﻿1
00:00:00,026 --> 00:00:01,653
‫سابقاً في البرنامج...

2
00:00:01,778 --> 00:00:03,822
‫- ما هذا؟
‫- إنه كلبي، يحتاج إلى طبيب

3
00:00:03,947 --> 00:00:05,323
‫اسمه (لوكجو)

4
00:00:05,949 --> 00:00:08,451
‫أنا عالم وراثة
‫ولكن في مختبري، ستكون بخير

5
00:00:08,576 --> 00:00:10,078
‫- هل لديك زوجة؟
‫- إنه يبحث عنها

6
00:00:10,203 --> 00:00:11,579
‫سأعثر عليها

7
00:00:11,704 --> 00:00:14,874
‫منذ أن ارتطم رأسي
‫لا أستطيع رؤية عواقب قراراتي

8
00:00:14,999 --> 00:00:18,253
‫عندما جعلني التكوين مني بشرياً
‫تخلّيت عني

9
00:00:18,545 --> 00:00:21,131
‫- أنا ما زلت صديقك
‫- كم ستبقى هذه المرة؟

10
00:00:22,632 --> 00:00:24,008
‫(مورديس)

11
00:00:29,764 --> 00:00:31,141
‫يمكنها أن تساعدنا لنجد عائلتنا

12
00:00:31,808 --> 00:00:34,894
‫- أنا لا أثق به
‫- لم تثق بي أو بـ(جين) في البداية

13
00:00:35,061 --> 00:00:36,438
‫دعني أساعدك

14
00:00:49,325 --> 00:00:53,204
{\an5}‫"جزيرة (أواهو)، (هاواي)"

15
00:01:02,422 --> 00:01:06,676
‫عادةً، الناس الذين أقضي الليل معهم
‫يغادرون قبل طلوع ضوء بزوغ الفجر

16
00:01:08,052 --> 00:01:10,221
‫من مجرد التمدد هنا معك، أشعر...

17
00:01:11,639 --> 00:01:13,141
‫رجاءً قل "جيد"

18
00:01:14,767 --> 00:01:17,562
‫كلا، كنت سأقول "مذهل"

19
00:01:17,812 --> 00:01:19,230
‫وذلك غريب

20
00:01:21,816 --> 00:01:23,943
‫قد يكون بسبب هرمون
‫"الإندروفين" بعد الاقتران

21
00:01:24,152 --> 00:01:26,446
‫لقد قمنا بالجماع
‫منذ أكثر من خمس ساعات

22
00:01:27,197 --> 00:01:28,573
‫"الجماع"؟

23
00:01:29,866 --> 00:01:32,202
‫أريد أن أكون بجوارك، طيلة اليوم

24
00:01:34,454 --> 00:01:35,830
‫شكراً

25
00:01:36,581 --> 00:01:39,375
‫على الرغم من أنك تشخرين
‫في أثناء النوم

26
00:01:40,668 --> 00:01:42,962
‫والإصبع الثاني من قدمك اليسرى أعوج

27
00:01:43,296 --> 00:01:45,798
‫كان يجب أن تتوقف عند
‫"أريد أن أبقى بجوارك"

28
00:01:58,853 --> 00:02:00,230
‫رباه!

29
00:02:00,480 --> 00:02:02,273
‫(هاواي) نعيم، يا لها من كذبة!

30
00:02:16,246 --> 00:02:17,997
‫أو ربما أكون جائعاً فحسب

31
00:02:19,874 --> 00:02:22,377
‫أجل، هرمونات "الإندروفين"
‫ما بعد الاقتران

32
00:02:22,585 --> 00:02:24,337
‫قد تجعلك تشعر بالجوع

33
00:02:30,677 --> 00:02:32,053
‫صباح الخير يا جميلان

34
00:02:53,908 --> 00:02:55,285
‫اركضي! اركضي!

35
00:03:04,711 --> 00:03:06,087
‫كيف استطعت...

36
00:03:17,473 --> 00:03:18,850
‫(تيد)؟

37
00:03:18,975 --> 00:03:20,393
‫- صه!
‫- يا إلهي!

38
00:03:20,518 --> 00:03:23,563
‫التقاسم لم يكن أبداً
‫أحد نقاط قوتي، (جين)!

39
00:03:24,063 --> 00:03:27,984
‫إنها طريقة قاسية لاكتشاف ذلك، أعلم
‫لكن ماذا يمكنك أن تفعلي؟

40
00:03:49,839 --> 00:03:51,215
‫تباً!

41
00:03:54,052 --> 00:03:56,846
‫مرحباً
‫أنت في طريقك؟ أتيت مبكراً!

42
00:03:57,055 --> 00:03:58,431
‫سوف أكون بانتظارك

43
00:04:05,271 --> 00:04:06,648
‫من الأفضل أن نتحرك

44
00:04:23,373 --> 00:04:24,749
‫أجل، إنه يؤلم

45
00:04:27,960 --> 00:04:30,088
‫نحن بحاجة إلى التركيز
‫على إيجاد عائلتنا

46
00:04:30,296 --> 00:04:32,382
‫وإنقاذ (كريستال) من أخيك

47
00:04:36,094 --> 00:04:37,553
‫لا أريد التحدث عن ذلك

48
00:04:38,846 --> 00:04:40,932
‫لن يغيّر هذا شيئاً

49
00:04:49,023 --> 00:04:50,400
‫(بولسوس)

50
00:04:52,568 --> 00:04:53,945
‫لقد صعقني كهربائياً

51
00:04:54,404 --> 00:04:56,739
‫و(أوران)، وبعض الحراس الآخرين
‫إنهم...

52
00:04:58,199 --> 00:05:01,828
‫لقد ثبتوني على الأرض...
‫وثم أنه...

53
00:05:12,422 --> 00:05:13,798
‫مهلاً

54
00:05:14,632 --> 00:05:16,008
‫سأكون على ما يرام

55
00:05:18,386 --> 00:05:19,762
‫هدّئ من روعك

56
00:05:22,598 --> 00:05:25,143
‫حسناً، هذا يكفي، سوف نسمح لتلك المرأة
‫بالخروج من صندوق السيارة

57
00:05:36,612 --> 00:05:40,533
‫- (كارناك)، هناك في مكان ما
‫- وكيف تعرفين؟

58
00:05:44,579 --> 00:05:47,498
‫هكذا أعرف، صدى صوتي
‫يحدد مكان أي شخص أبحث عنه

59
00:05:47,749 --> 00:05:50,710
‫- حتى أفراد العائلة الملكية
‫- أنا حتماً لا أستطيع القيادة هناك

60
00:05:50,918 --> 00:05:53,921
‫- جيد، لأن ركوب...
‫- ماذا يسمّى ذلك؟

61
00:05:54,046 --> 00:05:56,758
‫إنه صندوق سيارة
‫ولم يصنع من أجل الركوب فيه

62
00:05:57,216 --> 00:06:00,636
‫ليس وكأنه مختلف
‫من طريقة تعامل العائلة الملكية لنا

