﻿1
00:00:00,043 --> 00:00:01,711
‫سابقاً في البرنامج...

2
00:00:01,836 --> 00:00:03,755
‫سنكمل المهمة التي كلفنا بها
‫الملك (ماكسيموس)

3
00:00:03,880 --> 00:00:05,590
‫سنحتجز هذين البشريين
‫المثيرين للشفقة رهينة

4
00:00:05,715 --> 00:00:07,425
‫لنجبر (بلاك بولت) على المجيء إلينا

5
00:00:09,010 --> 00:00:11,971
‫- (لوكجو)! إنه يحتاج إلى طبيب
‫- صديقتي، إنها طبيبة بيطرية

6
00:00:12,096 --> 00:00:14,281
‫- لمَ تكرهان بعضكما لهذه الدرجة؟
‫- لأننا انفصلنا مؤخراً؟

7
00:00:14,307 --> 00:00:17,852
‫نحتاج إلى مساعدتك
‫في إسقاط الملك الزائف لـ(أتالاين)

8
00:00:17,977 --> 00:00:19,062
‫أليس هذا والد (بروناجا)؟

9
00:00:19,187 --> 00:00:22,649
‫إنه الوحيد الذي يرى التجنيد
‫في جيشك شرفاً

10
00:00:22,774 --> 00:00:26,277
‫قد يتساءل بعض غير البشريين
‫إن كان هذا لصالح (أتالاين)...

11
00:00:26,402 --> 00:00:27,612
‫أم لصالح (ماكسيموس)

12
00:00:27,737 --> 00:00:28,905
‫هذا جرح قاتل

13
00:00:29,030 --> 00:00:30,490
‫- (كريستال) هنا
‫- أين هي؟

14
00:00:30,615 --> 00:00:33,326
‫رجاءً كن الملك الذي نستحقه

15
00:00:52,720 --> 00:00:55,056
‫(بلاك بولت)، انتظر

16
00:00:57,058 --> 00:01:01,521
‫- لم أقصد حدوث هذا
‫- ومع هذا حدث

17
00:01:02,438 --> 00:01:05,775
‫كنت أرجو حدوث انتقال سلمي للسلطة

18
00:01:06,401 --> 00:01:08,444
‫- وخرجت الأمور عن السيطرة
‫- لقد قتلت (ترايتون)

19
00:01:08,611 --> 00:01:12,532
‫- والآن سنقتلك
‫- أخي، رجاءً

20
00:01:12,740 --> 00:01:17,996
‫- إنه ليس سعيداً لكونه شقيقك
‫- فهو يعرف أنك من قتل والديكما

21
00:01:18,705 --> 00:01:19,998
‫هذا غير صحيح

22
00:01:48,109 --> 00:01:49,527
‫جانبه متورم ثانيةً

23
00:01:50,445 --> 00:01:54,532
‫- ماذا كنتما تفعلان به؟
‫- لا شيء، هو كان ينقلنا آنياً فحسب

24
00:01:54,991 --> 00:01:56,117
‫حسناً...

25
00:01:58,161 --> 00:02:00,330
‫لا تفعلا هذا ثانيةً لأنه سيفاقم حالته

26
00:02:00,455 --> 00:02:03,583
‫أعرف كلبي، سيتعافى
‫أليس كذلك يا عزيزي؟

27
00:02:03,875 --> 00:02:05,585
‫إنه بحاجة إلى راحة

28
00:02:08,504 --> 00:02:12,425
‫عليك أخذه إلى الديار، على كليكما
‫العودة إلى الديار، أينما كانت

29
00:02:12,759 --> 00:02:15,928
‫- لن أرحل من دون عائلتي
‫- كم عددكم؟

30
00:02:16,054 --> 00:02:17,805
‫ألا يفترض أن تكونوا مدرجين في قوائم؟

31
00:02:17,930 --> 00:02:19,932
‫لا أعرف عما تتحدثين

32
00:02:20,099 --> 00:02:21,351
‫سأتأكد من حصولهم على صورتك

33
00:02:21,476 --> 00:02:23,019
‫- ماذا تفعلين؟
‫- (أودري)، لا تفعلي هذا

34
00:02:28,441 --> 00:02:29,734
‫لست خائفة منك

35
00:02:31,194 --> 00:02:32,362
‫يجدر بك هذا

36
00:02:33,905 --> 00:02:35,031
‫هذا الأمر لم ينته

37
00:02:38,701 --> 00:02:44,374
‫عليك معرفة أن (أودري) عندما تقول
‫إن أمراً لم ينته فهي تعني كلامها

38
00:02:44,791 --> 00:02:47,835
‫هي محقة، لقد أنهكنا (لوكجو)

39
00:02:48,836 --> 00:02:52,006
‫لا أعرف ماذا أفعل
‫عليّ العثور على عائلتي فوراً

40
00:02:52,590 --> 00:02:56,177
‫حسناً، لنفكر
‫رأيتك تفعلين أموراً جنونية مختلفة

41
00:02:56,302 --> 00:03:00,098
‫رأيت التحكم الجنوني في الرياح
‫والآن كرات النار أو أياً كان ذلك

42
00:03:00,348 --> 00:03:02,100
‫هل يوجد شيء لا يمكنك التحكم فيه؟

43
00:03:02,392 --> 00:03:04,811
‫أتحكم في العناصر الطبيعية
‫هذه هي موهبتي

44
00:03:05,103 --> 00:03:09,565
‫حسناً، ربما يمكنك بدء حريق غابة
‫أو إعصار مائي أو ما شابه؟

45
00:03:09,691 --> 00:03:12,110
‫أجل، على ما أظن
‫لكن لماذا قد أريد فعل هذا؟

46
00:03:14,862 --> 00:03:17,949
‫يمكنني إرسال إشارة
‫بأنني هنا إلى عائلتي

47
00:03:18,074 --> 00:03:19,120
‫بالضبط

48
00:03:19,492 --> 00:03:21,452
‫برق، سأصنع برقاً، يمكنهم تتبعه إليّ

49
00:03:21,661 --> 00:03:23,261
‫مهلًا، مهلًا، مهلاً
‫مهلًا، مهلًا، مهلًا!

