0 00:00:10,686 --> 00:00:21,808 {\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&H00FFFF&&\bord2}# تمت الترجمة بواسطة # {\3c&HFFFFFF&}{\3c&8B008B&}*** (MAHMOUD S*T*A*R) *** {\1c&H000000&\3c&HFFE87C&}Facebook.com/MHSTARSPMANNF6 2 00:00:30,321 --> 00:00:31,406 بارتون: أنا لست قدوة 3 00:00:33,658 --> 00:00:35,452 أنا لست قدوة لأي شخص. 4 00:00:39,414 --> 00:00:40,540 لم يكن. 5 00:00:52,802 --> 00:00:54,763 الرجل: الوكيل أسفل. لدينا خرق للمحيط. 6 00:00:54,846 --> 00:00:56,765 كولسون: أحتاج عينيك عالياً بمسدس. 8 00:01:05,690 --> 00:01:07,275 بارتون؟ تحدث معي. 9 00:01:07,358 --> 00:01:08,777 تريدني أن أبطئه يا سيدي؟ 10 00:01:08,860 --> 00:01:11,446 أم أنك ترسل المزيد من الرجال ليضربهم؟ 11 00:01:12,322 --> 00:01:15,909 من الأفضل تسميته ، كولسون ، لأنني بدأت في البحث عن هذا الرجل. 12 00:01:16,826 --> 00:01:18,536 فيري: أين العميل بارتون؟ 14 00:01:19,746 --> 00:01:21,664 في عشه كالعادة. 15 00:01:21,748 --> 00:01:24,501 فيوري: أعطيتك هذه التفاصيل حتى تتمكن من مراقبة الأشياء عن كثب. 16 00:01:24,584 --> 00:01:26,669 حسنًا ، أرى أفضل من مسافة بعيدة. 17 00:01:27,587 --> 00:01:29,672 هل رأيت أي شيء يمكن أن يثير هذا الشيء؟ 18 00:01:31,174 --> 00:01:32,717 - لوكي: لديك قلب 19 00:01:33,384 --> 00:01:34,677 كولسون: لقد تم اختراقه 20 00:01:34,761 --> 00:01:36,429 لوكي لديه نوع من السحر. 21 00:01:38,473 --> 00:01:40,100 ماذا فعلت لبارتون؟ 22 00:01:40,183 --> 00:01:41,935 أود أن أقول إنني وسعت عقله. 23 00:01:44,729 --> 00:01:48,900 قبل أن أعمل لدى S.H.I.E.L.D. ، تم إرسال العميل بارتون لقتلي. 24 00:01:49,984 --> 00:01:51,653 يلينا: أي رصاصة تفعل ذلك؟ 25 00:01:51,736 --> 00:01:53,738 ليس الرصاص. السهام. 26 00:01:53,822 --> 00:01:55,115 أجرى مكالمة مختلفة. 27 00:01:58,952 --> 00:02:01,746 لماذا عدت؟ كيف أخرجته؟ 28 00:02:01,830 --> 00:02:03,706 أنا أضربك بشدة على رأسك. 30 00:02:06,042 --> 00:02:07,794 لدي عمل غير مكتمل مع Loki. 31 00:02:07,877 --> 00:02:09,796 بلى؟ حسنًا ، انضم إلى الصف. 32 00:02:11,256 --> 00:02:13,007 تمامًا مثل بودابست من جديد. 33 00:02:13,091 --> 00:02:15,802 أنت وأنا نتذكر بودابست بشكل مختلف تمامًا. 34 00:02:17,428 --> 00:02:19,264 -ييلينا: أخبرني بما حدث. - قمنا بتزوير القنابل. 35 00:02:19,347 --> 00:02:20,723 -من نحن"؟ -كلينت بارتون. 36 00:02:21,391 --> 00:02:24,602 كان قتل دريكوف هو الخطوة الأخيرة في هروبي إلى S.H.I.E.L.D. 37 00:02:24,686 --> 00:02:27,355 هذا ما كنت أسميه انهيار مبنى مكون من خمسة طوابق 38 00:02:27,438 --> 00:02:29,941 وإطلاق النار عليها مع القوات الخاصة المجرية. 39 00:02:30,024 --> 00:02:31,818 لقد أمضينا يومين مختبئين هنا. 40 00:02:31,901 --> 00:02:33,194 يجب أن يكون هذا ممتعا. 42 00:02:37,073 --> 00:02:38,783 -رومانوف: هوك! -نات ، ماذا تفعلين؟ 43 00:02:39,117 --> 00:02:41,411 -اه... القليل من المساعدة؟ -لقد حصلت عليه. 44 00:02:49,502 --> 00:02:50,795 من ارسلها لك؟ 45 00:02:50,879 --> 00:02:52,922 -Ultron. -ولترون: في الجسد 46 00:02:54,716 --> 00:02:57,260 بارتون: أعتقد أننا فقدنا عنصر المفاجأة 47 00:02:57,927 --> 00:03:00,263 أولترون: حان الوقت لبعض الألعاب الذهنية. 