﻿1
00:00:00,026 --> 00:00:01,444
‫سابقاً في البرنامج

2
00:00:01,569 --> 00:00:04,531
‫أيام البيروقراطية المتزمتة
‫لـ(بلاك بولت) ستنتهي

3
00:00:04,697 --> 00:00:07,951
‫(بروناجا)، يمكنك رؤية المستقبل
‫وأنا يمكنني بناءه

4
00:00:08,076 --> 00:00:09,828
‫(ماكسيموس)
‫يحاول الاستيلاء على (أتالاين)

5
00:00:09,953 --> 00:00:11,913
‫(لوكجو)، خذ (كارانك)
‫حيث يتواجد (غورغون)

6
00:00:12,080 --> 00:00:13,456
‫كلا، ليس أنا!

7
00:00:13,581 --> 00:00:15,125
‫- (ترايتون)، مات
‫- هذه مهمة إنقاذ

8
00:00:15,375 --> 00:00:16,751
‫(ترايتون)!

9
00:00:16,876 --> 00:00:19,504
‫لأنهم سيأتون إلى هنا
‫وعندما يأتون ستحدث مشكلة كبيرة

10
00:00:19,671 --> 00:00:21,047
‫ومن لا يحب القليل من المشكلات؟

11
00:00:21,214 --> 00:00:22,590
‫انتهى حكمك

12
00:00:22,715 --> 00:00:24,551
‫(كارناك) و(غورغون) ذهبا

13
00:00:24,676 --> 00:00:26,803
‫(مادوسا)، تتلوى على الأرض

14
00:00:26,928 --> 00:00:28,304
‫هل ستستعمل صوتك؟

15
00:00:28,430 --> 00:00:29,806
‫وتقتل أخاك الوحيد؟

16
00:00:30,223 --> 00:00:31,599
‫أوقفوه!

17
00:00:32,684 --> 00:00:34,060
‫لا تتحرك!

18
00:00:35,895 --> 00:00:38,523
‫- إلى أين أرسلتهم؟
‫- هل تعتقد حقاً أنني سأخبرك؟

19
00:00:38,648 --> 00:00:40,442
‫- كلا!
‫- خذوها إلى شقتها

20
00:00:40,567 --> 00:00:41,943
‫(لوكجو)، استيقظ!

21
00:00:42,402 --> 00:00:44,253
‫(بلاك بولت)؟ أنا هنا على الأرض
‫لكنني سأعثر عليك

22
00:00:44,279 --> 00:00:46,489
‫- لم ننهزم
‫- تولّي أمر العائلة الملكية!

23
00:00:46,614 --> 00:00:47,991
‫- أتولى أمرهم؟
‫- اقتليهم!

24
00:00:58,293 --> 00:01:01,504
{\an5}‫"منشأة (ديكلان) للأبحاث
‫(سانتا باربرا)، (كاليفورنيا)"

25
00:01:08,887 --> 00:01:11,890
‫دكتور (ديكلان)، سترغب في رؤية هذا

26
00:01:14,434 --> 00:01:18,104
‫ربما يكون "غير بشري"
‫وهو محتجز في إصلاحية (أواهو)

27
00:01:23,860 --> 00:01:26,029
‫يجب أن أذهب إلى هناك
‫أخبر السائق أن يأخذني إلى المطار

28
00:01:26,237 --> 00:01:27,614
‫حسناً

29
00:01:27,822 --> 00:01:30,033
‫"سجن مقاطعة (أواهو)"

30
00:01:34,078 --> 00:01:35,997
‫إنه محاميك، لديك خمس دقائق

31
00:01:44,714 --> 00:01:46,674
‫- ماذا؟
‫- مرحباً، (سامي)، أنا لست محاميك

32
00:01:46,841 --> 00:01:48,400
‫لقد قلت ذلك حتى أتمكن
‫من التحدث معك على الهاتف

33
00:01:48,426 --> 00:01:51,095
‫- اسمي دكتور (إيفان ديكلان)
‫- ما هذا؟

34
00:01:51,262 --> 00:01:55,642
‫اسمع، أعلم ملف قضيتك
‫وأعلم ما أدى بالفعل لاعتقالك

35
00:01:57,602 --> 00:01:59,354
‫تفعل ما أطلبه منك، من ثم...

36
00:02:01,022 --> 00:02:03,274
‫- ثم، سوف أساعدك
‫- استمر

37
00:02:03,399 --> 00:02:06,361
‫أنا في طريقي إلى (هاواي)
‫هل ستساعدني؟

38
00:02:06,569 --> 00:02:08,029
‫ماذا تريد مني أن أفعل؟

39
00:02:29,842 --> 00:02:32,220
‫أن تصبح ملكاً ليس كما تعتقد

40
00:02:33,012 --> 00:02:36,516
‫يتطلب التضحية والمسؤولية

41
00:02:37,725 --> 00:02:39,102
‫أنا آسف، أبي

42
00:02:39,519 --> 00:02:42,981
‫ولكن مما رأيته، فعملك ممل للغاية

43
00:02:43,273 --> 00:02:50,530
‫- ليس مملًا، إنه الملك
‫- لمدينة (أتالاين) ولـ1400 شخص

44
00:02:51,197 --> 00:02:53,575
‫(بلاك بولت)، اليوم الذي تأخذ العرش

45
00:02:53,992 --> 00:02:59,789
‫سوف ترث كل الطاقة
‫وكل الثقل لتصبح قائداً لشعب عظيم

46
00:03:00,790 --> 00:03:03,459
‫بصراحة، أنا لا أريد ذلك

47
00:03:03,835 --> 00:03:05,545
‫أفضل أن أكون أنا

48
00:03:06,629 --> 00:03:08,047
‫أتمنى لو أستطيع أن أكون الملك

49
00:03:08,715 --> 00:03:10,883
‫آسف، الأمور لا تجري هكذا
‫يا (ماكسيموس)

50
00:03:11,551 --> 00:03:14,137
‫- إذا قتلت في معركة؟
‫- نحن لسنا في حالة الحرب الآن

51
00:03:14,512 --> 00:03:16,472
‫لكن إذا مات
‫سوف أصبح الملك، صحيح؟

52
00:03:16,681 --> 00:03:20,268
‫لا أحد سوف يموت، أعدكما

53
00:03:21,352 --> 00:03:25,440
‫كلا ولداي مقدّر لهما أشياء عظيمة

54
00:03:36,159 --> 00:03:37,785
‫يا رفاق، إنه يخرج!