50
00:03:23,287 --> 00:03:26,999
‫ربما ليس علينا فعل هذا هنا
‫لا أريد أن تحترق الحظيرة

51
00:03:27,625 --> 00:03:30,211
‫علينا الذهاب إلى مكان مرتفع ليروه

52
00:03:30,420 --> 00:03:31,671
‫أجل، اركبي

53
00:03:31,838 --> 00:03:33,673
‫علينا أن نجد (كريستال) في أسرع وقت

54
00:03:34,132 --> 00:03:36,551
‫أجل، لكن كيف سنفعل هذا من دون (لوكوس)؟

55
00:03:36,676 --> 00:03:38,094
‫كيف عثرت علينا؟

56
00:03:38,845 --> 00:03:42,432
‫تركتم خلفكم دفقة طاقة واضحة جداً
‫عندما هبطتم في (هاواي)

57
00:03:45,143 --> 00:03:47,186
‫أعتقد أن (كريستال)
‫تركت علامة أيضاً

58
00:03:48,604 --> 00:03:50,815
‫حسناً، أتعرفون؟ أمهلوني لحظة
‫أمهلوني لحظة

59
00:03:51,107 --> 00:03:52,817
‫هل لدينا خطة للتصرف فور عودتنا؟

60
00:03:53,609 --> 00:03:55,027
‫(ماكسيموس) معه الحرس الملكي

61
00:03:55,987 --> 00:03:59,115
‫لست متأكداً
‫أنا من عليه التوصل إلى خطة

62
00:03:59,240 --> 00:04:02,160
‫لكن عقلي...
‫لا يمكن الاعتماد عليه مثل الماضي

63
00:04:02,285 --> 00:04:05,121
‫أقول إن علينا دخول المكان
‫ونحن نصرخ ونمزقهم إرباً

64
00:04:05,246 --> 00:04:07,415
‫وأنا أرى أن نمهل (كورناك)
‫المزيد من الوقت

65
00:04:20,261 --> 00:04:21,512
‫ماذا قال؟

66
00:04:23,306 --> 00:04:25,016
‫قال إن علينا إسقاط (ماكسيموس)...

67
00:04:25,141 --> 00:04:28,644
‫لكنني لست متأكدة مما يعنيه
‫بكلمة" إسقاط"

68
00:04:29,103 --> 00:04:33,149
‫قال إن علينا إلقاء (ماكسيموس) من فوق
‫أعلى جدران (أتالاين) لكن أعتقد...

69
00:04:33,983 --> 00:04:35,818
‫أعتقد أن علينا القبض عليه حياً

70
00:04:36,360 --> 00:04:40,490
‫- ثم أهشم رأسه أمام المدينة كلها
‫- (غورغون)، أحبك لكنك لا تساعد

71
00:04:47,330 --> 00:04:49,457
‫ألم نتعلم شيئاً من والديّ؟

72
00:04:50,208 --> 00:04:52,627
‫أجل... أجل، أجل، أجل
‫كانت...

73
00:04:53,544 --> 00:04:57,089
‫كانت هناك دفقة طاقة أخرى
‫جاءت بعد هبوطكم

74
00:04:57,298 --> 00:05:00,218
‫يبدو أنها في الجزء الشمالي
‫من الجزيرة

75
00:05:00,593 --> 00:05:02,094
‫لنذهب للعثور عليها إذاً

76
00:05:02,512 --> 00:05:04,931
‫مهلًا، أنت تهتزين

77
00:05:07,517 --> 00:05:10,895
‫- هذا رابط الاتصال الخاص بـ(لوكوس)
‫- حسبت أنه معطوب

78
00:05:11,020 --> 00:05:16,943
‫كنت أحاول إصلاحه
‫أصلح الأشياء، إنها عادة

79
00:05:17,485 --> 00:05:20,613
‫- (أوران)
‫- "(ميدوسا) أتستمتعون بلمّ شملكم"

80
00:05:21,781 --> 00:05:23,282
‫ماذا تريدين؟

81
00:05:23,825 --> 00:05:27,703
‫أتساءل لو أن (بلاك بولت)
‫ما زال يملك حبه المثير للاشمئزاز

82
00:05:27,829 --> 00:05:30,039
‫لصديقيه البشريين
‫"(ديكلان) و(سامي)"

83
00:05:32,416 --> 00:05:34,836
‫- يريد معرفة ماذا فعلت بهما
‫- "لا شيء بعد"

84
00:05:35,002 --> 00:05:37,547
‫لكن إن لم تعودي أنت و(بلاك بولت)
‫من أجلهما، فسيموتان

85
00:05:37,672 --> 00:05:40,675
‫استخدام الرهائن انحطاط جديد
‫بالنسبة لك يا (أوران)

86
00:05:40,800 --> 00:05:43,469
‫"كان (غورغون) يخبرنا
‫بأن ما من شيء أهم من المهمة"

87
00:05:43,594 --> 00:05:45,972
‫هذا ليس ضرورياً
‫لقد كنا نحاول المساعدة فحسب

88
00:05:46,806 --> 00:05:50,142
‫- صوتك جميل جداً
‫- "تعتقدين أننا سندخل فخك بسهولة؟"

89
00:05:51,227 --> 00:05:52,478
‫الأمر منوط بك

90
00:05:58,734 --> 00:06:01,696
‫افترضي أننا أردنا مقابلتك
‫فكيف سنفعل هذا؟

91
00:06:01,863 --> 00:06:03,406
‫"(لوكوس) معكما"

92
00:06:05,658 --> 00:06:08,619
‫آسفة، ليست معنا، (لوكوس) ماتت

93
00:06:11,080 --> 00:06:13,124
‫لم نذهب إلى أي مكان
‫ما زلنا في المختبر

94
00:06:19,005 --> 00:06:22,216
‫- من هما (ديكلان) و(سامي)؟
‫- صديقان لـ(بلاك بولت)

95
00:06:22,341 --> 00:06:26,971
‫رغم هذا فإن (كريستال) هي أولويتنا
‫لا نعرف ما الخطر الذي قد تكون فيه

96
00:06:27,430 --> 00:06:29,807
‫إنقاذ هذين الاثنين
‫يبدو انحرافاً عن المهمة

97
00:06:30,099 --> 00:06:31,976
‫مهلاً، هذه (هاواي)

98
00:06:33,019 --> 00:06:34,562
‫أعرف كيف يتصرف الناس هنا

99
00:06:34,937 --> 00:06:38,316
‫ونحن نساعد أصدقاءنا
‫والأهم هو أنني أريد قطع رأس (أوران)...

100
00:06:38,441 --> 00:06:40,109
‫الانتقام لن يساعدنا

101
00:06:40,234 --> 00:06:43,738
‫إنه محق على الأرجح لن تختفي (أوران)
‫إن لم نتولّ أمرها الآن

102
00:06:43,946 --> 00:06:45,865
‫علينا تولّي أمرها لاحقاً فحسب

103
00:06:50,328 --> 00:06:52,705
‫يقول إنه يريد من كليكما
‫الذهاب لإنقاذ البشريين

104
00:06:52,872 --> 00:06:54,373
‫بينما سأعثر أنا وهو على (كريستال)

105
00:06:55,082 --> 00:06:58,961
‫هل الانفصال فكرة جيدة في حين
‫نكون في أفضل حالاتنا عندما...

106
00:07:02,757 --> 00:07:05,801
‫علينا العثور على (كريستال)
‫ثم العودة إلى (أتالاين) وبعد ذلك...

