﻿1
00:00:29,640 --> 00:00:30,960
‫هيا‬

2
00:01:29,320 --> 00:01:30,640
‫ما الأمر؟‬

3
00:01:31,440 --> 00:01:32,760
‫إنه ليس هو‬

4
00:01:34,000 --> 00:01:36,320
‫لم أكن أرغب في إرسال رسالة نصية‬
‫أو أتصل لأخبرك لكن...‬

5
00:01:36,440 --> 00:01:39,080
‫- أنا لا أصدقك‬
‫- أقسم بأطفالي‬

6
00:01:39,560 --> 00:01:41,760
‫- إن ما قلته صحيح‬
‫- لا‬

7
00:01:43,080 --> 00:01:46,840
‫لقد تأكدت من أنه (مايرز)‬
‫والآن أنت خائفة‬

8
00:01:46,960 --> 00:01:48,280
‫عليك أن تستمعي لي‬

9
00:01:48,720 --> 00:01:52,000
‫(كريغ مايرز) ليس (إيدي جيه تيرنر)‬

10
00:01:53,640 --> 00:01:54,960
‫أنت تكذبين‬

11
00:01:55,320 --> 00:01:56,680
‫لقد رأيته يا (آنا)‬

12
00:01:57,160 --> 00:02:00,160
‫- رأيت مَن؟‬
‫- هل تفهمين ما أقوله لك؟‬

13
00:02:00,320 --> 00:02:04,480
‫- مَن الذي رأيته؟‬
‫- لقد دمرنا حياة رجل بريء‬

14
00:02:04,720 --> 00:02:06,480
‫مَن (مو)؟‬

15
00:02:10,520 --> 00:02:11,840
‫لن أخبرك‬

16
00:02:11,960 --> 00:02:13,280
‫- (مو)‬
‫- لا‬

17
00:02:13,760 --> 00:02:16,560
‫عليك أن تخبريني من أجل (ليام)‬

18
00:02:16,680 --> 00:02:21,520
‫هذا الأمر لا يدور حول (ليام)‬
‫ليس بعد الآن‬

19
00:02:22,680 --> 00:02:25,080
‫لقد انتهى الأمر يا (آنا)‬

20
00:02:26,320 --> 00:02:28,720
‫لقد قمنا بتدمير حياته‬

21
00:03:26,480 --> 00:03:30,120
‫أعضاء هيئة المحلفين‬
‫هلاّ ينهض المتحدث باسمكم، رجاءً؟‬

22
00:03:31,400 --> 00:03:36,640
‫هل توصّلتم إلى حكم بخصوص المتهمة‬
‫(آنا لويز دين)؟‬

23
00:03:36,960 --> 00:03:39,680
‫- أجل‬
‫- وما هو حكمكم؟‬

24
00:03:43,960 --> 00:03:45,280
‫مذنبة‬

25
00:03:46,960 --> 00:03:49,760
‫هل هناك أي حذف‬
‫أو تغييرات على التهمة؟‬

26
00:03:50,360 --> 00:03:52,040
‫حذف كلمة "قتل"‬

27
00:03:52,720 --> 00:03:56,480
‫معدلة إلى "الاعتداء المهدد للحياة"‬

28
00:04:04,120 --> 00:04:07,640
‫سيدتي، في انتظار إعداد التقارير‬
‫لقد قدمت طلب كفالة‬

29
00:04:07,840 --> 00:04:12,160
‫السيدة (دين) هي فرد من عائلة قوية‬
‫ليس لديها إدانات سابقة‬

30
00:04:12,280 --> 00:04:15,400
‫والتزمت بشروط الكفالة‬
‫التي حددت في جلسة الالتماس‬

31
00:04:17,200 --> 00:04:19,200
‫سأستمرّ على نهج الإفراج بكفالة‬

32
00:04:19,520 --> 00:04:22,360
‫تحت نفس الشروط الخاصة‬

33
00:04:31,000 --> 00:04:34,080
‫"هذا (كريستيان)، اترك لي رسالة‬
‫وسأعاود الاتصال بك"‬

34
00:04:34,800 --> 00:04:36,320
‫إنه ليس هو‬

35
00:04:37,160 --> 00:04:39,800
‫(كريستيان)، إنه ليس (كريغ مايرز)‬

36
00:04:40,080 --> 00:04:42,640
‫العاملة الاجتماعية‬
‫تقابل (تيرنر) في المقهى‬

37
00:04:42,760 --> 00:04:45,440
‫لكنك لا تبحث عن (كريغ مايرز)‬

38
00:04:53,960 --> 00:04:55,280
‫حسناً، إذاً‬

39
00:04:56,120 --> 00:04:59,520
‫باختصار، كانوا يعتقدون‬
‫أن (آنا) نشرت الرسالة‬

40
00:04:59,640 --> 00:05:03,200
‫وأرادت الاعتداء على (كريغ مايرز)‬
‫لكنها لم ترده ميتاً‬

41
00:05:03,880 --> 00:05:06,600
‫الأمر ليس جيداً‬
‫لكن كان يمكن أن يكون أسوأ بكثير‬

42
00:05:10,080 --> 00:05:12,800
‫- ماذا الآن؟‬
‫- سيصدر الحكم في غضون أسابيع قليلة‬

43
00:05:20,480 --> 00:05:21,800
‫أنا آسفة‬

44
00:05:23,200 --> 00:05:24,520
‫أنا آسفة جداً‬

45
00:05:24,920 --> 00:05:26,240
‫أمي!‬

46
00:06:38,200 --> 00:06:39,520
‫لقد كنت مخطئة‬

47
00:06:40,320 --> 00:06:41,640
‫حول ماذا؟‬

48
00:06:42,080 --> 00:06:43,400
‫كل شيء‬

49
00:06:44,320 --> 00:06:45,640
‫(كريغ مايرز)‬

50
00:06:46,960 --> 00:06:48,280
‫كل هذا‬

51
00:06:50,960 --> 00:06:53,600
‫أنت لم تقتنعي قط‬
‫لكنني لم أصغِ‬

52
00:06:54,800 --> 00:06:56,120
‫والآن فات الأوان‬

53
00:06:56,320 --> 00:07:01,000
‫(آنا)، هل تقولين حقاً‬
‫إنك ربما اقترفت خطأ؟‬

54
00:07:03,840 --> 00:07:06,680
‫هل هذا يعني أنك قد تكونين‬
‫على استعداد لتعتذري للسيد (مايرز)؟‬

55
00:07:08,040 --> 00:07:10,640
‫- وبماذا يهم ذلك؟‬
‫- قد يهم كثيراً‬

56
00:07:10,800 --> 00:07:13,600
‫- فيمَ تفكر؟‬
‫- العدالة التصالحية‬

57
00:07:13,720 --> 00:07:18,600
‫إنها عملية حيث يقوم الطرف المذنب‬
‫بلقاء ضحية الجريمة‬

58
00:07:18,720 --> 00:07:22,160
‫ويتناقشان حول تأثير ذلك‬

59
00:07:22,480 --> 00:07:26,080
‫الاعتذار ليس الشرط الأساسي للعملية‬

60
00:07:26,200 --> 00:07:28,760
‫ولكن لأغراض تخصّ المحكمة‬
‫إذا سارت الأمور على ما يرام‬

61
00:07:28,880 --> 00:07:33,080
‫قد يقتنع القاضي بالتصرف‬
‫على أساس المجتمع المحلي‬

62
00:07:33,320 --> 00:07:35,280
‫إذاً أنت تقول إن هذا‬
‫قد يبقيها خارج السجن؟‬

63
00:07:35,600 --> 00:07:36,960
‫الأمر يستحق المحاولة، أليس كذلك؟‬

64
00:07:37,080 --> 00:07:40,120
‫لكن على (آنا) أن تقبل بأدوار‬
‫معينة من قبل المحكمة‬