55
00:03:40,204 --> 00:03:41,722
‫أيها النقيب (بينيا)
‫أيها النقيب (بينيا)

56
00:03:41,748 --> 00:03:43,166
‫- ماذا عن تصريح؟
‫- تصريح حيال ماذا؟

57
00:03:43,374 --> 00:03:46,502
‫الشخص الذي أرسل اثنين من أفضل
‫رجال المدينة إلى المستشفى الأمس

58
00:03:46,753 --> 00:03:49,631
‫الشخص المعني
‫كان معنياً في حادث مرور صغير

59
00:03:49,922 --> 00:03:51,299
‫مع "كلب أو بقرة" عملاقة؟

60
00:03:51,424 --> 00:03:53,801
‫ليس هناك "كلب أو بقرة"
‫لا وجود لـ"كلب أو بقرة"

61
00:03:53,968 --> 00:03:55,902
‫- ليس لديّ شيء آخر أقوله بهذا الشأن
‫- المعذرة، نقيب (بينا)...

62
00:03:55,928 --> 00:03:58,739
‫لقد أخبرتكم للتو لن أقول شيئاً أكثر
‫مما قلته إلى الصحافة في الوقت الراهن

63
00:03:58,765 --> 00:04:00,683
‫حسناً، أنا لست من الصحافة

64
00:04:00,933 --> 00:04:02,518
‫محطة (كالستيو) للأبحاث الفضائية

65
00:04:02,852 --> 00:04:05,563
‫أنت تعملين لصالح البليونير
‫الذي يرغب في بناء فندق على القمر؟

66
00:04:05,897 --> 00:04:07,523
‫إنها قاعدة، وليس فندقاً

67
00:04:07,732 --> 00:04:09,108
‫أمر الفندق سيأتي لاحقاً

68
00:04:09,359 --> 00:04:11,209
‫اسمع، هلا أخبرتني وحسب...
‫الرجل الذي اعتقلتموه

69
00:04:11,235 --> 00:04:14,989
‫هل أظهر أي نوع
‫مثل قوى غير طبيعية؟

70
00:04:15,198 --> 00:04:17,200
‫- أنا لم أرَ شيئاً
‫- حقاً؟

71
00:04:18,159 --> 00:04:20,203
‫ولا حتى تلك سيارة الشرطة
‫التي تطايرت في الهواء؟

72
00:04:20,411 --> 00:04:22,038
‫- من الغريب كيف يفعلون ذلك أحياناً
‫- أجل

73
00:04:22,163 --> 00:04:23,623
‫- الآن، إذا عذرتني...
‫- مهلاً، انتظر

74
00:04:23,873 --> 00:04:26,709
‫هل تستطيع إخباري ما اسمه؟

75
00:04:27,418 --> 00:04:28,961
‫حقاً، ليس لديّ أي فكرة

76
00:04:30,630 --> 00:04:32,924
‫- أودّ التحدث معه
‫- للأسف

77
00:04:47,146 --> 00:04:50,108
‫- هذا هو الرجل؟
‫- هذا هو

78
00:04:50,525 --> 00:04:52,276
‫هل تريد مني أن أضعه
‫في الحبس الانفرادي؟

79
00:04:53,444 --> 00:04:55,863
‫ضعه في الحجز الوقائي
‫ولكن ابقَ بجواره

80
00:04:55,988 --> 00:04:58,491
‫إذا تأذى بما في الكفاية
‫من ضيوفنا الآخرين

81
00:04:59,450 --> 00:05:00,952
‫ربما سيصبح أكثر ميلًا للتحدث

82
00:05:11,754 --> 00:05:13,131
‫أنا وأنت؟

83
00:05:13,256 --> 00:05:14,632
‫سنحظى ببعض المتعة

84
00:05:17,510 --> 00:05:20,638
{\an5}‫"شاطئ (وايكيكي)، (هاواي)"

85
00:05:43,619 --> 00:05:46,664
‫أنا (ميدوسا)، ملكة (أتالاين)
‫أحتاج إلى المال

86
00:05:51,335 --> 00:05:54,672
‫هذه ملكة (أتالاين) التي تتحدث
‫لقد طلبت المال

87
00:05:58,259 --> 00:05:59,635
‫رجاءً!

88
00:05:59,969 --> 00:06:02,930
{\an5}‫"المسلسل مبني على القصص المصورة
‫لـ(مارفل) من قبل (ستان لي) و(جاك كيربي)"

89
00:06:16,652 --> 00:06:18,154
‫يعجبني أنكم واثقون

90
00:06:19,906 --> 00:06:22,867
‫لكن يجب أن تعرفوا أن هؤلاء المقاتلون
‫لن يكونوا مثل أي شيء سبق أن رأيتموه

91
00:06:23,117 --> 00:06:24,494
‫أنا و(لاكي)

92
00:06:24,744 --> 00:06:27,288
‫لقد قمنا بجولتين في وادي (كورانغال)

93
00:06:33,920 --> 00:06:37,882
‫- إذاً، لقد كنتما جنديين
‫- الجندي يبقى جندياً

94
00:06:39,175 --> 00:06:41,594
‫(ماكسيموس)
‫سوف يرسل نخبة من مقاتليه

95
00:06:42,094 --> 00:06:44,222
‫وهؤلاء المقاتلون
‫أنا دربتهم شخصياً

96
00:06:44,472 --> 00:06:46,557
‫مما يعني أنهم جيدون

97
00:06:48,726 --> 00:06:55,066
‫بالنسبة لهم، ستكون مثل نملة صغيرة
‫وهم كائنات عليا مثلي

98
00:06:55,650 --> 00:06:57,026
‫هل يمكن قتلك؟

99
00:06:57,318 --> 00:06:58,861
‫أي شيء حي يمكن قتله

100
00:06:59,779 --> 00:07:02,865
‫حسناً، إلا إذا كان مضاداً للرصاص
‫أنا أقول القتال بالقتال

101
00:07:05,159 --> 00:07:09,288
‫إذا أردت أو أحد من أصدقائك الرحيل
‫الآن هي فرصتكم

102
00:07:10,915 --> 00:07:14,502
‫خلافاً لذلك
‫ستفعل ما أقوله عندما أقوله

103
00:07:14,919 --> 00:07:16,295
‫الآن، هذا قتالي

104
00:07:17,588 --> 00:07:21,384
‫من أجل قريبي (ترايتون)
‫من أجل شعبي ومن أجل ملكي

