﻿1
00:01:17,313 --> 00:01:21,651
‫"لا أعرف لما أتصرّف كما أفعل"‬

2
00:01:24,237 --> 00:01:28,866
‫"كأنه ليس لديّ شيء أخسره"‬

3
00:01:30,743 --> 00:01:35,456
‫"أكون أحياناً ألد أعداء نفسي"‬

4
00:01:38,167 --> 00:01:42,296
‫"أظن أنه راعي البقر داخلي فحسب"‬

5
00:01:45,174 --> 00:01:49,512
‫"لديّ حياة يرغب فيها معظم الناس"‬

6
00:01:51,889 --> 00:01:56,644
‫"لكنني أحياناً ما زلت أستيقظ غاضباً جداً"‬

7
00:01:58,938 --> 00:02:04,110
‫"من مآل هذه الطريق التي أسلكها"‬

8
00:02:05,945 --> 00:02:10,116
‫"أظن أنه راعي البقر داخلي فحسب"‬

9
00:02:11,117 --> 00:02:18,040
‫"الرغبة الملحة في الهرب والتململ‬
‫والقلب المتحجّر الذي أمتلكه أحياناً"‬

10
00:02:18,165 --> 00:02:24,922
‫"الأمور التي فعلتها بداعي الفخر الغبي‬
‫نفسي التي لا ترضى أبداً"‬

11
00:02:25,047 --> 00:02:31,554
‫"الوجه في المرآة حين لا يعجبني ما أراه"‬

12
00:02:33,681 --> 00:02:38,060
‫"أظن أنه راعي البقر داخلي فحسب"‬

13
00:02:53,034 --> 00:02:59,540
‫"الرغبة الملحة في الهرب والتململ‬
‫والقلب المتحجّر الذي أمتلكه أحياناً"‬

14
00:02:59,957 --> 00:03:06,714
‫"الأمور التي فعلتها بداعي الفخر الغبي‬
‫نفسي التي لا ترضى أبداً"‬

15
00:03:06,839 --> 00:03:13,304
‫"الوجه في المرآة حين لا يعجبني ما أراه"‬

16
00:03:15,598 --> 00:03:20,061
‫"أظن أنه راعي البقر داخلي فحسب"‬

17
00:05:04,999 --> 00:05:09,628
‫أجل يا سيّدتي‬
‫حسناً يا دكتورة، سأخبره، شكراً، وداعاً‬

18
00:05:10,296 --> 00:05:12,757
‫(جيمي)، تريدك الدكتورة في المقر‬

19
00:05:26,645 --> 00:05:28,481
‫- صباح الخير يا سيّدي‬
‫- صباح الخير‬

20
00:05:31,245 --> 00:05:33,110
‫كيف حاله؟‬

21
00:05:33,235 --> 00:05:36,030
‫يقوم بعمله ويقفل فمه معظم الوقت‬

22
00:05:36,155 --> 00:05:40,951
‫أجل، هل سوّيت الأمور مع (بيث)؟‬

23
00:05:41,577 --> 00:05:43,954
‫أخشى أن ذلك الأمر قد مضى يا سيّدي‬

24
00:05:44,080 --> 00:05:45,956
‫الأفضل أن تبدأ باللحاق به‬

25
00:05:46,082 --> 00:05:48,084
‫إنها سبب وجودك هنا أيّها الفتى الكبير‬

26
00:06:07,853 --> 00:06:09,230
‫(تايت)؟‬

27
00:06:14,568 --> 00:06:15,945
‫(تايت)؟‬

28
00:06:22,368 --> 00:06:23,744
‫(تايت)؟‬

29
00:06:25,871 --> 00:06:27,581
‫(تايت)!‬

30
00:06:40,010 --> 00:06:42,596
‫يشم آثار الغزال تلك‬

31
00:06:42,721 --> 00:06:44,515
‫أجل، على ما يبدو‬

32
00:06:46,517 --> 00:06:48,477
‫تعال، دعني أريك شيئاً‬

33
00:06:49,728 --> 00:06:53,607
‫هل ترى كيف أن الآثار الأمامية هنا‬
‫أعمق في الجهة الخارجية هناك؟‬

34
00:06:53,732 --> 00:06:57,820
‫- أجل‬
‫- يعني ذلك أنه كان ينظر فوق كتفه اليسرى‬

35
00:07:00,739 --> 00:07:03,868
‫تحب التعقب، صحيح؟‬
‫قد تكون لديّ وظيفة لك‬

36
00:07:03,993 --> 00:07:06,620
‫عليك على الأرجح تسميته قبل أن توظفه‬

37
00:07:07,872 --> 00:07:12,251
‫لا أعرف، يبدو أن "كلب" تفي بالغرض‬

38
00:07:14,044 --> 00:07:15,880
‫هل أنت مشغول اليوم؟‬

39
00:07:16,005 --> 00:07:19,550
‫يعتمد ذلك على سرعة إيجادنا لتلك الخيول‬
‫هذا إن وجدناها على الإطلاق‬

40
00:07:19,675 --> 00:07:21,886
‫ستعمل إذاً لصالح "الآنسة المبوزّة"‬

41
00:07:22,678 --> 00:07:24,889
‫أعمل لصالح ولاية (مونتانا) يا عزيزتي‬

42
00:07:25,472 --> 00:07:27,141
‫كحالي كلّ يوم‬

43
00:07:28,809 --> 00:07:33,355
‫حسناً، سأعمل على قضايا لنساء بشعات‬
‫من الآن فصاعداً‬

44
00:07:33,480 --> 00:07:35,191
‫تظن أنها جميلة إذاً؟‬

45
00:07:36,442 --> 00:07:38,527
‫وقعت في ذلك الفخ مباشرة يا أبي‬

46
00:07:42,281 --> 00:07:44,283
‫علينا تسمية الكلب‬

47
00:07:44,408 --> 00:07:46,410
‫يريد أبي أن يسميه "كلب" فحسب‬

48
00:07:46,535 --> 00:07:48,204
‫وأظن أن ذلك مقزز جداً‬

49
00:07:48,329 --> 00:07:50,497
‫لا تقل ذلك على مائدة الطعام‬

50
00:07:50,623 --> 00:07:53,292
‫ولا في أيّ مكان إن صح التعبير‬
‫إنه ابنك، أقسم لك‬

51
00:07:53,417 --> 00:07:55,502
‫- لم أنته‬
‫- انتهيت الآن‬

52
00:07:57,504 --> 00:07:59,048
‫تدين لي بخدمة‬

53
00:08:14,980 --> 00:08:16,732
‫أنت واحد من أولئك، صحيح؟‬

54
00:08:17,691 --> 00:08:19,276
‫ممن؟‬

55
00:08:19,818 --> 00:08:24,698
‫نوع الرجال الذين يستعملون الأزهار للاعتذار‬
‫لأنه لا يملك الجرأة على قول ذلك بنفسه‬

56
00:08:25,616 --> 00:08:27,493
‫لا أريد تلك الأشياء اللعينة‬

57
00:08:40,297 --> 00:08:44,218
‫أحتاج إلى توصيلة إلى البلدة‬
‫فهل توصلينني؟‬

58
00:08:45,469 --> 00:08:47,221
‫إلام تحتاج في البلدة؟‬

59
00:08:48,973 --> 00:08:53,435
‫هذه ليست حياة: تنظيف براز الخيول‬
‫والنوم في حظيرة...‬

60
00:08:54,603 --> 00:08:57,690
‫لا أصدقاء لديّ ولا حتى أنت‬

61
00:09:00,484 --> 00:09:02,778
‫سأجرّب حظي في منازل الرعاية‬

62
00:09:05,322 --> 00:09:10,911
‫أنت في الرابعة عشرة يا ولد‬
‫خلال أربع سنوات، سيقول العالم إنك بالغ‬

63
00:09:11,036 --> 00:09:13,122
‫لكنك لست كذلك، هذا ما يقوله‬

64
00:09:15,165 --> 00:09:18,043
‫- ماذا سيحصل لك عندئذٍ؟‬
‫- لا أعرف‬

65
00:09:19,086 --> 00:09:23,674
‫ماذا تريد أن تصبح؟ ما هو حلمك؟‬

66
00:09:26,010 --> 00:09:29,096
‫- لا أحلام لديّ‬
‫- كلا؟‬

67
00:09:30,139 --> 00:09:33,434
‫أنا مشغول جداً في التفكير‬
‫في ما سآكله وأين سأنام‬

68
00:09:35,561 --> 00:09:36,979
‫الأحلام...‬

69
00:09:39,857 --> 00:09:41,233
‫تعال‬

70
00:09:52,494 --> 00:09:57,124
‫تفعل ما أطلبه منك كما أطلب منك القيام به‬

71
00:09:58,250 --> 00:10:01,086
‫تطرح الأسئلة حين لا تفهم‬

72
00:10:01,211 --> 00:10:06,383
‫تطرح الأسئلة حين تفهم، لا تكذب عليّ أبداً‬

73
00:10:10,012 --> 00:10:11,972
‫هل يمكنك قطع ذلك الوعد والوفاء به؟‬

74
00:10:15,476 --> 00:10:16,852
‫يمكنني الوفاء به‬

75
00:10:21,482 --> 00:10:23,067
‫صافحني لتأكيد ذلك‬

76
00:10:31,575 --> 00:10:35,204
‫إن لم أقدّم لك الأزهار حين أكون آسفاً‬
‫فمتى أقدّمها لك؟‬

