﻿1
00:00:12,280 --> 00:00:13,720
‫(ريبيكا)!‬

2
00:00:25,280 --> 00:00:27,120
‫لقد حصلت على ما تريدين، (آنا)‬

3
00:00:27,400 --> 00:00:29,080
‫لقد جعلته يواجهك في المحكمة‬

4
00:00:30,200 --> 00:00:31,880
‫الآن كل شيء متعلق بك‬

5
00:00:51,920 --> 00:00:53,880
‫(لويز) قالت إنه يمكنه الحصول‬
‫على المزيد من المال لقاء هذا‬

6
00:00:54,000 --> 00:00:57,240
‫أكثر من التعويض عن مقتل (ليام)‬
‫هل هذا صحيح؟‬

7
00:01:26,640 --> 00:01:30,120
‫في الأيام الخوالي، الضحية‬
‫كانت في الواقع ستقاضي القضية‬

8
00:01:30,840 --> 00:01:33,920
‫وكان تم اختيار هيئة المحلفين لأنهم‬
‫كانوا يعرفون الأشخاص المتورطين‬

9
00:01:35,880 --> 00:01:39,160
‫اعتقد البعض أن العقوبة الوحيدة‬
‫التي يجب أن يواجهها القاتل‬

10
00:01:39,640 --> 00:01:43,560
‫هي ما يخاطر بها‬
‫من أصدقاء وعائلة الضحية‬

11
00:01:47,520 --> 00:01:50,880
‫العين بالعين لا تشكل‬
‫جزءاً من دفاعنا يا (آنا)‬

12
00:01:52,000 --> 00:01:53,320
‫عليك البقاء خارج السجن‬

13
00:01:53,560 --> 00:01:56,360
‫وهذا يعني أن عليك كسب‬
‫تعاطف القاضي وهيئة المحلفين‬

14
00:01:56,480 --> 00:02:00,920
‫وأن تعلني وبشكل قاطع‬
‫أنك لم تريدي (كريغ مايرز) ميتاً‬

15
00:02:41,840 --> 00:02:45,120
‫"قبل شهر"‬

16
00:03:03,960 --> 00:03:06,160
‫فكرت في أنها يمكنها‬
‫أن تنام بجانبي الليلة‬

17
00:03:06,920 --> 00:03:09,280
‫ما زالت خائفة قليلاً‬
‫ولا يمكننا إيجاد (أوسكار)‬

18
00:03:10,760 --> 00:03:12,280
‫- لا بأس‬
‫- أجل؟‬

19
00:03:44,920 --> 00:03:46,240
‫هل كل شيء بخير؟‬

20
00:03:51,040 --> 00:03:52,360
‫هل (بن) نائم؟‬

21
00:03:54,080 --> 00:03:55,400
‫أجل‬

22
00:03:58,800 --> 00:04:00,120
‫ماذا؟‬

23
00:04:01,400 --> 00:04:02,720
‫لقد اتصلوا من المدرسة‬

24
00:04:03,360 --> 00:04:04,680
‫لماذا؟‬

25
00:04:04,800 --> 00:04:08,520
‫يريدون منا أن نقوم بتحديد موعد‬
‫للذهاب والتحدث عن سلوك (بن) مؤخراً‬

26
00:04:12,640 --> 00:04:14,280
‫كل الأطفال يشاغبون‬

27
00:04:19,800 --> 00:04:21,880
‫يجب أن يعرف بالضبط‬
‫ما الذي يجري يا أمي‬

28
00:04:22,080 --> 00:04:23,680
‫إنه يعرف ما يجري‬

29
00:04:24,440 --> 00:04:26,240
‫إذاً لقد قمت بالتحدث معه؟‬
‫أليس كذلك؟‬

30
00:04:30,400 --> 00:04:31,880
‫أنت تستمرين بالتحدث بشأن الحقيقة‬

31
00:04:32,000 --> 00:04:34,080
‫لكن كل ما تفعلينه‬
‫هو محاولة حمايته منها‬

32
00:04:59,000 --> 00:05:00,320
‫كيف حالك؟‬

33
00:05:02,120 --> 00:05:04,840
‫ما زلت صامداً‬
‫لقد مرّ وقت طويل، أليس كذلك؟‬

34
00:05:04,960 --> 00:05:06,280
‫مرحباً (جيري)‬

35
00:05:06,400 --> 00:05:08,160
‫(داني)، هذا (جيري تايث)‬

36
00:05:08,480 --> 00:05:10,600
‫لقد كان المحقق الرئيسي‬
‫في قضية مقتل (ليام)‬

37
00:05:11,480 --> 00:05:12,800
‫هذا حبيبي (داني)‬

38
00:05:15,080 --> 00:05:16,400
‫سررت بلقائك يا بني‬

39
00:05:17,680 --> 00:05:21,240
‫- شكراً لقدومك‬
‫- بالأخص الآن، يمكنكَ لعب الغولف كل يوم‬

40
00:05:21,640 --> 00:05:22,960
‫انتظر رد فعلها‬
‫عندما تعرف أنك هنا‬

41
00:05:23,720 --> 00:05:25,560
‫في الحقيقة، (آنا) طلبت مني المجيء‬

42
00:05:55,240 --> 00:05:56,560
‫من هذا الطريق؟‬

43
00:05:56,680 --> 00:05:58,000
‫هيا‬

44
00:05:59,800 --> 00:06:01,160
‫إذاً إلى أين كنت تذهب؟‬

45
00:06:03,280 --> 00:06:06,480
‫يبدو أنك كنت تتسرب من المدرسة معظم الأسابيع‬
‫لا بد من أنك كنت تذهب لمكان ما‬

46
00:06:08,840 --> 00:06:10,160
‫أنت لست واقعاً في مشكلة، (بن)‬

47
00:06:10,280 --> 00:06:12,960
‫لكن ليس من الآمن أن لا يعرف‬
‫أحد أين أنت‬

48
00:06:15,680 --> 00:06:17,840
‫يا بني، إذا كان هناك شيء يزعجك‬

49
00:06:21,400 --> 00:06:23,400
‫لا يوجد شيء لا يمكنك إخبارنا به‬

50
00:06:23,880 --> 00:06:26,800
‫لماذا عليّ أن أخبرك؟‬
‫أنت لا تخبرينني بأي شيء‬

51
00:06:27,920 --> 00:06:29,240
‫ما الذي تعنيه؟‬

52
00:06:34,320 --> 00:06:35,760
‫هل تقصد بشأن موضوع (ليام)؟‬

53
00:06:40,320 --> 00:06:43,320
‫لقد تحدثنا معك‬
‫بشأن ما حدث لأخيك‬

54
00:06:45,720 --> 00:06:47,280
‫ما زلت لا أعرف حقاً‬

55
00:06:47,400 --> 00:06:49,360
‫لقد أخبرتك بكل شيء أعرفه‬

56
00:06:50,520 --> 00:06:53,160
‫حسناً، ثمة أمور كثيرة‬
‫تُنشر على الإنترنت‬

57
00:06:59,320 --> 00:07:02,760
‫ثمة شخص واحد فقط‬
‫يعرف حقاً ما حدث‬

58
00:07:03,480 --> 00:07:07,520
‫لهذا السبب نحن نأخذه‬
‫إلى المحكمة، لذا عليه أن يواجهنا‬

59
00:07:10,120 --> 00:07:12,120
‫ثمة احتمال بأن تذهبي‬
‫للسجن، أليس كذلك؟‬

60
00:07:12,480 --> 00:07:14,600
‫هذا محتمل يا (بن)، أجل‬

61
00:07:15,240 --> 00:07:18,960
‫لكننا سنفعل ما بوسعنا‬
‫للتأكد من أن هذا الأمر لن يحدث‬