65
00:07:40,240 --> 00:07:43,720
‫أي أنها المجرمة وهو الضحية‬

66
00:07:54,520 --> 00:07:58,720
‫"(كريغ)؟‬
‫أخيراً، أين كنت؟ لقد أصدروا الحكم"‬

67
00:07:59,200 --> 00:08:00,520
‫ما الذي حدث؟‬

68
00:08:01,280 --> 00:08:03,360
‫مذنبة، إنها مذنبة‬

69
00:08:04,720 --> 00:08:07,960
‫لقد فزنا (كريغ)‬
‫أنت فزت‬

70
00:08:08,520 --> 00:08:09,840
‫شكراً‬

71
00:08:11,600 --> 00:08:13,240
‫هل يمكنك أن تتحدث‬
‫مع شخص ما عني؟‬

72
00:08:14,600 --> 00:08:15,920
‫حول ماذا؟‬

73
00:08:47,960 --> 00:08:49,280
‫مرحباً؟‬

74
00:08:53,160 --> 00:08:58,040
‫وجدوني مذنبة بتهم أقل‬
‫لكن مذنبة‬

75
00:08:58,760 --> 00:09:00,080
‫شكراً‬

76
00:09:00,200 --> 00:09:02,600
‫إنها هنا الآن يا (داني)‬
‫سأعطيها الهاتف‬

77
00:09:05,040 --> 00:09:06,760
‫(بن)؟‬
‫(بن)، في المدرسة‬

78
00:09:08,120 --> 00:09:09,440
‫أين أنت؟‬

79
00:09:13,520 --> 00:09:14,840
‫(لويز)؟‬

80
00:09:17,560 --> 00:09:19,720
‫ما الذي يحدث بين (لو) و(داني)؟‬

81
00:09:23,560 --> 00:09:26,120
‫- هل كان هو المتصل؟‬
‫- ما الذي يحدث؟‬

82
00:09:26,520 --> 00:09:31,160
‫- لقد كانت تحاول الاتصال به طوال الليل‬
‫- (ليني)، ما الذي يجري؟‬

83
00:09:33,480 --> 00:09:35,400
‫لقد كان (داني) مَن وجد جثة (ليام)‬

84
00:09:37,440 --> 00:09:41,000
‫لا، لم يكن هو‬
‫لا يمكن أن يكون...‬

85
00:09:44,720 --> 00:09:46,040
‫(داني)؟‬

86
00:09:46,200 --> 00:09:47,520
‫(جيري تايث) مَن أخبرنا بذلك‬

87
00:09:47,800 --> 00:09:51,720
‫- ماذا؟ لديه (بن)‬
‫- أنا آسف لأنني لم أخبرك‬

88
00:09:52,680 --> 00:09:54,320
‫(داني) لديه (بن)!‬

89
00:09:55,800 --> 00:09:57,120
‫اتصلي بالمدرسة‬

90
00:10:02,960 --> 00:10:04,280
‫هل سمعت الحكم يا سيدي؟‬

91
00:10:04,520 --> 00:10:07,800
‫هل ذهبت لرؤية (ويليام نابير)‬
‫في الحجز في (إدنبرة)؟‬

92
00:10:12,200 --> 00:10:14,640
‫- هو مَن قام بمهاجمة (كريغ مايرز)‬
‫- هو مَن أخبرك بذلك، أليس كذلك؟‬

93
00:10:14,800 --> 00:10:16,640
‫لا، لأن (آنا دين) تسيطر عليه‬

94
00:10:16,760 --> 00:10:19,840
‫- ولكنني سأتحدث مع المحقق (هارفي)‬
‫- لا، أنت لن تفعل ذلك‬

95
00:10:20,680 --> 00:10:23,520
‫(نابير) تقدم بشكوى لمحاميه‬

96
00:10:23,800 --> 00:10:26,840
‫على الرغم من تحذيراتك وتهديداتك‬

97
00:10:26,960 --> 00:10:29,840
‫- أيها الرئيس...‬
‫- أنت لم تتجاهل أمراً مباشراً مني فقط‬

98
00:10:29,960 --> 00:10:32,200
‫اسمع، إذا تمكنا من الحصول على اعتراف‬
‫قبل أن يتم الحكم على (آنا دين)‬

99
00:10:32,320 --> 00:10:35,680
‫أنت قمت بإجراء مقابلة مع مشتبه به محتمل‬
‫لوحدك ومن دون تسجيل‬

100
00:10:35,800 --> 00:10:38,240
‫هل تعتقد أن بإمكاننا‬
‫الحصول على إدانة بعد ذلك؟‬

101
00:10:40,880 --> 00:10:42,560
‫أنا مندهش أنك‬
‫لا تقوم بتهنئتي‬

102
00:10:42,920 --> 00:10:44,840
‫هذا يعني أن كل هذا سيزول‬
‫أسرع بكثير من المعتاد، أليس كذلك؟‬

103
00:10:44,960 --> 00:10:46,840
‫أنا أوقفك عن العمل‬
‫اعتباراً من الآن‬

104
00:10:51,480 --> 00:10:52,920
‫إنها تسخر منا، أتعلم ذلك؟‬

105
00:10:53,080 --> 00:10:55,920
‫إنها جالسة مع (نابير) الآن‬
‫تحظى بضحكة خافتة ممتعة‬

106
00:10:56,040 --> 00:10:59,840
‫(نابير) لا يضحك مع أي أحد‬
‫لقد حاول قتل نفسه ليلة أمس‬

107
00:11:01,400 --> 00:11:02,800
‫أحتاج إلى بطاقة التفويض الخاصة بك‬

108
00:11:19,720 --> 00:11:21,040
‫(بن)!‬

109
00:11:21,160 --> 00:11:22,480
‫تعال إلى هنا‬

110
00:11:23,720 --> 00:11:25,040
‫لماذا؟‬

111
00:11:25,960 --> 00:11:27,640
‫فقط افعل ما يقال لك، حسناً؟‬

112
00:11:28,800 --> 00:11:30,480
‫لا، لا، لا، أنت ابق حيث أنت‬

113
00:11:33,640 --> 00:11:35,120
‫هو لم يرد أن يكذب قط‬

114
00:11:36,240 --> 00:11:37,560
‫ما الذي أخبرته؟‬

115
00:11:40,080 --> 00:11:42,320
‫- الحقيقة‬
‫- وما هي الحقيقة؟‬

116
00:11:44,840 --> 00:11:46,160
‫لماذا يا (داني)؟‬

117
00:11:48,960 --> 00:11:50,280
‫في الليلة التي تقابلنا فيها‬

118
00:11:51,960 --> 00:11:55,120
‫لم أعرف كيف أتحدث‬
‫إليك، وبعد ذلك...‬

119
00:11:56,080 --> 00:11:58,640
‫- ذكرت (ليام) فوراً‬
‫- لماذا؟‬

120
00:12:01,480 --> 00:12:02,800
‫كل تلك السنوات‬

121
00:12:04,480 --> 00:12:06,080
‫لم أكن أعرف ماذا‬
‫أفعل مع أي من ذلك‬

122
00:12:06,200 --> 00:12:09,760
‫لم أكن أستطع نسيان الأمر‬
‫ولم أستطع التحدث عن ذلك أيضاً‬

123
00:12:12,200 --> 00:12:16,160
‫ثم فجأة...‬
‫أنت جعلت الأمر...‬

124
00:12:17,560 --> 00:12:18,880
‫حقيقياً‬

125
00:12:19,000 --> 00:12:23,720
‫أنت وبعدها (آنا)، جعلتما الأمر طبيعياً‬

126
00:12:23,880 --> 00:12:25,600
‫هل تعتقد أن ما فعلته طبيعي؟‬

127
00:12:27,080 --> 00:12:29,880
‫- لقد استغليتني‬
‫- لم أستطع إخبارك مباشرة، أليس كذلك؟‬