77
00:10:36,121 --> 00:10:40,501
‫تقدّمها بلا سبب يا صديقي، لا سبب إطلاقاً‬

78
00:11:28,507 --> 00:11:30,509
‫- هل أنت (جيمي)؟‬
‫- أجل يا سيّدتي‬

79
00:11:30,634 --> 00:11:32,010
‫افتح ذاك لأجلي‬

80
00:11:44,773 --> 00:11:48,402
‫- هل هذه غرفة تمارين ما؟‬
‫- نوعاً ما‬

81
00:11:53,323 --> 00:11:55,367
‫- حسناً، استعد‬
‫- أستعد لأيّ أمر؟‬

82
00:11:55,492 --> 00:11:57,202
‫ضع هذه الكمة فوق قضيبه وثبّتها‬

83
00:11:57,327 --> 00:11:59,121
‫- ماذا؟‬
‫- اذهب الآن! افعل ذلك!‬

84
00:12:04,835 --> 00:12:06,462
‫حسناً، عليك إبقاؤها مكانها‬

85
00:12:09,548 --> 00:12:11,300
‫غطه كلّه، ثبتها مكانها‬

86
00:12:23,520 --> 00:12:25,272
‫حسناً، انزعها‬

87
00:12:36,074 --> 00:12:38,118
‫ساعدت حصاناً للاستمناء للتو‬

88
00:12:38,243 --> 00:12:40,412
‫اعتد على ذلك، علينا جمع ١٥ عينة أخرى‬

89
00:12:41,872 --> 00:12:44,082
‫حسناً، خذه إلى المختبر، عبر ذلك الباب هناك‬

90
00:12:46,168 --> 00:12:48,212
‫ساعدت حصاناً للاستمناء للتو‬

91
00:13:06,668 --> 00:13:10,631
‫هل تعجبك هذه؟ ماذا تعني؟‬

92
00:13:28,271 --> 00:13:30,106
‫سيكون والداً صالحاً‬

93
00:13:32,275 --> 00:13:36,571
‫ذلك أمر مشكوك فيه، نظراً لمن علّمه‬

94
00:13:37,197 --> 00:13:38,990
‫أنا أقوم بتعليمه الآن‬

95
00:13:40,909 --> 00:13:45,163
‫ينتهي معظم الناس بارتكاب الأخطاء نفسها‬
‫التي ارتكبها أهلهم‬

96
00:13:45,288 --> 00:13:47,916
‫لأنهم كانوا أولاداً حين أنجبوا الأولاد‬

97
00:13:48,833 --> 00:13:50,919
‫أعرف أنني كنت كذلك...‬

98
00:13:53,380 --> 00:13:59,678
‫عاش (جيمي) ٤٠ سنة طويلة‬
‫يتعلّم كيف لا يكون أباً‬

99
00:13:59,803 --> 00:14:01,304
‫وكيف لا يقود‬

100
00:14:02,972 --> 00:14:05,266
‫إنهما درسان صعبان لكنه تعلّمهما‬

101
00:14:06,184 --> 00:14:08,061
‫يبدو مختلفاً بالفعل‬

102
00:14:09,145 --> 00:14:11,231
‫ويبدو أكثر كالرجل الذي أردت أن يكونه‬

103
00:14:12,315 --> 00:14:14,275
‫أريد أن أطلب منك خدمة‬

104
00:14:15,151 --> 00:14:19,114
‫اسمع، أنا هنا لكنني...‬

105
00:14:20,031 --> 00:14:23,410
‫سأحتاج إلى بعض الوقت قبل أن أثق به مجدداً‬

106
00:14:25,912 --> 00:14:28,164
‫هل تثقين في كونه سياسياً جيّداً؟‬

107
00:14:29,457 --> 00:14:31,918
‫لم أشك فيه قط كسياسي‬

108
00:14:33,586 --> 00:14:35,046
‫وحاكماً؟‬

109
00:14:37,132 --> 00:14:41,553
‫الانتخابات بعيدة جداً‬
‫لكن هذه الأشياء تحتاج إلى تخطيط، صحيح؟‬

110
00:14:41,678 --> 00:14:47,726
‫علاقات أبعد من المدعين العامين ومربي الماشية‬

111
00:14:47,851 --> 00:14:50,729
‫ما نوع العلاقة التي تجمعكما؟‬

112
00:14:54,733 --> 00:14:56,359
‫بأيّ حال، هذه هي الخدمة‬

113
00:15:01,865 --> 00:15:03,241
‫ماذا ترين؟‬

114
00:15:03,366 --> 00:15:05,034
‫يبدو كحاكم‬

115
00:15:06,244 --> 00:15:07,954
‫أجل، يفعل‬

116
00:15:14,252 --> 00:15:16,087
‫مرحباً، من الذي جئت لرؤيته؟‬

117
00:15:16,212 --> 00:15:18,715
‫لست هنا لأرى أحداً بل لأرى شيئاً‬

118
00:15:19,340 --> 00:15:22,343
‫- أيّ شيء؟‬
‫- مكتبي‬

119
00:15:23,219 --> 00:15:26,014
‫- آنسة (داتن)‬
‫- لقد أصبت‬

120
00:15:26,973 --> 00:15:28,349
‫من هنا‬

121
00:15:38,318 --> 00:15:40,904
‫إنه مكتب الزاوية هنا‬

122
00:15:42,822 --> 00:15:44,616
‫هذه الآنسة (داتن)‬

123
00:15:44,741 --> 00:15:46,534
‫سرّني أن...‬

124
00:16:04,052 --> 00:16:07,013
‫- يجب التخلّص من هذه الأشياء كلّها‬
‫- سيّدتي؟‬

125
00:16:07,138 --> 00:16:09,891
‫أشعر أنني في عيادة طبيبي النسائي‬

126
00:16:11,142 --> 00:16:12,519
‫سأطلب من فريق التصميم...‬

127
00:16:12,644 --> 00:16:17,732
‫كلا، سأتولى ذلك بنفسي، ما اسمك؟‬

128
00:16:17,857 --> 00:16:19,234
‫(كال)‬

129
00:16:19,359 --> 00:16:23,321
‫من أين أنت يا (كال)؟‬
‫دعني أخمّن، (مانلو بارك)‬

130
00:16:23,446 --> 00:16:26,199
‫(بالو ألتو)، بجوارها مباشرة‬
‫كيف حزرت ذلك؟‬

131
00:16:26,574 --> 00:16:28,535
‫أقرأ أوراق الشاي يا صديقي‬

132
00:16:28,660 --> 00:16:31,037
‫التدخين ممنوع في...‬

133
00:16:35,124 --> 00:16:36,918
‫لا بأس بذلك على الأرجح‬

134
00:16:37,418 --> 00:16:40,004
‫منذ متى تضاجع موظفة الاستقبال؟‬

135
00:16:41,047 --> 00:16:44,133
‫- سيّدتي؟‬
‫- تعرف كيف سينتهي هذا الأمر، أليس كذلك؟‬

136
00:16:44,259 --> 00:16:46,219
‫إليك الوضع‬

137
00:16:47,011 --> 00:16:52,725
‫أريد أن يبذل مساعديّ قصارى جهدهم‬
‫لئلا يكونوا جبناء، مفهوم؟‬

138
00:16:52,851 --> 00:16:54,936
‫لا أريدهم أن يتبعوا غريزتهم الجنسية‬

139
00:16:55,061 --> 00:16:56,938
‫هل تريدينني أن أنفصل عنها؟‬

140
00:16:57,063 --> 00:16:59,148
‫أريدك أن تجد وظيفة أخرى‬

141
00:16:59,274 --> 00:17:01,442
‫خسرت ثلاثة مساعدين بأيّ حال‬

142
00:17:01,568 --> 00:17:04,362
‫تبيّن أن العمل لصالحي خطر جداً‬

143
00:17:04,571 --> 00:17:07,991
‫حسناً، لست... لست متأكداً فعلاً مما تطلبينه‬

144
00:17:08,116 --> 00:17:10,076
‫لا أطلب منك أيّ شيء يا (كال)‬

145
00:17:10,201 --> 00:17:14,080
‫أطردك فاخرج من مكتبي،‬
‫سأجلب قهوتي بنفسي‬

146
00:17:16,749 --> 00:17:18,793
‫- (كال)؟‬
‫- أجل؟‬

147
00:17:18,918 --> 00:17:21,045
‫- أغلق الباب اللعين‬
‫- أجل‬

148
00:17:32,640 --> 00:17:34,017
‫حسناً‬

149
00:17:39,814 --> 00:17:41,858
‫لا تبدو مطروداً يا (كال)‬

150
00:17:45,445 --> 00:17:50,325
‫المرحلة الأولى باللون الأبيض‬
‫والمرحلة الثانية باللون الأخضر‬