63
00:06:02,346 --> 00:06:04,140
‫اذهبي، وقومي بعملك

64
00:06:05,099 --> 00:06:10,521
‫- أترين؟
‫- ماذا؟

65
00:06:10,897 --> 00:06:12,982
‫هل تقومين دائماً
‫بعاملة الجميع بهذا السوء؟

66
00:06:13,232 --> 00:06:15,276
‫(لوكاس)، كانت هنا لقتلنا

67
00:06:20,323 --> 00:06:23,618
‫هذا جيد، نعثر على (كارناك)
‫ومن ثم (غورغون)

68
00:06:23,743 --> 00:06:26,746
‫ثم نعود إلى الديار
‫ونتأكد من أن (كريستال) بأمان

69
00:06:29,457 --> 00:06:31,209
‫(كارناك)، سيعثر على طريقة
‫للعودة إلى الديار

70
00:06:31,834 --> 00:06:35,880
‫لا أحد يعلم هذا، ولكن شركتي تجهز لإرسال
‫بعثة مأهولة إلى القمر لهزيمة الصينيين

71
00:06:36,297 --> 00:06:38,633
‫قد أستطيع إقناعهم
‫بأن يأخذوكم معهم

72
00:06:40,551 --> 00:06:41,969
‫سوف يعلمون بشأن ديارنا

73
00:06:46,474 --> 00:06:47,850
‫مهلًا، ما هذا؟

74
00:06:47,975 --> 00:06:49,352
‫هل تخفين شيئاً عنا؟

75
00:06:51,604 --> 00:06:52,980
‫(لوكاس)

76
00:06:54,190 --> 00:06:55,566
‫لمَ (أوران) لا تجيب عليّ؟

77
00:06:58,152 --> 00:06:59,529
‫مرحباً، (ماكسيموس)

78
00:06:59,654 --> 00:07:02,949
{\an5}‫"مدينة (أتالاين)
‫قمر كوكب الأرض"

79
00:07:03,115 --> 00:07:06,828
‫(ميدوسا)
‫رائع، (لوكاس) بحوزتك

80
00:07:07,370 --> 00:07:08,830
‫من الأفضل لك
‫أنك لم تقم بإيذاء أختي

81
00:07:09,413 --> 00:07:10,790
‫(كريستال)...

82
00:07:13,584 --> 00:07:16,420
‫لم أكن لأؤذيها أبداً
‫لا أريد أن أوذي أياً منكم

83
00:07:16,796 --> 00:07:19,549
‫ألهذا أرسلت (أوران) وجنودها!
‫ولمَ أطلقت سراح (مورديس)؟

84
00:07:19,757 --> 00:07:21,717
‫لأننا قضينا عليه أيضاً

85
00:07:31,644 --> 00:07:36,524
‫(بلاك بولت) يقول إنه "عندما يعود
‫إلى الديار، يريد التحدث معك قليلًا"

86
00:07:40,820 --> 00:07:42,196
‫أخبري أخي...

87
00:07:43,656 --> 00:07:45,741
‫أنني أتطلع للمّ شمل العائلة

88
00:07:48,452 --> 00:07:49,996
‫هل يمكنني رؤية هذا؟

89
00:07:52,999 --> 00:07:55,126
‫أحضروا لي (تيبور)، الآن!

90
00:08:11,642 --> 00:08:14,604
‫إصابة (لوكجو)، في طريقه للشفاء
‫لذا هذا لصالحنا

91
00:08:15,062 --> 00:08:16,439
‫رائع

92
00:08:17,648 --> 00:08:20,234
‫- يجب أن نجد عائلتنا الآن
‫- هل أنت مستعد؟

93
00:08:20,651 --> 00:08:23,821
‫كلا، إنه يتعافى
‫لكنه ليس جاهزاً للجري في أي مكان

94
00:08:23,946 --> 00:08:26,991
‫- لا بأس، سوف ننتقل فحسب
‫- ماذا تعنين بـ"سوف ننتقل"؟

95
00:08:27,116 --> 00:08:28,492
‫تماماً ما قلته

96
00:08:28,618 --> 00:08:31,287
‫(لوكجو)، يمكنه التنقل إلى أي مكان
‫وأخذ الناس معه

97
00:08:31,787 --> 00:08:33,205
‫(كارناك)، يدعوه "طي الفضاء"

98
00:08:33,372 --> 00:08:36,500
‫هل "طي الفضاء" يجعل لعبة الرمي
‫والإحضار شيء غير وارد؟

99
00:08:37,001 --> 00:08:38,544
‫كلا، هو يحب ذلك

100
00:08:38,794 --> 00:08:40,463
‫- حسناً، أريد رؤيته
‫- هذه سخافة

101
00:08:40,671 --> 00:08:42,147
‫وكيف تعتقدين
‫أنني أتيت من القمر إلى هنا؟

102
00:08:42,173 --> 00:08:45,092
‫لا أعرف
‫لقد أرسلنا أشخاصاً إلى القمر

103
00:08:45,217 --> 00:08:47,845
‫التقطنا صوراً للمكان بأكمله
‫لا يوجد شيء هناك

104
00:08:47,970 --> 00:08:50,348
‫- هيا، أريد أن أجرّبها
‫- لا تتماشَ معها في ذلك

105
00:08:50,640 --> 00:08:52,767
‫هيا (دايف)، لنذهب

106
00:08:57,939 --> 00:09:00,107
‫خذنا إلى حيث أخذت (ميدوسا)

107
00:09:00,441 --> 00:09:02,610
‫اقترب منه، يجب أن تلمسه

108
00:09:12,161 --> 00:09:13,537
‫يا إلهي!

109
00:09:13,788 --> 00:09:17,625
{\an5}‫"مختبر (ديكلان) لمجال الأبحاث
‫(هاواي)"

110
00:09:21,504 --> 00:09:23,089
‫هذا مذهل!

111
00:09:23,339 --> 00:09:26,550
‫إنه مثل... غدة سم الثعبان

112
00:09:28,177 --> 00:09:31,889
‫ما عدا أنه في رقبته
‫وليس خلف عينيه

113
00:09:47,488 --> 00:09:48,990
‫هذا شيء متميّز جداً

114
00:09:51,033 --> 00:09:53,536
‫هل تعتقد أن لديها قوة من نوع ما أيضاً؟

115
00:09:56,038 --> 00:09:58,040
‫أجري اختبار الحمض النووي لكليهما

116
00:09:59,041 --> 00:10:01,836
‫أشعر أن لديهم الكثير من القواسم
‫المشتركة مع صديقنا الصامت

117
00:10:12,013 --> 00:10:13,597
‫أين أنت (كارناك)؟

118
00:10:21,188 --> 00:10:22,565
‫(كارناك)!

119
00:10:25,317 --> 00:10:26,736
‫(كارناك)!