128
00:12:31,120 --> 00:12:32,960
‫(بن)، هل يمكنك أن تأتي إلى هنا من فضلك؟‬

129
00:12:33,480 --> 00:12:36,360
‫أراد أن يأتي معي ورفضت‬
‫أخبري (آنا) بذلك‬

130
00:12:36,480 --> 00:12:40,960
‫لا، لا، إياك أن تتصل بي‬
‫أو بعائلتي مجدداً‬

131
00:12:47,720 --> 00:12:49,040
‫هيا يا صديقي‬

132
00:12:51,120 --> 00:12:52,440
‫هيا‬

133
00:13:01,600 --> 00:13:02,920
‫وتذكر‬

134
00:13:03,800 --> 00:13:06,600
‫- حسناً؟‬
‫- إنه ليس خطأي‬

135
00:13:14,880 --> 00:13:18,520
‫هلاّ أخبرتها بذلك؟‬
‫أنه أراد أن يأتي معي؟‬

136
00:14:23,720 --> 00:14:25,040
‫أنا لا أفهم هذا‬

137
00:14:27,120 --> 00:14:28,440
‫لماذا يجب عليه فعل ذلك؟‬

138
00:14:29,640 --> 00:14:31,720
‫- هذا سؤال جيد‬
‫- أعلم‬

139
00:14:32,880 --> 00:14:34,200
‫لكن ما هي الإجابة؟‬

140
00:14:37,960 --> 00:14:39,280
‫لقد قامت بإفساد حياته‬

141
00:14:39,400 --> 00:14:41,960
‫يمكنك رفض الاجتماع، (كريغ)‬

142
00:14:42,840 --> 00:14:44,160
‫لا يوجد أي التزام به‬

143
00:14:45,720 --> 00:14:47,560
‫لكن هذا يصب في مصلحتها‬
‫أليس كذلك؟‬

144
00:14:47,960 --> 00:14:49,280
‫ليس مصلحته‬

145
00:14:49,400 --> 00:14:51,280
‫في الواقع، هذه العملية تدور حول الضحية‬

146
00:14:52,480 --> 00:14:54,680
‫الأسئلة التي يتم طرحها بعد الجريمة‬

147
00:14:55,320 --> 00:14:58,040
‫ما هي القوانين التي تم خرقها‬
‫مَن قام بذلك‬

148
00:14:58,480 --> 00:15:01,000
‫ماذا يستحق كعقاب‬
‫هي عن الجاني‬

149
00:15:01,720 --> 00:15:05,320
‫بينما العدالة التصالحية تسأل‬
‫مَن الذي تعرض للأذى‬

150
00:15:06,080 --> 00:15:07,400
‫ما الذي يحتاج إليه‬

151
00:15:07,800 --> 00:15:10,240
‫ومَن عليه واجب إصلاح ذلك الضرر‬

152
00:15:11,720 --> 00:15:14,120
‫أعتقد أنه من الصواب التركيز‬
‫على احتياجاتك، (كريغ)‬

153
00:15:16,440 --> 00:15:18,760
‫هذا يتعلق بما تحتاج إليه‬
‫للمضي قدماً الآن‬

154
00:15:19,480 --> 00:15:20,800
‫هذا كل ما في الأمر‬

155
00:16:00,200 --> 00:16:02,080
‫كنت سآتي مبكراً لو عرفت‬

156
00:16:03,440 --> 00:16:05,560
‫لكن قسم الجراحة اتصل بي اليوم‬

157
00:16:08,080 --> 00:16:12,120
‫(كارول) قالت إن لديك بعض الأفكار‬
‫المثيرة لإعادة تزيين المكان‬

158
00:16:19,400 --> 00:16:20,720
‫أنا آسف (آنا)‬

159
00:16:21,280 --> 00:16:24,840
‫لقد أخبرتك من قبل‬
‫ليس عليك الاعتذار لي‬

160
00:16:24,960 --> 00:16:26,520
‫لقد وثقت بي‬

161
00:16:27,960 --> 00:16:29,880
‫وأنا أوقعتك في ورطة‬

162
00:16:34,920 --> 00:16:36,240
‫لا‬

163
00:16:38,280 --> 00:16:40,800
‫(وليام)، قل لي إنك لم تفعل!‬

164
00:16:41,800 --> 00:16:43,120
‫ليس أنت‬

165
00:16:46,000 --> 00:16:47,640
‫لم أتقصّد أن أورطك‬

166
00:16:49,960 --> 00:16:51,880
‫هل هذا هو سبب ما فعلته بنفسك؟‬

167
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
‫هو لا يستحق أن يكون حراً‬

168
00:16:56,600 --> 00:16:58,200
‫لقد أردته أن يموت‬

169
00:16:58,560 --> 00:17:01,360
‫أريد أن يموت جميع الأوغاد المرضى‬

170
00:17:06,200 --> 00:17:08,120
‫هذا خطأي‬

171
00:17:08,760 --> 00:17:10,440
‫ما فعلته كان خطأ‬

172
00:17:11,520 --> 00:17:13,400
‫سأخبرهم أنه أنا‬

173
00:17:15,480 --> 00:17:17,120
‫سأعترف بذلك‬

174
00:17:20,600 --> 00:17:22,320
‫لقد قال لي إنني ضحية‬

175
00:17:23,480 --> 00:17:24,800
‫لكنني لست كذلك‬

176
00:17:25,360 --> 00:17:26,680
‫لا‬

177
00:18:04,960 --> 00:18:10,600
‫"(كريستيان)، تلقيت رسالتك‬
‫سأجد الرجل المناسب"‬

178
00:18:23,920 --> 00:18:25,240
‫وصلت سيارة الأجرة‬

179
00:18:25,360 --> 00:18:26,840
‫هل أنت متأكدة من أنك‬
‫لا تريدينني أن أوصلك؟‬

180
00:18:27,960 --> 00:18:29,560
‫سأتصل بك بعد ذلك مباشرة‬

181
00:18:30,400 --> 00:18:32,000
‫جميعنا فخورون بك، أتعلمين ذلك؟‬

182
00:19:15,320 --> 00:19:17,680
‫أهلاً بك، كيف كانت الرحلة؟‬

183
00:19:21,120 --> 00:19:22,440
‫إنه ليس هنا بعد‬

184
00:19:25,840 --> 00:19:28,240
‫هذا مهم‬
‫الدائرة‬

185
00:19:28,880 --> 00:19:30,280
‫لأن جميعنا متصلون‬

186
00:19:30,760 --> 00:19:33,600
‫ما تفعلينه يؤثر بي والعكس صحيح‬

187
00:19:45,480 --> 00:19:46,800
‫أهلاً بك‬

188
00:20:02,680 --> 00:20:04,120
‫شكراً لكما على الحضور‬

189
00:20:05,480 --> 00:20:08,640
‫أنا (سيمون)‬
‫(كريغ)، هذه (آنا)‬

190
00:20:08,920 --> 00:20:10,360
‫(آنا)، هذا (كريغ)‬

191
00:20:11,960 --> 00:20:13,840
‫كلاكما هنا بمحض إرادتكما‬

192
00:20:13,960 --> 00:20:16,440
‫للتحدث عن الجريمة‬
‫التي أدينت بها (آنا) مؤخراً‬

193
00:20:17,400 --> 00:20:18,840
‫كلاكما ستحصلان على فرصة للتحدث‬

194
00:20:18,960 --> 00:20:23,000
‫وأود منكما أن تحترما بعضكما‬
‫وعدم المقاطعة‬

195
00:20:24,000 --> 00:20:26,560
‫الهواتف يجب أن تكون مغلقة‬
‫أو صامتة من فضلكما‬

196
00:20:28,080 --> 00:20:31,200
‫من الواضح أنني سأكتب‬
‫تقريراً سيراه القاضي‬

197
00:20:31,320 --> 00:20:34,080
‫ولكن هل يمكننا أن نتفق على‬
‫أن كل ما يقال داخل هذه الغرفة‬

198
00:20:34,280 --> 00:20:37,640
‫سيبقى خاصاً وسرياً؟‬

199
00:20:39,800 --> 00:20:41,120
‫حسناً‬

200
00:20:42,360 --> 00:20:45,880
‫(آنا)، هل يمكنني أن أطلب منك‬
‫العودة إلى أكتوبر الماضي‬