105
00:07:22,134 --> 00:07:23,511
‫كان لدينا ملك مرة

106
00:07:24,095 --> 00:07:26,681
‫ومن ثم المقيمون أتوا وقرروا أننا دولة

107
00:07:27,014 --> 00:07:29,642
‫سوف أقاتل من أجل ملكك
‫تكريماً لملكي

108
00:07:30,309 --> 00:07:31,686
‫ماذا عنك؟

109
00:07:32,520 --> 00:07:34,355
‫هل ستكون قادراً على قتل شعبك؟

110
00:07:34,689 --> 00:07:36,065
‫الأشخاص الذين دربتهم؟

111
00:07:36,482 --> 00:07:38,067
‫إذا كانوا جزءاً من هذا الانقلاب

112
00:07:40,444 --> 00:07:42,989
‫سأكون أكثر من سعيد
‫بقلع رؤوسهم من أعناقهم

113
00:07:43,531 --> 00:07:45,449
‫حسناً، من الأفضل أن نبدأ
‫بالاستعداد، أليس كذلك؟

114
00:07:50,913 --> 00:07:52,290
‫حسناً، يا سادة...

115
00:07:53,749 --> 00:07:57,670
‫أريد من الجميع أن يبقوا سالمين
‫أن يبقوا أقوياء، أن يبقوا مركزين

116
00:08:20,735 --> 00:08:22,111
‫ماذا تريد الآن؟

117
00:08:23,195 --> 00:08:25,489
‫لقد جئت لمعرفة
‫ما إذا كنت فكرت في عرضي

118
00:08:26,699 --> 00:08:28,784
‫أخبرتك أنني لا أثق بك

119
00:08:30,745 --> 00:08:32,663
‫(بلاك بولت)، وضعنا جميعاً في الخطر

120
00:08:33,080 --> 00:08:35,625
‫والآخرون خائفون جداً منه
‫لأن يقولوا أي شيء

121
00:08:36,667 --> 00:08:40,796
‫إذا أخذت الخطوة الأولى
‫سيتبعنا الآخرون

122
00:08:41,213 --> 00:08:44,550
‫- كيف أعرف أنك لم تقم بقتلهم جميعاً؟
‫- لأنني لا أريد أن أقتلهم جميعاً

123
00:08:45,301 --> 00:08:46,677
‫أنا لا أريد قتل أي شخص

124
00:08:48,554 --> 00:08:50,640
‫فقط إذا أصبح ذلك خياري الوحيد...

125
00:09:10,034 --> 00:09:12,787
‫أتريد مني أن ألقي خطاباً
‫أمام مجلس الجينات؟

126
00:09:13,788 --> 00:09:16,999
‫إنه أقرب إلى بيان
‫الآن، يمكنك اختيار كلماتك الخاصة

127
00:09:17,583 --> 00:09:20,753
‫المهم هو أنك تجعلين الأمر
‫يبدو واضحاً أنك تدعمينني

128
00:09:21,045 --> 00:09:22,421
‫ولكنني لست كذلك

129
00:09:22,630 --> 00:09:25,549
‫إنها أسهل طريقة
‫لضمان الانتقال السلمي للسلطة

130
00:09:25,758 --> 00:09:29,011
‫وتعطي عائلتنا وسيلة للعودة إلى الديار

131
00:09:29,470 --> 00:09:30,846
‫عائلتنا؟

132
00:09:33,516 --> 00:09:36,268
‫كانوا عائلتي قبل فترة طويلة
‫أن يكونوا عائلتك

133
00:09:37,853 --> 00:09:40,648
‫لم أكن أريد أبداً
‫أن تحدث الأمور بهذه الطريقة

134
00:09:41,190 --> 00:09:42,566
‫ولكن لم يفت الأوان

135
00:09:43,401 --> 00:09:46,737
‫إذا حصلوا على كلمة أنك منحتني دعمك
‫سوف يعرفون أنه لا جدوى من المقاومة

136
00:09:46,988 --> 00:09:48,364
‫سوف يرجعون للديار

137
00:09:49,407 --> 00:09:50,866
‫أنا أعلم أنك مرتبكة

138
00:09:52,118 --> 00:09:53,953
‫ولكن قراءة هذه الكلمات لشعبنا

139
00:09:54,161 --> 00:09:56,330
‫يمكن أن يساعد لبقاء عائلتنا
‫على قيد الحياة...

140
00:09:58,207 --> 00:09:59,583
‫ما تبقّى منها

141
00:10:00,918 --> 00:10:02,294
‫هذا كل ما أريده

142
00:10:07,299 --> 00:10:08,676
‫سأفعل ذلك

143
00:10:11,929 --> 00:10:15,891
‫لكن إذا تراجعت عن كلمتك
‫أعدك أنني سوف أقتلك

144
00:10:16,851 --> 00:10:18,227
‫لو كان ذلك آخر شيء سأفعله

145
00:10:21,480 --> 00:10:23,149
‫أنت تشبهين أختك كثيراً

146
00:10:25,860 --> 00:10:27,445
‫لقد اشتقت إليها أيضاً، كما تعلمين

147
00:10:31,949 --> 00:10:34,201
‫- شكراً لك، (كريستال)
‫- من أجل ماذا؟

148
00:10:36,287 --> 00:10:39,665
‫لإدراك أن هذا أفضل لك
‫بفعل هذا بإرادتك الحرة

149
00:10:41,459 --> 00:10:43,044
‫بدلًا من جعلي أفعل ذلك بالقوة

150
00:10:52,011 --> 00:10:54,346
‫أي تقدم بشأن مكان وجود
‫(بلاك بولت)؟

151
00:10:54,805 --> 00:10:56,390
‫- ليس بعد
‫- ما الذي يؤخرك؟

152
00:10:57,016 --> 00:10:59,226
‫هذه الأرض
‫إنها أكبر بكثير من القمر

153
00:10:59,685 --> 00:11:01,062
‫حسناً

154
00:11:01,228 --> 00:11:02,772
‫وفي غضون ذلك
‫أعرف مكان (غورغون)

155
00:11:03,355 --> 00:11:06,108
‫لقد كان غبياً بما فيه الكفاية
‫لأن يهددني

156
00:11:06,859 --> 00:11:08,694
‫الأحمق المسكين
‫لا يمكنه السيطرة على نفسه

157
00:11:09,987 --> 00:11:12,823
‫- لقد ترك جهاز اتصاله مفتوحاً
‫- وهذا يعني أنه يتوقع مجيئنا