107
00:07:07,178 --> 00:07:09,931
‫وبعد ذلك يمكننا تولّي أمر (ماكسيموس)

108
00:07:10,806 --> 00:07:16,145
‫لست متأكداً من أنني مستعد
‫لمواجهة (أوران) في قتال كبير

109
00:07:17,313 --> 00:07:18,648
‫(كورناك)...

110
00:07:19,857 --> 00:07:23,945
‫حتى بنصف قوتك
‫ما زلت تعدّ أقوى مقاتلي (أتالاين)

111
00:07:25,696 --> 00:07:27,531
‫ثاني أقوى مقاتل على ما أظن

112
00:07:30,117 --> 00:07:32,453
‫شكراً لك يا ملكتي، أنا معكم

113
00:07:34,121 --> 00:07:35,873
‫جيد، شكراً

114
00:07:37,959 --> 00:07:39,293
‫أين هذا المختبر إذاً؟

115
00:07:39,418 --> 00:07:41,379
‫اتبعا هذا الطريق شرقاً لكيلومتر ونصف

116
00:07:41,587 --> 00:07:43,297
‫يجدر بنا التحرك إذاً

117
00:07:43,631 --> 00:07:44,677
‫- حسناً
‫- حسناً

118
00:07:44,966 --> 00:07:46,926
‫فور عثورنا على (كريستال)
‫سيأتي (لوكجو) من أجلكما

119
00:07:56,352 --> 00:07:58,104
‫"هذه لحظة عظيمة يا بنيّ"

120
00:07:58,604 --> 00:08:01,232
‫- فرصة لإثبات جدارتنا أخيراً
‫- لكن يمكن أن تموت

121
00:08:01,357 --> 00:08:03,776
‫الموت في سبيل الحرية
‫في (أتالاين) شرف

122
00:08:03,901 --> 00:08:06,821
‫أبي، منذ متى تتدرب
‫من أجل هذا؟ يوم؟

123
00:08:07,279 --> 00:08:14,120
‫(بروناجا)، لا تقلق يا بنيّ
‫سأعود... رجلاً حراً

124
00:08:17,248 --> 00:08:18,624
‫"انظروا إلى حالكم"

125
00:08:19,625 --> 00:08:22,837
‫غير بشريين
‫نبذوا من قبل ومختبئين

126
00:08:23,421 --> 00:08:27,049
‫والآن أصبحت على الجبهة الأمامية
‫في معركة وجودنا نفسه

127
00:08:27,591 --> 00:08:31,429
‫(بلاك بولت)، بينما يخطط ويتآمر

128
00:08:31,595 --> 00:08:33,472
‫ليجد طريقة لاستعادة
‫السيطرة على (أتالاين)

129
00:08:33,597 --> 00:08:36,851
‫وإعادة نظام الطبقات البائد

130
00:08:37,476 --> 00:08:40,104
‫(أوران) وجنودها الشجعان
‫بحاجة إلى مساعدتكم

131
00:08:40,229 --> 00:08:43,524
‫للقبض على (بلاك بولت) والآخرين
‫قبل سرقتهم للعرش ثانيةً

132
00:08:43,649 --> 00:08:45,818
‫وإعادتكم إلى المناجم مرة أخرى

133
00:08:46,235 --> 00:08:47,903
‫هل أنتم أهل للمهمة؟

134
00:08:48,070 --> 00:08:50,072
‫- أجل يا ملكي
‫- أجل يا ملكي

135
00:08:50,573 --> 00:08:52,742
‫خيرة من في (أتالاين)

136
00:08:55,578 --> 00:08:59,498
‫عليك الفخر بأبيك
‫فولاؤه لا يتزعزع

137
00:09:00,416 --> 00:09:01,917
‫إنه قدوة لنا جميعاً

138
00:09:03,669 --> 00:09:06,630
‫(آلدراك)، هل أنت مستعد؟

139
00:09:07,423 --> 00:09:09,258
‫"هذا عدد كبير"

140
00:09:11,594 --> 00:09:14,263
‫تقدموا أيها المحاربون!

141
00:09:25,107 --> 00:09:29,779
‫ماذا سيعتقد الناس عندما يكتشفون
‫أنك أرسلت عمال مناجم إلى حرب؟

142
00:09:31,072 --> 00:09:33,324
‫يشعرون بالشرف
‫لأنني أعاملهم سواسية

143
00:09:34,575 --> 00:09:38,079
‫الناس يحبونني
‫وسيفعلون أي شيء من أجلي

144
00:09:38,579 --> 00:09:40,206
‫أجل يا ملكي

145
00:09:42,583 --> 00:09:44,710
‫وإن تخلص (بلاك بولت) منهم جميعاً...

146
00:09:46,378 --> 00:09:48,923
‫فهذا سيجعل كراهية
‫بقية مواطنينا له تزداد

147
00:10:14,323 --> 00:10:15,616
‫لم تكن لديّ فكرة

148
00:10:15,741 --> 00:10:17,451
‫أجل، الأعشاب خضراء
‫والزهور براقة

149
00:10:17,576 --> 00:10:20,371
‫والطيور تغرد بجمال
‫أنتم جنود ولستم سائحين

150
00:10:21,664 --> 00:10:23,207
‫نفخر بخدمتنا

151
00:10:23,999 --> 00:10:26,502
‫جيد، هيا بنا

152
00:10:27,294 --> 00:10:28,838
‫اتبعوني

153
00:10:34,593 --> 00:10:38,681
‫ارتيابه يزداد
‫يحيط نفسه بحراس أكثر كل ساعة

154
00:10:38,806 --> 00:10:40,990
‫- لست واثقاً مما يمكنني فعله
‫- علينا الوصول إليه بمفرده

155
00:10:41,016 --> 00:10:43,435
‫- كيف؟
‫- سأجد طريقة

156
00:10:43,978 --> 00:10:45,646
‫ربما علينا الانتظار

157
00:10:46,313 --> 00:10:49,150
‫لا، اجمع فريقك وأحضر أي شخص
‫يدين بالولاء لـ(بلاك بولت)

158
00:10:49,275 --> 00:10:51,485
‫إنه يرسلنا إلى الأرض
‫لنموت الواحد تلو الآخر

159
00:10:51,777 --> 00:10:53,654
‫إن لم نتصرف قريباً
‫فلن يتبقى أحد منا

160
00:10:54,530 --> 00:10:56,323
‫(ماكسيموس) يجب أن يموت

161
00:11:11,672 --> 00:11:15,801
‫هذا ليس جيداً... ليس جيداً

162
00:11:17,970 --> 00:11:21,557
‫آسفة لأن دفقة الطاقة لم تحدث
‫إلى جوار طريق سريع بحيث تريحنا

163
00:11:22,057 --> 00:11:24,476
‫أعني أن بوسعنا مطالعة خريطة

164
00:11:24,935 --> 00:11:27,771
‫سأستغرق لحظة فحسب

165
00:11:29,481 --> 00:11:32,735
‫لنرَ أين نحن

166
00:11:33,819 --> 00:11:36,989
‫بالطبع إشارة الاستقبال ضعيفة
‫لأننا في مكان مجهول