120
00:10:27,361 --> 00:10:30,322
‫- لقد بحثت في كل مكان عنك
‫- من الواضح أنني لم أختف بشكل جيد

121
00:10:30,448 --> 00:10:32,158
‫انظر إلى ما وجدته في الخارج

122
00:10:34,910 --> 00:10:36,287
‫هل تريد لعب لعبة مسك الكرة؟

123
00:10:36,912 --> 00:10:39,915
‫- قم بإعادة العلم إلى مكانه حالاً!
‫- لا، لقد وجدته في الخارج

124
00:10:40,041 --> 00:10:43,586
‫لقد كان هناك لسنوات
‫بالإضافة، سيبدو رائعاً في غرفتي

125
00:10:44,253 --> 00:10:47,798
‫- أنت تضع حضارتنا في خطر
‫- إنه مجرد علم

126
00:10:47,923 --> 00:10:52,178
‫القمر الصناعي سيتفقّد مكان ذلك العلم
‫خلال 22 دقيقة

127
00:10:52,928 --> 00:10:54,305
‫إذاً؟

128
00:10:54,847 --> 00:10:58,768
‫البشر سوف يتساءلون
‫عما قد حدث للعلم

129
00:10:59,060 --> 00:11:02,646
‫سوف يرون آثار حوافرك
‫حول مكان العلم

130
00:11:04,065 --> 00:11:05,441
‫أليس كذلك؟

131
00:11:11,030 --> 00:11:12,406
‫21 دقيقة

132
00:11:13,741 --> 00:11:15,117
‫اذهب!

133
00:11:15,826 --> 00:11:18,329
‫سوف تدمر (أتالاين) بدوني

134
00:11:18,996 --> 00:11:20,706
‫يبدو جيداً في غرفته

135
00:11:41,602 --> 00:11:42,978
‫لقد أصبت

136
00:11:56,992 --> 00:11:59,870
‫لا تقلق، أنا قادم من أجلك

137
00:12:08,129 --> 00:12:09,505
‫لقد أخفتني

138
00:12:10,881 --> 00:12:12,383
‫أين هما شريكاك؟

139
00:12:14,635 --> 00:12:17,096
‫تعرّض (تيد) لحادث
‫ودفنته في الخلف

140
00:12:17,429 --> 00:12:20,224
‫غير أنني مررت بعقبة صغيرة

141
00:12:20,766 --> 00:12:24,186
‫(جين) التقت بشخص آسيوي
‫وجهه مغطى بالوشوم

142
00:12:25,771 --> 00:12:27,273
‫غادروا... بعدما رأوا جثة (تيد)

143
00:12:27,523 --> 00:12:29,082
‫والآن أنت خائف
‫من أنهم سيذهبون إلى شرطة

144
00:12:29,108 --> 00:12:31,360
‫يمكنني الاستفادة من مساعدتك لإيجادهم

145
00:12:31,485 --> 00:12:33,696
‫أنت تعلم، كلما زاد العدد
‫زادت البهجة

146
00:12:34,905 --> 00:12:36,282
‫ماذا فعلت بجثة (تيد)؟

147
00:12:44,373 --> 00:12:45,749
‫مهلاً، انتظر

148
00:12:49,128 --> 00:12:51,130
‫أنا لا أثق بالأشخاص
‫الذين يقتلون شركاءهم

149
00:12:53,507 --> 00:12:54,884
‫أترى آثار تلك الدماء؟

150
00:12:55,134 --> 00:12:58,220
‫أنتم الأربعة، أحضروا الشاحنة
‫إلى أقرب مكان تستطيعون

151
00:12:58,429 --> 00:13:00,931
‫قوموا بتحميل الحشيش
‫وأنت، الحقني

152
00:13:01,056 --> 00:13:03,851
‫لنتأكد من أن صاحب الوجه المغطى
‫بالوشوم وحبيبته لن ينجوا من هنا

153
00:13:13,611 --> 00:13:14,987
‫(جين)!

154
00:13:15,404 --> 00:13:16,780
‫(جين)!

155
00:13:33,631 --> 00:13:36,508
‫- هل طلبتني يا ملكي؟
‫- إننا صديقان قديمان

156
00:13:37,343 --> 00:13:40,304
‫كفاية من استخدام كلمة "ملكي"
‫لديّ مهمة لك

157
00:13:43,098 --> 00:13:45,184
‫لقد أخفقت (أوران) مجدداً

158
00:13:46,143 --> 00:13:48,771
‫أريدك أن تعرف أي واحد من هؤلاء
‫"غير البشريين" نستطيع أن نرسل لها

159
00:13:49,021 --> 00:13:51,273
‫مثل التجنيد القسري؟

160
00:13:51,815 --> 00:13:53,317
‫سمّه ما يحلو لك

161
00:13:54,109 --> 00:13:55,945
‫لا يمكن السماح بعودة العائلة الملكية

162
00:13:56,153 --> 00:13:58,405
‫إذا عاد (بلاك بولت)
‫سوف يخسرون "حريتهم" الجديدة

163
00:13:59,156 --> 00:14:02,660
‫لا أعتقد أن هذه هي الحرية
‫التي تبحث عنها الطبقة الفقيرة

164
00:14:02,785 --> 00:14:04,828
‫هذه هي مشكلة هؤلاء الناس

165
00:14:05,204 --> 00:14:09,875
‫يعتقدون أن الحرية هي شيء يمنح
‫لكنها ليست حرية إلى أن يستحقوها

166
00:14:10,167 --> 00:14:12,503
‫لا تزال، ليست التي توقعوها

167
00:14:12,628 --> 00:14:16,632
‫اسمع، إنه من مصلحتنا
‫أن تكون هناك أي مواجهات بالأسفل

168
00:14:16,757 --> 00:14:20,928
‫بدلاً من أن يأتوا إلى هنا بالأعلى
‫وإفساد كل ما فعلناه

169
00:14:21,553 --> 00:14:23,013
‫لقد فهمت، (ماكسيموس)

170
00:14:25,307 --> 00:14:26,684
‫أتعلم ماذا؟

171
00:14:28,269 --> 00:14:29,645
‫لقد غيّرت رأيي

172
00:14:31,105 --> 00:14:33,274
‫أحب كلمة "ملكي" أكثر

173
00:14:34,817 --> 00:14:36,193
‫أجل يا ملكي

174
00:14:58,424 --> 00:14:59,800
‫هذا يؤلم

175
00:15:00,759 --> 00:15:02,136
‫التذمر لن يفيد

176
00:15:05,723 --> 00:15:07,141
‫ما الذي تفعله؟

177
00:15:10,811 --> 00:15:12,980
‫- كيف فعلت ذلك؟
‫- قطعت عصب الألم الموجود في جانبك

178
00:15:13,188 --> 00:15:15,232
‫لا يجب أن تشعري بأي ألم
‫في تلك المنطقة لفترة

179
00:15:16,191 --> 00:15:17,568
‫أريني مكان الجرح

180
00:15:21,488 --> 00:15:23,490
‫كان يجب أن أرى هذا
‫قبل أن يحدث لك

181
00:15:24,908 --> 00:15:28,370
‫- كيف كنت لتفعل ذلك؟
‫- أنا عادةً جيد في التنبؤ بالنتائج

182
00:15:28,787 --> 00:15:30,164
‫هذا خطأي

183
00:15:30,539 --> 00:15:33,000
‫يجب أن أخرج الرصاصة
‫قبل أن أقوم بتقطيب الجرح

184
00:15:33,709 --> 00:15:35,711
‫ألا يمكننا تركها في مكانها
‫حتى نذهب إلى المستشفى؟

185
00:15:36,253 --> 00:15:40,090
‫التحرك في الجوار بوجود معدن في داخلك
‫سيتسبب بضرر داخلي، وسوف تموتين

186
00:15:41,175 --> 00:15:42,551
‫حسناً، عندما تصف الأمر هكذا...