151
00:17:50,450 --> 00:17:56,456
‫والمرحلة الثالثة باللون الأزرق‬
‫والمرحلة الرابعة باللون الأصفر‬

152
00:17:57,373 --> 00:17:58,958
‫- ستلاحظون أننا في المرحلة الأولى...‬
‫- "طرقات وبنى تحتية، مطار"‬

153
00:17:59,083 --> 00:18:02,253
‫نقيم البنى التحتية للمراحل المقبلة كلّها‬

154
00:18:02,378 --> 00:18:08,176
‫تقيمون بالتالي طرقات وإمدادات كهربائية‬
‫وأنظمة صرف صحي للمراحل كلّها في المرحلة ١؟‬

155
00:18:08,551 --> 00:18:11,054
‫على المدى البعيد، ذلك فعّال من ناحية التكلفة‬

156
00:18:11,179 --> 00:18:13,890
‫إن إقامة البنى التحتية على مراحل‬
‫يضاعف التكلفة ثلاث مرات‬

157
00:18:14,098 --> 00:18:16,601
‫(كايل)، يفترض ذلك أموراً‬
‫بشأن ملكية الأراضي لا يمكننا توفيرها...‬

158
00:18:16,726 --> 00:18:19,979
‫هذا ليس الوقت أو المكان المناسب لذلك‬
‫هذا اجتماع للكلام عن التصميم‬

159
00:18:20,480 --> 00:18:23,316
‫هل يمكنني رؤية خريطة ملكية لهذا المشروع؟‬

160
00:18:23,441 --> 00:18:25,193
‫ليس ذلك مهماً حالياً‬

161
00:18:25,318 --> 00:18:30,198
‫إن كنت تبني طرقات ومجارٍ‬
‫على أراضٍ لا تملكها‬

162
00:18:30,323 --> 00:18:32,241
‫فذلك برأيي مهم جداً‬

163
00:18:32,367 --> 00:18:35,036
‫أظن أننا سنكتشف لمن تدينين بالولاء يا (بيث)‬

164
00:18:36,829 --> 00:18:38,915
‫لم يذكر لي أحد هذا‬

165
00:18:39,040 --> 00:18:41,876
‫(بيث)، ثمة محطتا ركاب تتألفان من ٥٢ بوابة‬

166
00:18:42,001 --> 00:18:43,878
‫- رأيت تصميم المطار‬
‫- أجل‬

167
00:18:44,671 --> 00:18:46,881
‫ما كانت الغاية من تلك البوابة برأيك؟‬

168
00:18:47,006 --> 00:18:51,469
‫قلت ذلك بنفسك، قد تحوليه إلى (بارك سيتي)‬

169
00:18:51,594 --> 00:18:55,306
‫حسناً... هذه (بارك سيتي)‬

170
00:19:10,306 --> 00:19:12,600
‫استدعوا للدفع، ادفعوا‬

171
00:19:13,643 --> 00:19:15,603
‫عجل، عجل، عجل!‬

172
00:19:15,728 --> 00:19:17,939
‫ادفعها إلى هناك، موافق؟‬

173
00:19:20,066 --> 00:19:22,109
‫اثنتان منها آتيتان، كلتاهما عجلة‬

174
00:19:23,778 --> 00:19:25,571
‫عجلة، عجلة، عجلة!‬

175
00:19:31,494 --> 00:19:34,163
‫- انتبهوا للأم هنا‬
‫- لنفعل ذلك‬

176
00:19:36,207 --> 00:19:38,543
‫- تابعوا العمل‬
‫- لدى الرئيس عجل‬

177
00:19:38,668 --> 00:19:40,211
‫حذار‬

178
00:19:49,262 --> 00:19:50,930
‫لنوجّه تلك إلى هناك، موافقون؟‬

179
00:19:57,645 --> 00:19:59,313
‫أحصي ٨١‬

180
00:19:59,438 --> 00:20:01,148
‫هذا ما سجّلته أيضاً يا سيّدي‬

181
00:20:02,733 --> 00:20:05,027
‫- عددت ٨١‬
‫- أجل‬

182
00:20:05,152 --> 00:20:06,737
‫أجل، عددها ٨١ إذاً‬

183
00:20:07,405 --> 00:20:09,323
‫- اعرضها للبيع يا (ريب)‬
‫- حسناً‬

184
00:20:09,448 --> 00:20:11,409
‫سأبدأ بالبحث عبر بقية هذه العجلات‬

185
00:20:11,534 --> 00:20:13,077
‫شكراً يا (جاك)‬

186
00:20:13,202 --> 00:20:14,829
‫كيف حال الشابين؟‬

187
00:20:15,705 --> 00:20:18,416
‫متألمين للغاية‬
‫أريد إعطاءهما بضعة أيام عطلة ليناما ويرتاحا‬

188
00:20:19,333 --> 00:20:22,211
‫يا رجل، أظن أنه اكتفى من النوم‬

189
00:20:24,380 --> 00:20:27,133
‫- أين تحتاجان إليّ؟‬
‫- ابدأ بتصنيف العجلات‬

190
00:20:33,472 --> 00:20:35,391
‫هل يمكنني التكلّم معك يا سيّدي؟‬

191
00:20:39,520 --> 00:20:41,147
‫هل تتكلّم معي؟‬

192
00:20:41,272 --> 00:20:43,232
‫أظن أنها قالت إنها تريد التكلّم معك‬

193
00:20:44,567 --> 00:20:47,111
‫لا أفهم كلمة تخرج من فمها‬

194
00:20:55,244 --> 00:20:56,621
‫أجل؟‬

195
00:20:59,165 --> 00:21:06,380
‫سيّدي... مهما هناك بين (والكر) و(لويد)‬
‫لا علاقة له بي إطلاقاً‬

196
00:21:07,965 --> 00:21:10,843
‫ولا علاقة له بـ(لارامي) كذلك‬
‫كان ذلك عذرهما‬

197
00:21:12,470 --> 00:21:16,474
‫كنت أول من يستيقظ كلّ صباح‬
‫وآخر من ينتهي من العمل‬

198
00:21:17,683 --> 00:21:22,271
‫اسأله، اسأله‬
‫إن كان ثمة أحد يعمل جاهداً أكثر مني‬

199
00:21:22,396 --> 00:21:24,106
‫لا تكذب يا سيّدي‬

200
00:21:27,526 --> 00:21:30,738
‫- لم يكن الشجار بشأنك إذاً، صحيح؟‬
‫- كلا يا سيّدي‬

201
00:21:31,447 --> 00:21:33,991
‫- قمت بعملك فحسب‬
‫- كلّ يوم‬

202
00:21:34,700 --> 00:21:37,286
‫لم تعبثي قط مع أحد في بيت العمال؟‬

203
00:21:39,163 --> 00:21:41,165
‫لم يقل أحد إنه لا يمكنني ذلك‬

204
00:21:41,540 --> 00:21:44,543
‫يقول المنطق إن عليك ألا تفعلي‬
‫لأن الشجار التالي قد يكون حولك‬

205
00:21:45,294 --> 00:21:48,214
‫إذاً ذلك الكلام كلّه‬
‫عن أن "هذا منزلي إلى الأبد" مجرد ترهات؟‬

206
00:21:50,132 --> 00:21:52,760
‫أحمل ندبة مدى الحياة ولا يعني ذلك شيئاً؟‬

207
00:21:57,723 --> 00:21:59,558
‫انتظري هناك لبرهة‬

208
00:22:04,355 --> 00:22:06,315
‫متى حصل ذلك؟‬

209
00:22:07,566 --> 00:22:10,528
‫ليلة تولينا أمر ذلك الشيء في الغابة لأجلك‬

210
00:22:11,529 --> 00:22:14,198
‫- يحملون جميعهم العلامة إذاً؟‬
‫- أجل يا سيّدي‬

211
00:22:16,283 --> 00:22:18,744
‫ولم يخطر في بالك أن تذكر ذلك لي؟‬

212
00:22:19,620 --> 00:22:22,623
‫حصل ذلك في الليلة التي سبقت‬
‫تعرّضك وتعرّض الجميع للهجوم‬

213
00:22:24,208 --> 00:22:26,544
‫- هل يعرف (كايسي) بهذا الأمر؟‬
‫- سيّدي، ليست غلطته‬

214
00:22:26,669 --> 00:22:29,547
‫- كان عليّ المجيء إليك والتكلّم معك‬
‫- هل يعرف؟‬

215
00:22:29,964 --> 00:22:31,632
‫أجل يا سيّدي، يعرف‬

216
00:22:37,138 --> 00:22:38,514
‫يا إلهي‬

217
00:22:47,440 --> 00:22:48,816
‫(تيتر)؟‬

218
00:22:53,446 --> 00:22:54,989
‫أين معداتك؟‬

219
00:22:55,364 --> 00:22:57,825
‫كلّ ما أملكه موجود‬
‫في المقعد الخلفي لشاحنتي‬