167
00:11:37,907 --> 00:11:39,658
‫لماذا تطرّقت بالحديث إلى والديّ؟

168
00:11:40,242 --> 00:11:44,330
‫تطرّقت إليهما لأنك عندما أصبحت ملكاً
‫قلت إنك لا تريد أن تصبح مثل والديك

169
00:11:44,455 --> 00:11:46,207
‫أو مثل أي ملك سابق لك

170
00:11:46,373 --> 00:11:50,127
‫أذكرك بأنك وعدتني
‫بأنك ستكون أكثر تفهماً

171
00:11:52,463 --> 00:11:54,340
‫أجل، لقد جرحني

172
00:11:54,757 --> 00:11:56,467
‫وهناك جزء مني
‫يريد أن يجعله يدفع ثمن هذا

173
00:11:56,592 --> 00:11:58,844
‫لكن علينا السمو فوق هذا

174
00:11:59,345 --> 00:12:02,848
‫لذا إجابةً عن سؤالك، لا
‫لن نتركه يفلت بفعلته فحسب

175
00:12:02,973 --> 00:12:07,394
‫بل سنحاكمه محاكمة عادلة
‫ونترك الشعب يقرر مصيره

176
00:12:16,070 --> 00:12:17,116
‫اسمع...

177
00:12:19,240 --> 00:12:24,119
‫لا أحاول حماية (ماكسيموس)
‫بل أحاول حمايتك

178
00:12:27,665 --> 00:12:29,166
‫من نفسك

179
00:12:29,917 --> 00:12:33,921
‫يا رفيقاي، عرفت المكان
‫يمكننا التحرك، أجل

180
00:12:39,301 --> 00:12:40,844
‫"إن عاد أفراد العائلة الملكية..."

181
00:12:40,970 --> 00:12:45,015
‫فأريد التأكد من أن لدينا خططاً
‫مناسبة لمنعهم من الوصول إليّ

182
00:12:45,224 --> 00:12:49,561
‫ملكي؟ هل يمكنني التحدث معك؟
‫على انفراد؟

183
00:12:52,314 --> 00:12:54,316
‫أمهلونا لحظة أيها الحراس

184
00:12:56,568 --> 00:13:01,240
‫أسمع شائعات عن جماعة متمردين
‫يخططون لمحاولة اغتيالك

185
00:13:01,365 --> 00:13:04,410
‫- لمَ تفعل هذا؟
‫- من أجل حمايتك يا ملكي

186
00:13:04,535 --> 00:13:07,538
‫لا أصدق هذا
‫الشعب سعيد

187
00:13:07,663 --> 00:13:10,541
‫علينا اتخاذ كافة الاحتياطات حالياً

188
00:13:16,422 --> 00:13:18,007
‫أين سمعت هذه الإشاعة؟

189
00:13:18,132 --> 00:13:23,012
‫مواطن مهتم، لفت انتباهي إلى الأمر
‫وطلب إبقاء هويته مجهولة

190
00:13:23,304 --> 00:13:26,849
‫أتعرف؟ لو أن هذا صحيح...
‫فعلينا إدخال الحراس لسماع هذا

191
00:13:27,391 --> 00:13:28,767
‫أخالفك الرأي

192
00:13:29,560 --> 00:13:30,769
‫لمَ؟

193
00:13:31,228 --> 00:13:34,440
‫لمَ علينا الثقة بالحرس الملكي
‫أكثر من أي شخص آخر؟

194
00:13:34,565 --> 00:13:38,110
‫هناك مؤامرة ضدك

195
00:13:39,862 --> 00:13:41,322
‫ماذا تقترح؟

196
00:13:42,906 --> 00:13:45,659
‫أنا وأنت نتولى هذا الأمر بمفردنا

197
00:13:45,868 --> 00:13:48,662
‫نستخدم التوأمين في غرفة التحكم
‫ونبحث في (أتالاين) عن المتمردين

198
00:13:48,787 --> 00:13:52,541
‫سنعثر عليهم ونحتجزهم
‫ونجبرهم على إخبارنا بالمتورطين

199
00:13:52,666 --> 00:13:54,501
‫ثم نجعل منهم عبرة

200
00:14:00,591 --> 00:14:04,345
‫الطريقة التي عاملتني بها عائلتي
‫على مر السنين وعدم احترامي...

201
00:14:04,887 --> 00:14:06,889
‫تفشى وأثّر في آخرين

202
00:14:09,475 --> 00:14:11,268
‫كان عليّ توقع هذا

203
00:14:11,810 --> 00:14:14,813
‫اعرف ما يمكنك معرفته
‫وقابلني في غرفة التحكم

204
00:14:14,980 --> 00:14:17,816
‫- سأفعل
‫- دائماً ما يبخسونني قدري

205
00:14:17,941 --> 00:14:19,610
‫- ماذا قلت؟
‫- لا شيء

206
00:14:21,528 --> 00:14:22,654
‫استمر

207
00:14:32,498 --> 00:14:33,916
‫مرة أخرى

208
00:14:40,381 --> 00:14:41,757
‫هذا الأسلوب لا يجدي

209
00:14:41,882 --> 00:14:44,343
‫أجدى مع كل غير البشريين
‫ويفترض أن يجدي معك

210
00:14:46,720 --> 00:14:48,889
‫لا أرى فائدة من تعلمي لكل هذا
‫على أي حال

211
00:14:49,223 --> 00:14:53,602
‫أنا فرد من العائلة الملكية
‫ولديّ حراس بالإضافة إليك

212
00:14:54,520 --> 00:14:57,189
‫وماذا عن اليوم الذي
‫لن يكون لديك فيه أحد؟

213
00:14:58,482 --> 00:15:00,025
‫مرة أخرى

214
00:15:03,695 --> 00:15:06,323
‫التدريب ليس من أجل اليوم أو الغد

215
00:15:06,573 --> 00:15:09,076
‫بل من أجل اليوم الذي لا تتوقع
‫فيه استخدام نهائياً

216
00:15:09,910 --> 00:15:14,373
‫لو كنت آخر رجل صامد
‫فكيف ستحمي نفسك أو (أتالاين)؟

217
00:15:14,498 --> 00:15:15,833
‫(غورغون)

218
00:15:17,292 --> 00:15:18,794
‫ترفّق به

219
00:15:25,843 --> 00:15:28,470
‫على الأقل دعني أقاتل شخصاً
‫لديه فرصة في الفوز عليه

220
00:15:29,054 --> 00:15:30,222
‫لا

221
00:15:31,974 --> 00:15:34,852
‫يجب أن تكون أذكى وأمكر
‫من أي شخص في (أتالاين)