187
00:15:43,677 --> 00:15:45,054
‫أستطيع إخراجها من الأمام

188
00:15:45,929 --> 00:15:47,681
‫ولكن من شأن هذا
‫أن يضمن حدوث التهاب

189
00:15:49,975 --> 00:15:51,352
‫إخراجها من ظهرك...

190
00:15:52,311 --> 00:15:54,396
‫لكن بعدها علينا التعامل
‫مع جرحين مفتوحين

191
00:15:57,566 --> 00:15:59,193
‫ثمة طريقة لإخراجها

192
00:16:00,819 --> 00:16:04,114
‫أريدك أن تظلي ثابتة جداً

193
00:16:04,406 --> 00:16:07,034
‫- ماذا؟ لمَ؟
‫- هل تثقين بي؟

194
00:16:11,330 --> 00:16:12,706
‫على واحد منا القيام بذلك

195
00:16:17,586 --> 00:16:19,046
‫- ما الذي تفعله؟
‫- ابقي ثابتة!

196
00:16:19,380 --> 00:16:21,006
‫أنت مثل ابن عمي
‫"ما هذا"؟

197
00:16:21,340 --> 00:16:23,550
‫ابقي ثابتة!

198
00:16:32,935 --> 00:16:34,311
‫مهلاً، هل هذا...؟

199
00:16:38,899 --> 00:16:41,068
‫- كيف تمكنت...
‫- واحدة من المرات النادرة

200
00:16:41,235 --> 00:16:44,905
‫أقرب مسافة بين نقطتين
‫في الواقع هو خط مستقيم

201
00:17:07,886 --> 00:17:09,263
‫ما الذي ستفعله بهذا؟

202
00:17:09,388 --> 00:17:11,974
‫سأستخدم ورق الشجرة
‫لتخييط جرحك

203
00:17:12,558 --> 00:17:15,060
‫كلا!
‫فقط لا

204
00:17:16,812 --> 00:17:18,188
‫لديّ عدة خياطة

205
00:17:19,815 --> 00:17:21,483
‫نحن دائماً نتسبب بشقوق في خيامنا

206
00:17:30,075 --> 00:17:32,494
‫حالما تنتهي من تخييط جرحي
‫يجب أن نتصل بالشرطة

207
00:17:32,828 --> 00:17:36,457
‫كلا، بني جنسك يميلون إلى التصرف
‫بشكل سيئ تجاه أي أحد مختلف

208
00:17:36,623 --> 00:17:38,125
‫لا سيما أولئك في السلطة

209
00:17:40,043 --> 00:17:43,547
‫والمشي عبر الغابة إلى الشرطة
‫لن يقوم بإيقاف (رينو) عن مطاردتنا

210
00:17:45,090 --> 00:17:47,509
‫- لا نستطيع البقاء هنا
‫- كلا

211
00:17:51,847 --> 00:17:54,933
‫- لكن يمكننا العودة إلى المخيم
‫- مهلاً، العودة؟

212
00:17:55,934 --> 00:17:57,436
‫ماذا؟ مثل نصب كمين له؟

213
00:17:58,437 --> 00:17:59,855
‫لا أرى أي عيوب في الخطة

214
00:18:02,941 --> 00:18:05,736
‫لا أعتقد أنني أرى أي عيب
‫في أي شيء في حالتي الحالية

215
00:18:16,288 --> 00:18:17,664
‫إذاً...

216
00:18:19,208 --> 00:18:22,419
‫كلاهما يبدو أن لديهم حمضاً نووياً
‫مشابهاً للشخص الصامت

217
00:18:23,420 --> 00:18:27,090
‫باستثناء أن هناك ثمة تحللاً طفيفاً
‫في حمض النووي للأنثى

218
00:18:27,216 --> 00:18:28,926
‫كل هؤلاء الناس
‫الذين لديهم قوى...

219
00:18:29,551 --> 00:18:32,221
‫ماذا لو توقفوا عن قتال بعضهم
‫وانقلبوا ضدنا؟

220
00:18:32,346 --> 00:18:34,097
‫حسناً، هذا سبب آخر
‫يدفعنا لتقديم المساعدة

221
00:18:35,474 --> 00:18:36,850
‫وفهمهم

222
00:18:48,237 --> 00:18:50,447
‫اهدأ، إنها مجرد تشجنات ما بعد الوفاة

223
00:19:22,729 --> 00:19:24,106
‫رجاءً توقفي!

224
00:19:24,940 --> 00:19:27,401
‫أخبرني أين هو (بلاك بولت)
‫أو سأكسر رقبتك

225
00:19:27,568 --> 00:19:28,944
‫ماذا يكون (بلاك بولت)؟

226
00:19:29,987 --> 00:19:31,363
‫الشخص الذي لا يتكلم

227
00:19:31,905 --> 00:19:35,075
‫- لقد كنت أساعده
‫- كنت تساعد (بلاك بولت)؟

228
00:19:35,867 --> 00:19:37,953
‫لقد ساعدته...
‫في الهروب من السجن

229
00:19:38,203 --> 00:19:41,665
‫- فلمَ عساه سيهتم لأمرك؟
‫- كنت أساعده ليجد زوجته

230
00:19:45,794 --> 00:19:49,423
‫- من أنت، وماذا فعلت لـ(ساكاس)؟
‫- قتل في الانفجار

231
00:19:49,673 --> 00:19:52,718
‫كنت أجري عملية تشريح على جثته

232
00:19:52,884 --> 00:19:54,678
‫كنت ميتة... كلاكما كنتما...

233
00:19:55,053 --> 00:19:56,430
‫مهلاً

234
00:19:56,555 --> 00:19:58,974
‫- (بلاك بولت) مدين لك؟
‫- بطريقة ما، أجل

235
00:20:16,992 --> 00:20:18,368
‫يبدو ألا أحد هناك

236
00:20:19,536 --> 00:20:21,121
‫- لا أعرف
‫- ماذا؟

237
00:20:21,830 --> 00:20:25,000
‫لا أستطيع رؤية سبيل
‫لخاتمة واضحة لهذه الخطة

238
00:20:25,626 --> 00:20:27,002
‫حسناً، إذاً؟

239
00:20:27,628 --> 00:20:30,547
‫كيف يمكنني التصرف بشأن خطة
‫عندما أشعر بهذا الشك؟

240
00:20:31,089 --> 00:20:35,093
‫تختار القرار الأفضل مهما كان
‫الكل لديه شكوك

241
00:20:35,886 --> 00:20:37,512
‫لا أشك في أي شيء أفعله

242
00:20:39,181 --> 00:20:42,684
‫على الأقل لم أفعل
‫قبل أن أؤذي رأسي

243
00:20:43,268 --> 00:20:45,312
‫تعلم أن الأشخاص
‫الذين لا يشعرون بالشك

244
00:20:45,646 --> 00:20:48,106
‫هم أكثر الأشخاص المخيفين
‫على الكوكب، صحيح؟

245
00:20:49,232 --> 00:20:50,609
‫لمَ؟

246
00:20:51,526 --> 00:20:53,820
‫لأن الشك هو صديقنا

247
00:20:55,197 --> 00:20:58,659
‫إنه يجعلنا نتساءل في الأمور
‫يساعدنا في إيجاد حلول جديدة

