﻿1
00:00:14,209 --> 00:00:18,547
‫"لا أعرف لما أتصرّف كما أفعل"‬

2
00:00:21,290 --> 00:00:25,919
‫"كأنه ليس لديّ شيء أخسره"‬

3
00:00:27,796 --> 00:00:32,509
‫"أكون أحياناً ألد أعداء نفسي"‬

4
00:00:35,220 --> 00:00:39,349
‫"أظن أنه راعي البقر داخلي فحسب"‬

5
00:00:42,227 --> 00:00:46,565
‫"لديّ حياة يرغب فيها معظم الناس"‬

6
00:00:48,942 --> 00:00:53,697
‫"لكنني أحياناً ما زلت أستيقظ غاضباً جداً"‬

7
00:00:55,991 --> 00:01:01,163
‫"من مآل هذه الطريق التي أسلكها"‬

8
00:01:02,998 --> 00:01:07,169
‫"أظن أنه راعي البقر داخلي فحسب"‬

9
00:01:08,170 --> 00:01:15,093
‫"الرغبة الملحة في الهرب والتململ‬
‫والقلب المتحجّر الذي أمتلكه أحياناً"‬

10
00:01:15,218 --> 00:01:21,975
‫"الأمور التي فعلتها بداعي الفخر الغبي‬
‫نفسي التي لا ترضى أبداً"‬

11
00:01:22,100 --> 00:01:28,607
‫"الوجه في المرآة حين لا يعجبني ما أراه"‬

12
00:01:30,734 --> 00:01:35,113
‫"أظن أنه راعي البقر داخلي فحسب"‬

13
00:01:50,087 --> 00:01:56,593
‫"الرغبة الملحة في الهرب والتململ‬
‫والقلب المتحجّر الذي أمتلكه أحياناً"‬

14
00:01:57,010 --> 00:02:03,767
‫"الأمور التي فعلتها بداعي الفخر الغبي‬
‫نفسي التي لا ترضى أبداً"‬

15
00:02:03,892 --> 00:02:10,357
‫"الوجه في المرآة حين لا يعجبني ما أراه"‬

16
00:02:12,651 --> 00:02:17,114
‫"أظن أنه راعي البقر داخلي فحسب"‬

17
00:04:02,052 --> 00:04:06,681
‫أجل يا سيّدتي‬
‫حسناً يا دكتورة، سأخبره، شكراً، وداعاً‬

18
00:04:07,349 --> 00:04:09,810
‫(جيمي)، تريدك الدكتورة في المقر‬

19
00:04:23,698 --> 00:04:25,534
‫- صباح الخير يا سيّدي‬
‫- صباح الخير‬

20
00:04:28,298 --> 00:04:30,163
‫كيف حاله؟‬

21
00:04:30,288 --> 00:04:33,083
‫يقوم بعمله ويقفل فمه معظم الوقت‬

22
00:04:33,208 --> 00:04:38,004
‫أجل، هل سوّيت الأمور مع (بيث)؟‬

23
00:04:38,630 --> 00:04:41,007
‫أخشى أن ذلك الأمر قد مضى يا سيّدي‬

24
00:04:41,133 --> 00:04:43,009
‫الأفضل أن تبدأ باللحاق به‬

25
00:04:43,135 --> 00:04:45,137
‫إنها سبب وجودك هنا أيّها الفتى الكبير‬

26
00:05:04,906 --> 00:05:06,283
‫(تايت)؟‬

27
00:05:11,621 --> 00:05:12,998
‫(تايت)؟‬

28
00:05:19,421 --> 00:05:20,797
‫(تايت)؟‬

29
00:05:22,924 --> 00:05:24,634
‫(تايت)!‬

30
00:05:37,063 --> 00:05:39,649
‫يشم آثار الغزال تلك‬

31
00:05:39,774 --> 00:05:41,568
‫أجل، على ما يبدو‬

32
00:05:43,570 --> 00:05:45,530
‫تعال، دعني أريك شيئاً‬

33
00:05:46,781 --> 00:05:50,660
‫هل ترى كيف أن الآثار الأمامية هنا‬
‫أعمق في الجهة الخارجية هناك؟‬

34
00:05:50,785 --> 00:05:54,873
‫- أجل‬
‫- يعني ذلك أنه كان ينظر فوق كتفه اليسرى‬

35
00:05:57,792 --> 00:06:00,921
‫تحب التعقب، صحيح؟‬
‫قد تكون لديّ وظيفة لك‬

36
00:06:01,046 --> 00:06:03,673
‫عليك على الأرجح تسميته قبل أن توظفه‬

37
00:06:04,925 --> 00:06:09,304
‫لا أعرف، يبدو أن "كلب" تفي بالغرض‬

38
00:06:11,097 --> 00:06:12,933
‫هل أنت مشغول اليوم؟‬

39
00:06:13,058 --> 00:06:16,603
‫يعتمد ذلك على سرعة إيجادنا لتلك الخيول‬
‫هذا إن وجدناها على الإطلاق‬

40
00:06:16,728 --> 00:06:18,939
‫ستعمل إذاً لصالح "الآنسة المبوزّة"‬

41
00:06:19,731 --> 00:06:21,942
‫أعمل لصالح ولاية (مونتانا) يا عزيزتي‬

42
00:06:22,525 --> 00:06:24,194
‫كحالي كلّ يوم‬

43
00:06:25,862 --> 00:06:30,408
‫حسناً، سأعمل على قضايا لنساء بشعات‬
‫من الآن فصاعداً‬

44
00:06:30,533 --> 00:06:32,244
‫تظن أنها جميلة إذاً؟‬

45
00:06:33,495 --> 00:06:35,580
‫وقعت في ذلك الفخ مباشرة يا أبي‬

46
00:06:39,334 --> 00:06:41,336
‫علينا تسمية الكلب‬

47
00:06:41,461 --> 00:06:43,463
‫يريد أبي أن يسميه "كلب" فحسب‬

48
00:06:43,588 --> 00:06:45,257
‫وأظن أن ذلك مقزز جداً‬

49
00:06:45,382 --> 00:06:47,550
‫لا تقل ذلك على مائدة الطعام‬

50
00:06:47,676 --> 00:06:50,345
‫ولا في أيّ مكان إن صح التعبير‬
‫إنه ابنك، أقسم لك‬

51
00:06:50,470 --> 00:06:52,555
‫- لم أنته‬
‫- انتهيت الآن‬

52
00:06:54,557 --> 00:06:56,101
‫تدين لي بخدمة‬

53
00:07:12,033 --> 00:07:13,785
‫أنت واحد من أولئك، صحيح؟‬

54
00:07:14,744 --> 00:07:16,329
‫ممن؟‬

55
00:07:16,871 --> 00:07:21,751
‫نوع الرجال الذين يستعملون الأزهار للاعتذار‬
‫لأنه لا يملك الجرأة على قول ذلك بنفسه‬

56
00:07:22,669 --> 00:07:24,546
‫لا أريد تلك الأشياء اللعينة‬

57
00:07:37,350 --> 00:07:41,271
‫أحتاج إلى توصيلة إلى البلدة‬
‫فهل توصلينني؟‬

58
00:07:42,522 --> 00:07:44,274
‫إلام تحتاج في البلدة؟‬

59
00:07:46,026 --> 00:07:50,488
‫هذه ليست حياة: تنظيف براز الخيول‬
‫والنوم في حظيرة...‬

60
00:07:51,656 --> 00:07:54,743
‫لا أصدقاء لديّ ولا حتى أنت‬

61
00:07:57,537 --> 00:07:59,831
‫سأجرّب حظي في منازل الرعاية‬

62
00:08:02,375 --> 00:08:07,964
‫أنت في الرابعة عشرة يا ولد‬
‫خلال أربع سنوات، سيقول العالم إنك بالغ‬

63
00:08:08,089 --> 00:08:10,175
‫لكنك لست كذلك، هذا ما يقوله‬

64
00:08:12,218 --> 00:08:15,096
‫- ماذا سيحصل لك عندئذٍ؟‬
‫- لا أعرف‬

65
00:08:16,139 --> 00:08:20,727
‫ماذا تريد أن تصبح؟ ما هو حلمك؟‬

66
00:08:23,063 --> 00:08:26,149
‫- لا أحلام لديّ‬
‫- كلا؟‬

67
00:08:27,192 --> 00:08:30,487
‫أنا مشغول جداً في التفكير‬
‫في ما سآكله وأين سأنام‬

68
00:08:32,614 --> 00:08:34,032
‫الأحلام...‬

69
00:08:36,910 --> 00:08:38,286
‫تعال‬

70
00:08:49,547 --> 00:08:54,177
‫تفعل ما أطلبه منك كما أطلب منك القيام به‬

71
00:08:55,303 --> 00:08:58,139
‫تطرح الأسئلة حين لا تفهم‬

72
00:08:58,264 --> 00:09:03,436
‫تطرح الأسئلة حين تفهم، لا تكذب عليّ أبداً‬

73
00:09:07,065 --> 00:09:09,025
‫هل يمكنك قطع ذلك الوعد والوفاء به؟‬

74
00:09:12,529 --> 00:09:13,905
‫يمكنني الوفاء به‬

75
00:09:18,535 --> 00:09:20,120
‫صافحني لتأكيد ذلك‬

76
00:09:28,628 --> 00:09:32,257
‫إن لم أقدّم لك الأزهار حين أكون آسفاً‬
‫فمتى أقدّمها لك؟‬