62
00:07:23,840 --> 00:07:25,760
‫لماذا قلت إنك "غير مذنبة" إذاً؟‬

63
00:07:26,680 --> 00:07:28,000
‫مَن أخبرك بذلك؟‬

64
00:07:31,760 --> 00:07:33,080
‫هل كان (دانيال)؟‬

65
00:07:38,160 --> 00:07:39,480
‫أنت على حق‬

66
00:07:40,400 --> 00:07:42,120
‫أنت تستحق أن تعرف كل شيء‬

67
00:07:48,640 --> 00:07:51,880
‫هل أخبرك شيئاً‬
‫لم أخبر أحداً به من قبل؟‬

68
00:07:55,640 --> 00:07:57,760
‫عندما أتيحت الفرصة لي أخيراً‬
‫لرؤية (ليام)‬

69
00:07:58,040 --> 00:07:59,720
‫لم يسمحوا لي بحمله‬

70
00:08:00,880 --> 00:08:04,960
‫كان مسموحاً لي بلمس أصابعه فقط‬
‫لدقيقة فقط‬

71
00:08:07,880 --> 00:08:11,880
‫ما زلت أحلم بذلك‬
‫ولم أخبر أي أحد بهذا من قبل‬

72
00:08:12,840 --> 00:08:17,840
‫لكن على الرغم من أنه حلم سيئ‬
‫ما زلت لا أريد أن أستيقظ‬

73
00:08:18,560 --> 00:08:21,400
‫لأنني أعلم أنه عليّ‬
‫أن أدعه يذهب مجدداً‬

74
00:08:22,840 --> 00:08:24,160
‫(آنا)‬

75
00:08:30,400 --> 00:08:35,200
‫أقسم إنني سأقول الحقيقة‬
‫الحقيقة كاملة ولا غيرها‬

76
00:08:35,640 --> 00:08:40,440
‫أقسم إنني سأقول الحقيقة‬
‫الحقيقة كاملة ولا غيرها‬

77
00:08:40,880 --> 00:08:42,200
‫شكراً لك، يا سيدتي‬

78
00:08:44,800 --> 00:08:47,480
‫هل يمكنك أن تخبري المحكمة‬
‫باسمك الكامل وعمرك من فضلك؟‬

79
00:08:48,040 --> 00:08:50,920
‫(آنا لويز دين)‬
‫أبلغ من العمر ٤٢ سنة‬

80
00:08:51,760 --> 00:08:53,440
‫هل تعملين في الوقت الحالي (آنا)؟‬

81
00:08:54,240 --> 00:08:57,080
‫أجل، في (سبرينغ ماونت) للجراحة في (إدنبرة)‬

82
00:08:57,760 --> 00:09:01,080
‫- وما هو تخصصك؟‬
‫- أنا ممرضة مسجلة‬

83
00:09:01,760 --> 00:09:04,760
‫منذ متى وأنت تهتمين بالناس مهنياً؟‬

84
00:09:05,000 --> 00:09:06,840
‫لقد قمت ببعض التمريض‬
‫مباشرة بعد التخرج‬

85
00:09:06,960 --> 00:09:08,840
‫لكنني توقفت عندما حملت بـ(ليام)‬

86
00:09:09,800 --> 00:09:12,880
‫ثم عدت للعمل عام ٢٠٠٧‬

87
00:09:13,880 --> 00:09:15,520
‫أردت أن أجعله يفتخر بي‬

88
00:09:16,480 --> 00:09:20,240
‫إذاً، ١١ سنة تكرّسين فيها وقتك‬
‫للعمل كممرّضة بدوام كامل؟‬

89
00:09:21,080 --> 00:09:22,400
‫أجل‬

90
00:09:22,560 --> 00:09:26,960
‫تقومين برعاية أكثر الناس ضعفاً في المجتمع‬
‫هل تجدين الأمر يستحق العناء؟‬

91
00:09:28,160 --> 00:09:29,480
‫أجل‬

92
00:09:30,240 --> 00:09:32,320
‫بعد أن مررت بمصيبتك‬

93
00:09:33,280 --> 00:09:35,960
‫ما هو أهم شيء بالنسبة إليك يا (آنا)؟‬

94
00:09:41,960 --> 00:09:43,280
‫العائلة‬

95
00:10:34,400 --> 00:10:37,080
‫"لا يحصل كثيراً، خصوصاً..."‬

96
00:10:37,200 --> 00:10:40,240
‫"إذا كان عمرك يتراوح بين ١٤‬
‫و١٩ عاماً وتهتم بالفنون"‬

97
00:10:40,360 --> 00:10:42,800
‫"نعم، (كاشباك تو ذا فيوتشور)‬
‫هو شيء جديد لفصل الصيف"‬

98
00:10:42,920 --> 00:10:44,640
‫"برنامج..."‬

99
00:11:52,640 --> 00:11:54,720
‫أبي، أنا مستعدة للمدرسة‬

100
00:11:54,880 --> 00:11:56,520
‫- (غريغ)‬
‫- أدخليها الآن!‬

101
00:11:56,640 --> 00:11:57,960
‫ما الأمر أبي؟‬

102
00:11:58,080 --> 00:12:02,360
‫(جيس)، (جيس)، هيا‬
‫هيا للداخل، فتاة مطيعة‬

103
00:12:11,480 --> 00:12:13,880
‫سآخذها إلى المدرسة بعد قليل‬
‫تخلّص من هذا الشيء‬

104
00:12:14,800 --> 00:12:17,680
‫أنا آسف على صراخي‬
‫لكن...‬

105
00:12:20,920 --> 00:12:23,360
‫"(جيسيكا)"‬

106
00:12:28,880 --> 00:12:32,480
‫هل تعتقد أن شخصاً ما كان في المنزل؟‬
‫يجب أن نتصل بالشرطة‬

107
00:12:40,320 --> 00:12:42,920
‫- أنا بالفعل فكرت...‬
‫- أعتقد أنني يجب أن أبعدها، (غريغ)‬

108
00:12:44,400 --> 00:12:45,720
‫سأبعدها‬

109
00:12:47,400 --> 00:12:49,920
‫- لكننا عائلة!‬
‫- فقط لفترة، حتى تنتهي المحاكمة‬

110
00:12:50,040 --> 00:12:51,360
‫وبعد ذلك نقرر ماذا سنفعل‬

111
00:12:57,760 --> 00:12:59,400
‫أنت تتركينني؟‬

112
00:13:00,160 --> 00:13:01,640
‫لا، أنا...‬

113
00:13:02,720 --> 00:13:05,160
‫أنا أفكر في (جيس) قبل كل شيء‬

114
00:13:06,960 --> 00:13:10,080
‫هذا ما قلنا إننا سنفعله دوماً‬
‫مهما حدث، أليس كذلك؟‬

115
00:13:22,160 --> 00:13:24,680
‫عندما قيل لك عن الهجوم‬
‫على الرجل المتهم‬

116
00:13:24,800 --> 00:13:26,560
‫بكونه (إيدي جيه تيرنر)‬

117
00:13:28,160 --> 00:13:29,480
‫بمَ شعرت؟‬

118
00:13:33,160 --> 00:13:34,480
‫بالسرور‬

119
00:13:43,120 --> 00:13:46,680
‫قلت إن (ليام) يمكنه‬
‫الذهاب إلى المتجر بمفرده‬

120
00:13:46,960 --> 00:13:49,400
‫لقد فعلها من قبل وأنا لا أعرف‬
‫ما إذا كان قد تم استدراجه‬

121
00:13:49,520 --> 00:13:52,440
‫أو إذا سلك طريقاً مختصراً‬
‫لكنني تركته يذهب...‬

122
00:13:53,000 --> 00:13:55,400
‫ثم بعد ذلك لم نتمكن‬
‫من أن نحقق العدالة له‬

123
00:13:56,000 --> 00:13:57,880
‫لقد خذلته مرتين‬

124
00:13:58,640 --> 00:14:01,320
‫لذا عندما سمعت أن قاتله قد عانى‬

125
00:14:02,840 --> 00:14:04,160
‫كنت مسرورة‬

126
00:14:04,280 --> 00:14:08,680
‫سيدتي، لم يثبت أن السيد (مايرز)‬
‫قد قام بقتل أي شخص من قبل‬

127
00:14:08,840 --> 00:14:13,120
‫التزمي بالإجابة عن الأسئلة كما هي‬
‫أرجوك سيدة (دين)‬