48 00:03:00,847 --> 00:03:03,183 لقد فعلت كل شيء السيطرة على العقل. ليس ممتعا. 49 00:03:05,143 --> 00:03:08,229 الفريق بأكمله معطل. ليس لديك نسخة احتياطية هنا. 50 00:03:10,356 --> 00:03:11,357 ما هذا المكان؟ 51 00:03:11,441 --> 00:03:12,525 عزيزتي.؟ 52 00:03:14,277 --> 00:03:15,862 هذا عامل من نوع ما. 53 00:03:15,945 --> 00:03:17,739 سادتي ، هذه لورا. 54 00:03:19,991 --> 00:03:21,868 -أب! -مرحبا عزيزتي. 55 00:03:21,951 --> 00:03:24,871 ساعدني Fury في إعداد هذا عندما انضممت. 56 00:03:25,538 --> 00:03:28,291 أزالها من ملفات S.H.I.E.L.D. أود الاحتفاظ بها على هذا النحو. 57 00:03:28,374 --> 00:03:31,085 لورا: كما تعلم ، أنا أؤيد تمامًا انتقامك 58 00:03:31,169 --> 00:03:32,837 لا أستطيع أن أكون أكثر فخرا. 59 00:03:35,381 --> 00:03:37,467 لكني أرى هؤلاء الرجال... 60 00:03:39,385 --> 00:03:41,262 تلك الآلهة... 61 00:03:42,180 --> 00:03:43,640 أنت لا تعتقد أنهم بحاجة إلي. 62 00:03:44,557 --> 00:03:45,558 أعتقد أنهم يفعلون ، 63 00:03:46,643 --> 00:03:47,852 وهو أمر مرعب للغاية. 64 00:03:49,604 --> 00:03:50,855 هم في حالة من الفوضى. 65 00:03:52,732 --> 00:03:54,025 بارتون: أعتقد أنهم هم فوضتي 66 00:03:56,027 --> 00:03:57,070 لورا: عليك التأكد 67 00:03:57,987 --> 00:04:01,449 أن هذا الفريق هو حقًا فريق وأنهم يساندونك. 68 00:04:03,451 --> 00:04:04,827 نعم، سيدتي. 69 00:04:05,370 --> 00:04:06,496 هل أنت مستعد لهذا؟ 70 00:04:07,372 --> 00:04:10,375 انظر ، أريد فقط أن أعرف ، لأن المدينة تطير. 71 00:04:10,458 --> 00:04:14,170 حسنًا ، انظر ، المدينة تطير ، نحن نحارب جيشًا من الروبوتات. 72 00:04:15,171 --> 00:04:17,799 ولدي قوس وسهم. لا شيء من هذا منطقي. 74 00:04:21,094 --> 00:04:23,763 لكنني سأعود إلى هناك لأن هذه هي وظيفتي. 75 00:04:23,846 --> 00:04:26,557 تمام؟ ولا يمكنني القيام بعملي ومجالسة الأطفال. 76 00:04:26,641 --> 00:04:29,727 لا يهم ما فعلته أو ما كنت عليه. 77 00:04:30,353 --> 00:04:32,981 إذا خرجت إلى هناك ، تقاتل ، وتقاتل من أجل القتل. 78 00:04:34,649 --> 00:04:35,984 ابق هنا ، أنت بخير. 79 00:04:36,067 --> 00:04:37,902 سأرسل أخيك ليجدك. 80 00:04:37,986 --> 00:04:41,030 لكن إذا خرجت من هذا الباب ، فأنت منتقم. 81 00:04:43,241 --> 00:04:44,242 آه! 82 00:04:49,330 --> 00:04:50,999 بقدر ما أكره الاعتراف بذلك ، 83 00:04:51,082 --> 00:04:54,627 إذا كنا سنفوز بهذا ، فقد يضطر البعض منا إلى خسارته. 85 00:05:11,144 --> 00:05:13,187 كوستيل! طفل! 86 00:05:13,271 --> 00:05:17,775 الوزير روس: العالم مدين لـ Avengers بدين غير مستحق الدفع. 87 00:05:17,859 --> 00:05:22,071 ولكن بينما ينظر إليك الكثير من الناس كأبطال ، 88 00:05:22,155 --> 00:05:23,197 هناك بعض... 89 00:05:25,366 --> 00:05:27,410 من يفضل كلمة "الحراس". 90 00:05:28,077 --> 00:05:29,620 لكن أعتقد أن لدينا حل. 91 00:05:30,663 --> 00:05:31,956 روجرز: الحماية؟ 92 00:05:32,040 --> 00:05:34,334 هل هذا كيف ترى هذا؟ هذه هي الحماية؟ 93 00:05:34,417 --> 00:05:38,379 أنا أفعل ما يجب القيام به. لدرء شيء أسوأ. 94 00:05:39,047 --> 00:05:41,966 تقاعدت لمدة خمس دقائق ، وسيذهب كل شيء إلى الهراء. 97 00:05:50,641 --> 00:05:52,143 ما زلنا أصدقاء ، أليس كذلك؟ 98 00:05:52,226 --> 00:05:53,978 يعتمد على مدى صعوبة ضربني. 