77
00:09:33,174 --> 00:09:37,554
‫تقدّمها بلا سبب يا صديقي، لا سبب إطلاقاً‬

78
00:10:25,560 --> 00:10:27,562
‫- هل أنت (جيمي)؟‬
‫- أجل يا سيّدتي‬

79
00:10:27,687 --> 00:10:29,063
‫افتح ذاك لأجلي‬

80
00:10:41,826 --> 00:10:45,455
‫- هل هذه غرفة تمارين ما؟‬
‫- نوعاً ما‬

81
00:10:50,376 --> 00:10:52,420
‫- حسناً، استعد‬
‫- أستعد لأيّ أمر؟‬

82
00:10:52,545 --> 00:10:54,255
‫ضع هذه الكمة فوق قضيبه وثبّتها‬

83
00:10:54,380 --> 00:10:56,174
‫- ماذا؟‬
‫- اذهب الآن! افعل ذلك!‬

84
00:11:01,888 --> 00:11:03,515
‫حسناً، عليك إبقاؤها مكانها‬

85
00:11:06,601 --> 00:11:08,353
‫غطه كلّه، ثبتها مكانها‬

86
00:11:20,573 --> 00:11:22,325
‫حسناً، انزعها‬

87
00:11:33,127 --> 00:11:35,171
‫ساعدت حصاناً للاستمناء للتو‬

88
00:11:35,296 --> 00:11:37,465
‫اعتد على ذلك، علينا جمع ١٥ عينة أخرى‬

89
00:11:38,925 --> 00:11:41,135
‫حسناً، خذه إلى المختبر، عبر ذلك الباب هناك‬

90
00:11:43,221 --> 00:11:45,265
‫ساعدت حصاناً للاستمناء للتو‬

91
00:12:02,698 --> 00:12:06,661
‫هل تعجبك هذه؟ ماذا تعني؟‬

92
00:12:24,436 --> 00:12:26,271
‫سيكون والداً صالحاً‬

93
00:12:28,440 --> 00:12:32,736
‫ذلك أمر مشكوك فيه، نظراً لمن علّمه‬

94
00:12:33,362 --> 00:12:35,155
‫أنا أقوم بتعليمه الآن‬

95
00:12:37,074 --> 00:12:41,328
‫ينتهي معظم الناس بارتكاب الأخطاء نفسها‬
‫التي ارتكبها أهلهم‬

96
00:12:41,453 --> 00:12:44,081
‫لأنهم كانوا أولاداً حين أنجبوا الأولاد‬

97
00:12:44,998 --> 00:12:47,084
‫أعرف أنني كنت كذلك...‬

98
00:12:49,545 --> 00:12:55,843
‫عاش (جيمي) ٤٠ سنة طويلة‬
‫يتعلّم كيف لا يكون أباً‬

99
00:12:55,968 --> 00:12:57,469
‫وكيف لا يقود‬

100
00:12:59,137 --> 00:13:01,431
‫إنهما درسان صعبان لكنه تعلّمهما‬

101
00:13:02,349 --> 00:13:04,226
‫يبدو مختلفاً بالفعل‬

102
00:13:05,310 --> 00:13:07,396
‫ويبدو أكثر كالرجل الذي أردت أن يكونه‬

103
00:13:08,480 --> 00:13:10,440
‫أريد أن أطلب منك خدمة‬

104
00:13:11,316 --> 00:13:15,279
‫اسمع، أنا هنا لكنني...‬

105
00:13:16,196 --> 00:13:19,575
‫سأحتاج إلى بعض الوقت قبل أن أثق به مجدداً‬

106
00:13:22,077 --> 00:13:24,329
‫هل تثقين في كونه سياسياً جيّداً؟‬

107
00:13:25,622 --> 00:13:28,083
‫لم أشك فيه قط كسياسي‬

108
00:13:29,751 --> 00:13:31,211
‫وحاكماً؟‬

109
00:13:33,297 --> 00:13:37,718
‫الانتخابات بعيدة جداً‬
‫لكن هذه الأشياء تحتاج إلى تخطيط، صحيح؟‬

110
00:13:37,843 --> 00:13:43,891
‫علاقات أبعد من المدعين العامين ومربي الماشية‬

111
00:13:44,016 --> 00:13:46,894
‫ما نوع العلاقة التي تجمعكما؟‬

112
00:13:50,898 --> 00:13:52,524
‫بأيّ حال، هذه هي الخدمة‬

113
00:13:58,030 --> 00:13:59,406
‫ماذا ترين؟‬

114
00:13:59,531 --> 00:14:01,199
‫يبدو كحاكم‬

115
00:14:02,409 --> 00:14:04,119
‫أجل، يفعل‬

116
00:14:10,417 --> 00:14:12,252
‫مرحباً، من الذي جئت لرؤيته؟‬

117
00:14:12,377 --> 00:14:14,880
‫لست هنا لأرى أحداً بل لأرى شيئاً‬

118
00:14:15,505 --> 00:14:18,508
‫- أيّ شيء؟‬
‫- مكتبي‬

119
00:14:19,384 --> 00:14:22,179
‫- آنسة (داتن)‬
‫- لقد أصبت‬

120
00:14:23,138 --> 00:14:24,514
‫من هنا‬

121
00:14:34,483 --> 00:14:37,069
‫إنه مكتب الزاوية هنا‬

122
00:14:38,987 --> 00:14:40,781
‫هذه الآنسة (داتن)‬

123
00:14:40,906 --> 00:14:42,699
‫سرّني أن...‬

124
00:15:00,217 --> 00:15:03,178
‫- يجب التخلّص من هذه الأشياء كلّها‬
‫- سيّدتي؟‬

125
00:15:03,303 --> 00:15:06,056
‫أشعر أنني في عيادة طبيبي النسائي‬

126
00:15:07,307 --> 00:15:08,684
‫سأطلب من فريق التصميم...‬

127
00:15:08,809 --> 00:15:13,897
‫كلا، سأتولى ذلك بنفسي، ما اسمك؟‬

128
00:15:14,022 --> 00:15:15,399
‫(كال)‬

129
00:15:15,524 --> 00:15:19,486
‫من أين أنت يا (كال)؟‬
‫دعني أخمّن، (مانلو بارك)‬

130
00:15:19,611 --> 00:15:22,364
‫(بالو ألتو)، بجوارها مباشرة‬
‫كيف حزرت ذلك؟‬

131
00:15:22,739 --> 00:15:24,700
‫أقرأ أوراق الشاي يا صديقي‬

132
00:15:24,825 --> 00:15:27,202
‫التدخين ممنوع في...‬

133
00:15:31,289 --> 00:15:33,083
‫لا بأس بذلك على الأرجح‬

134
00:15:33,583 --> 00:15:36,169
‫منذ متى تضاجع موظفة الاستقبال؟‬

135
00:15:37,212 --> 00:15:40,298
‫- سيّدتي؟‬
‫- تعرف كيف سينتهي هذا الأمر، أليس كذلك؟‬

136
00:15:40,424 --> 00:15:42,384
‫إليك الوضع‬

137
00:15:43,176 --> 00:15:48,890
‫أريد أن يبذل مساعديّ قصارى جهدهم‬
‫لئلا يكونوا جبناء، مفهوم؟‬

138
00:15:49,016 --> 00:15:51,101
‫لا أريدهم أن يتبعوا غريزتهم الجنسية‬

139
00:15:51,226 --> 00:15:53,103
‫هل تريدينني أن أنفصل عنها؟‬

140
00:15:53,228 --> 00:15:55,313
‫أريدك أن تجد وظيفة أخرى‬

141
00:15:55,439 --> 00:15:57,607
‫خسرت ثلاثة مساعدين بأيّ حال‬

142
00:15:57,733 --> 00:16:00,527
‫تبيّن أن العمل لصالحي خطر جداً‬

143
00:16:00,736 --> 00:16:04,156
‫حسناً، لست... لست متأكداً فعلاً مما تطلبينه‬

144
00:16:04,281 --> 00:16:06,241
‫لا أطلب منك أيّ شيء يا (كال)‬

145
00:16:06,366 --> 00:16:10,245
‫أطردك فاخرج من مكتبي،‬
‫سأجلب قهوتي بنفسي‬

146
00:16:12,914 --> 00:16:14,958
‫- (كال)؟‬
‫- أجل؟‬

147
00:16:15,083 --> 00:16:17,210
‫- أغلق الباب اللعين‬
‫- أجل‬

148
00:16:28,805 --> 00:16:30,182
‫حسناً‬

149
00:16:35,979 --> 00:16:38,023
‫لا تبدو مطروداً يا (كال)‬

150
00:16:41,610 --> 00:16:46,490
‫المرحلة الأولى باللون الأبيض‬
‫والمرحلة الثانية باللون الأخضر‬