201
00:20:46,040 --> 00:20:49,920
‫والتكلم عن حالتك الذهنية‬
‫وصولاً إلى الجريمة؟‬

202
00:20:51,360 --> 00:20:54,520
‫كانت نفس ما كانت عليه‬
‫منذ أبعد فترة أذكرها‬

203
00:20:56,560 --> 00:20:58,440
‫كم أفتقد ابني‬

204
00:20:59,520 --> 00:21:04,320
‫وأنني لا أستطيع أن أعيش بسلام‬
‫حتى تصبح هوية القاتل معروفة‬

205
00:21:07,360 --> 00:21:09,720
‫قبل بضعة أسابيع من عيد الهالوين‬

206
00:21:10,800 --> 00:21:13,600
‫تلقيت معلومات حول أن (إيدي جيه تيرنر)‬

207
00:21:13,720 --> 00:21:17,520
‫كان يعيش في (بورت غلاسكو)‬
‫تحت اسم (كريغ مايرز)‬

208
00:21:18,120 --> 00:21:20,480
‫قمت بالبحث عن عنوانه على الإنترنت‬

209
00:21:21,440 --> 00:21:24,560
‫ورأيت مدرستين‬
‫على بُعد كيلومتر ونصف من منزله‬

210
00:21:26,840 --> 00:21:28,600
‫شعرت بالاشمئزاز‬

211
00:21:30,000 --> 00:21:31,720
‫أردت أن أحذّر الناس‬

212
00:21:33,320 --> 00:21:35,480
‫لذا اشتريت هاتفاً بكلفة حسب الاستخدام‬

213
00:21:36,440 --> 00:21:43,400
‫وأنشأت حساباً بتفاصيل مزيفة‬
‫وقمت بنشر صورته مع اسمه وعنوانه‬

214
00:21:46,320 --> 00:21:48,880
‫أنا لا أقول إنني لم أكن أعرف‬
‫أنه ستكون هناك عواقب‬

215
00:21:49,000 --> 00:21:50,320
‫على (كريغ) تقصدين؟‬

216
00:21:52,120 --> 00:21:53,440
‫على الجميع‬

217
00:21:53,960 --> 00:21:57,000
‫ومعرفة أنه سيكون هناك‬
‫العواقب، هل يمكنك التذكر‬

218
00:21:57,120 --> 00:22:01,240
‫بما شعرت عند الضغط على هذا الزر‬
‫وجعل الاتهام علنياً؟‬

219
00:22:03,320 --> 00:22:04,640
‫لقد انتابني شعور جيد‬

220
00:22:05,960 --> 00:22:07,280
‫في ذلك الوقت‬

221
00:22:08,440 --> 00:22:10,040
‫لماذا برأيك يا (آنا)؟‬

222
00:22:11,120 --> 00:22:14,360
‫أعتقد أنه لأنني كنت أفعل شيئاً‬

223
00:22:16,360 --> 00:22:19,600
‫وحتى لو تم القبض عليّ‬
‫كان لا يزال أفضل من أن أكون...‬

224
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
‫عاجزة، على ما أفترض‬

225
00:22:26,920 --> 00:22:28,560
‫هل تتذكرين أي مشاعر أخرى؟‬

226
00:22:30,960 --> 00:22:32,280
‫تقصدين شعوري بالذنب؟‬

227
00:22:33,000 --> 00:22:34,320
‫إذا شعرت بأي منه؟‬

228
00:22:39,840 --> 00:22:44,600
‫الذنب الوحيد الذي شعرت به حينها‬
‫كان بسبب الكذب على عائلتي‬

229
00:22:47,000 --> 00:22:48,320
‫أنا نادمة على ذلك‬

230
00:22:51,280 --> 00:22:53,960
‫لكن الغضب كان أكبر‬
‫من الشعور بالذنب‬

231
00:22:54,920 --> 00:22:57,040
‫هو دوماً كذلك‬
‫أكبر من أي شيء‬

232
00:22:57,840 --> 00:22:59,160
‫هل أنت غاضبة الآن؟‬

233
00:22:59,720 --> 00:23:01,360
‫أنا غاضبة دوماً‬

234
00:23:01,960 --> 00:23:03,280
‫إنه لا يزول أبداً‬

235
00:23:03,880 --> 00:23:06,760
‫إنه الكره‬
‫أنا أكرهه‬

236
00:23:06,920 --> 00:23:08,800
‫تعنين (إيدي جيه تيرنر)؟‬

237
00:23:09,360 --> 00:23:12,160
‫هل هو مَن تكرهينه أم ما الذي فعله؟‬

238
00:23:13,120 --> 00:23:15,160
‫لا أظن أن بإمكانك فصلهما‬

239
00:23:17,520 --> 00:23:22,720
‫وأنا أعلم أنه أحياناً‬
‫الكراهية يمكنها أن تؤثر في حكمي‬

240
00:23:24,480 --> 00:23:26,040
‫لكن هذا ما أنا عليه الآن‬

241
00:23:27,800 --> 00:23:30,160
‫لم أعد قط نفس الشخص‬
‫بعد وفاة (ليام)‬

242
00:23:32,200 --> 00:23:34,280
‫بدأت أرى الجانب السيئ في الناس‬

243
00:23:35,640 --> 00:23:36,960
‫قبل الجانب الجيد‬

244
00:23:40,720 --> 00:23:42,280
‫وهذا جعلني أقسى‬

245
00:23:47,720 --> 00:23:50,720
‫لا شيء من هذا يُعتبر‬
‫عذراً لما فعلته بك‬

246
00:23:52,840 --> 00:23:55,480
‫ظننت أنه أنت لكنني كنت مخطئة‬

247
00:23:56,360 --> 00:23:59,480
‫- وأنا آسفة‬
‫- أنا لا أريد اعتذارك‬

248
00:24:00,360 --> 00:24:03,360
‫(آنا)، أنت قلت إنك‬
‫تعترفين بأنك مخطئة‬

249
00:24:03,680 --> 00:24:06,360
‫- لقيامك بنشر اسم الشخص الذي اعتقدت...‬
‫- لا، لا‬

250
00:24:06,600 --> 00:24:08,760
‫هذا ليس ما قلته‬
‫ما أحاول قوله...‬

251
00:24:09,880 --> 00:24:13,400
‫أنا أقول إنني مخطئة لاتهامه‬

252
00:24:14,800 --> 00:24:16,880
‫لذا لو كنت مكانه، ألن تندمي؟‬

253
00:24:20,400 --> 00:24:21,720
‫لا‬

254
00:24:22,320 --> 00:24:23,640
‫لا، لن أندم‬

255
00:24:25,280 --> 00:24:28,840
‫لا أستطيع الاعتذار عن محاولة‬
‫تحقيق العدالة لابني‬

256
00:24:29,120 --> 00:24:30,440
‫ليس لأي أحد‬

257
00:24:30,640 --> 00:24:34,760
‫وما الذي رغبت بتحقيقه بالضبط يا (آنا)‬
‫بفعل ما فعلته؟‬

258
00:24:36,720 --> 00:24:38,480
‫فكّرت بسذاجة‬

259
00:24:39,320 --> 00:24:41,880
‫باعتقادي إذا جعلته يقف أمام المحكمة‬

260
00:24:43,320 --> 00:24:44,640
‫فسيظهر كل شيء‬

261
00:24:45,720 --> 00:24:47,480
‫والحقيقة ستنكشف‬

262
00:24:48,320 --> 00:24:51,520
‫سيكون عليه أن يواجه ما فعله، يواجهني‬

263
00:24:54,200 --> 00:24:56,960
‫وكنت سأكتشف لماذا‬

264
00:24:59,240 --> 00:25:05,480
‫السؤال "لماذا" هو سؤال كبير لأي شخص‬
‫تأثر بالجريمة، أليس كذلك (كريغ)؟‬