248
00:20:59,576 --> 00:21:02,120
‫فقط المتعصبون المجانين
‫لا يشعرون بالشك

249
00:21:03,288 --> 00:21:08,293
‫تريدين مني الذهاب
‫مثل ابن عمي (غورغون)؟

250
00:21:09,002 --> 00:21:10,379
‫أجل

251
00:21:11,505 --> 00:21:15,926
‫لكن (غورغون)
‫محق بنسبة 62 بالمئة من الوقت

252
00:21:16,510 --> 00:21:22,140
‫وهذا يعني أن هناك 38 بالمئة من الوقت
‫يجب أن أتدخل لتصحيح الأمور

253
00:21:22,933 --> 00:21:24,434
‫حسناً، أنا أحمي ظهرك

254
00:21:24,768 --> 00:21:28,021
‫هذا يجب أن يكون جيداً
‫لنسبة 14 بالمئة على الأقل

255
00:21:28,313 --> 00:21:29,690
‫عندما تصبح الأمور سيئة

256
00:21:33,527 --> 00:21:35,570
‫هيا
‫أنا أؤمن بك

257
00:21:39,074 --> 00:21:40,450
‫لقد أعدت كل شيء

258
00:21:40,992 --> 00:21:43,120
‫حتى أنني نظفت آثار حوافري

259
00:21:43,829 --> 00:21:45,497
‫بالكاد في الوقت المناسب أيضاً

260
00:21:45,622 --> 00:21:47,833
‫طوال الوقت كنت أفكر
‫"كيف كان سيتعامل (كارناك) مع هذا"؟

261
00:21:47,916 --> 00:21:49,668
‫لا يمكنك التعامل مع أي شيء
‫مثلما أستطيع أنا

262
00:21:49,751 --> 00:21:53,839
‫ذلك سيكون تقريباً بنفس استحالة
‫تصرفي بأي عمل يتطلب العضلات مثلك

263
00:21:54,423 --> 00:21:58,343
‫- حسناً، الآن أنت تتصرف بلؤم
‫- أنا فقط أقول الحقيقة

264
00:21:58,635 --> 00:22:02,389
‫بفضل التكوين، ستكون دائماً ذلك الشخص
‫الذي يخرب الأشياء

265
00:22:02,681 --> 00:22:05,684
‫وسأكون دائماً ذلك الشخص
‫الذي ينظف ذلك

266
00:22:06,768 --> 00:22:08,645
‫ولكن على الأقل سأحظى
‫ببعض المرح على طول الطريق

267
00:22:08,895 --> 00:22:13,275
‫وانظر إليك حتى عندما تلعب الألعاب
‫لا تزال عالقاً بعدم القيام بأي شيء

268
00:22:26,288 --> 00:22:28,331
‫نسبة 14 بالمئة تبدو كرقم صحيح

269
00:22:29,291 --> 00:22:30,667
‫لنذهب

270
00:22:36,298 --> 00:22:40,677
‫تحت أي ظرف لا يسمح لك بإيذاء حليفي
‫الدكتور (ديكلان)

271
00:22:41,219 --> 00:22:43,388
‫- مهلاً، ماذا؟
‫- ولا تخبريه أنك معي

272
00:22:43,889 --> 00:22:45,557
‫هو لن يفهم لما أرسلتك

273
00:22:46,099 --> 00:22:49,269
‫مهلاً، (بلاك بولت) كان بحوزته
‫لماذا لم تقتله؟

274
00:22:49,394 --> 00:22:50,896
‫لا يحق لك أن تسألي

275
00:22:51,104 --> 00:22:55,567
‫(ديكلان) مهم بسبب أبحاثه على البشر
‫الذين تعرّضوا للتكوين

276
00:22:55,692 --> 00:22:59,196
‫لا أحب فكرة التواطؤ مع هذا البشري
‫أنا لا أفهم

277
00:22:59,654 --> 00:23:03,158
‫لا داعي لذلك، فقط أبقيه سالماً

278
00:23:03,784 --> 00:23:07,954
‫اعثري على (بلاك بولت)
‫وبقية العائلة الملكية وأنهي مهمتك

279
00:23:08,622 --> 00:23:10,957
‫- سأرسل لك بعض المساعدة قريباً
‫- من؟

280
00:23:11,750 --> 00:23:17,631
‫- ماذا حدث لـ"أجل يا ملكي"؟
‫- أجل يا ملكي

281
00:23:42,405 --> 00:23:43,782
‫حقاً؟

282
00:23:44,533 --> 00:23:45,909
‫حسناً، أحضريه

283
00:23:59,339 --> 00:24:01,341
‫انظر إلى نفسك
‫مع يديك الساخنتين

284
00:24:02,175 --> 00:24:06,596
‫- تعتقدين أنه واحد منا؟
‫- أين أنت؟

285
00:24:06,930 --> 00:24:10,517
‫حسناً، لقد تتبعنا أثر (بلاك بولت)
‫لكننا فقدناه

286
00:24:10,892 --> 00:24:13,228
‫تمكنا من احتجاز بشري آخر، مع ذلك

287
00:24:13,562 --> 00:24:15,897
‫- هل تعرفين أن لديه قدرات؟
‫- لم أعلم

288
00:24:16,481 --> 00:24:19,985
‫أجل، يقول إنه و(بلاك بولت)
‫صديقان

289
00:24:20,110 --> 00:24:23,446
‫- لقد ساعده على الهرب من السجن
‫- أعده إليّ ثانيةً

290
00:24:24,364 --> 00:24:25,824
‫نحن نحتاجه

291
00:24:31,037 --> 00:24:34,833
‫- لا أثر لـ(رينو)
‫- أترى؟ كنت على حق

292
00:24:41,882 --> 00:24:45,176
‫ما هي فرص هذه ضد مسدس (رينو)؟

293
00:24:46,136 --> 00:24:47,512
‫كنت لأختار المسدس

294
00:25:21,463 --> 00:25:23,298
‫يبدو أنك تتطور مع ذلك السلاح

295
00:25:30,847 --> 00:25:32,599
‫هذه لم تكن هنا عندما غادرنا

296
00:25:33,808 --> 00:25:35,226
‫شخص آخر كان هنا

297
00:25:41,816 --> 00:25:43,193
‫ادخلي إلى هناك

298
00:25:57,958 --> 00:25:59,334
‫حمّلوها! هيا

299
00:26:13,848 --> 00:26:16,226
‫- هل هناك مساحة لها؟
‫- أجل

300
00:26:17,811 --> 00:26:21,022
‫- إنهم يسرقوننا؟
‫- يبدو ذلك مستبعداً

301
00:26:21,439 --> 00:26:24,776
‫- لقد جاؤوا مستعدين
‫- أبرم (رينو) صفقة في الخفاء

302
00:26:25,360 --> 00:26:26,736
‫هذا يبدو منطقياً

303
00:26:27,237 --> 00:26:29,948
‫- تسللي من الخلف، اختبئي
‫- لمَ؟

304
00:26:30,156 --> 00:26:32,117
‫أريدك أن تبقي في مكان آمن
‫ريثما أقضي عليهم

305
00:26:32,492 --> 00:26:35,120
‫إذا كان (رينو) متحالفاً معهم
‫أربعة أفضل من خمسة

306
00:26:35,495 --> 00:26:36,997
‫أنا لا أشك في تلك الحسابات

307
00:26:40,041 --> 00:26:41,418
‫كن حذراً

308
00:26:56,850 --> 00:26:59,185
‫- كلب مطيع
‫- هذا مذهل!