151
00:16:46,615 --> 00:16:52,621
‫والمرحلة الثالثة باللون الأزرق‬
‫والمرحلة الرابعة باللون الأصفر‬

152
00:16:53,538 --> 00:16:55,123
‫- ستلاحظون أننا في المرحلة الأولى...‬
‫- "طرقات وبنى تحتية، مطار"‬

153
00:16:55,248 --> 00:16:58,418
‫نقيم البنى التحتية للمراحل المقبلة كلّها‬

154
00:16:58,543 --> 00:17:04,341
‫تقيمون بالتالي طرقات وإمدادات كهربائية‬
‫وأنظمة صرف صحي للمراحل كلّها في المرحلة ١؟‬

155
00:17:04,716 --> 00:17:07,219
‫على المدى البعيد، ذلك فعّال من ناحية التكلفة‬

156
00:17:07,344 --> 00:17:10,055
‫إن إقامة البنى التحتية على مراحل‬
‫يضاعف التكلفة ثلاث مرات‬

157
00:17:10,263 --> 00:17:12,766
‫(كايل)، يفترض ذلك أموراً‬
‫بشأن ملكية الأراضي لا يمكننا توفيرها...‬

158
00:17:12,891 --> 00:17:16,144
‫هذا ليس الوقت أو المكان المناسب لذلك‬
‫هذا اجتماع للكلام عن التصميم‬

159
00:17:16,645 --> 00:17:19,481
‫هل يمكنني رؤية خريطة ملكية لهذا المشروع؟‬

160
00:17:19,606 --> 00:17:21,358
‫ليس ذلك مهماً حالياً‬

161
00:17:21,483 --> 00:17:26,363
‫إن كنت تبني طرقات ومجارٍ‬
‫على أراضٍ لا تملكها‬

162
00:17:26,488 --> 00:17:28,406
‫فذلك برأيي مهم جداً‬

163
00:17:28,532 --> 00:17:31,201
‫أظن أننا سنكتشف لمن تدينين بالولاء يا (بيث)‬

164
00:17:32,994 --> 00:17:35,080
‫لم يذكر لي أحد هذا‬

165
00:17:35,205 --> 00:17:38,041
‫(بيث)، ثمة محطتا ركاب تتألفان من ٥٢ بوابة‬

166
00:17:38,166 --> 00:17:40,043
‫- رأيت تصميم المطار‬
‫- أجل‬

167
00:17:40,836 --> 00:17:43,046
‫ما كانت الغاية من تلك البوابة برأيك؟‬

168
00:17:43,171 --> 00:17:47,634
‫قلت ذلك بنفسك، قد تحوليه إلى (بارك سيتي)‬

169
00:17:47,759 --> 00:17:51,471
‫حسناً... هذه (بارك سيتي)‬

170
00:18:05,570 --> 00:18:07,864
‫استدعوا للدفع، ادفعوا‬

171
00:18:08,907 --> 00:18:10,867
‫عجل، عجل، عجل!‬

172
00:18:10,992 --> 00:18:13,203
‫ادفعها إلى هناك، موافق؟‬

173
00:18:15,330 --> 00:18:17,373
‫اثنتان منها آتيتان، كلتاهما عجلة‬

174
00:18:19,089 --> 00:18:20,882
‫عجلة، عجلة، عجلة!‬

175
00:18:26,758 --> 00:18:29,427
‫- انتبهوا للأم هنا‬
‫- لنفعل ذلك‬

176
00:18:31,471 --> 00:18:33,807
‫- تابعوا العمل‬
‫- لدى الرئيس عجل‬

177
00:18:33,932 --> 00:18:35,475
‫حذار‬

178
00:18:44,526 --> 00:18:46,194
‫لنوجّه تلك إلى هناك، موافقون؟‬

179
00:18:52,909 --> 00:18:54,577
‫أحصي ٨١‬

180
00:18:54,702 --> 00:18:56,412
‫هذا ما سجّلته أيضاً يا سيّدي‬

181
00:18:57,997 --> 00:19:00,291
‫- عددت ٨١‬
‫- أجل‬

182
00:19:00,416 --> 00:19:02,001
‫أجل، عددها ٨١ إذاً‬

183
00:19:02,669 --> 00:19:04,587
‫- اعرضها للبيع يا (ريب)‬
‫- حسناً‬

184
00:19:04,712 --> 00:19:06,673
‫سأبدأ بالبحث عبر بقية هذه العجلات‬

185
00:19:06,798 --> 00:19:08,341
‫شكراً يا (جاك)‬

186
00:19:08,466 --> 00:19:10,093
‫كيف حال الشابين؟‬

187
00:19:10,969 --> 00:19:13,680
‫متألمين للغاية‬
‫أريد إعطاءهما بضعة أيام عطلة ليناما ويرتاحا‬

188
00:19:14,597 --> 00:19:17,475
‫يا رجل، أظن أنه اكتفى من النوم‬

189
00:19:19,644 --> 00:19:22,397
‫- أين تحتاجان إليّ؟‬
‫- ابدأ بتصنيف العجلات‬

190
00:19:28,736 --> 00:19:30,655
‫هل يمكنني التكلّم معك يا سيّدي؟‬

191
00:19:34,784 --> 00:19:36,411
‫هل تتكلّم معي؟‬

192
00:19:36,536 --> 00:19:38,496
‫أظن أنها قالت إنها تريد التكلّم معك‬

193
00:19:39,831 --> 00:19:42,375
‫لا أفهم كلمة تخرج من فمها‬

194
00:19:50,508 --> 00:19:51,885
‫أجل؟‬

195
00:19:54,429 --> 00:20:01,644
‫سيّدي... مهما هناك بين (والكر) و(لويد)‬
‫لا علاقة له بي إطلاقاً‬

196
00:20:03,229 --> 00:20:06,107
‫ولا علاقة له بـ(لارامي) كذلك‬
‫كان ذلك عذرهما‬

197
00:20:07,734 --> 00:20:11,738
‫كنت أول من يستيقظ كلّ صباح‬
‫وآخر من ينتهي من العمل‬

198
00:20:12,947 --> 00:20:17,535
‫اسأله، اسأله‬
‫إن كان ثمة أحد يعمل جاهداً أكثر مني‬

199
00:20:17,660 --> 00:20:19,370
‫لا تكذب يا سيّدي‬

200
00:20:22,790 --> 00:20:26,002
‫- لم يكن الشجار بشأنك إذاً، صحيح؟‬
‫- كلا يا سيّدي‬

201
00:20:26,711 --> 00:20:29,255
‫- قمت بعملك فحسب‬
‫- كلّ يوم‬

202
00:20:29,964 --> 00:20:32,550
‫لم تعبثي قط مع أحد في بيت العمال؟‬

203
00:20:34,427 --> 00:20:36,429
‫لم يقل أحد إنه لا يمكنني ذلك‬

204
00:20:36,804 --> 00:20:39,807
‫يقول المنطق إن عليك ألا تفعلي‬
‫لأن الشجار التالي قد يكون حولك‬

205
00:20:40,558 --> 00:20:43,478
‫إذاً ذلك الكلام كلّه‬
‫عن أن "هذا منزلي إلى الأبد" مجرد ترهات؟‬

206
00:20:45,396 --> 00:20:48,024
‫أحمل ندبة مدى الحياة ولا يعني ذلك شيئاً؟‬

207
00:20:52,987 --> 00:20:54,822
‫انتظري هناك لبرهة‬

208
00:20:59,619 --> 00:21:01,579
‫متى حصل ذلك؟‬

209
00:21:02,830 --> 00:21:05,792
‫ليلة تولينا أمر ذلك الشيء في الغابة لأجلك‬

210
00:21:06,793 --> 00:21:09,462
‫- يحملون جميعهم العلامة إذاً؟‬
‫- أجل يا سيّدي‬

211
00:21:11,547 --> 00:21:14,008
‫ولم يخطر في بالك أن تذكر ذلك لي؟‬

212
00:21:14,884 --> 00:21:17,887
‫حصل ذلك في الليلة التي سبقت‬
‫تعرّضك وتعرّض الجميع للهجوم‬

213
00:21:19,472 --> 00:21:21,808
‫- هل يعرف (كايسي) بهذا الأمر؟‬
‫- سيّدي، ليست غلطته‬

214
00:21:21,933 --> 00:21:24,811
‫- كان عليّ المجيء إليك والتكلّم معك‬
‫- هل يعرف؟‬

215
00:21:25,228 --> 00:21:26,896
‫أجل يا سيّدي، يعرف‬

216
00:21:32,402 --> 00:21:33,778
‫يا إلهي‬

217
00:21:42,704 --> 00:21:44,080
‫(تيتر)؟‬

218
00:21:48,710 --> 00:21:50,253
‫أين معداتك؟‬

219
00:21:50,628 --> 00:21:53,089
‫كلّ ما أملكه موجود‬
‫في المقعد الخلفي لشاحنتي‬