128
00:14:18,400 --> 00:14:23,400
‫عندما أخبرك المحقق (غروفر)‬
‫بأن (غريغ مايرز) لم يمت‬

129
00:14:24,400 --> 00:14:25,720
‫بمَ شعرت حينها؟‬

130
00:14:35,640 --> 00:14:37,120
‫لقد كنت...‬

131
00:14:38,200 --> 00:14:40,040
‫مرتاحة، أم لا؟‬

132
00:14:40,480 --> 00:14:42,440
‫لا تقم بتوجيه الشاهدة من فضلك‬

133
00:14:42,760 --> 00:14:45,520
‫أعتذر، اسمحي لي بإعادة صياغة السؤال‬

134
00:14:45,640 --> 00:14:47,040
‫أعرف ما الذي تقصده بسؤالك‬

135
00:14:51,400 --> 00:14:53,360
‫هل أردت (غريغ مايرز) ميتاً؟‬

136
00:15:02,360 --> 00:15:03,680
‫(آنا)؟‬

137
00:15:06,520 --> 00:15:08,760
‫لا‬
‫لم أرغب بذلك‬

138
00:15:09,680 --> 00:15:14,640
‫كل ما أردته هو أن أعرف‬
‫مَن هو وأين هو‬

139
00:16:26,880 --> 00:16:29,040
‫تقول، "ثق بالرأي العام‬
‫من ناحية الحقيقة"‬

140
00:16:38,960 --> 00:16:40,560
‫سيأتي الطبيب قريباً‬

141
00:16:43,760 --> 00:16:45,080
‫لقد ذهبتا‬

142
00:16:46,640 --> 00:16:48,800
‫(ريبيكا) و(جيس)، لقد رحلتا‬

143
00:16:54,400 --> 00:16:59,200
‫تأكد من أن محاميتك ستبلغ المحكمة‬
‫بالضبط ما حصل لك، حسناً؟‬

144
00:17:00,080 --> 00:17:01,400
‫لماذا تهتم؟‬

145
00:17:02,800 --> 00:17:04,120
‫بشأني‬

146
00:17:05,560 --> 00:17:07,360
‫لماذا الأمر يهمك كثيراً؟‬

147
00:17:12,680 --> 00:17:14,120
‫زوجتي تركتني‬

148
00:17:15,440 --> 00:17:16,760
‫قبل حوالى ٦ أشهر‬

149
00:17:17,960 --> 00:17:21,800
‫ليس قبل ذلك بفترة طويلة‬
‫عاملة جنس تُدعى (كاثي) اعتقلت‬

150
00:17:21,920 --> 00:17:25,400
‫بحوزتها كمية كبيرة من المخدرات‬

151
00:17:27,000 --> 00:17:28,640
‫لقد كنت أعرفها لسنوات‬

152
00:17:32,640 --> 00:17:35,680
‫لقد عرضت عليّ إغراءات مختلفة‬
‫لمساعدتها على الخروج‬

153
00:17:36,040 --> 00:17:37,400
‫لقد كنت أرفض‬

154
00:17:40,520 --> 00:17:43,400
‫اتهمتني بالتحرش الجنسي‬
‫على مدى سنوات‬

155
00:17:44,560 --> 00:17:45,880
‫هل فعلت ذلك؟‬

156
00:17:46,680 --> 00:17:48,400
‫لقد كنت أكنّ مشاعر لها‬

157
00:17:49,120 --> 00:17:51,800
‫لم أكن لأفعل شيئاً، لكنني فعلت‬

158
00:17:52,400 --> 00:17:53,720
‫ربما ما زلت أفعل‬

159
00:17:58,120 --> 00:18:00,240
‫زوجتي لاحظت ذلك‬
‫حتى قبل أن ألاحظ‬

160
00:18:01,200 --> 00:18:02,840
‫عندما اعترفت بذلك...‬

161
00:18:06,120 --> 00:18:07,440
‫رحلت‬

162
00:18:10,520 --> 00:18:13,480
‫سواء (كاثي) أساءت فهمي أم لا‬
‫عندما كنت أساعدها‬

163
00:18:13,920 --> 00:18:15,560
‫الأمر لا يهم الآن، أليس كذلك؟‬

164
00:18:15,880 --> 00:18:17,200
‫لن يزول أبداً‬

165
00:18:18,200 --> 00:18:19,720
‫الأمور التي تتعلق بالسمعة‬
‫لا تزول، أليس كذلك؟‬

166
00:18:25,640 --> 00:18:28,880
‫في النهاية، أهم شيء‬
‫هو أنه يمكنك أن تنظر لنفسك‬

167
00:18:29,040 --> 00:18:33,560
‫وتقول "أعرف مَن أنا وما الذي فعلته"‬

168
00:18:56,400 --> 00:18:58,280
‫ما زلت تسببين المتاعب، إذاً؟‬

169
00:18:58,800 --> 00:19:00,120
‫يبدو كذلك‬

170
00:19:00,440 --> 00:19:01,760
‫شكراً لحضورك‬

171
00:19:02,960 --> 00:19:04,280
‫أنا دائماً هنا من أجلك‬

172
00:19:06,560 --> 00:19:07,880
‫هل أنت كذلك؟‬

173
00:19:51,560 --> 00:19:56,000
‫- هل ستأتي اليوم أم...؟‬
‫- لا أعتقد ذلك يا (ويليام)، لا‬

174
00:19:56,360 --> 00:19:57,680
‫أين هي؟‬

175
00:19:58,120 --> 00:20:00,280
‫لقد قلت لك‬
‫لا أستطيع إخبارك بذلك‬

176
00:20:00,400 --> 00:20:02,480
‫لماذا لم تخبرني‬
‫بأنها لن تأتي اليوم؟‬

177
00:20:02,960 --> 00:20:05,480
‫إذا تفضلت بالجلوس‬
‫ثمة ممرضة قادمة‬

178
00:20:05,600 --> 00:20:07,360
‫لقد قالت لي إنها تثق بي!‬

179
00:20:21,400 --> 00:20:23,040
‫أنت لست متأكدة‬
‫من أنه الرجل المطلوب‬

180
00:20:23,160 --> 00:20:25,560
‫أنا متأكدة، لكن الآخرين ليسوا كذلك‬

181
00:20:26,560 --> 00:20:28,480
‫أحتاج إلى دليل يا (جيري)‬

182
00:20:29,520 --> 00:20:31,760
‫أنت فعلت الكثير من أجلنا‬

183
00:20:31,960 --> 00:20:34,640
‫لقد فعلت كل ما بوسعك‬
‫لرؤيته يعاقب بشكل صحيح‬

184
00:20:34,760 --> 00:20:37,560
‫وأنا لا أريد وضعك‬
‫في موقف محرج أبداً‬

185
00:20:37,720 --> 00:20:41,000
‫بغض النظر عنك، سأكون آخر‬
‫شخص يقال له عن هويته الجديدة‬

186
00:20:41,120 --> 00:20:43,000
‫رسمياً، أنا أعلم ذلك‬

187
00:20:43,720 --> 00:20:46,480
‫لكنكم تتبادلون الأحاديث‬
‫أعلم أنكم تفعلون ذلك‬

188
00:20:46,800 --> 00:20:50,360
‫في النوادي وملاعب الغولف‬
‫الخاصة بكم، تثرثرون‬

189
00:20:51,200 --> 00:20:55,080
‫إذا كان هناك أي شيء يمكنك إخباري به‬
‫أي شيء على الإطلاق‬

190
00:21:00,880 --> 00:21:03,920
‫أعرف بشكل أكيد أن (تيرنر)‬
‫هو عامل اجتماعي‬

191
00:21:04,040 --> 00:21:06,400
‫- كان مكانه في (إنفركلايد)‬
‫- من أين عرفت ذلك؟‬

192
00:21:08,120 --> 00:21:09,760
‫لقد رأيت ما فعله (جيري)‬

193
00:21:10,280 --> 00:21:12,600
‫أنتَ قلت إنه كان أسوأ‬
‫يوم في حياتك المهنية‬

194
00:21:13,280 --> 00:21:14,600
‫لقد كان كذلك‬

195
00:21:15,480 --> 00:21:18,120
‫هو يعتقد أنه أفلت بفعلته مجدداً‬

196
00:21:24,880 --> 00:21:27,800
‫بحوزتي اسم العاملة‬
‫الاجتماعية الخاصة بـ(تيرنر)‬