309
00:27:05,775 --> 00:27:07,152
‫عجباً!

310
00:27:07,360 --> 00:27:09,738
‫هذا يعطيك شحنة
‫تملأك بالحيوية، كما تعلمين؟

311
00:27:12,240 --> 00:27:15,618
‫(كريستال)، لقد كنا في جميع
‫أنحاء الجزيرة في لمحة بصر

312
00:27:15,869 --> 00:27:18,038
‫هل تعلمين كم من الوقت
‫كان سيستغرق منا الأمر بالسيارة؟

313
00:27:19,664 --> 00:27:23,001
‫عائلتي قد تكون في أي مكان
‫هذا المكان ضخم

314
00:27:24,294 --> 00:27:26,254
‫هل تريدين معرفة
‫اقتباس ولاية (هاواي)؟

315
00:27:27,589 --> 00:27:29,883
‫هذا مكتبي

316
00:27:31,968 --> 00:27:33,344
‫لم أفهم ذلك

317
00:27:33,470 --> 00:27:36,014
‫لا بأس، إنه نوعاً ما كلام غبي لقوله
‫على أي حال

318
00:27:43,938 --> 00:27:46,483
‫أستطيع التحكم في العناصر
‫لكن هذا...

319
00:27:47,776 --> 00:27:50,195
‫هناك الكثير من المياه
‫يبدو وكأنه قادم نحونا

320
00:27:50,612 --> 00:27:52,155
‫إنه بسبب المد والجزر

321
00:27:52,822 --> 00:27:55,075
‫يقولون في الواقع
‫إنه يؤثر على الناس العاديين

322
00:27:55,617 --> 00:27:57,827
‫- لكن أنت؟
‫- الأمر غامر

323
00:27:59,746 --> 00:28:01,873
‫أراهن أنه ليس لديكم
‫شيء مثل هذا على القمر

324
00:28:02,332 --> 00:28:05,710
‫كلا، كل شيء مراقب جداً في (أتالاين)

325
00:28:05,835 --> 00:28:08,922
‫أنا دائماً أشعر بالانفصال
‫عن الجميع خارج العائلة الملكية

326
00:28:09,089 --> 00:28:10,507
‫أنت لا تخرجين مع أي أصدقاء؟

327
00:28:11,466 --> 00:28:13,259
‫أنا و(لوكجو) على الأغلب

328
00:28:14,719 --> 00:28:19,140
‫حسناً، حتى لو كان لديّ أصدقاء
‫ما هي التسمية "الخروج معهم"؟

329
00:28:20,141 --> 00:28:22,185
‫أختي (ميدوسا)، إنها تبالغ في الحماية

330
00:28:23,895 --> 00:28:25,897
‫الأمور هادئة جداً هنا في (هاواي)

331
00:28:26,606 --> 00:28:29,776
‫شعار ولايتنا الآخر هو
‫"هدئ من روعك"

332
00:28:31,611 --> 00:28:32,987
‫"هدئ من روعك"؟

333
00:28:33,113 --> 00:28:35,406
‫لا تدعي الحياة تربطك بشدة
‫كما تعلمين!

334
00:28:35,573 --> 00:28:40,745
‫مثل إذا شعرت مثل... لا أعرف
‫الوقوف على اليدين، افعلي ذلك!

335
00:28:43,039 --> 00:28:44,791
‫أنت مختلف عما توقعته

336
00:28:45,166 --> 00:28:47,544
‫لم أتوقع أبداً
‫أن تواجدي مع بشري سيكون...

337
00:28:47,669 --> 00:28:49,045
‫ماذا؟ ممتعاً؟

338
00:28:49,754 --> 00:28:51,131
‫آمناً

339
00:28:52,632 --> 00:28:57,053
‫كل ما رأيناه من البشرية
‫كان الحروب والإرهاب... أشياء فظيعة

340
00:28:57,387 --> 00:28:59,430
‫أجل، هناك أناس سيئون في الخارج

341
00:29:00,014 --> 00:29:02,976
‫لكن أنا بمأمن، كما حال معظم الناس

342
00:29:03,726 --> 00:29:06,980
‫لا يمكنك عيش حياتك في الخوف
‫كما تعلمين

343
00:29:07,522 --> 00:29:09,274
‫في بعض الأحيان
‫عليك أن تطلقي العنان لنفسك

344
00:29:09,566 --> 00:29:14,571
‫مثل... هل تريدين النزول إلى المحيط؟
‫فافعلي ذلك!

345
00:29:21,786 --> 00:29:23,288
‫واستمتعي!

346
00:29:23,913 --> 00:29:25,290
‫هيا!

347
00:29:26,958 --> 00:29:28,334
‫عائلتي!

348
00:29:28,626 --> 00:29:30,461
‫سنجد عائلتك في ما بعد

349
00:29:31,212 --> 00:29:33,506
‫لكن حالياً، هدئي من روعك!

350
00:29:35,758 --> 00:29:37,135
‫هيا!

351
00:30:02,994 --> 00:30:05,288
‫- مهلاً، إنه ذلك الرجل!
‫- اجلبوه!

352
00:30:48,331 --> 00:30:50,792
‫مهلاً!
‫دعوه يذهب أو سأحرق كل هذا!

353
00:30:51,042 --> 00:30:53,253
‫- لا تفعلي أي شيء غبي!
‫- افعليها!

354
00:30:59,467 --> 00:31:01,261
‫إنهم يكترثون لأمر المحصول
‫أكثر منا

355
00:31:19,320 --> 00:31:20,697
‫لقد اقتربنا

356
00:31:21,739 --> 00:31:25,159
‫- كيف يعمل هذا الشيء بالضبط؟
‫- لا أعرف، إنه فقط يعمل

357
00:31:25,660 --> 00:31:30,456
‫إذاً، أنت تشعرين بهذا الرجل (كارنياك)
‫موقعه أو مسافة بعده عنك؟

358
00:31:30,581 --> 00:31:31,958
‫نعم، كل ذلك

359
00:31:32,875 --> 00:31:35,185
‫وماذا يجعلك هذا مثلاً؟
‫محددة اكتشاف أشياء العائلة الملكية؟

360
00:31:35,211 --> 00:31:36,713
‫التكوين يحدد كل ذلك

361
00:31:37,338 --> 00:31:38,798
‫حسناً، لا أعتقد أنني سأحب ذلك

362
00:31:39,173 --> 00:31:42,677
‫حاولي أن تكون مثلي
‫إذا فقدت شيئاً ما، يجب أن أجده