220
00:22:58,409 --> 00:23:01,287
‫اذهبي واجلبيها وأعيديها إلى بيت العمال‬

221
00:23:04,415 --> 00:23:08,044
‫- شكراً لك‬
‫- حسناً، حسناً‬

222
00:23:09,920 --> 00:23:12,798
‫آسفة... لكن شكراً لك‬

223
00:23:14,800 --> 00:23:17,928
‫لا أعرف، هل تحتاج إلى المساعدة في... أمور؟‬

224
00:23:18,054 --> 00:23:20,014
‫(تيتر)، اذهبي واجلبي معداتك فحسب‬

225
00:23:23,100 --> 00:23:26,687
‫واسمعي، هذا يعني شيئاً‬

226
00:23:28,147 --> 00:23:29,523
‫أجل يا سيّدي‬

227
00:23:58,803 --> 00:24:01,180
‫لديك تفسير غريب للتقاعد‬

228
00:24:01,305 --> 00:24:03,474
‫أجل، لم أتقاعد يوماً من هذا‬

229
00:24:06,018 --> 00:24:11,148
‫حين يزورنا الحكّام بلا موعد‬
‫فإما أن الأمر جيّد جداً أو... سيىء جداً‬

230
00:24:12,691 --> 00:24:14,527
‫هل تريد السير معي؟‬

231
00:24:14,652 --> 00:24:18,114
‫يا إلهي، فجأة و"سر معي"‬

232
00:24:18,614 --> 00:24:20,407
‫ينتظرني شيء سيىء، أليس كذلك؟‬

233
00:24:29,208 --> 00:24:32,545
‫- هل يمكنك ذلك؟‬
‫- اعتدت القفز فوق هذه‬

234
00:24:35,840 --> 00:24:37,216
‫حسناً‬

235
00:24:37,341 --> 00:24:38,759
‫- أحسنت‬
‫- حسناً‬

236
00:24:42,388 --> 00:24:43,848
‫أخبريني بالأمر‬

237
00:24:46,142 --> 00:24:47,977
‫سأترشح لمنصب سيناتورة‬

238
00:24:53,941 --> 00:24:58,821
‫لا أعرف يا (لينل)‬
‫(واشنطن) أمر مختلف‬

239
00:24:59,405 --> 00:25:01,407
‫أنا سياسية يا (جون)‬

240
00:25:01,532 --> 00:25:04,535
‫عليّ الذهاب حيث أؤمن‬
‫أنه يمكنني إحداث أكبر فرق‬

241
00:25:05,327 --> 00:25:07,872
‫لا أحد في (واشنطن) الآن يفعل ذلك‬

242
00:25:09,290 --> 00:25:12,126
‫فقدوا فن التسوية‬

243
00:25:12,251 --> 00:25:14,003
‫فن المفاوضة‬

244
00:25:14,670 --> 00:25:16,755
‫تلك أعظم مهاراتي‬

245
00:25:16,881 --> 00:25:19,258
‫يمكنني التفكير في بضع مهارات أخرى تتقنينها‬

246
00:25:23,220 --> 00:25:24,889
‫سيترشّح (ستيوارت) لمنصب الحاكم إذاً؟‬

247
00:25:25,014 --> 00:25:27,892
‫(ستيوارت)... ينام (ستيوارت) حتى الظهيرة‬
‫ثم يلعب الغولف‬

248
00:25:28,017 --> 00:25:29,602
‫كلا، انتهى (ستيوارت)‬

249
00:25:29,727 --> 00:25:33,314
‫أظن أن مكتب الحاكم جاهز‬
‫لجيل جديد من القادة‬

250
00:25:33,939 --> 00:25:35,316
‫أظن أنه بإمكان (جايمي) تحمّل المسؤولية...‬

251
00:25:35,441 --> 00:25:36,817
‫بالطبع لا، بالطبع لا‬

252
00:25:36,942 --> 00:25:39,778
‫يحمل الاسم ونعرف أنه أهم شيء‬

253
00:25:39,904 --> 00:25:42,740
‫وقد تولى تطوير (ماركت إيكويتيز) ذاك بمهارة‬

254
00:25:42,865 --> 00:25:45,284
‫- لا أظن حتى أنه يملكها...‬
‫- المهارة ليست نقطة ضعفه‬

255
00:25:46,535 --> 00:25:50,414
‫هذه نقطة ضعفه، سلطة هائلة جداً‬
‫وهذا ليس اسمه بل اسمي‬

256
00:25:51,999 --> 00:25:54,043
‫ثمة خيارات أخرى، اختاري منها‬

257
00:25:54,168 --> 00:25:57,004
‫الخيارات الأخرى لا تريد (مونتانا)‬
‫التي نريدها أنا وأنت‬

258
00:26:00,633 --> 00:26:05,554
‫(لينيل)، ثمة أمور...‬
‫ثمة أمور عن ابني لا تعرفينها‬

259
00:26:05,679 --> 00:26:08,307
‫أمور تجعله غير مناسب لمنصبك‬

260
00:26:08,432 --> 00:26:12,102
‫إنه الشرير الذي نعرفه يا (جون)، سأخاطر‬

261
00:26:12,895 --> 00:26:15,105
‫إلا إن أردت الترشّح لمنصب الحاكم‬
‫في تلك الحالة، سأدعمك بكلّ سرور‬

262
00:26:16,273 --> 00:26:18,275
‫اسمع، أردت أن أخبرك بهذا كلّه فحسب‬

263
00:26:18,400 --> 00:26:20,736
‫لئلا تكتشف الأمر في الصحف، موافق؟‬

264
00:26:24,907 --> 00:26:26,283
‫(لينيل)...‬

265
00:26:29,495 --> 00:26:32,539
‫- سأقبل بذلك‬
‫- تقبل؟ تقبل بمَ؟‬

266
00:26:33,624 --> 00:26:36,335
‫دعمك، سأقبل بك‬

267
00:26:36,460 --> 00:26:39,338
‫ستترشّح للمنصب لئلا يربحه ابنك؟‬

268
00:26:39,463 --> 00:26:42,967
‫سيضر إلى هذه الدرجة بكلّ شيء‬
‫نعمل أنا وأنت جاهدين لحمايته‬

269
00:26:43,092 --> 00:26:44,551
‫سيدمّر كلّ شيء‬

270
00:26:46,845 --> 00:26:51,141
‫لذا إن أردت شريراً تعرفينه فعلاً، فها هو‬

271
00:26:51,267 --> 00:26:52,768
‫ستنهال عليك الصحافة بقوة يا (جون)‬

272
00:26:52,893 --> 00:26:54,728
‫- ألا أعرف ذلك؟‬
‫- كلا، أقصد...‬

273
00:26:54,853 --> 00:26:57,815
‫ستكون لديكم الكثير من الأسئلة‬
‫حول الأشياء كلّها التي قمت بها‬

274
00:26:57,940 --> 00:26:59,775
‫وعليك إيجاد طريقة للدفاع عنها‬

275
00:26:59,900 --> 00:27:01,443
‫لن أدافع عن شيء‬

276
00:27:03,529 --> 00:27:06,240
‫"صحيح كلّياً، قمت بذلك"‬
‫سيكون شعار حملتي‬

277
00:27:08,117 --> 00:27:10,369
‫يا إلهي، أجل، سيكون ذلك شعارك‬

278
00:27:11,203 --> 00:27:12,579
‫أجل‬

279
00:27:16,875 --> 00:27:18,961
‫لم أتوقّع هذا يا (جون)‬

280
00:27:19,086 --> 00:27:23,007
‫أجل، أنا... أنا مليء بالمفاجآت‬

281
00:27:25,009 --> 00:27:29,054
‫تباً، عليّ الآن الترشح لمنصب الحاكم‬

282
00:27:43,402 --> 00:27:45,070
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

283
00:27:48,657 --> 00:27:50,659
‫هل تبيع أم تشتري؟‬

284
00:27:55,831 --> 00:27:58,375
‫- أقايض‬
‫- تقايض ماذا؟‬

285
00:28:02,629 --> 00:28:04,173
‫إنها فريدة من نوعها‬

286
00:28:06,281 --> 00:28:10,012
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- أجل‬

287
00:28:30,277 --> 00:28:32,279
‫أنا (إيميلي) بالمناسبة‬

288
00:28:32,931 --> 00:28:34,682
‫(جيمي)‬

289
00:28:34,744 --> 00:28:37,038
‫ربما كان عليّ تقديم نفسي قبل الآن‬

290
00:28:37,164 --> 00:28:40,041
‫مساعدة الفحول على الاستمناء‬
‫يجعلنا نتخاطب بالأسماء الأولى‬