158
00:11:13,157 --> 00:11:16,660
‫أجل، سوف يفعل
‫ومع ذلك، إنه طائر في متناول اليد

159
00:11:17,536 --> 00:11:20,915
‫اقضي عليه، وستكونين أكثر استعداداً
‫لـ(بلاك بولت)، عندما تجدونه

160
00:11:21,082 --> 00:11:22,917
‫سيكون من الصعب القضاء
‫على (غورغون) لوحدي

161
00:11:23,209 --> 00:11:26,837
‫لن تكوني وحيدة
‫سأرسل لك بعض الدعم

162
00:11:29,590 --> 00:11:31,008
‫و(مورديس)

163
00:11:31,884 --> 00:11:33,260
‫لا ترسل (مودريس)
‫إنه ليس مقاتلاً

164
00:11:33,511 --> 00:11:36,514
‫إنه فقط... الموت

165
00:11:37,765 --> 00:11:39,225
‫سنكون أفضل حالاً من دونه

166
00:11:39,558 --> 00:11:42,353
‫من بعد (بلاك بولت)
‫إنه أقوى سلاح في (أتالاين)

167
00:11:42,478 --> 00:11:44,355
‫ليست لديّ أي سيطرة عليه

168
00:11:45,189 --> 00:11:47,108
‫تحتاجين أن تثقي بنفسك يا (أورارن)

169
00:11:47,733 --> 00:11:50,194
‫الثقة على أنك قادرة
‫على تحمّل أي شيء وأي شخص

170
00:11:50,319 --> 00:11:53,948
‫أنا أفعل، أنا أؤمن بك
‫وسوف أرسل لك (مورديس)

171
00:11:55,282 --> 00:11:56,784
‫مفهوم يا ملكي

172
00:11:58,119 --> 00:11:59,745
‫(إلدراك)، سوف يرسلهم عما قريب

173
00:12:02,456 --> 00:12:03,833
‫جلالتك

174
00:12:05,501 --> 00:12:06,877
‫هل تحتاج إلى مساعدتي؟

175
00:12:09,630 --> 00:12:12,174
‫كم تبدو فكرة سيئة بالنسبة لي
‫فتح ذلك الباب؟

176
00:12:13,759 --> 00:12:15,970
‫أفترض أن هذا يعتمد
‫على ما يوجد على الجانب الآخر

177
00:12:24,979 --> 00:12:26,355
‫(مورديس)

178
00:12:30,192 --> 00:12:31,569
‫أنا آسف، لا أرى أي شيء

179
00:12:32,278 --> 00:12:33,863
‫هل هذا يعني
‫أنه ليس هناك أي خطر هنا؟

180
00:12:34,155 --> 00:12:35,614
‫أنا لا أعرف، ربما

181
00:12:35,906 --> 00:12:38,993
‫لا أعرف حقاً كيف تعمل هبتي
‫لا سيطرة لي عليها...

182
00:12:40,703 --> 00:12:42,079
‫حتى الآن

183
00:12:46,500 --> 00:12:47,877
‫افتح الباب!

184
00:12:57,720 --> 00:13:01,849
‫حسناً... مرحباً

185
00:13:02,975 --> 00:13:04,977
‫لقد وعدتك أنك ستكون حراً عما قريب

186
00:13:05,895 --> 00:13:08,606
‫أنا سعيد أنك وثقت
‫بذلك الوعد، يا صديقي

187
00:13:09,315 --> 00:13:10,941
‫وأين هو (بلاك بولت)؟

188
00:13:11,233 --> 00:13:13,402
‫أعرف أنه لم يستسلم لك طواعية

189
00:13:15,362 --> 00:13:18,532
‫اتبعني، سوف أشرح لك

190
00:13:28,834 --> 00:13:32,087
‫(أوران)، هذه (لوكاس)
‫(إلدراك)، سوف يرسلنا الآن

191
00:13:32,922 --> 00:13:34,298
‫علم

192
00:13:56,070 --> 00:13:57,571
‫مرحباً، (أوران)

193
00:13:58,656 --> 00:14:00,032
‫(مورديس)

194
00:14:01,951 --> 00:14:05,788
‫فقط لعلمك، لم أرد أن أكون هنا
‫بقدر ما كنت لم تريديني هنا

195
00:14:05,913 --> 00:14:07,289
‫ما الذي وعدك به؟

196
00:14:08,874 --> 00:14:10,251
‫الحرية

197
00:14:41,573 --> 00:14:44,285
‫مرحباً! مرحباً!

198
00:14:45,369 --> 00:14:46,745
‫توقف!

199
00:14:48,747 --> 00:14:51,875
‫- ما الذي تظن أنك تفعله هنا؟
‫- أنا أبحث عن ملكي

200
00:14:52,376 --> 00:14:53,961
‫لقد ارتكبت خطأ كبيراً

201
00:14:56,714 --> 00:14:58,090
‫أنا لا أرتكب الأخطاء

202
00:15:02,344 --> 00:15:03,721
‫هل أنت واثق من ذلك؟

203
00:15:08,600 --> 00:15:10,602
‫ألديك اسم، أيها الرجل الهادئ؟

204
00:15:17,651 --> 00:15:19,778
‫فقط لعلمك، أحد الرجال الأخيار

205
00:15:19,903 --> 00:15:22,130
‫الذي وضعته في المستشفى بتلك الحيلة
‫الصغيرة التي قمت بها بالسيارة

206
00:15:22,156 --> 00:15:23,949
‫صادف أن يكون صهري

207
00:15:24,074 --> 00:15:27,786
‫وسوف يقضي الأسابيع الستة المقبلة
‫يأكل كل وجباته من خلال القشة

208
00:15:27,995 --> 00:15:29,496
‫الفضل يعود لك

209
00:15:35,627 --> 00:15:37,004
‫(ريفيرا)

210
00:15:38,172 --> 00:15:40,799
‫لماذا لا تحضره عند زنزانتي
‫لقليل من اللعب؟

211
00:15:42,134 --> 00:15:44,803
‫أترى؟ بدأت بتكوين الصداقات بالفعل

212
00:15:53,645 --> 00:15:55,022
‫هناك أشجار في كل مكان

213
00:15:55,147 --> 00:15:57,649
‫ألا يمكننا أن نسلك درباً آخر؟
‫هذا يأخذ وقتاً طويلاً