220
00:21:53,673 --> 00:21:56,551
‫اذهبي واجلبيها وأعيديها إلى بيت العمال‬

221
00:21:59,679 --> 00:22:03,308
‫- شكراً لك‬
‫- حسناً، حسناً‬

222
00:22:05,184 --> 00:22:08,062
‫آسفة... لكن شكراً لك‬

223
00:22:10,064 --> 00:22:13,192
‫لا أعرف، هل تحتاج إلى المساعدة في... أمور؟‬

224
00:22:13,318 --> 00:22:15,278
‫(تيتر)، اذهبي واجلبي معداتك فحسب‬

225
00:22:18,364 --> 00:22:21,951
‫واسمعي، هذا يعني شيئاً‬

226
00:22:23,411 --> 00:22:24,787
‫أجل يا سيّدي‬

227
00:22:54,067 --> 00:22:56,444
‫لديك تفسير غريب للتقاعد‬

228
00:22:56,569 --> 00:22:58,738
‫أجل، لم أتقاعد يوماً من هذا‬

229
00:23:01,282 --> 00:23:06,412
‫حين يزورنا الحكّام بلا موعد‬
‫فإما أن الأمر جيّد جداً أو... سيىء جداً‬

230
00:23:07,955 --> 00:23:09,791
‫هل تريد السير معي؟‬

231
00:23:09,916 --> 00:23:13,378
‫يا إلهي، فجأة و"سر معي"‬

232
00:23:13,878 --> 00:23:15,671
‫ينتظرني شيء سيىء، أليس كذلك؟‬

233
00:23:24,472 --> 00:23:27,809
‫- هل يمكنك ذلك؟‬
‫- اعتدت القفز فوق هذه‬

234
00:23:31,104 --> 00:23:32,480
‫حسناً‬

235
00:23:32,605 --> 00:23:34,023
‫- أحسنت‬
‫- حسناً‬

236
00:23:37,652 --> 00:23:39,112
‫أخبريني بالأمر‬

237
00:23:41,406 --> 00:23:43,241
‫سأترشح لمنصب سيناتورة‬

238
00:23:49,205 --> 00:23:54,085
‫لا أعرف يا (لينل)‬
‫(واشنطن) أمر مختلف‬

239
00:23:54,669 --> 00:23:56,671
‫أنا سياسية يا (جون)‬

240
00:23:56,796 --> 00:23:59,799
‫عليّ الذهاب حيث أؤمن‬
‫أنه يمكنني إحداث أكبر فرق‬

241
00:24:00,591 --> 00:24:03,136
‫لا أحد في (واشنطن) الآن يفعل ذلك‬

242
00:24:04,554 --> 00:24:07,390
‫فقدوا فن التسوية‬

243
00:24:07,515 --> 00:24:09,267
‫فن المفاوضة‬

244
00:24:09,934 --> 00:24:12,019
‫تلك أعظم مهاراتي‬

245
00:24:12,145 --> 00:24:14,522
‫يمكنني التفكير في بضع مهارات أخرى تتقنينها‬

246
00:24:18,484 --> 00:24:20,153
‫سيترشّح (ستيوارت) لمنصب الحاكم إذاً؟‬

247
00:24:20,278 --> 00:24:23,156
‫(ستيوارت)... ينام (ستيوارت) حتى الظهيرة‬
‫ثم يلعب الغولف‬

248
00:24:23,281 --> 00:24:24,866
‫كلا، انتهى (ستيوارت)‬

249
00:24:24,991 --> 00:24:28,578
‫أظن أن مكتب الحاكم جاهز‬
‫لجيل جديد من القادة‬

250
00:24:29,203 --> 00:24:30,580
‫أظن أنه بإمكان (جايمي) تحمّل المسؤولية...‬

251
00:24:30,705 --> 00:24:32,081
‫بالطبع لا، بالطبع لا‬

252
00:24:32,206 --> 00:24:35,042
‫يحمل الاسم ونعرف أنه أهم شيء‬

253
00:24:35,168 --> 00:24:38,004
‫وقد تولى تطوير (ماركت إيكويتيز) ذاك بمهارة‬

254
00:24:38,129 --> 00:24:40,548
‫- لا أظن حتى أنه يملكها...‬
‫- المهارة ليست نقطة ضعفه‬

255
00:24:41,799 --> 00:24:45,678
‫هذه نقطة ضعفه، سلطة هائلة جداً‬
‫وهذا ليس اسمه بل اسمي‬

256
00:24:47,263 --> 00:24:49,307
‫ثمة خيارات أخرى، اختاري منها‬

257
00:24:49,432 --> 00:24:52,268
‫الخيارات الأخرى لا تريد (مونتانا)‬
‫التي نريدها أنا وأنت‬

258
00:24:55,897 --> 00:25:00,818
‫(لينيل)، ثمة أمور...‬
‫ثمة أمور عن ابني لا تعرفينها‬

259
00:25:00,943 --> 00:25:03,571
‫أمور تجعله غير مناسب لمنصبك‬

260
00:25:03,696 --> 00:25:07,366
‫إنه الشرير الذي نعرفه يا (جون)، سأخاطر‬

261
00:25:08,159 --> 00:25:10,369
‫إلا إن أردت الترشّح لمنصب الحاكم‬
‫في تلك الحالة، سأدعمك بكلّ سرور‬

262
00:25:11,537 --> 00:25:13,539
‫اسمع، أردت أن أخبرك بهذا كلّه فحسب‬

263
00:25:13,664 --> 00:25:16,000
‫لئلا تكتشف الأمر في الصحف، موافق؟‬

264
00:25:20,171 --> 00:25:21,547
‫(لينيل)...‬

265
00:25:24,759 --> 00:25:27,803
‫- سأقبل بذلك‬
‫- تقبل؟ تقبل بمَ؟‬

266
00:25:28,888 --> 00:25:31,599
‫دعمك، سأقبل بك‬

267
00:25:31,724 --> 00:25:34,602
‫ستترشّح للمنصب لئلا يربحه ابنك؟‬

268
00:25:34,727 --> 00:25:38,231
‫سيضر إلى هذه الدرجة بكلّ شيء‬
‫نعمل أنا وأنت جاهدين لحمايته‬

269
00:25:38,356 --> 00:25:39,815
‫سيدمّر كلّ شيء‬

270
00:25:42,109 --> 00:25:46,405
‫لذا إن أردت شريراً تعرفينه فعلاً، فها هو‬

271
00:25:46,531 --> 00:25:48,032
‫ستنهال عليك الصحافة بقوة يا (جون)‬

272
00:25:48,157 --> 00:25:49,992
‫- ألا أعرف ذلك؟‬
‫- كلا، أقصد...‬

273
00:25:50,117 --> 00:25:53,079
‫ستكون لديكم الكثير من الأسئلة‬
‫حول الأشياء كلّها التي قمت بها‬

274
00:25:53,204 --> 00:25:55,039
‫وعليك إيجاد طريقة للدفاع عنها‬

275
00:25:55,164 --> 00:25:56,707
‫لن أدافع عن شيء‬

276
00:25:58,793 --> 00:26:01,504
‫"صحيح كلّياً، قمت بذلك"‬
‫سيكون شعار حملتي‬

277
00:26:03,381 --> 00:26:05,633
‫يا إلهي، أجل، سيكون ذلك شعارك‬

278
00:26:06,467 --> 00:26:07,843
‫أجل‬

279
00:26:12,139 --> 00:26:14,225
‫لم أتوقّع هذا يا (جون)‬

280
00:26:14,350 --> 00:26:18,271
‫أجل، أنا... أنا مليء بالمفاجآت‬

281
00:26:20,273 --> 00:26:24,318
‫تباً، عليّ الآن الترشح لمنصب الحاكم‬

282
00:26:38,666 --> 00:26:40,334
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

283
00:26:43,921 --> 00:26:45,923
‫هل تبيع أم تشتري؟‬

284
00:26:51,095 --> 00:26:53,639
‫- أقايض‬
‫- تقايض ماذا؟‬

285
00:26:57,893 --> 00:26:59,437
‫إنها فريدة من نوعها‬

286
00:27:01,545 --> 00:27:05,276
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- أجل‬

287
00:27:24,362 --> 00:27:26,364
‫أنا (إيميلي) بالمناسبة‬

288
00:27:27,157 --> 00:27:28,908
‫(جيمي)‬

289
00:27:29,033 --> 00:27:31,327
‫ربما كان عليّ تقديم نفسي قبل الآن‬

290
00:27:31,453 --> 00:27:34,330
‫مساعدة الفحول على الاستمناء‬
‫يجعلنا نتخاطب بالأسماء الأولى‬