265
00:25:06,800 --> 00:25:11,240
‫هل ما طرحته (آنا) لحد الآن جعلك‬
‫قادراً على الإجابة عن السبب؟‬

266
00:25:11,560 --> 00:25:14,000
‫ما زالت لا تقول‬
‫من أين عرفت اسمي‬

267
00:25:14,400 --> 00:25:16,280
‫أنا آسفة، لا أستطيع إخبار أي أحد بهذا‬

268
00:25:16,520 --> 00:25:19,720
‫- أو لما أرسلت ذلك الرجل إلى منزلي‬
‫- لا‬

269
00:25:20,680 --> 00:25:22,600
‫- لم أرسل أحداً‬
‫- هل تعرفين مَن كان؟‬

270
00:25:24,320 --> 00:25:29,320
‫كل ما أستطيع قوله هو أنني‬
‫أتمنى لو لم يحدث كل هذا‬

271
00:25:30,360 --> 00:25:34,080
‫(كريغ)، عندما استيقظت في المستشفى‬
‫واكتشفت أنك تعرضت للهجوم‬

272
00:25:34,200 --> 00:25:36,480
‫بناءً على هذا الاتهام‬

273
00:25:37,200 --> 00:25:38,520
‫كيف كان شعورك؟‬

274
00:25:40,240 --> 00:25:41,960
‫أعرف بشأن الغضب‬

275
00:25:43,400 --> 00:25:44,720
‫هي ليست الوحيدة‬

276
00:25:46,040 --> 00:25:47,360
‫لقد شعرت بالذنب‬

277
00:25:47,840 --> 00:25:50,760
‫في المستشفى؟‬
‫مذنب بشأن ماذا؟‬

278
00:25:52,280 --> 00:25:54,960
‫أن ابنتي رأتني بذلك الشكل‬

279
00:25:56,000 --> 00:25:59,080
‫مستلقياً هناك، أنزف على السجادة‬

280
00:26:00,360 --> 00:26:02,080
‫لقد كان ذلك منزلها‬

281
00:26:02,480 --> 00:26:04,640
‫المكان الوحيد الذي‬
‫يجب أن تشعر فيه بالأمان‬

282
00:26:05,840 --> 00:26:07,360
‫لقد اعتقدت أنني متّ‬

283
00:26:08,960 --> 00:26:12,960
‫طفلة تبلغ من العمر ٦ سنوات تجبر على‬
‫الدفاع عني أمام الأطفال الآخرين في المدرسة‬

284
00:26:14,640 --> 00:26:16,880
‫كان من المفترض أن أقوم بحمايتها‬

285
00:26:17,640 --> 00:26:19,480
‫وأنت تشعر بالذنب على ذلك؟‬

286
00:26:20,760 --> 00:26:24,760
‫وأنه كان من المريح‬
‫بطريقة ما...‬

287
00:26:25,360 --> 00:26:26,680
‫عندما رحلتا‬

288
00:26:29,960 --> 00:26:33,760
‫لأنه على الأقل عندما لا تكونان بالقرب مني‬
‫ليس عليّ أن أقلق بشأنهما كثيراً‬

289
00:26:42,680 --> 00:26:47,200
‫سأكون كاذبة إذا قلت إنني آسفة‬
‫لمحاولة العثور على (تيرنر)‬

290
00:26:48,720 --> 00:26:52,480
‫لكن آخر شيء أردته‬
‫كان أن يتأذى المزيد من الأبرياء‬

291
00:26:53,760 --> 00:26:55,840
‫أنا آسفة جداً، (كريغ)‬

292
00:26:55,960 --> 00:26:58,320
‫لا أريد اعتذارك‬
‫لقد قلت ذلك‬

293
00:26:58,680 --> 00:27:00,760
‫من الواضح أنك تجد صعوبة في سماع ذلك‬

294
00:27:01,680 --> 00:27:03,200
‫أعتقد أنني بحاجة إلى استراحة‬

295
00:27:03,600 --> 00:27:04,920
‫هلاّ نظرت إليّ؟‬

296
00:27:06,400 --> 00:27:07,720
‫أرجوك‬

297
00:27:08,200 --> 00:27:11,400
‫أعلم أن هذا لا يكفي‬
‫لكنني أريدك أن تعرف‬

298
00:27:11,520 --> 00:27:12,840
‫لا تفعلي‬

299
00:27:12,960 --> 00:27:14,280
‫لا تفعل ماذا (كريغ)؟‬

300
00:27:14,920 --> 00:27:18,320
‫- أحتاج إلى استراحة‬
‫- أنا آسفة جداً لما فعلته بك‬

301
00:27:18,440 --> 00:27:20,160
‫- لا تفعلي ذلك!‬
‫- (كريغ)‬

302
00:27:20,280 --> 00:27:21,600
‫أرجوك‬

303
00:27:22,280 --> 00:27:24,720
‫- (كريغ)، هلاّ نظرت إليّ من فضلك؟‬
‫- لا تفعلي‬

304
00:27:24,840 --> 00:27:27,440
‫- توقفي‬
‫- أنا آسفة جداً، (كريغ)‬

305
00:27:27,880 --> 00:27:30,200
‫- من فضلك‬
‫- أنا لست (كريغ)!‬

306
00:27:32,200 --> 00:27:33,920
‫أنا (إيدي جيه تيرنر)!‬

307
00:27:37,560 --> 00:27:38,880
‫لهذا أنا هنا‬

308
00:27:40,520 --> 00:27:42,280
‫لأنه لا مفرّ من ذلك‬

309
00:27:42,520 --> 00:27:45,440
‫أنا هو، هو أنا‬
‫هو ما زال كذلك!‬

310
00:27:53,680 --> 00:27:55,000
‫(آنا)!‬

311
00:27:56,880 --> 00:28:01,600
‫"(كريستيان)، (إيه جيه تي) هنا!"‬

312
00:28:06,760 --> 00:28:08,080
‫لا تذهبي‬

313
00:28:09,800 --> 00:28:11,120
‫(آنا)‬

314
00:28:34,840 --> 00:28:36,160
‫من أين المخرج؟‬

315
00:29:02,160 --> 00:29:03,480
‫"هذا (كريستيان)"‬

316
00:29:03,600 --> 00:29:05,360
‫"اترك لي رسالة‬
‫وسأعاود الاتصال بك"‬

317
00:29:06,880 --> 00:29:09,440
‫بسرعة، أرجوك‬
‫بأسرع ما يمكن‬

318
00:29:28,360 --> 00:29:30,280
‫أجب (كريستيان)‬
‫أرجوك أجب على الهاتف‬

319
00:29:30,400 --> 00:29:32,560
‫"هذا (كريستيان)، اترك لي رسالة‬
‫وسأعاود الاتصال بك"‬

320
00:29:46,160 --> 00:29:47,480
‫المعذرة‬

321
00:29:47,920 --> 00:29:49,240
‫هل أنت (كريستيان)؟‬

322
00:29:49,560 --> 00:29:50,880
‫زوجتك على الهاتف‬

323
00:29:58,680 --> 00:30:03,080
‫"اعتراف الفتى الشرير بذنبه"‬

324
00:30:33,480 --> 00:30:34,800
‫جرسك معطل‬

325
00:30:35,680 --> 00:30:37,000
‫لقد قمت بإخراج البطاريات‬

326
00:30:38,600 --> 00:30:39,920
‫جئت في سلام‬

327
00:30:50,840 --> 00:30:52,160
‫لم تتصل بي‬

328
00:30:57,680 --> 00:30:59,000
‫هل هو يوم عطلتك؟‬

329
00:31:01,640 --> 00:31:04,720
‫لقد قلت لي إنك ستتصل‬
‫وتخبرني بما قيل في الاجتماع‬