214
00:15:58,067 --> 00:16:02,446
‫هذا العالم مدهش
‫لم يسبق لي رؤية الكثير من النباتات

215
00:16:03,697 --> 00:16:06,158
‫(فلورا)
‫ألا يمكنك صنع طريق أو ما شابه؟

216
00:16:07,117 --> 00:16:08,827
‫أجل، بالطبع

217
00:16:09,745 --> 00:16:11,163
‫بالتأكيد

218
00:16:48,951 --> 00:16:51,703
{\an5}‫"المقاطعات الملكية
‫في مكان آخر على الجزيرة"

219
00:19:14,846 --> 00:19:19,393
‫"رجل يهاجم الشرطة"

220
00:19:31,405 --> 00:19:32,906
‫خدمة (كيوكي) لسيارات الأجرة

221
00:19:36,577 --> 00:19:40,080
‫أنا لست تهديداً
‫كنت ضائعاً

222
00:19:40,581 --> 00:19:43,417
‫لم أقصد التطفل على أي ما كان لديكم هنا

223
00:19:44,710 --> 00:19:46,128
‫ما الذي نفعله هنا؟

224
00:19:46,545 --> 00:19:48,964
‫أعني، أنا متأكدة من ربطه بتلك الطريقة
‫يصنّف على أنه اختطاف

225
00:19:49,339 --> 00:19:50,716
‫إليك عني

226
00:19:50,841 --> 00:19:53,635
‫نحن نستقطن على الأراضي العامة
‫مع أكثر من فدان من الحشيش

227
00:19:53,760 --> 00:19:56,054
‫- يمكنه أن يفسد كل شيء
‫- أرى أن ندعه يرحل

228
00:19:56,513 --> 00:19:58,557
‫انظر إلى أوشامه
‫مستحيل أن يكون شرطياً

229
00:19:58,765 --> 00:20:00,142
‫إذاً ما هذه؟

230
00:20:01,518 --> 00:20:03,061
‫لأنني متأكد من أنه ليس جهاز (آيفون)

231
00:20:08,900 --> 00:20:10,277
‫مع من تتحدث بهذا الجهاز؟

232
00:20:10,402 --> 00:20:12,988
‫لا أحد، جهاز الاتصال هذا
‫من الواضح أنه لا يعمل

233
00:20:14,114 --> 00:20:16,825
‫مع من قد تتحدث
‫إذا لم يكن مكسوراً؟

234
00:20:18,493 --> 00:20:19,870
‫ملكي

235
00:20:22,873 --> 00:20:27,377
‫- ملك ماذا؟
‫- لا يهم، عائلتي، إنهم بحاجة إليّ

236
00:20:29,087 --> 00:20:30,464
‫عائلته

237
00:20:30,881 --> 00:20:33,467
‫كيف نعرف أنه ليس مع بعض
‫عصابات (الكارتل) قادمون لقتلنا؟

238
00:20:33,592 --> 00:20:37,596
‫يجب أن أجد (بلاك بولت)
‫(ميدوسا) و(غورغون)

239
00:20:39,056 --> 00:20:40,432
‫الرجل مجنون

240
00:20:40,641 --> 00:20:43,518
‫- أرى أن ندعه يرحل
‫- فلنقل إنك على حق

241
00:20:43,810 --> 00:20:46,563
‫وهو مجرد شخص مجنون
‫توقف عن تناول دوائه

242
00:20:47,564 --> 00:20:50,651
‫ثم ماذا سيحدث عندما يفصح
‫عن مكاننا لشخص آخر؟

243
00:20:50,859 --> 00:20:52,402
‫لقد عملنا بجد من أجل هذا

244
00:20:56,323 --> 00:20:58,325
‫لقد عملنا بجد من أجل هذا

245
00:20:58,617 --> 00:20:59,993
‫ماذا تريد أن نفعل؟

246
00:21:00,202 --> 00:21:02,204
‫هل تريد احتجازه حتى نبيع محصولنا؟

247
00:21:02,329 --> 00:21:03,705
‫كلا، يجب أن نقتله

248
00:21:10,253 --> 00:21:11,630
‫لمَ فعلت هذا بحق الجحيم؟

249
00:21:12,297 --> 00:21:14,675
‫ربما لأنه منزعج قليلاً
‫لأنك اقترحت أن نقتله للتو

250
00:21:16,760 --> 00:21:18,136
‫لنتحدث بالخارج

251
00:21:31,566 --> 00:21:33,110
‫أنت، إلى أين أنت ذاهب؟

252
00:21:54,214 --> 00:21:57,467
‫من أين أنت؟
‫لأنني أعلم أنك لست من المحليين

253
00:22:02,305 --> 00:22:03,765
‫كيف حصلت على قدراتك؟

254
00:22:10,355 --> 00:22:12,107
‫هل ستتحدث معي أم لا؟

255
00:22:18,447 --> 00:22:20,907
‫حسناً، أتفهم ذلك

256
00:22:21,783 --> 00:22:23,160
‫لا يمكنك التحدث؟

257
00:22:25,328 --> 00:22:26,997
‫هل كان يجري التجارب عليك؟

258
00:22:29,875 --> 00:22:32,085
‫هل تمّ عضك من قبل حشرة مشعة؟

259
00:22:33,462 --> 00:22:39,509
‫أو لعلك استيقظت ذات صباح
‫مغطى بقشور صخرة غريبة!

260
00:22:43,597 --> 00:22:44,973
‫أجل

261
00:22:46,057 --> 00:22:47,476
‫أنت تعلم ما الذي أتحدث عنه

262
00:22:48,602 --> 00:22:52,981
‫اسمع، أنا لست عدوك
‫أردت فقط أن أحذرك

263
00:22:53,356 --> 00:22:57,611
‫الأشخاص مثلك يختفون
‫من كل مكان

264
00:22:58,069 --> 00:23:00,405
‫ألديك عائلة؟ زوجة؟

265
00:23:03,867 --> 00:23:05,243
‫أنا أيضاً

266
00:23:05,368 --> 00:23:08,163
‫لو كنت مكانك، لخرجت
‫بأي طريقة أستطيع الخروج بها

267
00:23:08,497 --> 00:23:12,209
‫والعثور عليهم قبل حدوث
‫شيء سيئ لهم أيضاً

268
00:23:23,178 --> 00:23:24,554
‫لأن هذه (هاواي)

269
00:23:26,139 --> 00:23:27,516
‫نحن نساعد أصدقاءنا

270
00:23:54,292 --> 00:23:56,211
‫هذا هو، إنه هنا في مكان ما

271
00:23:56,920 --> 00:23:59,214
‫(مورديس)، ابق في الخلف
‫وتأكد من بقاء (لوكوس) آمنة

272
00:24:00,924 --> 00:24:04,344
‫لا أعرف ما إذا كنت قد لاحظت ولكن
‫إبقاء الناس في أمان ليس أفضل خصالي

273
00:24:05,470 --> 00:24:06,847
‫أطع الأوامر!