291
00:27:35,290 --> 00:27:37,041
‫على أقل تقدير‬

292
00:27:37,625 --> 00:27:39,335
‫هل لديك حبيبة؟‬

293
00:27:41,963 --> 00:27:45,508
‫تباً، أنت أحد الرجال الستة العازبين‬
‫في هذه المقاطعة تحت الثلاثين من العمر‬

294
00:27:46,092 --> 00:27:48,261
‫خرجت مع اثنين‬
‫والثلاثة الآخرون لا يساوون شيئاً‬

295
00:27:48,386 --> 00:27:51,639
‫لذا... فكّرت في القيام بخطوتي‬
‫قبل أن تشبكك أخرى‬

296
00:27:52,599 --> 00:27:59,022
‫عدا عن راعي البقر شريكي في العمل‬
‫أنت الشخص الأول الذي أراه منذ...‬

297
00:27:59,481 --> 00:28:00,857
‫في الواقع، لا أعرف كم مضى على وجودي هنا‬

298
00:28:00,982 --> 00:28:03,776
‫لذا... أظن أن فرص شبك امرأة لي طفيفة جداً‬

299
00:28:04,694 --> 00:28:06,196
‫دعني أدعوك إلى العشاء‬

300
00:28:07,405 --> 00:28:10,533
‫- كلا، لا يمكنني أن أدعك تدعينني إلى العشاء‬
‫- هل لديك حبيبة؟‬

301
00:28:11,826 --> 00:28:15,038
‫- لا أعرف‬
‫- دعني أدعوك إلى العشاء‬

302
00:28:16,706 --> 00:28:18,208
‫كلا، لا أستطيع‬

303
00:28:19,209 --> 00:28:20,710
‫حسناً‬

304
00:28:22,086 --> 00:28:25,882
‫لكن... يمكنني أن أدعوك إلى العشاء‬

305
00:28:27,467 --> 00:28:28,927
‫حسناً‬

306
00:28:48,071 --> 00:28:55,995
‫الفراء جريمة قتل! الفراء جريمة قتل!‬
‫الفراء جريمة قتل! الفراء جريمة قتل!‬

307
00:28:56,287 --> 00:29:03,044
‫الفراء جريمة قتل! الفراء جريمة قتل!‬
‫الفراء جريمة قتل! الفراء جريمة قتل!‬

308
00:29:03,169 --> 00:29:09,759
‫الفراء جريمة قتل! الفراء جريمة قتل!‬
‫الفراء جريمة قتل! الفراء جريمة قتل!‬

309
00:29:09,884 --> 00:29:16,474
‫الفراء جريمة قتل! الفراء جريمة قتل!‬
‫الفراء جريمة قتل! الفراء جريمة قتل!‬

310
00:29:16,599 --> 00:29:19,727
‫الفراء جريمة قتل! الفراء جريمة قتل!‬

311
00:29:19,852 --> 00:29:21,229
‫تتسوّقين هنا بالطبع‬

312
00:29:21,354 --> 00:29:24,274
‫فكرتي عن التسوّق‬
‫هي الاتصال بمديرة المبيعات في (غوتشي)‬

313
00:29:24,399 --> 00:29:27,569
‫وجعلها تملأ صندوقاً بحجم ثلاجة‬

314
00:29:28,403 --> 00:29:31,531
‫هل تظنين أنك تشكّلين فرقاً؟‬

315
00:29:32,782 --> 00:29:36,911
‫عبر إشعار زوجة جرّاح تجميل بالخزي‬
‫لأنها تشتري معطف منك اليوم؟‬

316
00:29:37,912 --> 00:29:40,623
‫ماذا ينقذ ذلك؟‬
‫ليس المنك، فهو ميت أصلاً‬

317
00:29:40,748 --> 00:29:42,959
‫- ليس المنك التالي‬
‫- بلى، إنه ميت أيضاً‬

318
00:29:43,543 --> 00:29:47,589
‫١٥ شخصاً منكم تقفون أمام متجر‬
‫وتصيحون على الزبائن؟‬

319
00:29:47,714 --> 00:29:49,382
‫لا يحدث ذلك فرقاً‬

320
00:29:49,507 --> 00:29:54,554
‫هذا المتجر هو جزء صغير من المشكلة، مفهوم؟‬

321
00:29:54,679 --> 00:29:57,265
‫أما محرّك المشكلة، فهو لا يعرف أنك موجودة‬

322
00:29:58,057 --> 00:30:00,685
‫لا ينقذ هذا البيئة يا عزيزتي‬

323
00:30:00,810 --> 00:30:03,688
‫يضخّم ذلك غرورك بمجهود صغير جداً‬

324
00:30:04,731 --> 00:30:07,525
‫وحين تسأم أمك وأبوك من إخراجك من ورطاتك‬

325
00:30:07,650 --> 00:30:10,820
‫ودعم هذه المضيعة للوقت الكلية، فسترحلين‬

326
00:30:10,945 --> 00:30:14,866
‫في غضون ذلك، يستمر العالم بالتعرّض للاغتصاب‬

327
00:30:14,991 --> 00:30:17,702
‫ماذا تعرفين عن حماية البيئة؟‬

328
00:30:23,499 --> 00:30:28,338
‫أعرف أنهم يبنون مطاراً دولياً‬
‫على بعد ٢٤ كلم من حديقة وطنية‬

329
00:30:28,463 --> 00:30:31,007
‫ومنتجع تزلج بحجم (كريستد بيوت)‬

330
00:30:31,132 --> 00:30:33,718
‫وشققاً وفنادق ومراكز تسوّق‬

331
00:30:33,843 --> 00:30:37,805
‫ومطاعم في النظام البيئي الأكثر ضعفاً‬
‫في (أميركا الشمالية)‬

332
00:30:37,930 --> 00:30:40,975
‫لكن استمري بالاحتجاج‬
‫حتى "الساعة السعيدة" يا عزيزتي‬

333
00:30:41,643 --> 00:30:46,564
‫ثم يمكنك شرب الـ(مارغريتا) الخفيفة‬
‫والثناء على نفسك‬

334
00:30:46,689 --> 00:30:52,612
‫وستثملون جميعكم كفاية لإخماد رائحة‬
‫الهيبي آكل الكسكس الذي تضاجعينه الليلة‬

335
00:30:52,987 --> 00:30:55,114
‫هل اختلقت ما قلته عن المطار؟‬

336
00:30:57,450 --> 00:30:59,202
‫أعطيني هاتفك‬

337
00:31:07,251 --> 00:31:11,756
‫هذا الأمر يتخطى درجة راتبك بعض الشيء‬

338
00:31:15,343 --> 00:31:17,095
‫يتطلّب هذا الأمر جهداً‬

339
00:31:18,971 --> 00:31:22,642
‫إستراتيجية وتضحية‬

340
00:31:23,893 --> 00:31:28,314
‫مخاطرة، مخاطرة حقيقية‬
‫وليس تلك الترهات التي مارستها على شقيقي‬

341
00:31:28,439 --> 00:31:30,733
‫لمَ يحتاجون إلى مطار آخر؟‬

342
00:31:30,858 --> 00:31:33,528
‫لا يعملون في مجال الحاجة يا عزيزتي‬
‫بل في مجال الرغبة‬

343
00:31:33,653 --> 00:31:35,863
‫ويرغبون فيه لأنه سيجني لهم الكثير من المال‬

344
00:31:35,988 --> 00:31:39,867
‫ولا يهمهم كم حيواناً عليهم أن يقتلوا لبنائه‬

345
00:31:55,675 --> 00:31:58,344
‫كلب جيّد، من أين حصلت عليه؟‬

346
00:31:59,303 --> 00:32:01,347
‫جاء مع المنزل نوعاً ما‬

347
00:32:02,473 --> 00:32:04,016
‫ما اسمه؟‬

348
00:32:05,101 --> 00:32:06,936
‫كنت أسميه "كلب" فحسب‬

349
00:32:08,688 --> 00:32:11,774
‫هذا اسم كلبي‬
‫إلا أنني أقوله بلغة (لاكوتا)‬

350
00:32:13,234 --> 00:32:15,611
‫- ماذا يعني "كلب" في لغة (لاكوتا)؟‬
‫- (شونكا)‬

351
00:32:16,654 --> 00:32:20,032
‫يعجبني ذلك‬
‫هل تمانع إن أسميته (شونكا)؟‬

352
00:32:20,158 --> 00:32:22,452
‫إنه كلبك، يمكنك أن تسميه ما تشاء‬

353
00:32:23,745 --> 00:32:28,916
‫(شونكا)، يبدو أنه يعرفه أصلاً‬

354
00:32:29,041 --> 00:32:31,794
‫حين تقوله بلغتها، تفهمه كلّها‬

355
00:32:56,402 --> 00:32:59,781
‫"منشأة مراقبة الـ(موستانغ)"‬

356
00:33:07,830 --> 00:33:09,207
‫لا يمكنكما التواجد هنا‬

357
00:33:09,332 --> 00:33:11,918
‫أنا مفوّض الماشية وهو من شرطة القبائل‬

358
00:33:12,585 --> 00:33:16,339
‫هذه الخيول ملك للقبائل المتحدة في (بروكن روك)‬

