذلك‬
‫ما السبب؟‬

576
00:52:42,600 --> 00:52:44,640
‫كلانا جاء من...‬

577
00:52:46,600 --> 00:52:51,000
‫خلفية ليست سعيدة تماماً‬

578
00:52:51,200 --> 00:52:54,280
‫ولا تتواجد عائلتانا لذا...‬

579
00:52:56,400 --> 00:52:58,160
‫اتفقنا على عدم النظر إلى الماضي‬

580
00:52:58,280 --> 00:53:02,880
‫والتركيز على ما هو قادم‬

581
00:53:03,000 --> 00:53:05,120
‫وبناء أسرة ملائمة لنا‬

582
00:53:05,240 --> 00:53:06,560
‫هذا كل ما في الأمر‬

583
00:53:06,920 --> 00:53:10,920
‫إذاً، منذ أن كنتما معاً‬
‫هل كانت هناك مرات‬

584
00:53:11,080 --> 00:53:15,680
‫حين لم يكن زوجك صادقاً معك‬
‫حيال أمر مهم؟‬

585
00:53:27,120 --> 00:53:31,040
‫- أجل، لكن أنا...‬
‫- شكراً لك، سيدة (مايرز)‬

586
00:53:33,640 --> 00:53:35,560
‫شكراً لك، سيدة (مايرز)‬

587
00:53:36,280 --> 00:53:39,440
‫ستنعقد المحكمة عند الساعة‬
‫العاشرة من صباح الغد‬

588
00:53:45,200 --> 00:53:47,480
‫"بهذه الطريقة نحصل على الحقيقة"‬

589
00:53:49,280 --> 00:53:51,240
‫بهذه الطريقة نقبض عليه‬

590
00:54:13,480 --> 00:54:15,440
‫ظننت أنهم سينالون منه اليوم‬

591
00:54:16,400 --> 00:54:17,720
‫بالتأكيد غداً‬

592
00:54:46,600 --> 00:54:48,560
‫"في الحلقة المقبلة"‬

593
00:54:49,000 --> 00:54:50,560
‫الشرطة تقول إنه ليس هو‬

594
00:54:51,240 --> 00:54:54,680
‫أحتاج إلى دليل أثبت من خلاله‬
‫أن (غريغ مايرز) هو (إيدي جيه تيرنر)‬

595
00:54:55,640 --> 00:54:57,120
‫لديك دليل؟‬

596
00:54:57,240 --> 00:55:01,120
‫كنت في عملية الحصول على دليل‬
‫عندما قررت نشر الأمر‬

597
00:55:07,200 --> 00:55:11,880
‫موقف المحكمة هو أنه لا يهم ما إذا‬
‫كان (غريغ) هو (إيدي جيه تيرنر) أم لا‬

598
00:55:12,200 --> 00:55:13,520
‫الأمر مهم لي‬

599
00:55:21,160 --> 00:55:26,440
‫أنت تعلم أن أمك مدهشة، أليس كذلك؟‬
‫هي مدهشة حقاً‬

600
00:55:33,200 --> 00:55:36,520
‫نحن جميعنا نتفهم لماذا تشعر‬
‫بالعاطفة تجاه (غريغ مايرز)‬

601
00:55:37,120 --> 00:55:38,440
‫ولكن لا مؤامرة هنا‬

602
00:55:40,040 --> 00:55:41,680
‫فقط تذكري مَن هو الضحية...‬

603
00:55:49,480 --> 00:55:51,680
‫(غريغ مايرز) هو (إيدي جيه تيرنر)‬

604
00:55:52,040 --> 00:55:56,840
‫وعندما يقف في المحكمة‬
‫وينهار أمام الجميع، ستظهر حقيقته‬

605
00:56:04,720 --> 00:56:06,440
‫هل يمكنك إخبارنا باسمك من فضلك؟‬

606
00:56:09,520 --> 00:56:11,320
‫اسمي هو (غريغ أندرو مايرز)‬

607
00:56:13,580 --> 00:56:17,580
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