274
00:24:22,988 --> 00:24:25,824
‫المكان فارغ، كونوا مستعدين
‫قد يكون هذا فخاً

275
00:24:26,867 --> 00:24:28,243
‫خائنة!

276
00:24:34,541 --> 00:24:35,917
‫(أوران)!

277
00:24:48,430 --> 00:24:49,806
‫(لاكي)!

278
00:25:25,675 --> 00:25:27,052
‫(مورديس)!

279
00:25:43,234 --> 00:25:46,488
‫لنذهب! اذهبوا! الآن! اذهبوا!

280
00:26:08,927 --> 00:26:11,012
‫أنت وأصدقاؤك
‫هل توصلتم إلى قرار؟

281
00:26:11,888 --> 00:26:14,349
‫قبل أن تصاب جروحك بالعدوى
‫هل تسمح لي؟

282
00:26:22,607 --> 00:26:25,276
‫جزء من الخطة هو ترك جثة نظيفة؟

283
00:26:26,945 --> 00:26:28,321
‫آسفة بشأن (رينو)

284
00:26:28,655 --> 00:26:30,448
‫لقد صرفنا جميع أموالنا
‫في هذا الشيء

285
00:26:30,740 --> 00:26:34,661
‫بدت كفكرة عظيمة عندما بدأنا
‫لكنه قلق على أن كل هذا سينفجر

286
00:26:34,995 --> 00:26:36,997
‫أنا لن أعترض سبيلكم

287
00:26:37,330 --> 00:26:40,709
‫أجل، حسناً، عندما وصلت أول مرة
‫بدا وكأن حلمنا الصغير سيتبخر

288
00:26:40,959 --> 00:26:42,377
‫لا أقصد التلاعب بالكلمات

289
00:26:42,544 --> 00:26:43,920
‫هل تريد نصيحتي؟

290
00:26:44,212 --> 00:26:49,592
‫تريد الرحيل من هنا؟
‫عليك أن تصبح أقل حذراً عمن تكون حقاً

291
00:26:50,885 --> 00:26:52,262
‫ابدأ بشيء سهل

292
00:26:52,762 --> 00:26:54,139
‫مثل أوشامك

293
00:26:59,185 --> 00:27:02,731
‫لقد كان قراراً اتخذته
‫عندما كنت مراهقاً

294
00:27:03,398 --> 00:27:06,901
‫اليوم الذي حصلت على هذا
‫اعتقدت أنه كان أعظم فكرة قد حظيت بها

295
00:27:07,736 --> 00:27:10,947
‫الآن عندما أنظر في المرآة...

296
00:27:15,452 --> 00:27:22,542
‫إنه تذكار لقدر الشوط الذي قطعته
‫عما كنت عليه، وما أنا عليه الآن

297
00:27:23,793 --> 00:27:25,170
‫وأنت تكون؟

298
00:27:25,712 --> 00:27:28,173
‫أنا شخص لا يرتكب الأخطاء

299
00:27:29,716 --> 00:27:33,219
‫الآن، منذ أن ضربت رأسي
‫أنا لا أعرف

300
00:27:33,386 --> 00:27:38,892
‫لا أستطيع رؤية عواقب قراراتي
‫بالوضوح كما يجب عليّ

301
00:27:39,309 --> 00:27:40,727
‫إن رأيتها البتة

302
00:27:42,562 --> 00:27:44,272
‫أنا متأكدة من أنه سيكون
‫كل شيء على ما يرام

303
00:27:45,440 --> 00:27:46,983
‫لست متأكداً

304
00:27:49,194 --> 00:27:53,490
‫ما أنا واثق بشأنه هو أنه...
‫في حالتي الحالية

305
00:27:54,115 --> 00:27:57,702
‫سوف أكون غير مفيد لعائلتي

306
00:27:58,578 --> 00:28:01,039
‫أعني، بالله عليك!
‫العائلة هي العائلة، أليس كذلك؟

307
00:28:01,581 --> 00:28:03,041
‫سيكونون بجانبك دوماً

308
00:28:04,959 --> 00:28:07,796
‫لكن لا أستطيع التواجد هناك من أجلهم

309
00:28:09,672 --> 00:28:12,509
‫الجميع دائماً يبتغون الإجابات مني

310
00:28:13,927 --> 00:28:15,762
‫إذا كان كل شيء سياناً بالنسبة لك

311
00:28:18,014 --> 00:28:20,100
‫أودّ البقاء هنا

312
00:28:44,457 --> 00:28:45,834
‫هل يمكنني مساعدتك أيها النقيب؟

313
00:28:46,334 --> 00:28:47,961
‫سوف تنتظرين هنا
‫طوال الليل من أجل لا شيء

314
00:28:49,087 --> 00:28:51,214
‫ليس لديك أي فكرة عمن يكون
‫لديك في الحجز أيها النقيب!

315
00:28:51,256 --> 00:28:52,632
‫وأنت تعرفين؟

316
00:28:52,799 --> 00:28:55,051
‫على الأقل لدي فضول
‫في محاولة لمعرفة ذلك

317
00:28:55,635 --> 00:28:57,095
‫عندما أعود من استراحة العشاء

318
00:28:57,512 --> 00:29:01,808
‫إذا كنت لا تزالين هنا سوف أقطر سيارتك
‫وأنت فيها، إذا اضطررت لفعل ذلك

319
00:29:14,988 --> 00:29:16,364
‫أخرجوه من هنا!