363
00:31:43,011 --> 00:31:44,762
‫لكن فكري في كل الخير
‫الذي قمت بفعله

364
00:31:44,971 --> 00:31:47,181
‫قبل التعرّض إلى التكوين
‫أردت أن أكون معالجة

365
00:31:47,348 --> 00:31:48,725
‫ألا يمكنها القيام بالاثنين؟

366
00:31:49,350 --> 00:31:52,478
‫البحث هو "طريق الصحيح الأوحد"
‫لـ(لوكاس) في مجتمعنا

367
00:31:52,603 --> 00:31:54,079
‫وأنت تتساءلين لماذا اخترت (ماكسيموس)

368
00:31:54,105 --> 00:31:55,565
‫هل تجرؤين على التحدث بوجه ملكنا؟

369
00:31:55,815 --> 00:31:58,651
‫تجرأ والداك
‫ووالداه قاما بنفيهما بسبب ذلك

370
00:31:58,901 --> 00:32:02,363
‫مهلاً، ماذا؟ لقد تزوجت من ابن
‫مَن قام بنفي والديك؟

371
00:32:02,613 --> 00:32:03,990
‫الأمر ليس كما يبدو

372
00:32:07,035 --> 00:32:08,411
‫كنا بمفردنا

373
00:32:08,953 --> 00:32:11,497
‫توفي والداه بعد فترة وجيزة
‫من وفاة والديّ

374
00:32:13,041 --> 00:32:14,417
‫أدركنا معنى الخسارة

375
00:32:14,709 --> 00:32:16,085
‫ربطتنا ببعضنا

376
00:32:16,544 --> 00:32:18,212
‫أنا أسمعك
‫لكن أليس من المثير للسخرية

377
00:32:18,421 --> 00:32:21,341
‫أنه تم الإطاحة بكما لعدم رغبتكما
‫في تغيير نظام الطبقات

378
00:32:21,466 --> 00:32:22,884
‫في حين أن هذا ما أراده والداكما؟

379
00:32:23,718 --> 00:32:26,512
‫قوانين بلاد (أتالاين)، ليست مثالية

380
00:32:26,846 --> 00:32:29,682
‫لكن دائماً عملنا من أجل مصلحة
‫"غير البشريين"

381
00:32:29,807 --> 00:32:32,852
‫أنت تجعلين الأمر يبدو كما لو أنه لا يوجد
‫خيار في كيفية الإشراف على القانون

382
00:32:32,935 --> 00:32:36,397
‫(ماكسيموس)، يكترث لأمرنا بما فيه الكفاية
‫ليحاول تغيير الأمور

383
00:32:36,522 --> 00:32:39,734
‫لقد اقترفنا أخطاء
‫ونعلم أن النظام ليس مثالياً للجميع

384
00:32:40,026 --> 00:32:41,486
‫لكن دائماً نحاول فعل ما هو الأفضل

385
00:32:41,778 --> 00:32:44,155
‫ألم يكن (ماكسيموس)
‫هو من أجبرك على القدوم إلى هنا

386
00:32:44,280 --> 00:32:45,990
‫واستخدام قدراتك لإيجادنا؟

387
00:32:58,294 --> 00:33:01,589
‫إنهم لا يفهمون
‫لأنك كنت محمياً لفترة طويلة

388
00:33:04,926 --> 00:33:07,512
‫ربما حان الوقت لأن يعرفك الجميع
‫كما أعرفك أنا

389
00:33:21,526 --> 00:33:24,695
‫لديّ قائمة كاملة لأشخاص
‫ذي قدرات "من الطبقة السفلى"

390
00:33:29,200 --> 00:33:31,369
‫- يوجد بعض الواعدين هنا
‫- جيد

391
00:33:36,791 --> 00:33:38,543
‫أليس هذا والد (بروناجا)؟

392
00:33:39,752 --> 00:33:41,379
‫إنه في مستوي الثامن من القوة

393
00:33:42,088 --> 00:33:44,924
‫كما أنه كان أيضاً الوحيد
‫الذي اعتبر هذا شرفاً

394
00:33:45,216 --> 00:33:47,677
‫الاستعانة به في هذه المهمة

395
00:33:48,052 --> 00:33:50,096
‫الآخرون غير سعداء

396
00:33:59,814 --> 00:34:01,983
‫يجب أن تكسب حريتك

397
00:34:03,609 --> 00:34:04,986
‫انظر إليّ

398
00:34:06,195 --> 00:34:08,781
‫ضحيت بكل شيء من أجل (أتالاين)

399
00:34:11,159 --> 00:34:13,911
‫هل تعتقد حقاً
‫أنني أردت أن أخسر عائلتي؟

400
00:34:15,288 --> 00:34:17,790
‫لإرسال (أوران) لقتل شقيقي الوحيد
‫من لحمي ودمي؟

401
00:34:18,207 --> 00:34:21,669
‫اعذرني، لكن بعض "غير البشريين"
‫ربما يتساءلون

402
00:34:22,503 --> 00:34:24,630
‫إذا كان هذا من مصلحة (أتالاين)...

403
00:34:25,256 --> 00:34:27,300
‫- أو لأجل مصلحة (ماكسيموس)
‫- ماذا؟

404
00:34:33,347 --> 00:34:35,725
‫كيف تجرؤ على الإيحاء
‫بأن كل هذا كان من أجلي

405
00:34:36,100 --> 00:34:38,352
‫أنا أتحدث إليك كصديق

406
00:34:38,811 --> 00:34:41,939
‫لا أريد أصدقاء يهدمون خططي باستمرار

407
00:34:44,484 --> 00:34:45,860
‫اذهب

408
00:34:48,821 --> 00:34:50,198
‫أجل يا ملكي

409
00:35:12,803 --> 00:35:15,890
‫أبي، أنت لا تفهم

410
00:35:17,934 --> 00:35:21,270
‫لم تكن هناك عندما
‫نظر الجميع إليّ بشفقة

411
00:35:22,855 --> 00:35:25,566
‫لو كنت لأحصل على قدرة
‫أي شيء عدا أن أكون "بشرياً"

412
00:35:26,067 --> 00:35:27,527
‫كان يمكن أن أصبح الملك

413
00:35:29,237 --> 00:35:30,655
‫لما حصل أي من هذا

414
00:35:32,949 --> 00:35:36,035
‫لكن الآن خسرت أخي، وابن عمي

415
00:35:36,327 --> 00:35:38,246
‫كل ذلك من أجل مصلحة (أتالاين)!

416
00:35:58,891 --> 00:36:02,228
‫مهلاً
‫كيف كان سيتعامل (كارناك) مع هذا؟

417
00:36:15,241 --> 00:36:17,868
‫- أين هي (جين)؟
‫- تشاهد ما سيحدث لها

418
00:36:18,035 --> 00:36:21,914
‫إذا لم تخبرني مع من تعمل
‫أو لماذا أحرقت محاصيلي

419
00:36:23,040 --> 00:36:24,917
‫سأخبرك كل شيء
‫لكنك لن تصدقني

420
00:36:25,585 --> 00:36:26,961
‫جربني!