197
00:21:28,680 --> 00:21:30,520
‫(جوديث موربيري)‬

198
00:21:30,800 --> 00:21:32,120
‫بالتأكيد؟‬

199
00:21:32,240 --> 00:21:33,920
‫منذ خروجه‬

200
00:21:34,160 --> 00:21:37,000
‫إنها متقاعدة الآن لكنها‬
‫لا تزال ترى بعض العملاء‬

201
00:21:37,280 --> 00:21:39,080
‫لا أعرف أين تقابلهم‬

202
00:21:39,800 --> 00:21:41,120
‫هل يمكنك معرفة ذلك؟‬

203
00:21:43,560 --> 00:21:45,960
‫لقد أعطيت أدلتك‬
‫ما الذي أنت قلقة بشأنه؟‬

204
00:21:46,560 --> 00:21:49,520
‫إلى جانب إرسالي إلى السجن‬
‫وأطفالي إلى الرعاية‬

205
00:21:49,640 --> 00:21:51,200
‫هذا لن يحدث‬

206
00:21:54,600 --> 00:21:58,040
‫هل يمكنك معرفة أين تقابل‬
‫(جوديث موربيري) عملاءها أم لا؟‬

207
00:22:04,280 --> 00:22:05,600
‫أرجوك‬

208
00:22:18,720 --> 00:22:20,600
‫لن تجيب يا (ويليام)‬

209
00:22:53,520 --> 00:22:54,840
‫مرحباً‬

210
00:22:57,200 --> 00:22:58,520
‫صحيح‬

211
00:22:58,720 --> 00:23:00,040
‫انهضوا جميعاً‬

212
00:23:20,680 --> 00:23:22,360
‫لماذا لم ترغب بالذهاب‬
‫إلى المحكمة اليوم؟‬

213
00:23:22,800 --> 00:23:25,520
‫الآنسة (ماكي) أخبرتني‬
‫أنها ستتصل وتخبرني بما حدث‬

214
00:23:26,240 --> 00:23:28,080
‫أتمنى أن تتصل بي الآنسة (ماكي)‬

215
00:23:29,720 --> 00:23:31,040
‫وتقول لي أي شيء‬

216
00:23:32,200 --> 00:23:34,280
‫لقد غيرت نظرتي للعالم كلياً‬

217
00:23:34,400 --> 00:23:36,120
‫عندما يتعلق الأمر‬
‫بالفتيات مع النظارات‬

218
00:23:43,040 --> 00:23:44,840
‫ما الفرق على أي حال؟‬

219
00:23:47,920 --> 00:23:49,840
‫حتى عندما غادرت (بيكس) و(جيس)‬

220
00:23:51,040 --> 00:23:52,920
‫ما زلت أعتقد أن المحاكمة‬
‫يمكن أن تغير أموراً‬

221
00:23:53,720 --> 00:23:56,120
‫لكنها لن تفعل، أليس كذلك؟‬

222
00:23:58,640 --> 00:24:00,720
‫لن تغير النظرة‬
‫التي يرمقها الناس بي‬

223
00:24:14,840 --> 00:24:16,840
‫ربما إنه الوقت المناسب‬
‫للتفكير في المضي قدماً‬

224
00:24:19,040 --> 00:24:22,160
‫البدء من جديد‬
‫في مكان ما في (إنجلترا)‬

225
00:24:24,200 --> 00:24:25,520
‫لماذا عليّ فعل ذلك؟‬

226
00:24:25,880 --> 00:24:27,920
‫لأنه كما قلت، لن ينسوا‬
‫الأمر، أليس كذلك؟‬

227
00:24:29,720 --> 00:24:31,320
‫ليس من الجيد أن نخدع نفسينا‬

228
00:24:36,200 --> 00:24:37,520
‫وماذا عنك؟‬

229
00:24:45,120 --> 00:24:46,480
‫أنت تعرف أنني أحبك، أليس كذلك؟‬

230
00:24:52,640 --> 00:24:54,280
‫لكنني بنيت حياة هنا‬

231
00:25:01,720 --> 00:25:03,040
‫وأنت كذلك‬

232
00:25:04,800 --> 00:25:06,280
‫سنظلّ نرى بعضنا البعض‬

233
00:25:10,720 --> 00:25:13,600
‫وسنعتني ببعضنا البعض مهما حدث‬

234
00:25:18,080 --> 00:25:21,280
‫أعرف مَن أنا وما الذي فعلته‬

235
00:25:55,760 --> 00:25:57,480
‫- مرحباً (ستيف)‬
‫- مرحباً‬

236
00:25:58,400 --> 00:26:00,840
‫لقد ظل يتحدث عن (آنا دين)‬
‫منذ أن اتصلت بك‬

237
00:26:00,960 --> 00:26:02,480
‫شكراً لك على تنبيهي (جيم)‬

238
00:26:04,120 --> 00:26:06,960
‫- إنه بالداخل، أنهِ الأمر بسرعة‬
‫- حسناً، شكراً يا صاح‬

239
00:26:26,200 --> 00:26:28,280
‫لماذا يجب أن أكون هنا بالأسفل ولوحدي؟‬

240
00:26:31,120 --> 00:26:33,600
‫"أين ومتى سمعت باسم‬
‫(غريغ مايرز) لأول مرة؟"‬

241
00:26:36,640 --> 00:26:37,960
‫"لا تعليق"‬

242
00:26:38,320 --> 00:26:41,240
‫"لقد قمت باستخدام وسائل التواصل الاجتماعي‬
‫لإرشاد شخص ما لمهاجمته، أليس كذلك؟"‬

243
00:26:41,680 --> 00:26:43,800
‫- "لا تعليق"‬
‫- "هل كنت تملكين دليلاً؟"‬

244
00:26:44,480 --> 00:26:45,800
‫"لا؟"‬

245
00:26:45,920 --> 00:26:48,880
‫"لقد كان اتهاماً جامحاً‬
‫ضد رجل بريء، صحيح؟"‬

246
00:26:49,320 --> 00:26:51,120
‫"ما الذي سنجده عندما‬
‫نبدأ بالبحث في هاتفك؟"‬

247
00:26:51,240 --> 00:26:55,080
‫- "أنا لست المجرمة"‬
‫- "هل تعرفين مَن قام بمهاجمة (غريغ مايرز)؟"‬

248
00:26:55,200 --> 00:26:57,840
‫"لا، لكنني سعيدة لأنهم فعلوا ذلك"‬

249
00:26:57,960 --> 00:27:00,440
‫"(آنا)!‬
‫الآن نتوقف"‬

250
00:27:03,600 --> 00:27:06,720
‫- هل تتذكرين هذه المقابلة؟‬
‫- أجل‬

251
00:27:06,920 --> 00:27:11,040
‫إذاً أنت تؤكدين أنك كنت مسرورة‬
‫لمهاجمة شخص ما لـ(غريغ مايرز)؟‬

252
00:27:12,720 --> 00:27:14,560
‫لقد قلتها مجدداً هذا الصباح‬

253
00:27:15,600 --> 00:27:19,480
‫لكن التسجيل دليل على شعورك‬
‫في وقت الجريمة، أليس كذلك؟‬

254
00:27:20,960 --> 00:27:22,280
‫أعتقد ذلك‬

255
00:27:22,600 --> 00:27:25,920
‫والدليل هو كل شيء في النهاية‬

256
00:27:28,800 --> 00:27:30,520
‫لديك طفلان، هل هذا صحيح؟‬

257
00:27:31,360 --> 00:27:35,440
‫لدي ثلاثة أطفال‬
‫ودائماً سيكونون ٣ أطفال‬

258
00:27:36,560 --> 00:27:41,000
‫ومن خلال الحملات للإعلان عن‬
‫هوية (إيدي جيه تيرنر) الجديدة‬