320
00:29:19,576 --> 00:29:23,121
‫- هيا!
‫- أنا وأنت، سوف نتحدث

321
00:29:25,165 --> 00:29:26,833
‫أتطلع شوقاً إلى ذلك، أخي

322
00:29:32,589 --> 00:29:34,549
‫دعنا نخرج ونمارس بعض التمارين

323
00:29:46,853 --> 00:29:48,980
‫(تايبور)، تقدم إلى الأمام

324
00:29:55,028 --> 00:29:56,696
‫ما الذي يمكنني القيام به
‫من أجلك، (ماكس)؟

325
00:29:59,741 --> 00:30:01,159
‫ملكي؟

326
00:30:02,410 --> 00:30:04,704
‫أريدك أن تكتب مسودّة جديدة لي

327
00:30:09,083 --> 00:30:10,460
‫مسودّة جديدة؟

328
00:30:10,585 --> 00:30:12,253
‫أريد إلغاء نظام الطبقات

329
00:30:12,587 --> 00:30:16,716
‫جلالتك، هذا من شأنه
‫أن يمزق مجتمعنا إلى أشلاء

330
00:30:17,425 --> 00:30:21,095
‫إنها الطريقة التي نحدد فيها
‫مكان كل "غير بشري" هنا

331
00:30:21,221 --> 00:30:24,015
‫بل الطريقة التي تجعل
‫شعبنا في المناجم يعانون

332
00:30:25,225 --> 00:30:29,771
‫أريد أن أحررهم
‫سعياً للحصول على فرصة أخرى

333
00:30:30,897 --> 00:30:33,066
‫أحظى بدعم من الأميرة

334
00:30:33,983 --> 00:30:37,237
‫أنا واثق من أنه يمكنني الاعتماد
‫على دعمكم الكامل، أيضاً

335
00:30:39,614 --> 00:30:41,491
‫رجاءً هلا أحضرتم الأميرة (كريستال)!

336
00:30:48,039 --> 00:30:52,335
‫هل لديك أي كلمات لتقوليها
‫لأعضائنا الكرام في مجلس الجينات؟

337
00:30:54,003 --> 00:30:55,380
‫أين هو (لوكجو)؟

338
00:30:57,215 --> 00:31:01,469
‫إنه غير مستعد

339
00:31:01,970 --> 00:31:03,429
‫يحتاج أن يكون هنا

340
00:31:04,264 --> 00:31:05,640
‫كيف سيكون هذا؟

341
00:31:06,224 --> 00:31:08,101
‫الجميع يعرف أنه دائماً بجانبي

342
00:31:09,102 --> 00:31:11,688
‫إنه تحت تأثير مخدر قوي
‫هذا لن يكون جيداً

343
00:31:12,689 --> 00:31:14,816
‫بالإضافة، هل تعتقدين
‫أنني غبي بما فيه الكفاية

344
00:31:15,024 --> 00:31:17,860
‫لوضعك في نفس الغرفة
‫مع كلبك المتنقل؟

345
00:31:18,486 --> 00:31:19,988
‫هذا لن يحصل

346
00:31:21,197 --> 00:31:24,784
‫فقط قدمي الخطاب كما اتفقنا

347
00:31:25,827 --> 00:31:27,203
‫عندها يمكنك رؤية كلبك

348
00:31:30,123 --> 00:31:31,499
‫حسناً

349
00:31:32,250 --> 00:31:33,626
‫لننته من هذا الأمر

350
00:31:53,730 --> 00:31:55,440
‫ضيوف الشرف المحترمون
‫مجلس الجينات

351
00:31:56,482 --> 00:32:02,238
‫صهري (ماكسيموس)، يريد مني إخباركم
‫ببعض الكلمات بالنيابة عنه

352
00:32:02,864 --> 00:32:04,240
‫إليكم ما يجب عليّ أن أقوله

353
00:32:14,125 --> 00:32:15,752
‫(ماكسيموس)، هو ملك...

354
00:32:20,715 --> 00:32:22,091
‫ملك لا أحد

355
00:32:26,721 --> 00:32:28,890
‫إنه متجمد، إنها تهرب بعيداً

356
00:32:30,808 --> 00:32:35,188
‫كما تعلم جيداً، تحديد الموهبة
‫منحت لنا من قبل بلورات (التكوين)

357
00:32:35,521 --> 00:32:39,150
‫ليست واضحة في جميع الحالات
‫أو تكتشف بسهولة

358
00:32:39,484 --> 00:32:42,528
‫ومع ذلك، بعد تحليل شامل

359
00:32:43,321 --> 00:32:45,531
‫لقد حددنا طبيعة نوع تحوّلك

360
00:32:46,407 --> 00:32:49,077
‫لا أشعر بأي اختلاف
‫لا اختلاف على الإطلاق

361
00:32:49,494 --> 00:32:53,873
‫(ماكسيموس)، تحوّلك لم يكن واضحاً

362
00:32:54,290 --> 00:32:56,751
‫حتى نظرنا بشكل أعمق
‫إلى حمضك النووي

363
00:32:57,335 --> 00:33:01,964
‫يبدو أنك في الحقيقة
‫لم تعد من "غير البشريين" بعد الآن

364
00:33:02,673 --> 00:33:04,592
‫ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟
‫بالطبع أنا غير بشري

365
00:33:04,926 --> 00:33:06,302
‫أخشى أنك لست كذلك

366
00:33:06,427 --> 00:33:11,182
‫أنت الآن في أسوأ درجات فصيلتك
‫مجرد إنسان

367
00:33:13,101 --> 00:33:16,604
‫- ولكن....
‫- وكما أنا متأكد أنك ستفهم

368
00:33:17,063 --> 00:33:20,149
‫لا يمكن لبشري أن يكون ملكاً
‫على "غير البشريين"

369
00:33:31,786 --> 00:33:33,162
‫أترون؟

370
00:33:35,665 --> 00:33:40,586
‫بهذه الطريقة بقية عائلتي الملكية
‫يشعرون بالمسؤولية نحو (أتالاين)

371
00:33:42,463 --> 00:33:43,923
‫إنهم يهربون منها بعيداً

372
00:33:50,471 --> 00:33:53,516
‫لكنني لست مثلهم
‫لم أكن أبداً مثلهم

373
00:33:57,854 --> 00:33:59,480
‫ووالدي كان محقاً...