359
00:33:16,464 --> 00:33:19,300
‫هذه خيول (موستانغ)، جمعناها بالأمس‬

360
00:33:19,425 --> 00:33:21,219
‫لا تحمل الـ(موستانغ) حدوات ووسوم‬

361
00:33:26,057 --> 00:33:28,017
‫- اللعين‬
‫- أجل‬

362
00:33:28,810 --> 00:33:30,895
‫جمعناها بواسطة طوافة‬

363
00:33:31,020 --> 00:33:33,231
‫لم تتسن لنا إلقاء نظرة جيّدة عليها‬
‫إلى أن قطرناها‬

364
00:33:33,356 --> 00:33:34,816
‫قطرتموها إلى أين؟‬

365
00:33:35,441 --> 00:33:38,736
‫المزاد كما أظن‬
‫يذهب بعضها إلى السجن‬

366
00:33:38,861 --> 00:33:41,531
‫لن تفعل هذه، ستأتي معنا‬

367
00:33:41,656 --> 00:33:43,157
‫هل لديك إثبات أنها لك؟‬

368
00:33:52,083 --> 00:33:53,459
‫تقولان إنها مسروقة؟‬

369
00:33:53,584 --> 00:33:56,754
‫أجل، أحدث أحدهم حفرة في سياج‬
‫وحاول سوقها بدراجته الترابية‬

370
00:33:57,129 --> 00:33:58,714
‫أظن أنها لم ترغب في أن يتم سوقها‬

371
00:33:59,882 --> 00:34:03,261
‫هذا صحيح كلّياً‬
‫جلبها إلى هنا كان أمراً مضنياً‬

372
00:34:03,386 --> 00:34:05,888
‫تطلّب الأمر طوافتين ونصف يوم‬

373
00:34:06,013 --> 00:34:09,016
‫اسمعا، تعرفان كيف تعمل الحكومة الفيدرالية‬

374
00:34:09,141 --> 00:34:11,519
‫حين يبدأ العمل، يكون من المستحيل إيقافه‬

375
00:34:11,811 --> 00:34:13,437
‫يفترض بنا سوقها الجمعة‬

376
00:34:13,563 --> 00:34:16,816
‫لكن إن أخرجتماها قبل ذلك الوقت، فليكن‬

377
00:34:16,941 --> 00:34:19,652
‫لكن لا أعرف كيف ستفعلان ذلك‬
‫لا يمكنكما أن تقودا شاحنة إلى هنا‬

378
00:34:19,777 --> 00:34:21,696
‫ولا يمكنكما فعل ذلك بكلّ تأكيد بخيول أخرى‬

379
00:34:22,363 --> 00:34:24,240
‫سنرى ما يمكننا التفكير فيه‬

380
00:34:24,615 --> 00:34:26,117
‫فكّرا في ذلك بحلول الجمعة‬

381
00:34:27,910 --> 00:34:29,996
‫- هل تملك أيّ أفكار؟‬
‫- لديّ فكرة‬

382
00:34:30,496 --> 00:34:32,248
‫هلا تخبرني بها‬

383
00:34:32,748 --> 00:34:34,750
‫يصعب تفسير هذه الفكرة‬

384
00:34:35,293 --> 00:34:37,253
‫عليك رؤيتها فحسب‬

385
00:34:46,721 --> 00:34:48,639
‫كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا‬

386
00:34:48,764 --> 00:34:50,433
‫هذه ليست الطريقة الصحيحة، دعني أعلّمك‬

387
00:34:53,769 --> 00:34:55,730
‫تعقدها كأنشوطة‬

388
00:34:56,022 --> 00:34:57,940
‫لذا إليك ما تفعله‬

389
00:34:58,065 --> 00:35:00,234
‫أولاً، عليك ترتيب هذا بشكل صحيح‬

390
00:35:00,359 --> 00:35:02,361
‫فتضعه بشكل مسطّح، مفهوم؟‬

391
00:35:04,280 --> 00:35:07,992
‫ثم ما تفعله هو أنك ستضع هذه القطعة هنا‬

392
00:35:08,117 --> 00:35:11,329
‫بشكل مسطّح، مفهوم؟‬
‫ثم تدور هذه حولها مرتين‬

393
00:35:12,121 --> 00:35:19,295
‫تلفها مرة ثم مرة ثانية‬
‫ثم تشدّها من هنا‬

394
00:35:20,254 --> 00:35:24,091
‫وتشدّها بإحكام، بهذا الشكل، مفهوم؟‬

395
00:35:24,216 --> 00:35:27,011
‫لا أريدك أن تعقد أنشوطة مثل حبّال فريق لعين‬

396
00:35:27,511 --> 00:35:29,680
‫والآن كلّ قطعة من معداتك:‬

397
00:35:29,805 --> 00:35:33,392
‫سرجك وركائبك وحزامك ولجامك...‬

398
00:35:34,560 --> 00:35:37,521
‫ذلك هو الشيء الذي إما سينقذك أو يقتلك‬

399
00:35:37,647 --> 00:35:40,232
‫مثلاً، إن لاعبت ثوراً...‬

400
00:35:40,358 --> 00:35:46,989
‫وكسرت لجامك عن رسنك‬
‫فالسبب يكون عادة إما أن الجلد متعفن‬

401
00:35:47,114 --> 00:35:49,909
‫أو لأنك عقدت أنشوطة مربعة، هل تفهم؟‬

402
00:35:51,118 --> 00:35:52,995
‫انظر، سأرخيها‬

403
00:35:53,120 --> 00:36:01,087
‫مرحباً، أشاهد فيلماً مريحاً على التلفاز، حسناً‬

404
00:36:01,671 --> 00:36:03,714
‫تذكر أن تضع تلك القطعة بشكل مسطّح، موافق؟‬

405
00:36:05,049 --> 00:36:06,842
‫عليّ أن أقصد المنزل الكبير‬

406
00:36:06,968 --> 00:36:09,178
‫قودي، لا أريد أن يأكلك دب‬

407
00:36:09,720 --> 00:36:12,056
‫الدب أذكى من العبث معي‬

408
00:36:13,057 --> 00:36:16,268
‫- قودي بأيّ حال‬
‫- أجل يا سيّدي‬

409
00:36:21,148 --> 00:36:22,525
‫جميل‬

410
00:36:40,334 --> 00:36:41,877
‫هل تحتاج إلى شراب؟‬

411
00:36:56,767 --> 00:37:01,022
‫- تبدو حزيناً‬
‫- كلا... أبدو وحيداً‬

412
00:37:01,147 --> 00:37:02,523
‫ثمة فرق‬

413
00:37:09,196 --> 00:37:11,532
‫جدي الأكبر...‬

414
00:37:11,657 --> 00:37:15,161
‫لم يبن هذا المكان‬
‫وفي نيته إثارة إعجاب أيّ شخص‬

415
00:37:16,787 --> 00:37:20,332
‫نيته كانت جعله كبيراً كفاية...‬

416
00:37:20,458 --> 00:37:23,502
‫لئلا يضطر أولاده أبداً إلى المغادرة‬

417
00:37:26,297 --> 00:37:31,093
‫لكنكم رحلتم بأيّ حال، جميعكم فعلتم‬

418
00:37:34,722 --> 00:37:38,684
‫أبي... سيصبح زوجي‬

419
00:37:39,685 --> 00:37:42,146
‫ومكاني هو النوم بجواره‬

420
00:37:42,271 --> 00:37:44,231
‫كما يفترض يا عزيزتي‬

421
00:37:44,356 --> 00:37:48,861
‫لكنني أريد عائلتي تحت هذا السقف‬

422
00:37:48,986 --> 00:37:52,490
‫وسيصبح جزءاً من عائلتي‬

423
00:37:55,868 --> 00:37:57,620
‫تريدنا أن ننتقل إلى هنا؟‬

424
00:38:04,001 --> 00:38:08,547
‫- اسأله‬
‫- كنت... كنت آمل أن تسأليه أنت‬

425
00:38:10,800 --> 00:38:14,011
‫الرجال... كلا يا أبي‬

426
00:38:14,136 --> 00:38:17,389
‫أخشى أن عليك المخاطرة‬
‫مخاطرة عاطفية مع رجل آخر‬

427
00:38:18,182 --> 00:38:19,975
‫وأعني أن تسأله‬

428
00:38:20,893 --> 00:38:24,480
‫إن طلبت منه القفز عن منحدر‬
‫فسيقفز عن المنحدر، مفهوم؟‬

429
00:38:24,605 --> 00:38:26,107
‫لذا عليك أن تسأله‬

430
00:38:26,232 --> 00:38:27,900
‫اسأله ما قد يحب...‬

431
00:38:29,026 --> 00:38:31,195
‫ثم احترم الجواب الذي يعطيك إياه‬

432
00:38:33,823 --> 00:38:36,450
‫أشعر أنني في جلسة علاج للأزواج‬

433
00:38:38,536 --> 00:38:41,038
‫إن كان يبدو ويتصرّف كشيء معين‬
‫فهو ذلك الشيء...‬