259
00:27:41,400 --> 00:27:44,960
‫أنت تعتقدين أنك بطريقة ما‬
‫تقومين بحماية أطفالك؟‬

260
00:27:45,400 --> 00:27:46,760
‫والأطفال الآخرين‬

261
00:27:46,920 --> 00:27:48,680
‫وهل تعتقدين أن هذا الأمر عقلاني؟‬

262
00:27:48,800 --> 00:27:53,040
‫أن أياً كان (إيدي جيه تيرنر)‬
‫من المحتمل أن يعود ليؤذي بقية عائلتك؟‬

263
00:27:54,240 --> 00:27:57,840
‫لا أحد يعلم لماذا فعل فعلته في المقام الأول‬
‫إذاً ما الذي سيمنعه من فعلها مجدداً؟‬

264
00:27:57,960 --> 00:28:02,760
‫كما ترين، البعض يقول إن هذا‬
‫غير منطقي أبداً، سيدة (دين)‬

265
00:28:03,120 --> 00:28:04,520
‫حتى إنه جنون‬

266
00:28:04,800 --> 00:28:09,320
‫أنك تشكين في نوع‬
‫من الثأر ضدك شخصياً‬

267
00:28:10,960 --> 00:28:12,680
‫لماذا كنت غاضباً جداً يا (ويليام)؟‬

268
00:28:14,200 --> 00:28:17,520
‫حتى عندما أحضروك إلى هنا‬
‫كنت لا تزال تصرخ بشأن (آنا دين)‬

269
00:28:19,080 --> 00:28:20,720
‫وبشأن تخييبها لظنك‬

270
00:28:21,360 --> 00:28:22,680
‫وخيانتك‬

271
00:28:30,120 --> 00:28:31,760
‫ما الذي تعنيه بالضبط؟‬

272
00:28:35,880 --> 00:28:37,200
‫هل تعرف أين (آنا) الآن؟‬

273
00:28:39,800 --> 00:28:41,360
‫إنها في المحكمة العليا‬

274
00:28:42,160 --> 00:28:43,840
‫لهذا السبب لم تكن في العمل‬

275
00:28:46,400 --> 00:28:49,560
‫هل تؤمنين بمبدأ العين‬
‫بالعين سيدة (دين)؟‬

276
00:28:50,360 --> 00:28:53,200
‫أعتقد أن عملي‬
‫هو التأكد من أن لا أحد ينسى‬

277
00:28:53,320 --> 00:28:57,440
‫كم عانى (ليام)‬
‫أو كم خذله هذا النظام‬

278
00:28:58,200 --> 00:29:00,640
‫حسناً، لكن هذا لم يكن‬
‫السؤال الذي طرحته‬

279
00:29:00,960 --> 00:29:03,120
‫السؤال الذي تطرحينه غير منطقي‬

280
00:29:03,240 --> 00:29:05,040
‫لأنه ليس انتقاماً‬

281
00:29:05,240 --> 00:29:07,960
‫حياته وحياة (ليام)‬
‫ليس لهما القيمة نفسها‬

282
00:29:08,560 --> 00:29:11,640
‫اليوم الذي قتل فيه طفلاً‬
‫لقد قام بالتخلي عن حقوقه الانسانية‬

283
00:29:11,960 --> 00:29:13,800
‫لا يمكنك المقارنة بينهما‬

284
00:29:20,320 --> 00:29:22,120
‫إنها واقعة في مشاكل كثيرة‬

285
00:29:25,080 --> 00:29:26,520
‫أنت تود مساعدتها، أليس كذلك؟‬

286
00:29:26,880 --> 00:29:31,240
‫ويمكنك ذلك، لكن الأهم من هذا‬
‫هو أن تخبرني الحقيقة‬

287
00:29:31,360 --> 00:29:34,840
‫حول كيف أنك ساعدتها‬
‫في الماضي، هل تفهم قصدي؟‬

288
00:29:37,560 --> 00:29:40,520
‫كلانا يعلم أنك مَن هاجم (غريغ مايرز)‬

289
00:29:41,360 --> 00:29:44,320
‫في عيد الهالوين العام الماضي، أليس كذلك؟‬

290
00:29:45,960 --> 00:29:50,360
‫ما عليك فعله الآن هو الاعتراف‬
‫بأنها أخبرتك أن تفعلها‬

291
00:29:50,480 --> 00:29:52,800
‫وإلا سوف تستمر...‬

292
00:29:53,760 --> 00:29:55,720
‫بإيذاء أناس أبرياء واستغلالهم‬

293
00:29:55,840 --> 00:29:59,360
‫- أناس مثلك (ويليام)، أنت ضحية‬
‫- هذا ليس صحيحاً‬

294
00:30:00,320 --> 00:30:02,880
‫(آنا دين) لا تهتم بأي أحد أو أي شيء‬

295
00:30:03,560 --> 00:30:05,800
‫باستثناء أن تنتقم لموت ابنها‬

296
00:30:07,320 --> 00:30:11,320
‫الحقيقة هي، أنك مهووسة بالانتقام‬
‫لموت ابنك، أليس كذلك؟‬

297
00:30:11,880 --> 00:30:14,360
‫- الانتقام بأي ثمن‬
‫- لا‬

298
00:30:14,600 --> 00:30:16,280
‫أنت قمت بنشر تلك الرسالة‬
‫وتعلمين جيداً‬

299
00:30:16,400 --> 00:30:19,360
‫- أن شخصاً ما سيهاجم (غريغ مايرز)، صحيح؟‬
‫- لا‬

300
00:30:19,480 --> 00:30:21,480
‫وأنت تعرفين جيداً مَن الذي‬
‫قام بمهاجمته، أليس كذلك؟‬

301
00:30:21,760 --> 00:30:23,360
‫هذا هو الخطأ بعينه‬

302
00:30:23,960 --> 00:30:26,000
‫أنا لست المجرمة‬
‫وهو ليس الضحية‬

303
00:30:26,120 --> 00:30:28,560
‫- سيدة (دين)...‬
‫- عامة الناس هم مَن يحتاجون إلى الحماية منه‬

304
00:30:28,680 --> 00:30:31,800
‫- ليس العكس‬
‫- لا تكفين عن قول "هو"‬

305
00:30:32,600 --> 00:30:35,680
‫لأكون واضحة، تقصدين بـ"هو"‬
‫(غريغ مايرز)؟‬

306
00:30:35,960 --> 00:30:38,720
‫أعني (إيدي جيه تيرنر)‬

307
00:30:41,040 --> 00:30:42,840
‫تعتقد أنها تهتم لأمرك‬
‫تعتقد أنك صديق لها‬

308
00:30:42,960 --> 00:30:45,840
‫لكن لماذا لم تخبرك‬
‫بأنها ذاهبة للمحكمة؟‬

309
00:30:47,640 --> 00:30:48,960
‫ربما لن تعود للعمل‬

310
00:30:49,720 --> 00:30:51,120
‫ربما لن تراها مجدداً‬

311
00:30:54,480 --> 00:30:55,840
‫هذا...‬

312
00:30:55,960 --> 00:30:58,520
‫هوسها الدائم، يفسد حياة الناس‬

313
00:30:59,480 --> 00:31:02,200
‫و(آنا) تريدنا أن نوقفها لمصلحتها الخاصة‬

314
00:31:03,640 --> 00:31:05,360
‫إذا كنت تهتم لأمرها حقاً‬

315
00:31:06,240 --> 00:31:07,560
‫إذاً ساعدني‬

316
00:31:08,720 --> 00:31:10,640
‫لكن عليك أن تقرر بسرعة يا (ويليام)‬

317
00:31:20,960 --> 00:31:24,320
‫أتعرض لتحديق الناس لمدة ١٥ عاماً‬

318
00:31:25,080 --> 00:31:26,920
‫الجميع يعرف مَن أنا‬

319
00:31:27,400 --> 00:31:29,600
‫لقد تعرضت للإساءة‬
‫على الإنترنت وفي الشارع‬

320
00:31:29,720 --> 00:31:33,400
‫جراء السماح لابني بالذهاب إلى المتجر لوحده‬
‫لم أطلب أياً من هذا‬