421
00:36:29,630 --> 00:36:31,007
‫أنا (كارناك)

422
00:36:31,966 --> 00:36:35,511
‫أنا من مدينة على القمر
‫وأنا "غير بشري"

423
00:36:38,723 --> 00:36:40,391
‫اضربوا هذه الجثة الآن

424
00:37:12,173 --> 00:37:14,717
‫- حرر نفسك
‫- لا أستطيع

425
00:37:17,887 --> 00:37:19,263
‫- أحضر الفتاة
‫- من؟

426
00:37:19,388 --> 00:37:20,765
‫الفتاة!

427
00:37:23,142 --> 00:37:24,894
‫- من تكون؟
‫- (غورغون)

428
00:37:25,227 --> 00:37:27,730
‫- يتحدث عنك كثيراً
‫- مهلاً، حقاً؟

429
00:37:33,444 --> 00:37:35,571
‫قبل أن تخبرني كم كنت غبياً
‫لأنني شققت طريقي إلى هنا

430
00:37:35,821 --> 00:37:37,323
‫توقف! أشكرك

431
00:37:39,867 --> 00:37:41,243
‫علينا الذهاب!

432
00:37:56,384 --> 00:37:59,553
‫- أعجبتني ملابسك الجديدة
‫- كلمة أخرى وسأقتلك

433
00:37:59,762 --> 00:38:03,766
‫- آسف، لقد فقدنا (بلاك بولت)
‫- أيام مطاردة (بلاك بولت) قد ولّت

434
00:38:04,183 --> 00:38:05,559
‫- سوف نعود إلى الوطن؟
‫- كلا

435
00:38:05,810 --> 00:38:08,020
‫سنقوم بإنهاء المهمة
‫التي أعطانا إياها الملك (ماكسيموس)

436
00:38:08,229 --> 00:38:11,607
‫سوف نحجز هؤلاء البشر المثيرين للشفقة
‫ونجبر (بلاك بولت) أن يأتي إلينا

437
00:38:15,861 --> 00:38:17,530
‫لا أعتقد أنه يمكنني الاستمرار بهذا

438
00:38:17,697 --> 00:38:19,407
‫أنا لم أحب التراجع، على أي حال

439
00:38:20,032 --> 00:38:23,994
‫- من الجيد أن تكون بجانبي
‫- بجدية، هل أنت بخير؟

440
00:38:25,454 --> 00:38:27,957
‫لست متأكداً ولكنني أعني ما قلته

441
00:38:48,227 --> 00:38:49,603
‫(بلاك بولت)!

442
00:38:52,189 --> 00:38:55,067
‫(ميدوسا)، هل أنت بخير؟
‫سمعنا صوت طلقات نارية!

443
00:38:55,359 --> 00:38:56,736
‫أجل، لقد اعتنينا بها

444
00:38:59,363 --> 00:39:02,032
‫- ماذا حدث لشعرك؟
‫- إنها قصة طويلة

445
00:39:04,660 --> 00:39:06,495
‫أنت مرحب بك أيضاً يا ملكي

446
00:39:14,295 --> 00:39:17,256
‫- من تكون هذه البشرية اللطيفة؟
‫- أنا (لويس)

447
00:39:17,590 --> 00:39:19,675
‫آسفة لتفريق لمّ شمل سكان القمر

448
00:39:19,800 --> 00:39:22,261
‫لكن يجب أن أجد هاتفاً
‫وأتصل بالشرطة

449
00:39:22,428 --> 00:39:25,264
‫- كلكم يجب أن تغادروا
‫- الشرطة؟ ستتورطين في مشكلة!

450
00:39:25,389 --> 00:39:27,808
‫- غادري معنا
‫- سأجعلها مكالمة من شخص مجهول

451
00:39:28,100 --> 00:39:30,311
‫لكن لا تريدون أن يتم
‫القبض عليكم من قبل الشرطة

452
00:39:30,686 --> 00:39:32,730
‫أنتم تبدون كمثال لأجانب
‫المقيمين بصورة غير قانونية

453
00:39:34,648 --> 00:39:36,025
‫نتوجه بالشكر إليك

454
00:39:36,859 --> 00:39:38,235
‫لحظة واحدة

455
00:39:43,949 --> 00:39:46,452
‫أنت ترسلينني بعيداً
‫قبل طلوع الشمس

456
00:39:47,536 --> 00:39:49,914
‫الأمر ليس كذلك
‫قضينا وقتاً ممتعاً

457
00:39:50,039 --> 00:39:51,874
‫لكن الآن على كل واحد منا
‫الذهاب في طريقه

458
00:39:52,249 --> 00:39:54,168
‫أحياناً، الحياة بهذه البساطة

459
00:40:00,716 --> 00:40:04,845
‫لا تقس على نفسك
‫القليل من الشك سيكون مفيداً لك

460
00:40:15,815 --> 00:40:19,944
‫يوم واحد، 6 ساعات، 46 دقيقة

461
00:40:28,828 --> 00:40:30,204
‫انظر إلى نفسك

462
00:40:32,498 --> 00:40:33,874
‫هنيئاً لك!

463
00:40:35,167 --> 00:40:36,544
‫يا إلهي!

464
00:40:38,420 --> 00:40:39,797
‫لقد أطلق النار عليها!

465
00:40:44,677 --> 00:40:46,053
‫هذا جرح مميت

466
00:40:47,680 --> 00:40:50,766
‫تذكر، يمكنك أن تتغيّر

467
00:40:52,351 --> 00:40:53,727
‫رجاءً...

468
00:40:54,520 --> 00:40:56,438
‫كن الملك الذي نستحقه

469
00:41:00,609 --> 00:41:01,986
‫جيد

470
00:41:02,778 --> 00:41:05,364
‫- (كريستال) هنا
‫- ماذا؟

471
00:41:06,699 --> 00:41:08,075
‫على الجزيرة

472
00:41:08,826 --> 00:41:10,911
‫أين؟ أين هي؟

473
00:41:11,495 --> 00:41:14,123
‫رجاءً، أين هي؟

474
00:41:42,234 --> 00:41:43,611
‫كلا، رجاءً!

475
00:41:44,653 --> 00:41:46,405
‫أخبر الملك (ماكسيموس) أنني مخلص

476
00:41:46,906 --> 00:41:48,908
‫ما الذي كنت أنت والملك
‫تتحدثان عنه يا (تيبور)؟

477
00:41:49,742 --> 00:41:51,118
‫أنا آسف

478
00:41:53,120 --> 00:41:55,748
‫لن أعارض أي من خططه مجدداً

479
00:41:56,165 --> 00:41:57,541
‫رجاءً!

480
00:41:57,875 --> 00:42:00,336
‫- هل تحديت (ماكسيموس)؟
‫- كلا، لم أتحداه، كلا!

481
00:42:00,544 --> 00:42:01,921
‫أنا فقط أشرت...

482
00:42:02,087 --> 00:42:05,549
‫كيف أن بعضاً من شعبه
‫يشعر حيال حكمه

483
00:42:09,428 --> 00:42:10,930
‫نحن بعض من هؤلاء الناس

484
00:42:11,639 --> 00:42:15,976
‫نحتاج إلى مساعدتك
‫للإطاحة بالملك المزيف

485
00:42:23,500 --> 00:42:27,500
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية alsugair