330
00:31:05,000 --> 00:31:07,720
‫هل كان هناك أي... اعترافات؟‬

331
00:31:23,880 --> 00:31:25,200
‫اعترافي فقط‬

332
00:32:05,280 --> 00:32:06,640
‫عليك أن تخبري شخصاً ما‬

333
00:32:09,480 --> 00:32:10,800
‫(سولومون)، على الأقل‬

334
00:32:14,720 --> 00:32:16,480
‫وماذا عن (لويز) و(ليني)؟‬

335
00:32:20,440 --> 00:32:21,760
‫لا أعلم‬

336
00:32:25,720 --> 00:32:27,680
‫يجب أن أتصل بهما بالتأكيد‬

337
00:32:28,120 --> 00:32:29,440
‫ستتساءلان عما حصل‬

338
00:32:36,520 --> 00:32:38,640
‫"(كريغ)"‬

339
00:32:42,400 --> 00:32:44,600
‫لا بد من أنه قام بوضع هذا في حقيبتي‬

340
00:32:45,080 --> 00:32:46,400
‫فيمَ كان يفكر بحق الجحيم؟‬

341
00:32:47,680 --> 00:32:49,200
‫اتصلي بـ(سولومون) الآن‬

342
00:32:56,520 --> 00:32:57,920
‫لا، (آنا)‬

343
00:32:58,280 --> 00:33:01,320
‫- هو الوحيد الذي يمكنه إخبارنا بما حدث‬
‫- لا‬

344
00:33:03,280 --> 00:33:05,640
‫يجب أن نجعله يفعل‬
‫ما كان عليّ فعله‬

345
00:33:06,120 --> 00:33:08,840
‫أجعله يقول الحقيقة بدون وجود‬
‫أحد يتحدث بالنيابة عنه‬

346
00:33:11,720 --> 00:33:13,480
‫لا أريد أن أعرف ما الذي حدث‬

347
00:33:21,760 --> 00:33:23,480
‫إذاً ما الذي تريده (كريستيان)؟‬

348
00:33:25,200 --> 00:33:27,000
‫لأننا لا يمكننا العودة، أليس كذلك؟‬

349
00:33:31,200 --> 00:33:32,680
‫إذاً ما الذي تريده؟‬

350
00:34:03,960 --> 00:34:05,280
‫أهلاً يا رفيقي‬

351
00:34:11,280 --> 00:34:12,600
‫ما الذي تفعله هنا؟‬

352
00:34:20,120 --> 00:34:22,040
‫(جوديث) قالت إنك ذهبت لرؤيتها أيضاً‬

353
00:34:24,240 --> 00:34:25,560
‫أجل، لأنني قلقت بشأنك‬

354
00:34:28,960 --> 00:34:30,680
‫أنت لا تطمئنني تماماً عنك‬

355
00:34:31,240 --> 00:34:32,560
‫مَن هي (جوديث)؟‬

356
00:34:40,480 --> 00:34:43,640
‫إنها المرأة التي اهتمت بقضيتي‬
‫منذ أن أطلق سراحي‬

357
00:34:48,080 --> 00:34:49,640
‫أنا كاذب يا (بيكس)‬

358
00:34:51,760 --> 00:34:55,040
‫قيل لي أن أكذب‬
‫قيل لي إن حياتي تعتمد عليه‬

359
00:35:09,200 --> 00:35:11,600
‫لقد رغبت بإخبارك في مرات عديدة‬

360
00:35:12,040 --> 00:35:14,120
‫لكنني لم أستطع المخاطرة‬
‫بخسارتكما أنتما الاثنتان‬

361
00:35:14,240 --> 00:35:18,040
‫نظرت في عيني‬
‫وقلت لي إنك لست هو‬

362
00:35:18,640 --> 00:35:19,960
‫كيف أمكنك فعل ذلك؟‬

363
00:35:20,080 --> 00:35:22,200
‫لأنني أقنعت نفسي بأنني لست هو‬

364
00:35:23,320 --> 00:35:26,840
‫هل ترين، لقد كذبت على الجميع‬
‫بمَن فيهم نفسي‬

365
00:35:27,400 --> 00:35:28,880
‫أنت لم تكذب عليه‬

366
00:35:29,480 --> 00:35:31,560
‫لقد كنت أشارك (توم) الزنزانة في السجن‬

367
00:35:32,000 --> 00:35:34,560
‫كان لا بد من أن أخبر شخصاً ما وإلا كنت...‬

368
00:35:36,960 --> 00:35:39,480
‫بعد أن خرجت، أرادوا مني‬
‫أن أنتقل إلى (إنكلترا)‬

369
00:35:40,280 --> 00:35:42,560
‫اكتشفت أنه سيعود إلى هنا‬

370
00:35:44,480 --> 00:35:46,520
‫كان لا بد من أن أكون‬
‫على طبيعتي مع شخص ما‬

371
00:35:48,280 --> 00:35:49,920
‫كان بإمكانك إخباري‬

372
00:35:50,600 --> 00:35:51,920
‫حقاً؟‬

373
00:35:55,720 --> 00:35:58,880
‫يجب أن أذهب إلى مكان ما‬
‫وأبدأ من جديد، (بيكس)‬

374
00:36:00,360 --> 00:36:02,320
‫أريد أن يكون هذا معك‬

375
00:36:05,120 --> 00:36:06,440
‫لا‬

376
00:36:06,560 --> 00:36:08,200
‫دعني وشأني، دعني وشأني‬

377
00:36:08,840 --> 00:36:11,440
‫أريدك أن تعرفي مَن أنا‬
‫أنت و(جيس)‬

378
00:36:11,880 --> 00:36:13,440
‫دعني وشأني!‬

379
00:36:21,320 --> 00:36:22,640
‫أنا أحبك‬

380
00:36:39,120 --> 00:36:42,440
‫"(كريغ)"‬

381
00:36:56,960 --> 00:36:58,280
‫مرحباً‬

382
00:36:59,360 --> 00:37:01,920
‫أنت تعلمين أنه ليس عليك التحدث‬
‫حول هذا الموضوع حتى تصبحي جاهزة‬

383
00:37:02,200 --> 00:37:04,960
‫لكن طالما أنت مستعدة، إذاً...‬

384
00:37:08,360 --> 00:37:10,160
‫أنا محظوظة جداً لوجودك‬

385
00:37:11,560 --> 00:37:12,880
‫جميعنا كذلك‬

386
00:38:16,960 --> 00:38:18,280
‫أنا آسفة‬

387
00:38:27,960 --> 00:38:29,280
‫أنا آسفة‬

388
00:38:53,440 --> 00:38:54,760
‫مرحباً‬

389
00:38:54,880 --> 00:38:58,360
‫"العاشرة صباحاً غداً‬
‫تعرف المكان"‬

390
00:39:05,200 --> 00:39:07,960
‫- "هيا، إذاً"‬
‫- أنا لا أريد‬

391
00:39:08,840 --> 00:39:11,600
‫- "لمَ لا؟"‬
‫- أنا أفعل هذا يا أبي‬

392
00:39:12,960 --> 00:39:16,360
‫"لن تذهب إلى أي مكان‬
‫هيا، سيكون جيداً الاحتفاظ بهذا"‬