291
00:28:41,064 --> 00:28:42,815
‫على أقل تقدير‬

292
00:28:43,399 --> 00:28:45,109
‫هل لديك حبيبة؟‬

293
00:28:47,737 --> 00:28:51,282
‫تباً، أنت أحد الرجال الستة العازبين‬
‫في هذه المقاطعة تحت الثلاثين من العمر‬

294
00:28:51,866 --> 00:28:54,035
‫خرجت مع اثنين‬
‫والثلاثة الآخرون لا يساوون شيئاً‬

295
00:28:54,160 --> 00:28:57,413
‫لذا... فكّرت في القيام بخطوتي‬
‫قبل أن تشبكك أخرى‬

296
00:28:58,373 --> 00:29:04,796
‫عدا عن راعي البقر شريكي في العمل‬
‫أنت الشخص الأول الذي أراه منذ...‬

297
00:29:05,255 --> 00:29:06,631
‫في الواقع، لا أعرف كم مضى على وجودي هنا‬

298
00:29:06,756 --> 00:29:09,550
‫لذا... أظن أن فرص شبك امرأة لي طفيفة جداً‬

299
00:29:10,468 --> 00:29:11,970
‫دعني أدعوك إلى العشاء‬

300
00:29:13,179 --> 00:29:16,307
‫- كلا، لا يمكنني أن أدعك تدعينني إلى العشاء‬
‫- هل لديك حبيبة؟‬

301
00:29:17,600 --> 00:29:20,812
‫- لا أعرف‬
‫- دعني أدعوك إلى العشاء‬

302
00:29:22,480 --> 00:29:23,982
‫كلا، لا أستطيع‬

303
00:29:24,983 --> 00:29:26,484
‫حسناً‬

304
00:29:27,860 --> 00:29:31,656
‫لكن... يمكنني أن أدعوك إلى العشاء‬

305
00:29:33,241 --> 00:29:34,701
‫حسناً‬

306
00:29:53,845 --> 00:30:01,769
‫الفراء جريمة قتل! الفراء جريمة قتل!‬
‫الفراء جريمة قتل! الفراء جريمة قتل!‬

307
00:30:02,061 --> 00:30:08,818
‫الفراء جريمة قتل! الفراء جريمة قتل!‬
‫الفراء جريمة قتل! الفراء جريمة قتل!‬

308
00:30:08,943 --> 00:30:15,533
‫الفراء جريمة قتل! الفراء جريمة قتل!‬
‫الفراء جريمة قتل! الفراء جريمة قتل!‬

309
00:30:15,658 --> 00:30:22,248
‫الفراء جريمة قتل! الفراء جريمة قتل!‬
‫الفراء جريمة قتل! الفراء جريمة قتل!‬

310
00:30:22,373 --> 00:30:25,501
‫الفراء جريمة قتل! الفراء جريمة قتل!‬

311
00:30:25,626 --> 00:30:27,003
‫تتسوّقين هنا بالطبع‬

312
00:30:27,128 --> 00:30:30,048
‫فكرتي عن التسوّق‬
‫هي الاتصال بمديرة المبيعات في (غوتشي)‬

313
00:30:30,173 --> 00:30:33,343
‫وجعلها تملأ صندوقاً بحجم ثلاجة‬

314
00:30:34,177 --> 00:30:37,305
‫هل تظنين أنك تشكّلين فرقاً؟‬

315
00:30:38,556 --> 00:30:42,685
‫عبر إشعار زوجة جرّاح تجميل بالخزي‬
‫لأنها تشتري معطف منك اليوم؟‬

316
00:30:43,686 --> 00:30:46,397
‫ماذا ينقذ ذلك؟‬
‫ليس المنك، فهو ميت أصلاً‬

317
00:30:46,522 --> 00:30:48,733
‫- ليس المنك التالي‬
‫- بلى، إنه ميت أيضاً‬

318
00:30:49,317 --> 00:30:53,363
‫١٥ شخصاً منكم تقفون أمام متجر‬
‫وتصيحون على الزبائن؟‬

319
00:30:53,488 --> 00:30:55,156
‫لا يحدث ذلك فرقاً‬

320
00:30:55,281 --> 00:31:00,328
‫هذا المتجر هو جزء صغير من المشكلة، مفهوم؟‬

321
00:31:00,453 --> 00:31:03,039
‫أما محرّك المشكلة، فهو لا يعرف أنك موجودة‬

322
00:31:03,831 --> 00:31:06,459
‫لا ينقذ هذا البيئة يا عزيزتي‬

323
00:31:06,584 --> 00:31:09,462
‫يضخّم ذلك غرورك بمجهود صغير جداً‬

324
00:31:10,505 --> 00:31:13,299
‫وحين تسأم أمك وأبوك من إخراجك من ورطاتك‬

325
00:31:13,424 --> 00:31:16,594
‫ودعم هذه المضيعة للوقت الكلية، فسترحلين‬

326
00:31:16,719 --> 00:31:20,640
‫في غضون ذلك، يستمر العالم بالتعرّض للاغتصاب‬

327
00:31:20,765 --> 00:31:23,476
‫ماذا تعرفين عن حماية البيئة؟‬

328
00:31:29,273 --> 00:31:34,112
‫أعرف أنهم يبنون مطاراً دولياً‬
‫على بعد ٢٤ كلم من حديقة وطنية‬

329
00:31:34,237 --> 00:31:36,781
‫ومنتجع تزلج بحجم (كريستد بيوت)‬

330
00:31:36,906 --> 00:31:39,492
‫وشققاً وفنادق ومراكز تسوّق‬

331
00:31:39,617 --> 00:31:43,579
‫ومطاعم في النظام البيئي الأكثر ضعفاً‬
‫في (أميركا الشمالية)‬

332
00:31:43,704 --> 00:31:46,749
‫لكن استمري بالاحتجاج‬
‫حتى "الساعة السعيدة" يا عزيزتي‬

333
00:31:47,417 --> 00:31:52,338
‫ثم يمكنك شرب الـ(مارغريتا) الخفيفة‬
‫والثناء على نفسك‬

334
00:31:52,463 --> 00:31:58,386
‫وستثملون جميعكم كفاية لإخماد رائحة‬
‫الهيبي آكل الكسكس الذي تضاجعينه الليلة‬

335
00:31:58,761 --> 00:32:00,888
‫هل اختلقت ما قلته عن المطار؟‬

336
00:32:03,224 --> 00:32:04,976
‫أعطيني هاتفك‬

337
00:32:13,025 --> 00:32:17,530
‫هذا الأمر يتخطى درجة راتبك بعض الشيء‬

338
00:32:21,117 --> 00:32:22,869
‫يتطلّب هذا الأمر جهداً‬

339
00:32:24,745 --> 00:32:28,416
‫إستراتيجية وتضحية‬

340
00:32:29,667 --> 00:32:34,088
‫مخاطرة، مخاطرة حقيقية‬
‫وليس تلك الترهات التي مارستها على شقيقي‬

341
00:32:34,213 --> 00:32:36,507
‫لمَ يحتاجون إلى مطار آخر؟‬

342
00:32:36,632 --> 00:32:39,302
‫لا يعملون في مجال الحاجة يا عزيزتي‬
‫بل في مجال الرغبة‬

343
00:32:39,427 --> 00:32:41,637
‫ويرغبون فيه لأنه سيجني لهم الكثير من المال‬

344
00:32:41,762 --> 00:32:45,641
‫ولا يهمهم كم حيواناً عليهم أن يقتلوا لبنائه‬

345
00:33:01,449 --> 00:33:04,118
‫كلب جيّد، من أين حصلت عليه؟‬

346
00:33:05,077 --> 00:33:07,121
‫جاء مع المنزل نوعاً ما‬

347
00:33:08,247 --> 00:33:09,790
‫ما اسمه؟‬

348
00:33:10,875 --> 00:33:12,710
‫كنت أسميه "كلب" فحسب‬

349
00:33:14,462 --> 00:33:17,548
‫هذا اسم كلبي‬
‫إلا أنني أقوله بلغة (لاكوتا)‬

350
00:33:19,008 --> 00:33:21,385
‫- ماذا يعني "كلب" في لغة (لاكوتا)؟‬
‫- (شونكا)‬

351
00:33:22,428 --> 00:33:25,806
‫يعجبني ذلك‬
‫هل تمانع إن أسميته (شونكا)؟‬

352
00:33:25,932 --> 00:33:28,226
‫إنه كلبك، يمكنك أن تسميه ما تشاء‬

353
00:33:29,519 --> 00:33:34,690
‫(شونكا)، يبدو أنه يعرفه أصلاً‬

354
00:33:34,815 --> 00:33:37,568
‫حين تقوله بلغتها، تفهمه كلّها‬

355
00:34:02,176 --> 00:34:05,555
‫"منشأة مراقبة الـ(موستانغ)"‬

356
00:34:13,604 --> 00:34:14,981
‫لا يمكنكما التواجد هنا‬

357
00:34:15,106 --> 00:34:17,692
‫أنا مفوّض الماشية وهو من شرطة القبائل‬

358
00:34:18,359 --> 00:34:22,113
‫هذه الخيول ملك للقبائل المتحدة في (بروكن روك)‬