222
00:15:35,102 --> 00:15:36,311
‫هذا هو السبيل الوحيد لنجاتك

223
00:15:36,437 --> 00:15:39,648
‫(ميدوسا) و(كريستال) الصغيرة أيضاً
‫مقاتلتان بارعتان

224
00:15:39,773 --> 00:15:41,817
‫هذا جزء من هويتنا

225
00:15:41,942 --> 00:15:45,028
‫أخوك أيضاً خضع لهذا التدريب

226
00:15:45,154 --> 00:15:47,197
‫- وهو يملك أقوى...
‫- أجل، أقوى سلاح في (أتالاين)

227
00:15:47,322 --> 00:15:49,199
‫كم مرة عليّ سماع هذا فيهما؟

228
00:15:49,783 --> 00:15:52,161
‫لم تسمعه وإلا لما كنت هنا

229
00:16:01,503 --> 00:16:03,464
‫هذا إحراج كاف لليوم

230
00:16:09,178 --> 00:16:10,512
‫لن يتعلم أبداً

231
00:16:19,480 --> 00:16:21,190
‫(غورغون)، اهدأ! اهدأ!

232
00:16:21,315 --> 00:16:23,400
‫- الهجوم خلسة يجعلك...
‫- أذكى...

233
00:16:24,276 --> 00:16:30,616
‫- وأكثر مكراً
‫- أنت معلم بارع يا (غورغون)، شكراً

234
00:16:44,338 --> 00:16:47,424
‫- ما زلت أشم رائحة المناجم عليهم
‫- نحن جنود الآن

235
00:16:48,258 --> 00:16:49,510
‫لنأمل هذا

236
00:16:50,844 --> 00:16:52,596
‫أفراد العائلة الملكية
‫لا يعرفون بوجودكم هنا

237
00:16:53,013 --> 00:16:55,682
‫عندما يهجمون سنستدرجهم
‫إلى الداخل ثم ستحاصرونهم

238
00:16:56,475 --> 00:16:57,893
‫تحركوا!

239
00:16:59,645 --> 00:17:03,982
‫- احذر وابتعد عن طريقي!
‫- وابتعدوا عن طريقي بالذات!

240
00:17:04,107 --> 00:17:06,360
‫فأكره أن أحرق أجسامكم الضعيفة

241
00:17:10,531 --> 00:17:13,116
‫أنت من عليك القلق
‫بشأن النجاة من هذا الأمر

242
00:17:13,492 --> 00:17:15,160
‫لا يقلقني شيء

243
00:17:15,744 --> 00:17:18,205
‫لأنك تعتقدين أنك قادرة
‫على مواصلة شفاء نفسك؟

244
00:17:19,122 --> 00:17:22,334
‫- هل سبق وخضعت لاختبار حمض نووي؟
‫- ادخل في صلب الموضوع

245
00:17:23,085 --> 00:17:25,420
‫- قسائمك الطرفية تقصر مع الوقت
‫- بمعنى؟

246
00:17:25,546 --> 00:17:28,173
‫بمعنى أنك قد لا تستطيعين
‫إعادة تجديد نفسك إلى الأبد

247
00:17:29,424 --> 00:17:31,093
‫وستموتين يوماً ما

248
00:17:32,636 --> 00:17:34,388
‫هذا كل ما في الأمر

249
00:17:36,014 --> 00:17:37,516
‫أنت تكذب!

250
00:17:44,064 --> 00:17:46,024
‫هذه أعلى نقطة في (أواهو)

251
00:17:46,608 --> 00:17:48,193
‫المكان جميل هنا في الأعلى

252
00:17:50,571 --> 00:17:52,698
‫هل عبرت إلى الشاطئ الآخر
‫من الماء من قبل؟

253
00:17:54,283 --> 00:17:56,702
‫لا، لم أغادر الجزيرة قط

254
00:17:59,204 --> 00:18:00,956
‫لم أخرج من (أتالاين) قط

255
00:18:01,290 --> 00:18:03,375
‫لم أتخيل قط أن العالم
‫سيكون بهذا الشكل

256
00:18:03,584 --> 00:18:07,004
‫ربما بعد العثور على عائلتك
‫يمكننا القيام برحلة إلى مكان ما معاً

257
00:18:13,260 --> 00:18:16,972
‫- هلا نجرب!
‫- حسناً

258
00:18:20,434 --> 00:18:23,604
‫- ربما عليك التراجع إلى الخلف
‫- فكرة جيدة

259
00:18:45,042 --> 00:18:47,210
‫آسفة، عليّ مطالعة الخريطة ثانيةً

260
00:18:48,295 --> 00:18:51,590
‫إن كنتما لا تمانعان سؤالي
‫لمَ تعيشون في الطرف الأقصى من القمر؟

261
00:18:51,715 --> 00:18:53,342
‫لمَ تختفون بهذه الطريقة؟

262
00:18:55,636 --> 00:18:58,639
‫أنا؟ هل تختبئون مني؟

263
00:18:58,764 --> 00:19:00,766
‫عشنا على الأرض
‫لأجيال في الماضي

264
00:19:00,891 --> 00:19:04,478
‫وكما تعرفين، عندما يقابل البشر
‫شيئاً لا يفهمونه

265
00:19:04,895 --> 00:19:07,564
‫فيكون أول رد فعل لهم هو الهجوم عليه

266
00:19:08,523 --> 00:19:11,818
‫لذا رحلنا من أجل سلامتنا

267
00:19:12,402 --> 00:19:13,945
‫سلامتنا وسلامتكم

268
00:19:19,284 --> 00:19:22,371
‫هذا غريب، لنعد إلى ما كنت تقولينه

269
00:19:23,330 --> 00:19:27,209
‫أجل، هناك أشرار على وجه الأرض
‫لكنني أقول إن أغلبهم طيبون

270
00:19:27,668 --> 00:19:30,629
‫ماذا لو اعتقدت أن الجميع
‫في (أتالاين) مثل (ماكسيموس)؟

271
00:19:30,796 --> 00:19:32,881
‫وجهة نظر في محلها، أين نحن؟

272
00:19:35,342 --> 00:19:36,677
‫يبدو أننا هنا

273
00:19:36,968 --> 00:19:39,221
‫لا بد من أنها هبطت
‫في نطاق بضعة كيلومترات من هنا

274
00:19:39,388 --> 00:19:40,972
‫في أي اتجاه حقاً

275
00:19:41,223 --> 00:19:43,475
‫- وربما تحركت من هناك أيضاً
‫- أجل

276
00:19:46,436 --> 00:19:48,647
‫يقال إن البرق
‫لا يضرب المكان نفسه مرتين

277
00:19:49,314 --> 00:19:50,732
‫إنها (كريستال)

278
00:19:55,904 --> 00:20:00,575
‫الحرس الملكي يحيط بك طيلة الوقت
‫فلمَ القلق من المتمردين؟

279
00:20:00,742 --> 00:20:02,953
‫لست قلقاً منهم حقاً يا (بروناجا)