393
00:39:17,520 --> 00:39:18,960
‫حسناً إذاً‬

394
00:39:20,600 --> 00:39:23,080
‫"حسناً، إذاً‬
‫ها نحن ذا"‬

395
00:39:23,840 --> 00:39:27,360
‫- "الاسم؟"‬
‫- (ليام)، (ليام غراهام)‬

396
00:39:27,720 --> 00:39:29,920
‫- "العمر؟"‬
‫- تسعة أعوام‬

397
00:39:30,440 --> 00:39:33,080
‫"وحسناً، ماذا بعد؟"‬

398
00:39:33,560 --> 00:39:35,400
‫"ماذا تريد أن تصبح عندما تكبر؟"‬

399
00:39:36,560 --> 00:39:39,760
‫كبير‬
‫أريد أن أكون كبيراً‬

400
00:40:22,640 --> 00:40:23,960
‫لا‬

401
00:41:25,640 --> 00:41:28,520
‫كنت آتي وأضع الزهور‬
‫هنا في البداية‬

402
00:41:29,600 --> 00:41:31,040
‫العديد من الناس كانوا يفعلون ذلك‬

403
00:41:33,600 --> 00:41:35,800
‫ثم فكرت ما الذي نفعله‬
‫بحق الجحيم؟‬

404
00:41:37,200 --> 00:41:38,920
‫أي مكان عدا هنا‬

405
00:41:47,120 --> 00:41:49,000
‫لماذا أعطيتني رقمك؟‬

406
00:41:52,960 --> 00:41:54,600
‫نحن لم ننته من الاجتماع حقاً‬

407
00:41:56,600 --> 00:41:59,760
‫نحن لم نبدأ به، أليس كذلك؟‬

408
00:42:53,520 --> 00:42:54,840
‫حسناً، يا (إيدي)‬

409
00:42:58,840 --> 00:43:00,320
‫هل أنت متأكدة من رغبتك‬
‫بسماع ذلك؟‬

410
00:43:00,720 --> 00:43:04,320
‫لا تستخدم مشاعري‬
‫كعذر للخروج من هذا‬

411
00:43:05,960 --> 00:43:07,400
‫أعلم أنك تعتقدين‬
‫أنني أخفيت الأمر عنك‬

412
00:43:07,520 --> 00:43:09,720
‫ورفضت قول أي شيء‬
‫من باب الحقد ولكن...‬

413
00:43:11,400 --> 00:43:13,880
‫الحقيقة هي أنني لم أخبر‬
‫أعز أصدقائي حتى‬

414
00:43:14,920 --> 00:43:17,920
‫- وكنت لأخرج مبكراً لو فعلت...‬
‫- لقد خرجت بسرعة أصلاً‬

415
00:43:18,040 --> 00:43:20,600
‫- ليس من المفترض أن تقاطعيني‬
‫- تباً لك!‬

416
00:43:20,840 --> 00:43:23,720
‫كل ما أحاول قوله هو‬
‫أنني لم أصمت لأؤذيك‬

417
00:43:24,800 --> 00:43:26,200
‫كان لأجل...‬

418
00:43:28,200 --> 00:43:29,520
‫كان لأجل السلامة‬

419
00:43:35,960 --> 00:43:39,720
‫عليك إخباري بكل شيء حالاً‬

420
00:43:40,960 --> 00:43:44,720
‫من أول شيء قاله‬
‫لآخر شيء رآه‬

421
00:43:45,720 --> 00:43:47,040
‫كل شيء‬

422
00:43:56,720 --> 00:43:58,880
‫كنت أسكن مع المرأة‬
‫التي عرفها والدي‬

423
00:44:00,480 --> 00:44:02,560
‫لم أعد منذ يومين لكن...‬

424
00:44:03,800 --> 00:44:08,200
‫لم ينزعج أحد من غيابي‬
‫لذا قضيت نصف اليوم هنا‬

425
00:44:10,640 --> 00:44:14,200
‫قمت بالتقاط قطعة من الزجاج‬
‫من زجاجة مكسورة وكنت فقط...‬

426
00:44:15,480 --> 00:44:16,800
‫أجرح نفسي‬

427
00:44:19,120 --> 00:44:20,600
‫لم أستطع الشعور بذلك حتى‬

428
00:44:22,480 --> 00:44:24,000
‫كأنني لم أكن هنا‬

429
00:44:26,720 --> 00:44:28,960
‫كنت أبحث عن مكان ما لأكون فيه خفياً‬

430
00:44:30,640 --> 00:44:31,960
‫ليس عن ضحية‬

431
00:44:33,720 --> 00:44:35,400
‫لم أختر (ليام)‬

432
00:44:42,480 --> 00:44:44,680
‫إذاً أنت لم تأخذه من المتجر؟‬

433
00:44:46,480 --> 00:44:48,120
‫لا أعلم حتى من أين جاء‬

434
00:44:50,200 --> 00:44:51,520
‫لم أختره‬

435
00:44:56,000 --> 00:44:57,840
‫إذاً كان يمكن أن تكون الضحية أي شخص؟‬

436
00:45:04,400 --> 00:45:05,720
‫لا‬

437
00:45:08,960 --> 00:45:10,760
‫رأيته يمشي هناك‬

438
00:45:12,640 --> 00:45:15,080
‫كان يحمل شيئاً ما بيديه‬
‫وكأنه كنز‬

439
00:45:17,880 --> 00:45:20,600
‫لقد توقف هناك‬
‫وحدّق بي مباشرة‬

440
00:45:22,200 --> 00:45:24,240
‫كانت بيده حزمة‬
‫من ملصقات كرة القدم‬

441
00:45:26,840 --> 00:45:29,480
‫بدأ بالسير نحوي‬
‫وكان يمكنه رؤية الدم على ذراعي‬

442
00:45:29,600 --> 00:45:31,120
‫كان يجب عليه أن يركض لكيلومتر ونصف‬

443
00:45:31,880 --> 00:45:33,200
‫لكنه لم يفعل‬

444
00:45:35,360 --> 00:45:38,480
‫فقط وقف في مكانك الآن وقال‬
‫"هل أنت بخير؟"‬

445
00:45:41,480 --> 00:45:43,440
‫قلت له، "دعني وشأني"‬

446
00:45:45,320 --> 00:45:46,640
‫لكنه لم يفعل ذلك‬

447
00:45:49,840 --> 00:45:51,560
‫لقد كان صغيراً جداً‬

448
00:45:54,360 --> 00:45:55,680
‫ضعيفاً‬

449
00:46:00,360 --> 00:46:01,840
‫قال لي، "هل يجب أن أحضر شخصاً ما؟"‬

450
00:46:03,360 --> 00:46:07,680
‫وأمكنني الشعور بذلك‬
‫الغضب وهو يبدأ بالتزايد‬

451
00:46:10,960 --> 00:46:13,040
‫قلت له لمرة أخرى‬
‫"دعني وشأني"‬

452
00:46:14,480 --> 00:46:16,080
‫اقترب أكثر‬

453
00:46:19,480 --> 00:46:20,800
‫وقال لي...‬

454
00:46:22,480 --> 00:46:25,480
‫"أمي ممرضة، يمكنني أن أحضرها"‬

455
00:46:28,480 --> 00:46:29,800
‫هل قال ذلك؟‬

456
00:46:31,320 --> 00:46:33,080
‫قال إنك يمكنك مساعدتي‬

457
00:46:36,040 --> 00:46:39,160
‫عليك أن تخبرني بالضبط‬
‫الكلمات التي استخدمها‬

458
00:46:39,280 --> 00:46:40,600
‫جميعها‬

459
00:46:47,200 --> 00:46:51,080
‫قال لي، "أمي ممرضة‬
‫يمكنها مساعدتك"‬

460
00:46:51,960 --> 00:46:53,360
‫"إنها تساعد الجميع"‬

461
00:47:06,200 --> 00:47:09,200
‫لقد نهضت وكنت لا أزال أحمل‬
‫قطعة الزجاج في يدي‬

462
00:47:11,720 --> 00:47:14,840
‫ثم صرخت عليه، "اغرب‬
‫عن وجهي، هلاّ فعلت ذلك؟"‬

463
00:47:17,200 --> 00:47:18,520
‫لكنه لم يذهب‬

464
00:47:20,200 --> 00:47:21,800
‫كان يبدو خائفاً‬

465
00:47:24,440 --> 00:47:26,200
‫قال لي، "لن تقع في المتاعب"‬

466
00:47:29,280 --> 00:47:33,200
‫أنا لا أفهم لماذا لم يذهب فحسب‬

467
00:47:36,480 --> 00:47:39,240
‫كان ينظر إليّ مباشرة في عيني‬
‫لكن لماذا لم يذهب فحسب؟‬