321
00:31:33,520 --> 00:31:36,560
‫هذا ليس مؤتمراً صحفياً سيدة (دين)‬

322
00:31:36,760 --> 00:31:39,480
‫الآن يتم عرض عليّ‬
‫الطبيب النفسي‬

323
00:31:39,960 --> 00:31:43,280
‫لم أحصل على مساعدة كضحية للجريمة‬
‫لكن حالما أكون معتدية‬

324
00:31:43,400 --> 00:31:48,400
‫سيدة (دين)، بينما أنا أفهم‬
‫أن لديك شكاوى‬

325
00:31:48,680 --> 00:31:54,120
‫يجب أن تفهمي أن هذه المحكمة غير موجودة‬
‫لتوفير خاتمة للضحايا‬

326
00:31:54,440 --> 00:31:58,360
‫إنها موجودة لدعم مجموعة‬
‫من القوانين المعيارية‬

327
00:31:58,480 --> 00:32:01,360
‫ونحن كأفراد، يجب علينا‬
‫جميعاً أن نعيش وفقاً لها‬

328
00:32:02,480 --> 00:32:05,920
‫لأمور أخرى، أخشى أنه يجب‬
‫أن تبحثي في مكان آخر‬

329
00:32:08,720 --> 00:32:10,040
‫أين؟‬

330
00:32:11,440 --> 00:32:15,600
‫أين يمكننا التحدث عن الصواب والخطأ‬
‫بدلاً عما يمكننا إثباته؟‬

331
00:32:17,400 --> 00:32:20,000
‫لا أحد هنا مهتم بالأفراد‬

332
00:32:20,440 --> 00:32:23,240
‫أنتم فقط تهتمون بالأضرار التي‬
‫من الممكن أن تلحق بالدولة‬

333
00:32:23,360 --> 00:32:25,760
‫- سيدة (دين)...‬
‫- وتهتمون ببعضكم البعض فقط‬

334
00:32:25,920 --> 00:32:30,880
‫هذا ليس له علاقة بالعدالة‬
‫وما حدث لـ(ليام)، ليس له علاقة بكم‬

335
00:32:31,000 --> 00:32:34,280
‫كانت جريمتي، الجريمة تخصنا كعائلة‬

336
00:32:34,600 --> 00:32:37,000
‫لقد حاولتم أن تأخذوه منا‬
‫لكنني لن أسمح لكم‬

337
00:32:37,120 --> 00:32:39,720
‫هذا آخر تحذير لك!‬

338
00:32:42,840 --> 00:32:44,320
‫لا يمكنك أن تدفن رأسك‬

339
00:32:45,160 --> 00:32:47,640
‫يجب أن تستمع إليّ (ويليام)‬
‫استمع إليّ!‬

340
00:32:47,800 --> 00:32:49,480
‫استمع، استمع‬

341
00:32:50,200 --> 00:32:52,680
‫يمكنك مساعدتها، يمكنك مساعدة (آنا دين)‬

342
00:33:00,480 --> 00:33:01,800
‫سيدة (دين)‬

343
00:33:03,720 --> 00:33:06,880
‫هل تعتقدين أن (غريغ مايرز)‬
‫هو (إيدي جيه تيرنر)؟‬

344
00:33:08,400 --> 00:33:10,200
‫أعلم أنه هو‬

345
00:33:14,680 --> 00:33:16,000
‫لا مزيد من الأسئلة، يا سيدتي‬

346
00:33:16,440 --> 00:33:18,720
‫سيداتي وسادتي أعضاء هيئة المحلفين‬

347
00:33:19,840 --> 00:33:23,680
‫قبل أن أطلب منكم الانسحاب‬
‫للنظر في حكمكم‬

348
00:33:23,840 --> 00:33:28,360
‫يجب أن أطلب منكم أن تخرجوا‬
‫من داخلكم أي مشاعر تعاطف‬

349
00:33:28,600 --> 00:33:33,920
‫أو احتقار قد تنتابكم تجاه‬
‫أي شخص متورط في هذه القضية‬

350
00:33:34,200 --> 00:33:38,800
‫لسنا هنا لنثبت هوية السيد (مايرز)‬

351
00:33:39,080 --> 00:33:44,480
‫نحن هنا لنثبت إن كانت السيدة (دين)‬
‫مذنبة أو لا‬

352
00:34:06,440 --> 00:34:07,840
‫فلينهض الجميع‬

353
00:34:16,040 --> 00:34:17,360
‫أحسنت صنعاً‬

354
00:34:18,040 --> 00:34:19,360
‫أين (داني)؟‬

355
00:34:19,480 --> 00:34:20,800
‫قال إنه لا يشعر بخير‬

356
00:34:23,680 --> 00:34:25,000
‫مرحباً؟‬

357
00:34:25,880 --> 00:34:27,200
‫أجل‬

358
00:34:31,320 --> 00:34:32,640
‫(آنا)؟‬

359
00:35:14,120 --> 00:35:17,200
‫"(إ. ج. ت.)"‬

360
00:35:22,640 --> 00:35:23,960
‫أيها الوغد‬

361
00:35:24,720 --> 00:35:27,240
‫أيها الوغد المريض!‬

362
00:35:51,800 --> 00:35:53,120
‫سآتي في غضون دقيقة‬

363
00:35:57,160 --> 00:36:01,000
‫- أين أنت؟‬
‫- في انتظار العاملة الاجتماعية لتحضر‬

364
00:36:01,120 --> 00:36:03,120
‫في مقهى (دوثري) حيث تقابل زبائنها‬

365
00:36:04,800 --> 00:36:06,880
‫المدير يعرفها لأنها تبقى لوقت طويل‬

366
00:36:07,000 --> 00:36:09,400
‫تقابل أكثر من شخص واحد‬
‫ويريد الدفع بالبطاقة‬

367
00:36:09,960 --> 00:36:11,280
‫النفقات على ما أظن‬

368
00:36:11,400 --> 00:36:16,080
‫- هل أريت للمدير صورة (مايرز)؟‬
‫- "لقد فعلت هذا من قبل"‬

369
00:36:17,200 --> 00:36:18,520
‫"أريتها نسخة منها"‬

370
00:36:19,200 --> 00:36:21,360
‫قد يكون أحد عملائها‬
‫لكنها لم تقسم على ذلك‬

371
00:36:21,480 --> 00:36:24,240
‫لكن هناك بالتأكيد رجل‬
‫بشعر داكن عمره ٣٠ تقريباً‬

372
00:36:24,680 --> 00:36:27,880
‫بالتأكيد سيرغب برؤيتها‬
‫مع كل ما يحدث‬

373
00:36:28,680 --> 00:36:30,960
‫حسناً، سنرى، أليس كذلك؟‬

374
00:36:32,880 --> 00:36:34,200
‫شكراً لك يا (مو)‬

375
00:36:54,960 --> 00:36:57,920
‫- هل من أخبار عن (داني)؟‬
‫- لا، لم نتكلم‬

376
00:37:01,720 --> 00:37:03,440
‫هل كل شيء بخير معكما أنتما الاثنان؟‬

377
00:37:04,520 --> 00:37:07,760
‫أجل، إنه متوتر قليلاً‬
‫هذا كل شيء‬

378
00:37:33,680 --> 00:37:35,880
‫ما الذي فعلته؟‬
‫ماذا فعلت؟‬

379
00:37:36,000 --> 00:37:39,400
‫- توقفي يا (آنا)!‬
‫- ما الذي فعلته؟‬

380
00:37:39,520 --> 00:37:40,840
‫(آنا)!‬

381
00:38:05,480 --> 00:38:06,960
‫كيف أمكنه فعل ذلك؟‬

382
00:38:12,080 --> 00:38:15,200
‫لقد فقد أخاه قبل‬
‫أن يقابله، والآن فقدك‬

383
00:38:16,640 --> 00:38:18,120
‫لم يفقدني‬

384
00:38:19,960 --> 00:38:23,040
‫- حتى ولو كنت مذنبة‬
‫- أنا لا أتحدث عن السجن‬