359
00:34:22,238 --> 00:34:25,074
‫هذه خيول (موستانغ)، جمعناها بالأمس‬

360
00:34:25,199 --> 00:34:26,993
‫لا تحمل الـ(موستانغ) حدوات ووسوم‬

361
00:34:31,831 --> 00:34:33,791
‫- اللعين‬
‫- أجل‬

362
00:34:34,584 --> 00:34:36,669
‫جمعناها بواسطة طوافة‬

363
00:34:36,794 --> 00:34:39,005
‫لم تتسن لنا إلقاء نظرة جيّدة عليها‬
‫إلى أن قطرناها‬

364
00:34:39,130 --> 00:34:40,590
‫قطرتموها إلى أين؟‬

365
00:34:41,215 --> 00:34:44,510
‫المزاد كما أظن‬
‫يذهب بعضها إلى السجن‬

366
00:34:44,635 --> 00:34:47,305
‫لن تفعل هذه، ستأتي معنا‬

367
00:34:47,430 --> 00:34:48,931
‫هل لديك إثبات أنها لك؟‬

368
00:34:57,857 --> 00:34:59,233
‫تقولان إنها مسروقة؟‬

369
00:34:59,358 --> 00:35:02,528
‫أجل، أحدث أحدهم حفرة في سياج‬
‫وحاول سوقها بدراجته الترابية‬

370
00:35:02,903 --> 00:35:04,488
‫أظن أنها لم ترغب في أن يتم سوقها‬

371
00:35:05,656 --> 00:35:09,035
‫هذا صحيح كلّياً‬
‫جلبها إلى هنا كان أمراً مضنياً‬

372
00:35:09,160 --> 00:35:11,662
‫تطلّب الأمر طوافتين ونصف يوم‬

373
00:35:11,787 --> 00:35:14,790
‫اسمعا، تعرفان كيف تعمل الحكومة الفيدرالية‬

374
00:35:14,915 --> 00:35:17,293
‫حين يبدأ العمل، يكون من المستحيل إيقافه‬

375
00:35:17,585 --> 00:35:19,211
‫يفترض بنا سوقها الجمعة‬

376
00:35:19,337 --> 00:35:22,590
‫لكن إن أخرجتماها قبل ذلك الوقت، فليكن‬

377
00:35:22,715 --> 00:35:25,426
‫لكن لا أعرف كيف ستفعلان ذلك‬
‫لا يمكنكما أن تقودا شاحنة إلى هنا‬

378
00:35:25,551 --> 00:35:27,470
‫ولا يمكنكما فعل ذلك بكلّ تأكيد بخيول أخرى‬

379
00:35:28,137 --> 00:35:30,014
‫سنرى ما يمكننا التفكير فيه‬

380
00:35:30,389 --> 00:35:31,891
‫فكّرا في ذلك بحلول الجمعة‬

381
00:35:33,684 --> 00:35:35,770
‫- هل تملك أيّ أفكار؟‬
‫- لديّ فكرة‬

382
00:35:36,270 --> 00:35:38,022
‫هلا تخبرني بها‬

383
00:35:38,522 --> 00:35:40,524
‫يصعب تفسير هذه الفكرة‬

384
00:35:41,067 --> 00:35:43,027
‫عليك رؤيتها فحسب‬

385
00:35:52,495 --> 00:35:54,413
‫كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا‬

386
00:35:54,538 --> 00:35:56,207
‫هذه ليست الطريقة الصحيحة، دعني أعلّمك‬

387
00:35:59,543 --> 00:36:01,504
‫تعقدها كأنشوطة‬

388
00:36:01,796 --> 00:36:03,714
‫لذا إليك ما تفعله‬

389
00:36:03,839 --> 00:36:06,008
‫أولاً، عليك ترتيب هذا بشكل صحيح‬

390
00:36:06,133 --> 00:36:08,135
‫فتضعه بشكل مسطّح، مفهوم؟‬

391
00:36:10,054 --> 00:36:13,766
‫ثم ما تفعله هو أنك ستضع هذه القطعة هنا‬

392
00:36:13,891 --> 00:36:17,103
‫بشكل مسطّح، مفهوم؟‬
‫ثم تدور هذه حولها مرتين‬

393
00:36:17,895 --> 00:36:25,069
‫تلفها مرة ثم مرة ثانية‬
‫ثم تشدّها من هنا‬

394
00:36:26,028 --> 00:36:29,865
‫وتشدّها بإحكام، بهذا الشكل، مفهوم؟‬

395
00:36:29,990 --> 00:36:32,785
‫لا أريدك أن تعقد أنشوطة مثل حبّال فريق لعين‬

396
00:36:33,285 --> 00:36:35,454
‫والآن كلّ قطعة من معداتك:‬

397
00:36:35,579 --> 00:36:39,166
‫سرجك وركائبك وحزامك ولجامك...‬

398
00:36:40,334 --> 00:36:43,295
‫ذلك هو الشيء الذي إما سينقذك أو يقتلك‬

399
00:36:43,421 --> 00:36:46,006
‫مثلاً، إن لاعبت ثوراً...‬

400
00:36:46,132 --> 00:36:52,763
‫وكسرت لجامك عن رسنك‬
‫فالسبب يكون عادة إما أن الجلد متعفن‬

401
00:36:52,888 --> 00:36:55,683
‫أو لأنك عقدت أنشوطة مربعة، هل تفهم؟‬

402
00:36:56,892 --> 00:36:58,769
‫انظر، سأرخيها‬

403
00:36:58,894 --> 00:37:06,861
‫مرحباً، أشاهد فيلماً مريحاً على التلفاز، حسناً‬

404
00:37:07,445 --> 00:37:09,488
‫تذكر أن تضع تلك القطعة بشكل مسطّح، موافق؟‬

405
00:37:10,823 --> 00:37:12,616
‫عليّ أن أقصد المنزل الكبير‬

406
00:37:12,742 --> 00:37:14,952
‫قودي، لا أريد أن يأكلك دب‬

407
00:37:15,494 --> 00:37:17,830
‫الدب أذكى من العبث معي‬

408
00:37:18,831 --> 00:37:22,042
‫- قودي بأيّ حال‬
‫- أجل يا سيّدي‬

409
00:37:26,922 --> 00:37:28,299
‫جميل‬

410
00:37:46,108 --> 00:37:47,651
‫هل تحتاج إلى شراب؟‬

411
00:38:02,541 --> 00:38:06,796
‫- تبدو حزيناً‬
‫- كلا... أبدو وحيداً‬

412
00:38:06,921 --> 00:38:08,297
‫ثمة فرق‬

413
00:38:14,970 --> 00:38:17,306
‫جدي الأكبر...‬

414
00:38:17,431 --> 00:38:20,935
‫لم يبن هذا المكان‬
‫وفي نيته إثارة إعجاب أيّ شخص‬

415
00:38:22,561 --> 00:38:26,106
‫نيته كانت جعله كبيراً كفاية...‬

416
00:38:26,232 --> 00:38:29,276
‫لئلا يضطر أولاده أبداً إلى المغادرة‬

417
00:38:32,071 --> 00:38:36,867
‫لكنكم رحلتم بأيّ حال، جميعكم فعلتم‬

418
00:38:40,496 --> 00:38:44,458
‫أبي... سيصبح زوجي‬

419
00:38:45,459 --> 00:38:47,920
‫ومكاني هو النوم بجواره‬

420
00:38:48,045 --> 00:38:50,005
‫كما يفترض يا عزيزتي‬

421
00:38:50,130 --> 00:38:54,635
‫لكنني أريد عائلتي تحت هذا السقف‬

422
00:38:54,760 --> 00:38:58,264
‫وسيصبح جزءاً من عائلتي‬

423
00:39:01,642 --> 00:39:03,394
‫تريدنا أن ننتقل إلى هنا؟‬

424
00:39:09,775 --> 00:39:14,321
‫- اسأله‬
‫- كنت... كنت آمل أن تسأليه أنت‬

425
00:39:16,574 --> 00:39:19,785
‫الرجال... كلا يا أبي‬

426
00:39:19,910 --> 00:39:23,163
‫أخشى أن عليك المخاطرة‬
‫مخاطرة عاطفية مع رجل آخر‬

427
00:39:23,956 --> 00:39:25,749
‫وأعني أن تسأله‬

428
00:39:26,667 --> 00:39:30,254
‫إن طلبت منه القفز عن منحدر‬
‫فسيقفز عن المنحدر، مفهوم؟‬

429
00:39:30,379 --> 00:39:31,881
‫لذا عليك أن تسأله‬

430
00:39:32,006 --> 00:39:33,674
‫اسأله ما قد يحب...‬

431
00:39:34,800 --> 00:39:36,969
‫ثم احترم الجواب الذي يعطيك إياه‬

432
00:39:39,597 --> 00:39:42,224
‫أشعر أنني في جلسة علاج للأزواج‬

433
00:39:44,310 --> 00:39:46,812
‫إن كان يبدو ويتصرّف كشيء معين‬
‫فهو ذلك الشيء...‬