99 00:05:56,022 --> 00:05:57,065 STARK: لقد خرقت القانون. 100 00:05:57,148 --> 00:05:58,316 أنا لم أصنعك. 101 00:05:59,359 --> 00:06:01,903 حسنا؟ كلكم كبروا لديك زوجة وأطفال. 102 00:06:01,986 --> 00:06:02,987 لا افهم لماذا لم تفكر فيهم 103 00:06:03,071 --> 00:06:06,157 قبل ان تختار الجانب الخطأ؟ 105 00:06:09,619 --> 00:06:10,912 بانر: ثانوس 106 00:06:10,995 --> 00:06:13,539 يغزو الكواكب. يأخذ ما يريد. 107 00:06:13,623 --> 00:06:15,750 يقضي على نصف السكان. 108 00:06:16,709 --> 00:06:17,960 أين كلينت؟ 109 00:06:18,044 --> 00:06:20,671 بعد الوضع الكامل للاتفاقية ، أصبح قيد الإقامة الجبرية. 110 00:06:23,299 --> 00:06:25,218 عمل جيد ، عين الصقر. 111 00:06:25,301 --> 00:06:28,096 اذهب واحصل على سهمك. 112 00:06:30,139 --> 00:06:32,433 لورا: مرحبًا يا رفاق! ما يكفي من الممارسة. 113 00:06:32,517 --> 00:06:33,810 الحساء على. 114 00:06:33,893 --> 00:06:36,354 بارتون: حسنًا. نحن قادمون. نحن جائعون. 115 00:06:37,480 --> 00:06:38,689 ليلى ، دعنا نذهب. 116 00:06:41,901 --> 00:06:42,985 ليلا؟ 117 00:06:45,988 --> 00:06:46,989 عزيزتي.؟ 118 00:06:51,160 --> 00:06:52,161 مرحبا يا عزيزتي؟ 122 00:07:04,382 --> 00:07:05,508 (يتحدث اليابانية) 123 00:07:11,305 --> 00:07:13,349 فاتنة؟ فاتنة؟ 125 00:07:22,942 --> 00:07:25,653 رومانوف: قتل كل هؤلاء الناس لن يعيد عائلتك. 126 00:07:27,530 --> 00:07:28,865 وجدنا شيئا. 127 00:07:28,948 --> 00:07:30,658 لا تعطيني الأمل. 128 00:07:30,741 --> 00:07:33,453 أنا آسف لأنني لم أتمكن من إعطائها لك عاجلاً. 129 00:07:33,536 --> 00:07:37,874 ستة حجارة ، ثلاث فرق ، طلقة واحدة. 130 00:07:37,957 --> 00:07:40,460 نيبولا: وجد ثانوس حجر الروح في فورمير 131 00:07:41,878 --> 00:07:43,254 بارتون: واو. 132 00:07:43,337 --> 00:07:47,508 جمجمة حمراء: لأخذ الحجر ، يجب أن تفقد ما تحب. 133 00:07:47,592 --> 00:07:49,260 أنت تعرف ما فعلت. 134 00:07:51,220 --> 00:07:52,555 أنت تعرف ما أصبحت عليه. 136 00:07:54,599 --> 00:07:56,100 أخبر عائلتي أنني أحبهم. 138 00:08:00,521 --> 00:08:01,772 رومانوف: أخبرهم بنفسك. 139 00:08:01,856 --> 00:08:02,857 رقم! 140 00:08:10,406 --> 00:08:11,616 لا يمكن التراجع عنه. 141 00:08:13,242 --> 00:08:14,744 كان من المفترض أن أكون أنا. 142 00:08:15,912 --> 00:08:17,163 هي لن تعود 143 00:08:19,081 --> 00:08:20,583 علينا أن نجعلها تستحق ذلك. 144 00:08:20,666 --> 00:08:21,792 ونحن سوف. 147 00:08:31,010 --> 00:08:32,929 لورا: كلينت؟ - عزيزتي. 148 00:08:33,012 --> 00:08:34,347 أعتقد أنه نجح. 149 00:08:41,854 --> 00:08:45,691 كما تعلم ، أتمنى لو كانت هناك طريقة يمكنني من خلالها إخبارها. 150 00:08:48,778 --> 00:08:50,112 أننا فزنا. 151 00:08:51,739 --> 00:08:53,115 لقد فعلناها. 152 00:08:54,408 --> 00:08:55,535 واندا: إنها تعرف. 154 00:09:05,962 --> 00:09:07,463 فالنتينا: ربما ترغب في الحصول على لقطة... 155 00:09:08,005 --> 00:09:11,676 ... عند الرجل المسؤول عن وفاة أختك. 156 00:09:13,005 --> 00:09:23,676 {\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&H00FFFF&&\bord2}# تمت الترجمة بواسطة # {\3c&HFFFFFF&}{\3c&8B008B&}*** (MAHMOUD S*T*A*R) *** {\1c&H000000&\3c&HFFE87C&}Facebook.com/MHSTARSPMANNF6