468
00:47:39,360 --> 00:47:41,200
‫لماذا لم يذهب؟‬

469
00:47:54,240 --> 00:47:56,720
‫لقد انتظرت طويلاً لرؤيتك تعاني‬

470
00:48:06,040 --> 00:48:07,360
‫ثم ماذا؟‬

471
00:48:09,200 --> 00:48:10,520
‫ثم ماذا، (إيدي)؟‬

472
00:48:12,320 --> 00:48:13,760
‫قمت بطعنه‬

473
00:48:19,080 --> 00:48:20,400
‫أين؟‬

474
00:48:22,360 --> 00:48:23,680
‫في الرقبة‬

475
00:48:27,280 --> 00:48:28,600
‫كم مرة؟‬

476
00:48:29,040 --> 00:48:30,360
‫مرتين‬

477
00:48:30,960 --> 00:48:32,280
‫ثلاث مرات‬

478
00:48:35,240 --> 00:48:36,720
‫وبعد ذلك هو...‬

479
00:48:38,280 --> 00:48:39,600
‫جلس‬

480
00:48:40,480 --> 00:48:41,800
‫متفاجئاً‬

481
00:48:45,200 --> 00:48:48,000
‫لقد حاول أن يقول شيئاً‬
‫لكنني ظللت أطعن‬

482
00:48:48,560 --> 00:48:50,000
‫ما الذي كان يقوله؟‬

483
00:48:52,120 --> 00:48:53,440
‫أنا لا أعرف‬

484
00:48:53,560 --> 00:48:55,400
‫- بلى، تعرف‬
‫- لا أتذكر‬

485
00:48:56,600 --> 00:48:57,920
‫ما الذي قاله؟‬

486
00:48:59,720 --> 00:49:01,040
‫قلها‬

487
00:49:02,200 --> 00:49:03,520
‫قلها!‬

488
00:49:03,640 --> 00:49:04,960
‫لقد ناداك‬

489
00:49:07,440 --> 00:49:09,040
‫ووالده أيضاً‬

490
00:49:22,480 --> 00:49:25,400
‫لقد وعدت (ليام)‬
‫بألا أبكي أمامك‬

491
00:49:27,840 --> 00:49:29,760
‫لقد خذلته مرة أخرى‬

492
00:49:54,200 --> 00:49:55,520
‫وما الذي فعلته بعدها؟‬

493
00:49:58,400 --> 00:50:00,000
‫لم أكن أعلم ماذا أفعل‬

494
00:50:01,200 --> 00:50:02,520
‫كنت مغطى بالدماء‬

495
00:50:04,120 --> 00:50:05,440
‫لذا هربت‬

496
00:50:06,760 --> 00:50:08,400
‫- ماذا؟‬
‫- هربت‬

497
00:50:11,480 --> 00:50:14,800
‫- تركته هنا؟‬
‫- لكن بينما كنت أركض، ظننت...‬

498
00:50:15,520 --> 00:50:17,800
‫إذا أخفيتها بشكل صحيح‬
‫فلن يعرف أحد‬

499
00:50:17,920 --> 00:50:20,760
‫- لكم من الوقت؟‬
‫- قالوا إنني قمت بتعذيبه لكنني لم أفعل‬

500
00:50:20,880 --> 00:50:23,520
‫- لكم من الوقت؟‬
‫- لا أعرف، لعشر دقائق‬

501
00:50:23,640 --> 00:50:27,440
‫لكن عندما عدت، لم يكن قد تحرك‬
‫كان يجب أن يكون ميتاً‬

502
00:50:30,720 --> 00:50:32,040
‫لكنك لم تتحقق؟‬

503
00:50:39,160 --> 00:50:40,480
‫لم تتحقق‬

504
00:50:57,480 --> 00:50:59,240
‫كان هناك إصابات أخرى‬

505
00:50:59,680 --> 00:51:02,480
‫- كان لا بد من أن أبعدها عن الطريق...‬
‫- هو!‬

506
00:51:03,840 --> 00:51:07,040
‫كان لا بد من أن أنزله أسفل التل‬
‫لكنه كان ميتاً‬

507
00:51:09,480 --> 00:51:10,800
‫أنت...‬

508
00:51:11,680 --> 00:51:15,040
‫رميت أحجار القرميد والقمامة عليه‬

509
00:51:15,160 --> 00:51:16,720
‫كنت أحاول إخفاءها‬

510
00:51:17,520 --> 00:51:19,600
‫- هو!‬
‫- هو‬

511
00:51:22,200 --> 00:51:23,520
‫هو‬

512
00:51:26,720 --> 00:51:28,040
‫لقد كان ميتاً‬

513
00:51:32,480 --> 00:51:33,800
‫أقسم لك‬

514
00:51:47,640 --> 00:51:50,000
‫لقد قالوا لي إن عليّ أن أسامح نفسي‬

515
00:51:52,840 --> 00:51:55,040
‫كأنه قرار يمكنني اتخاذه‬

516
00:51:57,480 --> 00:51:58,800
‫لم أستطع فعلها‬

517
00:52:04,560 --> 00:52:09,080
‫لكنني لا أستطيع التعايش مع هذا‬
‫كل دقيقة من كل يوم‬

518
00:52:11,320 --> 00:52:12,640
‫إذاً كيف سأستمرّ؟‬

519
00:52:18,720 --> 00:52:21,120
‫أعلم أنني لا أستطيع تصحيح الأمور‬

520
00:52:22,600 --> 00:52:24,120
‫عرفت ذلك مباشرة‬

521
00:52:24,840 --> 00:52:26,640
‫أنه لن يختفي أبداً‬

522
00:52:27,600 --> 00:52:31,320
‫وفي كل مرة أرى نفسي أبتسم‬

523
00:52:33,000 --> 00:52:35,040
‫أشاهد (جيس) في مسرحية بمدرستها‬

524
00:52:35,920 --> 00:52:37,680
‫أضحك على شيء ما بالتلفاز‬

525
00:52:38,040 --> 00:52:39,760
‫سأتذكر ما فعلته‬

526
00:52:41,160 --> 00:52:43,520
‫وليس لدي الحق في أن أكون سعيداً‬

527
00:52:45,960 --> 00:52:47,680
‫ولا حتى لدقيقة‬

528
00:52:52,800 --> 00:52:56,240
‫لقد طلبت منهم بعد الحكم‬
‫أن يتحدثوا إليك‬

529
00:52:56,360 --> 00:52:59,040
‫حتى أتمكن من الاعتذار‬
‫لكنهم قالوا إنه غير مسموح‬

530
00:52:59,920 --> 00:53:01,920
‫وإنك لن تقبلي اعتذاري على أي حال‬

531
00:53:03,400 --> 00:53:07,960
‫وبعد مرور الوقت،‬
‫أدركت كم هي صغيرة تلك الكلمة‬

532
00:53:10,720 --> 00:53:12,320
‫لقد أصبحت أصغر‬

533
00:53:13,560 --> 00:53:15,520
‫وما فعلته كان يزداد حجماً‬

534
00:53:21,360 --> 00:53:25,960
‫ليس هناك الكثير ليقال‬
‫في النهاية، أليس كذلك؟‬

535
00:53:28,880 --> 00:53:30,960
‫لكنني كذلك يا (آنا)...‬

536
00:53:34,480 --> 00:53:37,480
‫أنا آسف جداً‬

537
00:53:49,120 --> 00:53:50,440
‫أنا (إيدي)‬

538
00:53:52,440 --> 00:53:54,400
‫لم يكن هناك شيء أمكنك فعله‬

539
00:53:57,200 --> 00:53:59,440
‫أنا الوحيد الذي كان يمكنه إيقافه‬

540
00:55:10,240 --> 00:55:12,280
‫كان يريد أن يكبر‬

541
00:55:38,240 --> 00:55:43,000
‫"ما بعد أفكار الخطأ والصواب‬
‫يكمن حقل"‬

542
00:55:43,120 --> 00:55:48,960
‫"سأقابلك هناك، (الرومي)"‬

543
00:55:49,600 --> 00:55:53,600
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