374
00:34:00,940 --> 00:34:02,900
‫مقدّر لي أمور عظيمة

375
00:34:03,651 --> 00:34:06,612
‫(لوكجو)، هيا!
‫استيقظ، حان الوقت للخروج من هنا

376
00:34:06,737 --> 00:34:10,783
‫وأنا لن أتخلى عن شعب (أتالاين)

377
00:34:16,164 --> 00:34:17,874
‫خذني إلى حيث أخذت البقية

378
00:34:31,012 --> 00:34:33,014
‫لقد قمنا بالتصويت عما سنفعله بك

379
00:34:33,639 --> 00:34:35,308
‫لقد مت وأنا أخدم...

380
00:34:35,683 --> 00:34:39,479
‫انهض، لقد خسرت التصويت

381
00:34:40,271 --> 00:34:42,565
‫- يمكنك البقاء
‫- طالما سوف تفيدنا

382
00:34:43,107 --> 00:34:46,944
‫سوف أراقبك وكذلك أنتما الاثنين

383
00:35:06,130 --> 00:35:08,508
‫أعطني عذراً حتى أعبث معك

384
00:35:30,530 --> 00:35:32,907
‫ذلك هو، لقد أخبرتك أن ذلك هو
‫إنه هو

385
00:35:34,242 --> 00:35:37,495
‫أجل، الرجل الذي ضرب
‫جميع رجال الشرطة

386
00:35:39,872 --> 00:35:41,249
‫صافحني

387
00:35:42,625 --> 00:35:45,127
‫اضربها!
‫أجل!

388
00:35:50,132 --> 00:35:52,760
‫- لنذهب
‫- تراجعوا!

389
00:35:53,135 --> 00:35:54,512
‫مهلًا

390
00:35:58,057 --> 00:35:59,433
‫التقطه!

391
00:36:01,477 --> 00:36:02,853
‫لقد قلت التقطه!

392
00:36:13,614 --> 00:36:14,991
‫اقبضوا عليه!

393
00:36:16,450 --> 00:36:20,538
‫تفرّقوا! عد إلى هناك! تفرّقوا!

394
00:36:25,710 --> 00:36:27,086
‫أنت!

395
00:36:54,572 --> 00:36:55,948
‫هنا في الأسفل

396
00:36:57,366 --> 00:36:58,951
‫علينا الوصول إلى موقف السيارات

397
00:37:01,203 --> 00:37:02,788
‫تريد إيجاد زوجتك، أليس كذلك؟

398
00:37:03,080 --> 00:37:06,542
‫أنت ابقَ هنا، والقانون سوف
‫يجعلك تختفي من سجن فيدرالي

399
00:37:08,210 --> 00:37:09,837
‫هذا إذا لم يقوموا بقتلك هنا

400
00:37:13,674 --> 00:37:15,051
‫دعني أتولّى هذا

401
00:37:22,642 --> 00:37:24,852
‫أجل، أعلم، أنا مسخ مثلك

402
00:37:25,478 --> 00:37:28,564
‫استيقظت في أحد الأيام
‫وأنا مغطى بقشرة صخرية

403
00:37:29,440 --> 00:37:31,400
‫الشيء التالي الذي عرفته
‫أن يديّ أصبحتا هكذا

404
00:37:31,567 --> 00:37:33,402
‫قمت بحرق منزلي عن غير قصد

405
00:37:33,944 --> 00:37:35,321
‫كان يمكن أن أقتل عائلتي

406
00:37:36,989 --> 00:37:40,618
‫والآن، لقد خسرتهم، مثلك تماماً

407
00:37:50,378 --> 00:37:53,339
‫وفقاً لاختباراتنا
‫فإن صوت (بلاك بولت)

408
00:37:53,464 --> 00:37:58,678
‫ربما تكون الهبة الأكثر القوة وخطورة
‫في تاريخ "غير البشريين" بأكملها

409
00:37:59,261 --> 00:38:03,557
‫ولديّ أسباب وجيهة لتصديق
‫أنك عندما تصبح بالغاً

410
00:38:03,724 --> 00:38:05,768
‫قوتك سوف تصبح أكبر

411
00:38:07,895 --> 00:38:09,271
‫لكن ماذا يعني ذلك؟

412
00:38:12,108 --> 00:38:17,655
‫هذا يعني أن ابنك البكر
‫لديه القدرة على تدمير (أتالاين)

413
00:38:18,072 --> 00:38:20,783
‫عمداً أو من غير عمد

414
00:38:25,454 --> 00:38:29,125
‫لن تسمع صوت ابنك الكبير
‫مرة أخرى

415
00:38:37,925 --> 00:38:41,053
‫ربما علينا أن نضع في عين الاعتبار
‫وضع الصبي في مكان آمن

416
00:38:41,303 --> 00:38:42,680
‫تعني حبسه بعيداً؟

417
00:38:43,389 --> 00:38:46,434
‫من أجل سلامة (أتالاين)
‫يا ملكتي، ومن أجل سلامته

418
00:38:46,851 --> 00:38:48,227
‫كلا

419
00:38:49,395 --> 00:38:50,771
‫قطعاً لا

420
00:38:53,441 --> 00:38:55,234
‫سوف يتعلم كيفية التحكم بموهبته

421
00:38:55,526 --> 00:38:57,236
‫- ولكن جلالتك...
‫- إنه ابني

422
00:38:58,487 --> 00:39:00,030
‫يوماً ما، سيصبح الملك

423
00:39:13,252 --> 00:39:14,628
‫اذهب!

424
00:39:22,344 --> 00:39:23,721
‫ماذا بحق الجحيم؟

425
00:40:04,178 --> 00:40:06,555
‫أنا هنا للمساعدة! ادخل!

426
00:40:07,640 --> 00:40:09,308
‫إنه موصلنا! هيا!

427
00:40:16,649 --> 00:40:21,529
‫(بلاك بولت)! مهلاً (بلاك بولت)!

428
00:40:23,322 --> 00:40:25,533
‫كلا، أنا هنا!

429
00:40:25,991 --> 00:40:27,368
‫(بلاك بولت)!

430
00:40:34,750 --> 00:40:37,211
‫ما الذي يحدث؟ من في الطائرة؟

431
00:40:41,340 --> 00:40:42,716
‫من أنت؟

432
00:40:44,260 --> 00:40:45,886
‫سوف نتبع تلك المروحية

433
00:40:47,346 --> 00:40:48,722
‫الآن!

434
00:41:10,911 --> 00:41:13,956
‫هيا يا فتى!
‫هيا، استيقظ!

435
00:41:26,594 --> 00:41:27,970
‫(لوكجو)!

436
00:41:40,800 --> 00:41:44,800
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية alsugair