280
00:20:03,203 --> 00:20:07,416
‫بل يقلقني ماذا ستفعل ثورتهم بـ(أتالاين)
‫وبمن بدأ هذا الأمر

281
00:20:07,541 --> 00:20:11,378
‫هل هو المجلس الجيني
‫أم المتعاطفون مع (بلاك بولت)؟

282
00:20:13,588 --> 00:20:14,840
‫أهو (تايبور)؟

283
00:20:15,090 --> 00:20:18,885
‫قلت إنك تثق به... وبي

284
00:20:19,886 --> 00:20:23,890
‫الثقة بشخص وكون هذا الشخص
‫أهلاً للثقة أمران مختلفان

285
00:20:27,310 --> 00:20:29,438
‫قل لي ماذا ترى

286
00:20:32,607 --> 00:20:34,943
‫- ماذا؟
‫- رأيتك أنت و(تايبور)

287
00:20:35,235 --> 00:20:39,114
‫- وبعد؟
‫- كنتما تتحدثان... تتحدثان فحسب

288
00:20:39,322 --> 00:20:41,575
‫- عمّ كنا نتحدث؟
‫- لا أعرف

289
00:20:41,908 --> 00:20:46,413
‫- هل كنا سعيدين أم غاضبين؟
‫- كنتما سعيدين على ما أظن

290
00:20:46,580 --> 00:20:50,292
‫هل كنا نضحك أو ربما نرقص؟

291
00:20:50,542 --> 00:20:52,878
‫- ماذا؟ لا!
‫- كيف عرفت أننا سعيدان إذاً؟

292
00:20:53,003 --> 00:20:56,882
‫لا أعرف، لم تعطني إلا خيارين
‫ولم تبدوا غاضبين

293
00:21:01,136 --> 00:21:04,514
‫أضغط عليك بشدة، أعرف هذا

294
00:21:05,682 --> 00:21:08,143
‫لا بد من أنك قلق جداً على أبيك

295
00:21:10,020 --> 00:21:12,856
‫أجل، أنا كذلك

296
00:21:15,192 --> 00:21:19,946
‫أبوك جندي يقوم بمهمة
‫لخدمة قضية عظيمة

297
00:21:20,739 --> 00:21:24,826
‫سيفتح أبواب الفردوس لبقيتنا حرفياً

298
00:21:25,869 --> 00:21:28,288
‫تريد عودته إلى الوطن سالماً، صحيح؟

299
00:21:28,914 --> 00:21:31,458
‫أجل، بالطبع

300
00:21:32,083 --> 00:21:33,627
‫دعنا نجرب ثانيةً إذاً

301
00:21:33,794 --> 00:21:37,631
‫هل كان في رؤيتك شيء
‫يقترح ضرورة قلقي من (تايبور)؟

302
00:21:39,800 --> 00:21:41,384
‫أنا...

303
00:21:42,719 --> 00:21:44,596
‫أعتقد أن بوسعك الثقة به

304
00:21:48,225 --> 00:21:49,434
‫جيد

305
00:21:50,310 --> 00:21:51,520
‫شكراً لك

306
00:21:53,104 --> 00:21:55,190
‫أريد منك مرافقتي عندما أقابله

307
00:21:56,733 --> 00:21:58,485
‫ألم يرد أن تقابله بمفردك؟

308
00:21:59,444 --> 00:22:01,530
‫أهميتك لي تزداد يومياً

309
00:22:05,492 --> 00:22:07,994
‫أريد منك رؤية الأمور من الداخل

310
00:22:09,996 --> 00:22:11,373
‫شكراً

311
00:22:20,549 --> 00:22:24,803
‫(أوران) و(فلورا) و(مورديس)

312
00:22:26,638 --> 00:22:28,306
‫- ثلاثة ضدنا
‫- أجل

313
00:22:28,765 --> 00:22:30,267
‫لا يبدو قتالا متكافئاً

314
00:22:31,935 --> 00:22:35,230
‫في الماضي
‫كنت لأوبخك على غرورك

315
00:22:36,064 --> 00:22:37,440
‫لكن...

316
00:22:42,612 --> 00:22:46,616
‫أعتقد أنني كنت قاسياً لأنني كنت
‫أعتمد على موهبتي أكثر من اللازم

317
00:22:46,783 --> 00:22:48,660
‫أجل، لطالما قلت ذلك

318
00:22:51,496 --> 00:22:55,166
‫عيب تفكيري هو اعتقادي
‫بأن ثمة طريقة واحدة فقط لفعل الأمور

319
00:22:56,167 --> 00:22:58,837
‫- طريقك
‫- أجل

320
00:23:13,768 --> 00:23:15,770
‫الشخصية الجديدة المحسنة لـ(كورناك)...

321
00:23:16,438 --> 00:23:19,733
‫كيف سيدخلنا هذا المبنى
‫من دون التسبب في قتل البشريين؟

322
00:23:20,984 --> 00:23:25,113
‫قد تكون (أوران) في أي واحدة
‫من هذه النوافذ، ومسلحة

323
00:23:25,864 --> 00:23:30,493
‫وستقتنصنا قبل عبورنا حتى
‫لا يمكنني رؤية العيب في الأمر

324
00:23:33,747 --> 00:23:36,374
‫أرى عيباً واحداً لا تراه

325
00:23:37,959 --> 00:23:40,086
‫- أتوق لسماع كلامك
‫- جيد

326
00:23:40,378 --> 00:23:43,089
‫(أوران) ورجالها لا يعرفون
‫أنك فقدت موهبتك

327
00:23:43,340 --> 00:23:46,760
‫يعتقدون أن (كورناك) القوي قادم إليهم

328
00:23:46,885 --> 00:23:48,887
‫أعطهم ما يتوقعونه إذاً

329
00:23:49,137 --> 00:23:52,474
‫لا يوجد عيب
‫ما لم يعرفوا إن هناك واحداً

330
00:23:54,225 --> 00:23:56,353
‫لقد أبهرتني

331
00:24:02,901 --> 00:24:05,028
‫لكن دعني أسهل الأمر أكثر

332
00:24:38,645 --> 00:24:41,815
‫- لقد جاؤوا!
‫- يا لها من مفاجأة!

333
00:24:41,940 --> 00:24:43,608
‫راقب (ديكلان)

334
00:24:45,193 --> 00:24:46,820
‫حسناً

335
00:24:48,571 --> 00:24:50,156
‫هذا (كورناك)

336
00:24:50,865 --> 00:24:52,283
‫أطلقي النار عليه

337
00:24:54,035 --> 00:24:56,121
‫على الأرجح الآخرون
‫موجودون معه في الخارج أيضاً

338
00:24:56,705 --> 00:24:57,872
‫لمَ تنتظرين؟

339
00:24:57,998 --> 00:25:01,292
‫لا هذا غير منطقي، يريد مني إطلاق
‫النار عليه، لا بد من أن هذه خدعة

340
00:25:01,501 --> 00:25:03,477
‫لا تطلقي النار عليّ رجاءً!
‫لا تطلقي النار عليّ رجاءً!