434
00:38:42,581 --> 00:38:43,958
‫أجل‬

435
00:38:46,752 --> 00:38:48,838
‫- تصبح على خير يا أبي‬
‫- تصبحين على خير‬

436
00:38:51,590 --> 00:38:53,926
‫ستترشّح الحاكمة (بيري) لمنصب السيناتورة‬

437
00:38:56,971 --> 00:38:59,140
‫عرضت على (جايمي) دعمها‬

438
00:39:01,934 --> 00:39:04,728
‫كيف يمكن لسياسية ثاقبة النظر‬
‫أن تكون عمياء إلى هذه الدرجة؟‬

439
00:39:06,105 --> 00:39:10,484
‫لا يهم، أقنعتها بسحبه‬

440
00:39:16,532 --> 00:39:17,908
‫كيف؟‬

441
00:39:20,035 --> 00:39:22,997
‫لأنها ستمنحني إياه‬

442
00:39:23,956 --> 00:39:30,921
‫لم أستطع التفكير في أيّ شيء آخر لذا...‬
‫عزيزتي، الآن...‬

443
00:39:31,046 --> 00:39:34,592
‫أبي، نتحكّم الآن بالسرد‬

444
00:39:35,259 --> 00:39:37,344
‫حسناً، الشيء الأول الذي تقوم به...‬

445
00:39:37,469 --> 00:39:39,180
‫- عزيزتي‬
‫- كلا، هذا الأمر الثاني‬

446
00:39:39,305 --> 00:39:42,433
‫الشيء الأول هو اختيار‬
‫أيّ من الأمور الخمسين اللعينة‬

447
00:39:42,558 --> 00:39:45,853
‫التي قام بها (جايمي)‬
‫وتجعله غير ملائم لمنصب عام‬

448
00:39:45,978 --> 00:39:48,439
‫ثم أخرجه من "الكابيتول"‬

449
00:39:48,564 --> 00:39:49,940
‫مفهوم؟ الأمر الثاني...‬

450
00:39:50,065 --> 00:39:52,359
‫عزيزتي، لم تدعيني أنهي جملتي‬

451
00:39:52,484 --> 00:39:57,156
‫ما أقوله هو إنني أحتاج إليك لمساعدتي‬
‫في إيجاد طريقة للانسحاب... من الترشيح‬

452
00:39:58,866 --> 00:40:01,327
‫- مستحيل‬
‫- كلا، (بيث)، اسمعيني‬

453
00:40:01,452 --> 00:40:04,455
‫لا يمكنني تمضية السنوات الأربع التالية‬
‫من حياتي في (هيلينا)‬

454
00:40:04,580 --> 00:40:07,333
‫لن تكون المزرعة هنا خلال أربع سنوات يا أبي‬

455
00:40:07,458 --> 00:40:11,128
‫أصغ إليّ، بصفتك حاكماً‬
‫ستملك القدرة على حجب التمويل‬

456
00:40:11,253 --> 00:40:13,839
‫تملك القدرة على عكس منح الولاية للأراضي‬

457
00:40:13,964 --> 00:40:15,841
‫تملك القدرة على إغلاق ذلك المطار اللعين‬

458
00:40:15,966 --> 00:40:20,054
‫تملك القدرة على حجب استمارات البناء‬
‫والإعفاء من الضرائب‬

459
00:40:20,179 --> 00:40:22,973
‫تملك القدرة على حجب رخص القمار‬

460
00:40:23,098 --> 00:40:25,768
‫تملك القدرة‬
‫على إخراج أولئك الملاعين من هذا الوادي‬

461
00:40:25,893 --> 00:40:28,562
‫ثم يمكنك أن تسن قانوناً لئلا يعودوا أبداً‬

462
00:40:32,358 --> 00:40:34,235
‫تخبرني دوماً أن ثمة طريقة‬

463
00:40:34,360 --> 00:40:37,780
‫طريقة أخرى لإنقاذ هذه المزرعة بدون البيع‬

464
00:40:37,905 --> 00:40:40,699
‫هذه هي الطريقة إذاً‬
‫أخبرني أن ثمة طريقة أخرى‬

465
00:40:42,748 --> 00:40:48,128
‫هذه هي الطريقة، تعرف ذلك، صحيح؟‬

466
00:40:52,127 --> 00:40:55,589
‫أجل يا عزيزتي لكنني...‬
‫أتمنى فحسب لو أنها لم تكن كذلك‬

467
00:40:57,758 --> 00:40:59,134
‫أبي؟‬

468
00:41:04,265 --> 00:41:06,016
‫سأساعدك‬

469
00:41:25,026 --> 00:41:27,838
‫هيا! هيا، هيا، هيا! هيا، هيا!‬

470
00:41:27,924 --> 00:41:29,968
‫- أجل أيّها اللعين!‬
‫- هذا هائل!‬

471
00:41:32,450 --> 00:41:33,627
‫هل هذا حصان (يلرستون)؟‬

472
00:41:33,666 --> 00:41:36,162
‫بحق السماء، كانت الخيول الثلاثة الأخيرة‬
‫خيول (يلوستون)‬

473
00:41:36,287 --> 00:41:40,166
‫واسمعي، ليست (يلرستون)‬
‫بل (يلوستون)‬

474
00:41:40,291 --> 00:41:42,377
‫مهما تشاء يا عزيزي، اخلع سروالك فحسب‬

475
00:41:42,502 --> 00:41:45,546
‫في الغرفة الأخرى‬
‫اخلع سروالك في الغرفة الأخرى‬

476
00:41:45,672 --> 00:41:47,465
‫لا أعرف لما نتكلّم عن ذلك‬
‫فيما نشاهد حصاناً‬

477
00:41:47,590 --> 00:41:49,217
‫ليس ذلك منطقياً حتى‬

478
00:41:52,845 --> 00:41:54,681
‫انهضي‬

479
00:42:04,482 --> 00:42:06,442
‫لا أعرف شيئاً عنها‬

480
00:42:09,070 --> 00:42:11,614
‫لكن الرجل في المتجر قال إنه جيّد‬

481
00:42:45,857 --> 00:42:50,153
‫إنه أفضل بكثير من الذي كسرته‬

482
00:42:50,528 --> 00:42:53,156
‫- هذا مؤكد‬
‫- كما يجب أن يكون‬

483
00:43:08,546 --> 00:43:10,089
‫يبدو ذلك جميلاً‬

484
00:43:14,969 --> 00:43:16,721
‫هل تريد سماع شيء ما؟‬

485
00:43:18,181 --> 00:43:23,186
‫تباً، لا أعرف، اعزف لي أغنية‬

486
00:43:25,605 --> 00:43:28,775
‫- يا رئيس، هل تريد جعة؟‬
‫- شكراً يا (جايك)‬

487
00:43:32,779 --> 00:43:34,989
‫هذه الأغنية قد تناسبك‬

488
00:43:46,667 --> 00:43:51,631
‫"وإذ أمضي وقتاً طويلاً خارجاً‬
‫حيث تهب تلك الرياح"‬

489
00:43:51,756 --> 00:43:55,760
‫"في سماء الصحراء، تعصف لأميال"‬

490
00:43:59,597 --> 00:44:05,770
‫"فيما أتابع سيري‬
‫يتابع الناس الكلام عن أمور"‬

491
00:44:05,895 --> 00:44:08,606
‫"لم يروها أو يفعلوها"‬

492
00:44:12,485 --> 00:44:14,946
‫"ينام المتشرد في الحديقة"‬

493
00:44:15,071 --> 00:44:17,406
‫"والأحباء يتبادلون القبل في الظلام"‬

494
00:44:17,532 --> 00:44:21,035
‫"وأنا أمضي عبر البلدة"‬

495
00:44:24,872 --> 00:44:29,418
‫"يلمع القمر بلا توقف‬
‫ويتعشى الأثرياء باستمرار"‬

496
00:44:29,544 --> 00:44:33,381
‫"وكم أحب شمس الطريق العام"‬

497
00:44:36,968 --> 00:44:41,639
‫"تسقط النجوم بلا توقف‬
‫وتنادي حيوانات القيوط باستمرار"‬

498
00:44:41,764 --> 00:44:46,060
‫"لكن أمك لن تكون موجودة"‬

499
00:44:49,564 --> 00:44:51,357
‫"في الخلف"‬

500
00:44:52,066 --> 00:44:55,695
‫"يكتب الشاعر أغانيه بالدم"‬

501
00:44:59,365 --> 00:45:03,953
‫"حيث صندوق الموسيقى يصدح‬
‫لكنني بدأت للتو"‬

502
00:45:04,078 --> 00:45:08,332
‫"تباً، ما زال عليّ رؤية نور النهار"‬

503
00:45:11,878 --> 00:45:16,299
‫"تتأثر الآنسات بموسيقى الـ(مارياتشي)"‬

504
00:45:16,424 --> 00:45:20,469
‫"لأن (نيويورك) بعيدة جداً"‬

505
00:45:24,307 --> 00:45:26,100
‫"في الخلف"‬

506
00:45:26,809 --> 00:45:30,188
‫"يكتب الشاعر أغانيه بالدم"‬

507
00:45:35,568 --> 00:45:38,529
‫سيّدي، بعد الغداء‬
‫يمكننا جلب العجلات البديلة‬