385
00:38:27,280 --> 00:38:29,040
‫(تيرنر) لم يفعل هذا يا (آنا)‬

386
00:38:31,440 --> 00:38:32,840
‫أنت مَن تفعلين كل هذا‬

387
00:38:35,720 --> 00:38:37,200
‫أنت جعلت من نفسك ضحية‬

388
00:38:37,400 --> 00:38:39,600
‫والآن أعطيته القوة‬
‫على كل واحد منا‬

389
00:38:47,920 --> 00:38:50,000
‫- منذ متى وأنت تعتقد ذلك؟‬
‫- تم الحكم على الفتى‬

390
00:38:50,120 --> 00:38:53,920
‫- لم يفعلها لكنه تحمّل ذنبها، ماذا يمكنه فعله؟‬
‫- الفتى!‬

391
00:38:56,080 --> 00:38:58,680
‫لماذا لم تقل أياً من هذا من قبل؟‬

392
00:38:59,080 --> 00:39:03,000
‫ربما لنفس السبب الذي لم يجعلك‬
‫تخبرينني أنك عدت لتناول تلك الحبوب‬

393
00:39:16,480 --> 00:39:17,800
‫اسمعي...‬

394
00:39:18,800 --> 00:39:22,720
‫الأمر وما فيه يا (آنا)‬
‫هو أنك تملكين القوة وليس هو‬

395
00:39:24,560 --> 00:39:27,160
‫هو لا يستطيع تغيير أي شيء‬
‫لكن يمكنك ذلك‬

396
00:39:27,280 --> 00:39:28,600
‫لكلاكما‬

397
00:39:34,720 --> 00:39:36,640
‫أنت لا تتحدث عن المسامحة؟‬

398
00:39:39,880 --> 00:39:42,760
‫(ليام) هو صاحب الحق الوحيد لمسامحته‬

399
00:39:43,320 --> 00:39:47,080
‫لا، لا أقصد ما فعله بـ(ليام)‬
‫أعني ما فعله بك‬

400
00:39:48,480 --> 00:39:50,960
‫- هذا الأمر لا يتعلق بي‬
‫- لكنه كذلك‬

401
00:39:53,120 --> 00:39:54,440
‫لا، (ليني)‬

402
00:39:55,080 --> 00:39:56,400
‫لا!‬

403
00:40:05,960 --> 00:40:07,880
‫ماذا لو كان (بن) مكانه؟‬

404
00:40:08,200 --> 00:40:11,880
‫- (بن) من المستحيل أن...‬
‫- تريدين أن يغفر له، أليس كذلك؟‬

405
00:40:14,480 --> 00:40:16,520
‫إنهما مختلفان‬

406
00:40:18,320 --> 00:40:20,440
‫بعض الأمور لا تغتفر‬

407
00:40:20,560 --> 00:40:24,240
‫لكن هذه هي المرة الوحيدة‬
‫التي يعني فيها الغفران شيئاً‬

408
00:40:25,840 --> 00:40:28,480
‫ما الفائدة من مسامحة غير القابل للمسامحة؟‬

409
00:40:30,880 --> 00:40:32,920
‫لقد كنت تفكر في كل هذا حقاً‬

410
00:40:33,040 --> 00:40:36,680
‫هكذا تحصلين على انتقامك يا (آنا)‬

411
00:40:38,360 --> 00:40:40,600
‫هو لا يستحق ذلك‬

412
00:40:40,720 --> 00:40:44,280
‫ليس للأمر علاقة به!‬
‫الأمر يدور حولك!‬

413
00:40:44,960 --> 00:40:46,280
‫حولنا!‬

414
00:40:46,840 --> 00:40:50,080
‫لا يمكننا استعادة (ليام)‬
‫لكن يمكننا أن نستعيدك!‬

415
00:40:50,960 --> 00:40:52,600
‫الكراهية لا تنفع بشيء، أليس كذلك؟‬

416
00:40:53,120 --> 00:40:54,480
‫انظري إلى نفسك‬

417
00:40:54,800 --> 00:40:57,520
‫إنها تقتلك وتقتل كل شيء‬

418
00:41:09,080 --> 00:41:15,760
‫التخلي عما أشعر به تجاه ذلك الرجل‬
‫سيكون مثل التخلي عن (ليام) مرة أخرى...‬

419
00:41:16,600 --> 00:41:18,360
‫ولا يمكنني فعل ذلك‬

420
00:41:33,200 --> 00:41:34,520
‫أرجوك يا (آنا)‬

421
00:41:36,400 --> 00:41:37,800
‫لم يفت الأوان بعد‬

422
00:41:38,200 --> 00:41:41,280
‫مهما كان الحكم‬
‫أريد منك أن تنسي كل شيء‬

423
00:41:43,920 --> 00:41:45,680
‫هيا يا (آنا)، أرجوك‬

424
00:41:49,040 --> 00:41:50,360
‫لا أستطيع فعل ذلك‬

425
00:41:52,720 --> 00:41:54,040
‫أنا آسفة‬

426
00:41:56,120 --> 00:41:57,880
‫اعتقدت أنك ستفهم‬

427
00:43:27,880 --> 00:43:29,200
‫(جيري)‬

428
00:43:31,880 --> 00:43:34,320
‫أمي ليست هنا‬
‫لكن تفضل بالدخول‬

429
00:43:37,280 --> 00:43:40,400
‫- (ليني)، لا أستطيع البقاء‬
‫- (جيري)، تفضل بالدخول‬

430
00:43:42,000 --> 00:43:45,440
‫- هل حبيبك هنا؟‬
‫- لا، لم أره منذ وقت الغداء‬

431
00:43:46,600 --> 00:43:48,080
‫منذ متى وأنت تعرفينه يا (لو)؟‬

432
00:43:48,560 --> 00:43:50,960
‫- منذ حوالى سنة، لماذا؟‬
‫- هل هناك خطب ما؟‬

433
00:43:52,360 --> 00:43:55,520
‫- عليك أن تبقي بعيدة عن (داني كالاهان)‬
‫- لماذا، ما الذي فعله؟‬

434
00:43:56,120 --> 00:43:58,840
‫اعتقدت أنني أعرفه في المحكمة‬
‫لكنني دققت بعد ذلك‬

435
00:43:59,280 --> 00:44:00,600
‫لديه سجل إجرامي‬

436
00:44:01,440 --> 00:44:02,760
‫بخصوص حيازة المخدرات‬

437
00:44:03,480 --> 00:44:05,040
‫- لقد أخبرني‬
‫- ماذا؟‬

438
00:44:05,440 --> 00:44:07,240
‫هل أخبرك أنه قضى‬
‫بعض الوقت في السجن؟‬

439
00:44:08,880 --> 00:44:12,040
‫لا أعتقد ذلك، آسف لفعل ذلك‬
‫يا (لو) لكنك لا تعرفينه‬

440
00:44:12,160 --> 00:44:14,800
‫- لا أقصد الإهانة لكنني فتاة ناضجة الآن‬
‫- انتظر لحظة‬

441
00:44:14,920 --> 00:44:18,840
‫إذاً، هو دخل إلى السحن بسبب الحيازة؟‬

442
00:44:19,200 --> 00:44:21,560
‫لا، لأكثر من ذلك‬

443
00:44:23,280 --> 00:44:25,520
‫لا أعرف التفاصيل، لكن...‬

444
00:44:25,840 --> 00:44:27,560
‫كل ما أعرفه هو أنه خطير‬

445
00:44:30,720 --> 00:44:32,040
‫لماذا تعرفه؟‬

446
00:44:37,040 --> 00:44:42,480
‫(داني كالاهان)، كان الفتى الذي‬
‫وجد جثة (ليام) تحت الجسر‬

447
00:44:44,480 --> 00:44:46,960
‫عندما قلت (داني)‬
‫عرفت أنه هو‬

448
00:44:49,360 --> 00:44:51,320
‫لم يبلغ عن الجثة‬
‫إلا بعد مرور ساعات‬

449
00:44:51,960 --> 00:44:54,600
‫- وبعد ذلك تمكنا من جعله يتكلم بصعوبة‬
‫- ما الذي تعنيه؟‬