341
00:25:03,503 --> 00:25:05,880
‫أخبري (مورديس)
‫بأن (كورناك) آت فوراً

342
00:25:21,688 --> 00:25:23,481
‫مرحباً يا (أوران)

343
00:25:33,742 --> 00:25:35,410
‫تأهبا!

344
00:25:45,170 --> 00:25:46,671
‫(كورناك) آت

345
00:25:52,510 --> 00:25:55,180
‫عند هذه الزاوية، اذهبي للنيل منه

346
00:25:56,723 --> 00:25:58,725
‫سينتهي هذا الأمر بعد لحظة

347
00:25:59,893 --> 00:26:01,227
‫أنا هنا

348
00:26:19,204 --> 00:26:21,414
‫لعل يدك الصغيرة لم تصب

349
00:26:23,666 --> 00:26:27,587
‫عزيزي (مورديس)
‫لم أرك منذ فترة طويلة

350
00:26:27,921 --> 00:26:31,633
‫(كورناك) القوي
‫هل تختبئ؟

351
00:26:32,467 --> 00:26:38,056
‫سمعت أنك تحب إخبار أعدائك
‫بكل الطرائق المختلفة التي ستهزمهم بها

352
00:26:38,223 --> 00:26:41,768
‫أعطيك الفرصة لفعل هذا الآن

353
00:26:43,603 --> 00:26:44,729
‫رجاءً...

354
00:26:46,648 --> 00:26:48,399
‫أرني عبقريتك

355
00:26:49,275 --> 00:26:52,445
‫هل تتذكر أول يوم خرجت فيه
‫من "التحول الجيني"؟

356
00:26:53,071 --> 00:26:55,949
‫كنت خائفاً ووحيداً جداً

357
00:26:56,533 --> 00:26:58,785
‫كنت وجه الموت حرفياً

358
00:26:59,619 --> 00:27:01,454
‫كم شخصاً أذيته يومها؟

359
00:27:01,996 --> 00:27:05,750
‫لا بد من أنك شعرت بشعور بشع

360
00:27:05,917 --> 00:27:08,336
‫لم أطلب هذه الموهبة
‫لم يكن ذلك هو ما أردته

361
00:27:08,503 --> 00:27:12,590
‫هذا ما قلته للمجلس الجيني بالضبط
‫لكنهم لم يأبهوا

362
00:27:13,049 --> 00:27:14,926
‫وأرادوا قتلك

363
00:27:15,510 --> 00:27:17,971
‫وتوسلت إليهم للإبقاء على حياتك

364
00:27:18,096 --> 00:27:20,140
‫كان (بلاك بولت) بقدر خطورتي نفسه

365
00:27:20,265 --> 00:27:22,684
‫لكنه حصل على فرص
‫أكثر بكثير من التي حصلت عليها

366
00:27:23,685 --> 00:27:25,603
‫حبسوني في زنزانة على الفور

367
00:27:25,728 --> 00:27:29,649
‫- لكن هذا ما أبقاك حياً
‫- لا، الحبس ليس حياة

368
00:27:29,899 --> 00:27:34,279
‫أجل، أنت محق، اقترفت أخطاء
‫لكن ذلك كان في الماضي

369
00:27:34,696 --> 00:27:40,577
‫ربما من هذه اللحظة فصاعداً
‫ستختلف الأمور

370
00:27:40,743 --> 00:27:43,246
‫ما حدث لي لم يكن ضرورياً

371
00:27:43,454 --> 00:27:45,331
‫كانت هناك خيارات أخرى

372
00:27:48,042 --> 00:27:50,044
‫- (كورناك)
‫- هنا

373
00:28:02,390 --> 00:28:03,725
‫نلت منه

374
00:28:04,767 --> 00:28:06,227
‫في الوقت الراهن فقط

375
00:28:11,399 --> 00:28:13,943
‫- من أنت؟
‫- (غورغون)، وأنت؟

376
00:28:14,402 --> 00:28:15,737
‫(سامي)

377
00:28:16,404 --> 00:28:19,532
‫- أين الرجل الصامت؟
‫- (بلاك بولت) وزوجته آمنان

378
00:28:19,699 --> 00:28:22,452
‫عليك الرحيل عن هنا
‫اخرج من هنا إلى اليسار

379
00:28:22,619 --> 00:28:24,329
‫- يمكنني مساعدتكما
‫- نتولى الأمر

380
00:28:24,537 --> 00:28:26,497
‫ارحل الآن حتى لا نضطر للقلق عليك

381
00:28:29,292 --> 00:28:32,545
‫هل كلكم مثل (بلاك بولت)؟
‫هل تملكون قدرات؟

382
00:28:32,879 --> 00:28:34,672
‫بالتأكيد

383
00:28:34,923 --> 00:28:36,424
‫أنا لست مسخاً إذاً

384
00:28:37,550 --> 00:28:38,927
‫لا، لست مسخاً

385
00:28:39,510 --> 00:28:43,014
‫أخبرا (بلاك بولت) شكري

386
00:28:45,433 --> 00:28:48,186
‫القصة التي قلتها لـ(مورديس)
‫هل هي حقيقة؟

387
00:28:49,979 --> 00:28:53,608
‫هل تمزح؟ عندما خرج من غرفة
‫"التحول الجيني"، أرعبني بشدة

388
00:28:53,858 --> 00:28:57,946
‫وأردت قتله هناك في حينها
‫كنت أحاول مماطلته فحسب

389
00:28:59,280 --> 00:29:01,324
‫حسناً، ما هي الخطة الآن؟

390
00:29:01,449 --> 00:29:03,201
‫سأتولى أمر (أوران) بنفسي

391
00:29:04,035 --> 00:29:05,453
‫تحمل مسدساً

392
00:29:07,121 --> 00:29:09,332
‫من يحتاج إلى مسدس
‫بينما لديه حوافر؟

393
00:29:11,668 --> 00:29:12,919
‫أمسكه!

394
00:29:33,564 --> 00:29:35,692
‫- (لايوليس)، صحيح؟
‫- ماذا؟

395
00:29:35,817 --> 00:29:38,820
‫تقابلنا في "التحول الجيني"
‫لابنك وابنتك

396
00:29:40,363 --> 00:29:43,032
‫استرخ، ستنام وتستيقظ
‫مصاباً بصداع خفيف

397
00:29:53,918 --> 00:29:55,753
‫مرحباً يا (أوران)

398
00:29:56,879 --> 00:29:58,464
‫يدهشني أنك عدت من أجل المزيد

399
00:29:58,923 --> 00:30:00,717
‫لم يسر الأمر جيداً بالنسبة لك آخر مرة

400
00:30:00,967 --> 00:30:03,970
‫أجل، لديّ شعور قوي
‫بما سيؤول هذا الأمر إليه

401
00:30:22,697 --> 00:30:24,532
‫هيا، أين روحك القتالية؟

402
00:30:40,214 --> 00:30:42,008
‫الآن سيكون وقتاً مناسباً للاستسلام

403
00:30:42,550 --> 00:30:44,093
‫لا!