508
00:45:38,654 --> 00:45:40,323
‫يريد الطبيب البيطري فحصها إن كانت حاملاً غداً‬

509
00:45:41,616 --> 00:45:43,326
‫أجل، اذهب أنت...‬

510
00:45:49,040 --> 00:45:51,334
‫إن المنزل الكبير‬
‫هو المكان الذي تنتمي إليه العائلة‬

511
00:45:56,839 --> 00:46:02,136
‫لم يبد ذلك كسؤال، صحيح؟ إنه سؤال‬

512
00:46:03,054 --> 00:46:06,307
‫صحيح...‬

513
00:46:06,432 --> 00:46:08,351
‫هل تسألنا‬
‫إن كنا نقبل بالمجيء للعيش معك هناك؟‬

514
00:46:08,476 --> 00:46:09,852
‫هذا ما أسألك إياه‬

515
00:46:09,977 --> 00:46:12,021
‫لكن لدينا ذلك الولد المتشرد معنا يا سيّدي‬
‫لا تريد ذلك‬

516
00:46:12,146 --> 00:46:15,775
‫لا بأس بالأولاد المتشردين‬
‫لكن لا كلاب متشردة‬

517
00:46:15,900 --> 00:46:17,652
‫تباً، تعرف أنني لا أحب الكلاب‬

518
00:46:19,862 --> 00:46:21,239
‫سوي الأمر إذاً‬

519
00:46:49,767 --> 00:46:53,396
‫- هل أنتم جاهزون؟‬
‫- جاهزون قدر الإمكان‬

520
00:47:13,499 --> 00:47:15,126
‫تباً‬

521
00:48:55,810 --> 00:48:57,561
‫ركّبوا بعض الكاميرات على الدرب‬

522
00:48:57,686 --> 00:49:00,022
‫ضعوها في مكان لا يراها فيها أحد‬
‫ولتكن مواجهة لهذه البوابة‬

523
00:49:00,147 --> 00:49:02,108
‫إن حاول أحد ذلك مجدداً، فسنعرف هويته‬

524
00:49:02,900 --> 00:49:04,944
‫- شكراً لك‬
‫- أجل‬

525
00:49:19,250 --> 00:49:21,836
‫والآن نبحث عمن أخرجها‬

526
00:49:21,961 --> 00:49:24,505
‫أجل، هذه هي الخطة‬

527
00:49:24,630 --> 00:49:27,341
‫هذه انتصارات صغيرة في النظام العام للأمور‬

528
00:49:28,300 --> 00:49:30,594
‫قد تفاجأ كم هي مهمة‬

529
00:49:30,719 --> 00:49:35,266
‫نسند الأشياء الصغيرة‬
‫على الأشياء الكبيرة، شكراً لك‬

530
00:49:36,517 --> 00:49:38,018
‫تسرّني المساعدة‬

531
00:49:39,687 --> 00:49:41,564
‫انتبه منها‬

532
00:49:44,442 --> 00:49:46,026
‫لماذا؟ هل تسبّب المشكلات؟‬

533
00:49:47,778 --> 00:49:50,739
‫حين ينظرن إليك بتلك الطريقة‬
‫فجميعهن يسببن المشكلات‬

534
00:50:06,909 --> 00:50:08,285
‫ماذا تفعلين؟‬

535
00:50:12,595 --> 00:50:13,971
‫لا أعرف‬

536
00:50:15,725 --> 00:50:17,101
‫أنا متزوّج‬

537
00:50:18,367 --> 00:50:19,743
‫لاحظت ذلك‬

538
00:50:36,577 --> 00:50:38,662
‫هل تؤمن بالحب من النظرة الأولى؟‬

539
00:50:40,164 --> 00:50:43,375
‫أجل، إنه ما شعرت به تجاه زوجتي‬
‫حين رأيتها أول مرة‬

540
00:50:46,754 --> 00:50:51,926
‫إنه ما شعرت به حين رأيتك أول مرة‬
‫يا لحظي العاثر‬

541
00:50:54,512 --> 00:50:57,223
‫لا يمكن أن يكون حباً‬

542
00:50:58,724 --> 00:51:00,893
‫لا يمكن أن يدعك الرب تحبين شيئاً‬
‫لا يمكنه أن يبادلك الحب‬

543
00:51:04,605 --> 00:51:06,524
‫بلى قد يفعل‬

544
00:51:30,130 --> 00:51:32,299
‫تطلب الحاكمة أن تلاقيها في غرفة الصحافة‬

545
00:51:32,716 --> 00:51:34,969
‫هل ثمة مؤتمر صحافي مقرر اليوم؟‬

546
00:51:35,094 --> 00:51:36,595
‫ليس مقرراً‬

547
00:51:38,639 --> 00:51:40,140
‫هل سنفعل هذا الآن؟‬

548
00:52:04,540 --> 00:52:06,083
‫انضم إلينا يا (جايمي)‬

549
00:52:18,387 --> 00:52:21,140
‫شكراً على الأزهار، عنت لي الكثير‬

550
00:52:21,557 --> 00:52:24,059
‫يفاجئني أنك هنا‬

551
00:52:24,518 --> 00:52:27,896
‫ما كنا لنفوّت هذا إطلاقاً‬

552
00:52:39,325 --> 00:52:41,869
‫كما شك الكثيرون منكم ربما...‬

553
00:52:41,994 --> 00:52:45,497
‫أظن أنه يمكنني تمثيل (مونتانا)‬
‫بشكل أفضل من مجلس الشيوخ‬

554
00:52:46,498 --> 00:52:48,459
‫الحاكم التالي في (مونتانا)...‬

555
00:52:48,584 --> 00:52:51,295
‫يجب أن يحافظ على التقدّم الذي أحرزناه‬

556
00:52:51,420 --> 00:52:57,926
‫وفي الوقت نفسه، ألا يسمح أبداً لذلك التقدّم‬
‫بإعادة تحديد ماهية أن يكون المرء من (مونتانا)‬

557
00:52:58,052 --> 00:53:04,600
‫يشرّفني للغاية أن أقدّم لكم‬
‫خياري كحاكم (مونتانا) المقبل:‬

558
00:53:07,019 --> 00:53:08,520
‫(جون داتن)‬

559
00:53:20,282 --> 00:53:22,201
‫- (جون)‬
‫- شكراً أيّتها الحاكمة‬

560
00:53:34,755 --> 00:53:39,635
‫لا ترون ذلك في طريقكم إلى العمل‬
‫في الحقول أو على سفح الجبل‬

561
00:53:40,052 --> 00:53:43,055
‫لكن ثمة حرب تُشن ضد أسلوب حياتنا‬

562
00:53:43,855 --> 00:53:45,849
‫سيعطونكم الأسباب كلّها لما أسلوب حياتنا...‬

563
00:53:45,974 --> 00:53:47,893
‫إنها البداية فحسب‬

564
00:53:48,477 --> 00:53:52,564
‫مضر بهذا البلد ومضر بمستقبلنا‬

565
00:53:53,377 --> 00:53:57,923
‫كيف أنه لأمر غير أخلاقي أن تعيشوا هنا‬
‫وتعملوا هنا وتزرعوا الطعام هنا‬

566
00:53:58,862 --> 00:54:02,366
‫سيكررون ذلك كثيراً‬
‫بحيث قد تبدأون أنفسكم حتى بتصديق ذلك‬

567
00:54:03,438 --> 00:54:05,732
‫فتشككون في ما تفعلونه وفي هويتكم‬

568
00:54:06,870 --> 00:54:11,875
‫سيقولون لكم إن أمل الأرض الوحيد‬
‫هو أن يكونوا القيّمين عليها‬

569
00:54:13,378 --> 00:54:15,922
‫الحقيقة البشعة هي أنهم يريدون الأرض‬

570
00:54:16,296 --> 00:54:20,718
‫وإن حصلوا عليها...‬
‫فلن تبدو كأرضنا مجدداً أبداً‬

571
00:54:21,524 --> 00:54:23,762
‫هذا هو التقدّم بمصطلحات اليوم‬

572
00:54:23,887 --> 00:54:28,100
‫لذا إن كنتم تريدون التقدّم، فلا تصوّتوا لي‬

573
00:54:29,088 --> 00:54:31,298
‫أنا نقيض التقدّم‬

574
00:54:32,023 --> 00:54:35,860
‫أنا الجدار الذي يتحطّم عليه‬
‫ولن أكون من ينكسر‬

575
00:54:37,609 --> 00:55:43,300
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