434
00:39:48,355 --> 00:39:49,732
‫أجل‬

435
00:39:52,526 --> 00:39:54,612
‫- تصبح على خير يا أبي‬
‫- تصبحين على خير‬

436
00:39:57,364 --> 00:39:59,700
‫ستترشّح الحاكمة (بيري) لمنصب السيناتورة‬

437
00:40:02,745 --> 00:40:04,914
‫عرضت على (جايمي) دعمها‬

438
00:40:07,708 --> 00:40:10,502
‫كيف يمكن لسياسية ثاقبة النظر‬
‫أن تكون عمياء إلى هذه الدرجة؟‬

439
00:40:11,879 --> 00:40:16,258
‫لا يهم، أقنعتها بسحبه‬

440
00:40:22,306 --> 00:40:23,682
‫كيف؟‬

441
00:40:25,809 --> 00:40:28,771
‫لأنها ستمنحني إياه‬

442
00:40:29,730 --> 00:40:36,695
‫لم أستطع التفكير في أيّ شيء آخر لذا...‬
‫عزيزتي، الآن...‬

443
00:40:36,820 --> 00:40:40,366
‫أبي، نتحكّم الآن بالسرد‬

444
00:40:41,033 --> 00:40:43,118
‫حسناً، الشيء الأول الذي تقوم به...‬

445
00:40:43,243 --> 00:40:44,954
‫- عزيزتي‬
‫- كلا، هذا الأمر الثاني‬

446
00:40:45,079 --> 00:40:48,207
‫الشيء الأول هو اختيار‬
‫أيّ من الأمور الخمسين اللعينة‬

447
00:40:48,332 --> 00:40:51,627
‫التي قام بها (جايمي)‬
‫وتجعله غير ملائم لمنصب عام‬

448
00:40:51,752 --> 00:40:54,213
‫ثم أخرجه من "الكابيتول"‬

449
00:40:54,338 --> 00:40:55,714
‫مفهوم؟ الأمر الثاني...‬

450
00:40:55,839 --> 00:40:58,133
‫عزيزتي، لم تدعيني أنهي جملتي‬

451
00:40:58,258 --> 00:41:02,930
‫ما أقوله هو إنني أحتاج إليك لمساعدتي‬
‫في إيجاد طريقة للانسحاب... من الترشيح‬

452
00:41:04,517 --> 00:41:06,978
‫- مستحيل‬
‫- كلا، (بيث)، اسمعيني‬

453
00:41:07,103 --> 00:41:10,106
‫لا يمكنني تمضية السنوات الأربع التالية‬
‫من حياتي في (هيلينا)‬

454
00:41:10,231 --> 00:41:12,984
‫لن تكون المزرعة هنا خلال أربع سنوات يا أبي‬

455
00:41:13,109 --> 00:41:16,779
‫أصغ إليّ، بصفتك حاكماً‬
‫ستملك القدرة على حجب التمويل‬

456
00:41:16,904 --> 00:41:19,490
‫تملك القدرة على عكس منح الولاية للأراضي‬

457
00:41:19,615 --> 00:41:21,492
‫تملك القدرة على إغلاق ذلك المطار اللعين‬

458
00:41:21,617 --> 00:41:25,705
‫تملك القدرة على حجب استمارات البناء‬
‫والإعفاء من الضرائب‬

459
00:41:25,830 --> 00:41:28,624
‫تملك القدرة على حجب رخص القمار‬

460
00:41:28,749 --> 00:41:31,419
‫تملك القدرة‬
‫على إخراج أولئك الملاعين من هذا الوادي‬

461
00:41:31,544 --> 00:41:34,213
‫ثم يمكنك أن تسن قانوناً لئلا يعودوا أبداً‬

462
00:41:38,009 --> 00:41:39,886
‫تخبرني دوماً أن ثمة طريقة‬

463
00:41:40,011 --> 00:41:43,431
‫طريقة أخرى لإنقاذ هذه المزرعة بدون البيع‬

464
00:41:43,556 --> 00:41:46,350
‫هذه هي الطريقة إذاً‬
‫أخبرني أن ثمة طريقة أخرى‬

465
00:41:48,399 --> 00:41:53,779
‫هذه هي الطريقة، تعرف ذلك، صحيح؟‬

466
00:41:57,778 --> 00:42:01,240
‫أجل يا عزيزتي لكنني...‬
‫أتمنى فحسب لو أنها لم تكن كذلك‬

467
00:42:03,409 --> 00:42:04,785
‫أبي؟‬

468
00:42:09,916 --> 00:42:11,667
‫سأساعدك‬

469
00:42:31,659 --> 00:42:34,471
‫هيا! هيا، هيا، هيا! هيا، هيا!‬

470
00:42:34,557 --> 00:42:36,601
‫- أجل أيّها اللعين!‬
‫- هذا هائل!‬

471
00:42:39,083 --> 00:42:40,260
‫هل هذا حصان (يلرستون)؟‬

472
00:42:40,299 --> 00:42:42,795
‫بحق السماء، كانت الخيول الثلاثة الأخيرة‬
‫خيول (يلوستون)‬

473
00:42:42,920 --> 00:42:46,799
‫واسمعي، ليست (يلرستون)‬
‫بل (يلوستون)‬

474
00:42:46,924 --> 00:42:49,010
‫مهما تشاء يا عزيزي، اخلع سروالك فحسب‬

475
00:42:49,135 --> 00:42:52,179
‫في الغرفة الأخرى‬
‫اخلع سروالك في الغرفة الأخرى‬

476
00:42:52,305 --> 00:42:54,098
‫لا أعرف لما نتكلّم عن ذلك‬
‫فيما نشاهد حصاناً‬

477
00:42:54,223 --> 00:42:55,850
‫ليس ذلك منطقياً حتى‬

478
00:42:59,478 --> 00:43:01,314
‫انهضي‬

479
00:43:11,115 --> 00:43:13,075
‫لا أعرف شيئاً عنها‬

480
00:43:15,703 --> 00:43:18,247
‫لكن الرجل في المتجر قال إنه جيّد‬

481
00:43:52,490 --> 00:43:56,786
‫إنه أفضل بكثير من الذي كسرته‬

482
00:43:57,161 --> 00:43:59,789
‫- هذا مؤكد‬
‫- كما يجب أن يكون‬

483
00:44:15,179 --> 00:44:16,722
‫يبدو ذلك جميلاً‬

484
00:44:21,602 --> 00:44:23,354
‫هل تريد سماع شيء ما؟‬

485
00:44:24,814 --> 00:44:29,819
‫تباً، لا أعرف، اعزف لي أغنية‬

486
00:44:32,238 --> 00:44:35,408
‫- يا رئيس، هل تريد جعة؟‬
‫- شكراً يا (جايك)‬

487
00:44:39,412 --> 00:44:41,622
‫هذه الأغنية قد تناسبك‬

488
00:44:53,300 --> 00:44:58,264
‫"وإذ أمضي وقتاً طويلاً خارجاً‬
‫حيث تهب تلك الرياح"‬

489
00:44:58,389 --> 00:45:02,393
‫"في سماء الصحراء، تعصف لأميال"‬

490
00:45:06,230 --> 00:45:12,403
‫"فيما أتابع سيري‬
‫يتابع الناس الكلام عن أمور"‬

491
00:45:12,528 --> 00:45:15,239
‫"لم يروها أو يفعلوها"‬

492
00:45:19,118 --> 00:45:21,579
‫"ينام المتشرد في الحديقة"‬

493
00:45:21,704 --> 00:45:24,039
‫"والأحباء يتبادلون القبل في الظلام"‬

494
00:45:24,165 --> 00:45:27,668
‫"وأنا أمضي عبر البلدة"‬

495
00:45:31,505 --> 00:45:36,051
‫"يلمع القمر بلا توقف‬
‫ويتعشى الأثرياء باستمرار"‬

496
00:45:36,177 --> 00:45:40,014
‫"وكم أحب شمس الطريق العام"‬

497
00:45:43,601 --> 00:45:48,272
‫"تسقط النجوم بلا توقف‬
‫وتنادي حيوانات القيوط باستمرار"‬

498
00:45:48,397 --> 00:45:52,693
‫"لكن أمك لن تكون موجودة"‬

499
00:45:56,197 --> 00:45:57,990
‫"في الخلف"‬

500
00:45:58,699 --> 00:46:02,328
‫"يكتب الشاعر أغانيه بالدم"‬

501
00:46:05,998 --> 00:46:10,586
‫"حيث صندوق الموسيقى يصدح‬
‫لكنني بدأت للتو"‬

502
00:46:10,711 --> 00:46:14,965
‫"تباً، ما زال عليّ رؤية نور النهار"‬

503
00:46:18,511 --> 00:46:22,932
‫"تتأثر الآنسات بموسيقى الـ(مارياتشي)"‬

504
00:46:23,057 --> 00:46:27,102
‫"لأن (نيويورك) بعيدة جداً"‬

505
00:46:30,940 --> 00:46:32,733
‫"في الخلف"‬

506
00:46:33,442 --> 00:46:36,821
‫"يكتب الشاعر أغانيه بالدم"‬

507
00:46:42,201 --> 00:46:45,162
‫سيّدي، بعد الغداء‬
‫يمكننا جلب العجلات البديلة‬