450
00:44:55,160 --> 00:44:57,280
‫لقد تقرّب منكم عمداً‬

451
00:45:16,200 --> 00:45:17,840
‫ليس لدي ما أقدمه لك‬

452
00:45:20,680 --> 00:45:22,000
‫هناك...‬

453
00:45:22,560 --> 00:45:24,240
‫بعض الشاي والقهوة في الطابق السفلي‬

454
00:45:29,120 --> 00:45:30,440
‫أين تضع الويسكي؟‬

455
00:45:53,360 --> 00:45:54,680
‫هل هذا يفي بالغرض؟‬

456
00:46:08,560 --> 00:46:12,480
‫"رسالة جديدة، تعال إلى المرأب"‬

457
00:46:14,480 --> 00:46:16,600
‫"ممنوع الدخول"‬

458
00:48:03,480 --> 00:48:06,360
‫الأمور تخرج عن السيطرة...‬

459
00:48:07,200 --> 00:48:09,360
‫والناس سيقولون أموراً...‬

460
00:48:10,640 --> 00:48:11,960
‫عني‬

461
00:48:15,640 --> 00:48:17,200
‫لا يمكنني البقاء‬

462
00:48:19,640 --> 00:48:22,120
‫لكنني أردت أن أراك قبل أن أذهب‬

463
00:48:38,560 --> 00:48:39,880
‫يوم طويل؟‬

464
00:48:47,120 --> 00:48:49,240
‫هل تتذكر، بعد ما حدث‬

465
00:48:49,680 --> 00:48:51,880
‫كم شعرت بالغرابة‬
‫عندما نظرت من النافذة‬

466
00:48:52,000 --> 00:48:54,920
‫ورأيت الناس يذهبون للعمل أو...‬

467
00:48:55,960 --> 00:48:57,280
‫يعيشون حياتهم؟‬

468
00:48:58,960 --> 00:49:00,320
‫لا أحد يخبرك‬

469
00:49:02,200 --> 00:49:03,960
‫إلى أي مدى يمكنك النزول‬

470
00:49:06,600 --> 00:49:08,280
‫أو كم يصبح الأمر مظلماً‬

471
00:49:09,000 --> 00:49:13,120
‫أو كم هو مخيف عندما تدرك‬
‫أنك قد لا تطفو على السطح بعد النزول‬

472
00:49:22,160 --> 00:49:24,040
‫لذا تبدأين بحملة‬

473
00:49:26,960 --> 00:49:28,280
‫أو تشرب‬

474
00:49:31,320 --> 00:49:34,360
‫تخبر الناس أنك لا تستطيع قتل نفسك‬
‫لأنه لا يزال لديك ابنة‬

475
00:49:34,480 --> 00:49:36,240
‫لكن، في الحقيقة...‬

476
00:49:36,840 --> 00:49:39,360
‫ستفعلها في كل الأحوال، فقط...‬

477
00:49:39,680 --> 00:49:41,000
‫ببطء‬

478
00:49:47,120 --> 00:49:48,560
‫لقد اشتقت إليك‬

479
00:49:51,840 --> 00:49:53,160
‫لا، لم تفعل‬

480
00:49:56,840 --> 00:49:58,160
‫لا‬

481
00:50:00,040 --> 00:50:01,360
‫ليس كثيراً‬

482
00:50:04,480 --> 00:50:05,800
‫ربما قليلاً‬

483
00:50:19,440 --> 00:50:22,760
‫"مقهى (دوثري)، مفتوح"‬

484
00:52:10,720 --> 00:52:12,480
‫لقد كنت أشاهد الفيديو‬

485
00:52:13,440 --> 00:52:14,760
‫المقابلة‬

486
00:52:18,160 --> 00:52:19,800
‫سأراقب (ليام)‬

487
00:52:21,520 --> 00:52:24,320
‫لكن بدا الأمر وكأن (تيرنر) جالس بجانبي‬

488
00:52:25,760 --> 00:52:28,920
‫هو دائماً حاضر‬
‫لا يمكنني التخلّص منه‬

489
00:52:30,880 --> 00:52:32,480
‫ذهبت إلى المحكمة بالأمس‬

490
00:52:33,720 --> 00:52:35,360
‫أردت أن أرى كيف يبدو‬

491
00:52:36,920 --> 00:52:39,000
‫وجدت نفسي أتبعه‬
‫ولا أعرف لماذا‬

492
00:52:39,200 --> 00:52:40,920
‫لا أعرف ما الذي ظننت‬
‫أنني كنت سأفعل‬

493
00:52:41,960 --> 00:52:43,680
‫وفجأة أدركت...‬

494
00:52:45,720 --> 00:52:47,040
‫ماذا لو لم يكن هو؟‬

495
00:52:47,800 --> 00:52:49,120
‫ماذا لو...‬

496
00:52:50,200 --> 00:52:51,640
‫أن هذا الرجل بريء؟‬

497
00:52:52,920 --> 00:52:54,240
‫إنه ليس كذلك‬

498
00:52:54,360 --> 00:52:57,440
‫لكن (لو) قال إنه ليس هناك‬
‫دليل دامغ‬

499
00:53:03,800 --> 00:53:06,000
‫لقد حلفت بالزور اليوم‬

500
00:53:07,960 --> 00:53:11,000
‫لقد سألوني إذا كنت أريد‬
‫(تيرنر) ميتاً وقلت لا‬

501
00:53:11,480 --> 00:53:14,760
‫ولكن بينما كنت أقولها‬
‫أدركت أنني أريد ذلك‬

502
00:53:16,760 --> 00:53:18,440
‫لطالما أردت ذلك‬

503
00:53:27,000 --> 00:53:31,600
‫أعرف حقيقة أنه يقابل عاملته‬
‫الاجتماعية في مقهى‬

504
00:53:31,880 --> 00:53:33,400
‫وأعرف أي واحدة‬

505
00:53:36,160 --> 00:53:39,720
‫إذا أعطى شخص ما مدير‬
‫ذلك المقهى بعض المال‬

506
00:53:40,360 --> 00:53:43,440
‫وطلب منه أن يتصل‬
‫في المرة القادمة التي يقابلها هناك‬

507
00:53:47,200 --> 00:53:48,760
‫هذا سيكون دليلاً كافياً‬

508
00:53:49,920 --> 00:53:51,240
‫أليس كذلك؟‬

509
00:53:54,760 --> 00:53:56,080
‫كاف لماذا؟‬

510
00:54:34,960 --> 00:54:36,960
‫على الأمر أن ينتهي‬

511
00:55:03,800 --> 00:55:05,760
‫"في الحلقة المقبلة"‬

512
00:55:06,000 --> 00:55:09,280
‫(غريغ مايرز) ليس (إيدي جيه تيرنر)‬

513
00:55:10,160 --> 00:55:11,480
‫أنت تكذبين‬

514
00:55:11,920 --> 00:55:13,240
‫لقد رأيته يا (آنا)‬

515
00:55:13,360 --> 00:55:16,320
‫لقد دمّرنا حياة رجل بريء!‬

516
00:55:37,960 --> 00:55:40,720
‫- لقد كنت مخطئة‬
‫- بشأن ماذا؟‬

517
00:55:42,440 --> 00:55:43,920
‫(غريغ مايرز)‬

518
00:55:45,160 --> 00:55:46,480
‫بشأن كل الأمر‬

519
00:55:49,000 --> 00:55:51,920
‫لم تكوني مقتنعة قط‬
‫لكنني لم أصغِ‬

520
00:55:52,880 --> 00:55:54,400
‫والآن فات الأوان‬

521
00:56:15,320 --> 00:56:17,880
‫أعضاء هيئة المحلفين‬
‫هل توصلتم إلى حكم‬

522
00:56:18,160 --> 00:56:21,720
‫في ما يتعلق بالمتهمة‬
‫(آنا لويز دين)؟‬

523
00:56:22,080 --> 00:56:24,240
‫- أجل‬
‫- ما هو حكمكم؟‬

524
00:56:24,720 --> 00:56:28,720
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