508
00:46:45,287 --> 00:46:46,956
‫يريد الطبيب البيطري فحصها إن كانت حاملاً غداً‬

509
00:46:48,249 --> 00:46:49,959
‫أجل، اذهب أنت...‬

510
00:46:55,673 --> 00:46:57,967
‫إن المنزل الكبير‬
‫هو المكان الذي تنتمي إليه العائلة‬

511
00:47:03,472 --> 00:47:08,769
‫لم يبد ذلك كسؤال، صحيح؟ إنه سؤال‬

512
00:47:09,687 --> 00:47:12,940
‫صحيح...‬

513
00:47:13,065 --> 00:47:14,984
‫هل تسألنا‬
‫إن كنا نقبل بالمجيء للعيش معك هناك؟‬

514
00:47:15,109 --> 00:47:16,485
‫هذا ما أسألك إياه‬

515
00:47:16,610 --> 00:47:18,654
‫لكن لدينا ذلك الولد المتشرد معنا يا سيّدي‬
‫لا تريد ذلك‬

516
00:47:18,779 --> 00:47:22,408
‫لا بأس بالأولاد المتشردين‬
‫لكن لا كلاب متشردة‬

517
00:47:22,533 --> 00:47:24,285
‫تباً، تعرف أنني لا أحب الكلاب‬

518
00:47:26,495 --> 00:47:27,872
‫سوي الأمر إذاً‬

519
00:47:56,400 --> 00:48:00,029
‫- هل أنتم جاهزون؟‬
‫- جاهزون قدر الإمكان‬

520
00:48:20,132 --> 00:48:21,759
‫تباً‬

521
00:50:02,443 --> 00:50:04,194
‫ركّبوا بعض الكاميرات على الدرب‬

522
00:50:04,319 --> 00:50:06,655
‫ضعوها في مكان لا يراها فيها أحد‬
‫ولتكن مواجهة لهذه البوابة‬

523
00:50:06,780 --> 00:50:08,741
‫إن حاول أحد ذلك مجدداً، فسنعرف هويته‬

524
00:50:09,533 --> 00:50:11,577
‫- شكراً لك‬
‫- أجل‬

525
00:50:25,883 --> 00:50:28,469
‫والآن نبحث عمن أخرجها‬

526
00:50:28,594 --> 00:50:31,138
‫أجل، هذه هي الخطة‬

527
00:50:31,263 --> 00:50:33,974
‫هذه انتصارات صغيرة في النظام العام للأمور‬

528
00:50:34,933 --> 00:50:37,227
‫قد تفاجأ كم هي مهمة‬

529
00:50:37,352 --> 00:50:41,899
‫نسند الأشياء الصغيرة‬
‫على الأشياء الكبيرة، شكراً لك‬

530
00:50:43,150 --> 00:50:44,651
‫تسرّني المساعدة‬

531
00:50:46,320 --> 00:50:48,197
‫انتبه منها‬

532
00:50:51,075 --> 00:50:52,659
‫لماذا؟ هل تسبّب المشكلات؟‬

533
00:50:54,411 --> 00:50:57,372
‫حين ينظرن إليك بتلك الطريقة‬
‫فجميعهن يسببن المشكلات‬

534
00:51:13,542 --> 00:51:14,918
‫ماذا تفعلين؟‬

535
00:51:19,228 --> 00:51:20,604
‫لا أعرف‬

536
00:51:22,358 --> 00:51:23,734
‫أنا متزوّج‬

537
00:51:25,000 --> 00:51:26,376
‫لاحظت ذلك‬

538
00:51:43,210 --> 00:51:45,295
‫هل تؤمن بالحب من النظرة الأولى؟‬

539
00:51:46,797 --> 00:51:50,008
‫أجل، إنه ما شعرت به تجاه زوجتي‬
‫حين رأيتها أول مرة‬

540
00:51:53,387 --> 00:51:58,559
‫إنه ما شعرت به حين رأيتك أول مرة‬
‫يا لحظي العاثر‬

541
00:52:01,145 --> 00:52:03,856
‫لا يمكن أن يكون حباً‬

542
00:52:05,357 --> 00:52:07,526
‫لا يمكن أن يدعك الرب تحبين شيئاً‬
‫لا يمكنه أن يبادلك الحب‬

543
00:52:11,238 --> 00:52:13,157
‫بلى قد يفعل‬

544
00:52:36,763 --> 00:52:38,932
‫تطلب الحاكمة أن تلاقيها في غرفة الصحافة‬

545
00:52:39,349 --> 00:52:41,602
‫هل ثمة مؤتمر صحافي مقرر اليوم؟‬

546
00:52:41,727 --> 00:52:43,228
‫ليس مقرراً‬

547
00:52:45,216 --> 00:52:46,717
‫هل سنفعل هذا الآن؟‬

548
00:53:11,173 --> 00:53:12,716
‫انضم إلينا يا (جايمي)‬

549
00:53:25,020 --> 00:53:27,773
‫شكراً على الأزهار، عنت لي الكثير‬

550
00:53:28,190 --> 00:53:30,692
‫يفاجئني أنك هنا‬

551
00:53:31,151 --> 00:53:34,529
‫ما كنا لنفوّت هذا إطلاقاً‬

552
00:53:45,958 --> 00:53:48,502
‫كما شك الكثيرون منكم ربما...‬

553
00:53:48,627 --> 00:53:52,130
‫أظن أنه يمكنني تمثيل (مونتانا)‬
‫بشكل أفضل من مجلس الشيوخ‬

554
00:53:53,131 --> 00:53:55,092
‫الحاكم التالي في (مونتانا)...‬

555
00:53:55,217 --> 00:53:57,928
‫يجب أن يحافظ على التقدّم الذي أحرزناه‬

556
00:53:58,053 --> 00:54:04,559
‫وفي الوقت نفسه، ألا يسمح أبداً لذلك التقدّم‬
‫بإعادة تحديد ماهية أن يكون المرء من (مونتانا)‬

557
00:54:04,685 --> 00:54:11,233
‫يشرّفني للغاية أن أقدّم لكم‬
‫خياري كحاكم (مونتانا) المقبل:‬

558
00:54:13,652 --> 00:54:15,153
‫(جون داتن)‬

559
00:54:26,915 --> 00:54:28,834
‫- (جون)‬
‫- شكراً أيّتها الحاكمة‬

560
00:54:41,388 --> 00:54:46,268
‫لا ترون ذلك في طريقكم إلى العمل‬
‫في الحقول أو على سفح الجبل‬

561
00:54:46,685 --> 00:54:49,688
‫لكن ثمة حرب تُشن ضد أسلوب حياتنا‬

562
00:54:50,488 --> 00:54:52,482
‫سيعطونكم الأسباب كلّها لما أسلوب حياتنا...‬

563
00:54:52,607 --> 00:54:54,526
‫إنها البداية فحسب‬

564
00:54:55,110 --> 00:54:59,197
‫مضر بهذا البلد ومضر بمستقبلنا‬

565
00:55:00,010 --> 00:55:04,556
‫كيف أنه لأمر غير أخلاقي أن تعيشوا هنا‬
‫وتعملوا هنا وتزرعوا الطعام هنا‬

566
00:55:05,495 --> 00:55:08,999
‫سيكررون ذلك كثيراً‬
‫بحيث قد تبدأون أنفسكم حتى بتصديق ذلك‬

567
00:55:10,071 --> 00:55:12,365
‫فتشككون في ما تفعلونه وفي هويتكم‬

568
00:55:13,503 --> 00:55:18,508
‫سيقولون لكم إن أمل الأرض الوحيد‬
‫هو أن يكونوا القيّمين عليها‬

569
00:55:20,011 --> 00:55:22,555
‫الحقيقة البشعة هي أنهم يريدون الأرض‬

570
00:55:22,929 --> 00:55:27,351
‫وإن حصلوا عليها...‬
‫فلن تبدو كأرضنا مجدداً أبداً‬

571
00:55:28,157 --> 00:55:30,395
‫هذا هو التقدّم بمصطلحات اليوم‬

572
00:55:30,520 --> 00:55:34,733
‫لذا إن كنتم تريدون التقدّم، فلا تصوّتوا لي‬

573
00:55:35,721 --> 00:55:37,931
‫أنا نقيض التقدّم‬

574
00:55:38,656 --> 00:55:42,493
‫أنا الجدار الذي يتحطّم عليه‬
‫ولن أكون من ينكسر‬

575
00:55:44,242 --> 00:56:49,933
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