404
00:30:51,559 --> 00:30:53,227
‫أستسلم

405
00:30:55,980 --> 00:30:57,648
‫أفترض أنك (ديكلان)

406
00:30:58,900 --> 00:31:01,194
‫أجل، وأنت (كورناك)؟

407
00:31:04,072 --> 00:31:08,201
‫أخبرني رجاءً
‫من يكون (ماكسيموس) بالضبط

408
00:31:08,409 --> 00:31:11,913
‫الأخ الخائن لملكنا (بلاك بولت)

409
00:31:15,124 --> 00:31:18,294
‫لهذا أراد (ماكسيموس) مني قتله؟

410
00:31:19,712 --> 00:31:23,049
‫- كيف تعرف (ماكسيموس)؟
‫- هو موّل كل هذه الأبحاث

411
00:31:23,174 --> 00:31:26,344
‫- لنواصل هذا الحديث في الخارج
‫- لا، انتظر، أحتاج إلى حقيبتي

412
00:31:26,469 --> 00:31:28,388
‫- ستحصل عليها لاحقاً
‫- لا!

413
00:31:29,472 --> 00:31:30,973
‫فيها أبحاثي

414
00:31:34,268 --> 00:31:36,813
‫هل سننتظر الان فحسب؟

415
00:31:37,605 --> 00:31:39,399
‫أجل، الآن سننتظر

416
00:31:42,318 --> 00:31:43,694
‫إذاً...

417
00:31:45,321 --> 00:31:49,492
‫- هل ستسعدين بعودتك إلى الوطن؟
‫- بالطبع

418
00:31:49,909 --> 00:31:53,079
‫لن أسعد بهذا
‫سأسعد من أجلك بالطبع

419
00:31:53,913 --> 00:31:58,209
‫لكن يصعب عليّ تصديق
‫أنني أعرفك منذ فترة قصيرة فحسب

420
00:31:58,793 --> 00:32:02,338
‫حسبت أن العيش على الأرض
‫سيكون بشعاً لكنه...

421
00:32:02,463 --> 00:32:06,300
‫- رائع؟
‫- أجل، رائع

422
00:32:08,803 --> 00:32:10,596
‫ماذا لو لم يروا الإشارة؟

423
00:32:12,890 --> 00:32:14,517
‫هل تمزحين؟

424
00:32:15,059 --> 00:32:19,730
‫من المستحيل عدم ملاحظة هذا
‫أعني إن هذا كان مذهلاً حقاً

425
00:32:20,231 --> 00:32:23,526
‫كأنك إلهة الرعد

426
00:32:30,241 --> 00:32:33,077
‫- لقد قبّلتني
‫- أجل

427
00:32:39,876 --> 00:32:41,502
‫مرحباً يا أختي الصغرى

428
00:32:41,711 --> 00:32:43,129
‫(ميدوسا)...

429
00:32:43,254 --> 00:32:44,922
‫(بلاك بولت)، أنتما هنا!

430
00:32:45,131 --> 00:32:48,259
‫- اعتراني القلق عليك بشدة!
‫- أنا بخير وأمان

431
00:32:48,634 --> 00:32:52,513
‫تلقينا إشارتك
‫وأرى أنك تعرّفت إلى صديق

432
00:32:53,639 --> 00:32:56,934
‫- صديق بشري
‫- مرحباً، أنا (دايف)

433
00:32:59,937 --> 00:33:01,189
‫(دايف) ساعدني في العثور عليكما

434
00:33:01,314 --> 00:33:03,733
‫إنه السبب الوحيد
‫في عثورنا على أحدنا الآخر

435
00:33:04,358 --> 00:33:05,443
‫إنه شخص طيب

436
00:33:05,610 --> 00:33:08,488
‫أتريان؟ الأرض مليئة بالطيبين

437
00:33:08,654 --> 00:33:10,948
‫هذه (لويز)...

438
00:33:11,240 --> 00:33:14,202
‫نحن أيضاً تعرّفنا إلى صديقة

439
00:33:17,997 --> 00:33:20,833
‫- أين (لوكجو)؟
‫- يستريح في حظيرة (دايف)

440
00:33:22,793 --> 00:33:25,671
‫نحتاج إلى (لوكجو)
‫ليحضر لنا (كورناك) و(غورغون)

441
00:33:29,675 --> 00:33:31,552
‫ثم يمكننا العودة إلى الوطن

442
00:33:36,182 --> 00:33:37,850
‫يجدر بنا تقييده

443
00:33:40,603 --> 00:33:41,979
‫ماذا سيحدث عندما تعودان إلى الوطن

444
00:33:42,063 --> 00:33:44,440
‫وتريان أن الناس يفضلون (ماكسيموس)
‫ملكاً على (أتالاين)؟

445
00:33:44,649 --> 00:33:46,275
‫سنكتشف هذا قريباً

446
00:33:54,033 --> 00:33:56,118
‫- ماذا حدث؟
‫- خسرت أيها الفاشل!

447
00:33:56,869 --> 00:33:59,747
‫- الآن سنعود إلى الوطن
‫- لم يكن هذا ضرورياً يا (كورناك)

448
00:33:59,997 --> 00:34:01,749
‫لن يحبسني أحد ثانيةً

449
00:34:01,874 --> 00:34:04,252
‫- سيقتلنا كلنا
‫- لا، ليهرب الجميع!

450
00:34:04,377 --> 00:34:06,921
‫- لا... لن تحبسوني!
‫- اذهبوا!

451
00:34:07,213 --> 00:34:08,881
‫لن يتم الإمساك بي!

452
00:34:09,006 --> 00:34:10,967
‫اذهبوا!

453
00:34:41,664 --> 00:34:43,374
‫(لوكجو) هنا

454
00:34:52,425 --> 00:34:54,468
‫تعال يا عزيزي

455
00:34:57,346 --> 00:34:58,848
‫كلب مطيع!

456
00:35:03,644 --> 00:35:05,354
‫إنه ضخم جداً

457
00:35:05,730 --> 00:35:08,107
‫أتوق لكي ينقلنا إلى القمر

458
00:35:13,863 --> 00:35:15,781
‫دعني أتحدث معها

459
00:35:20,202 --> 00:35:23,873
‫- لمَ جاءت الشرطة إلى هنا؟
‫- أقود سيارة مسروقة

460
00:35:25,416 --> 00:35:27,126
‫(كريستال)، علينا الرحيل

461
00:35:27,293 --> 00:35:29,629
‫- (لويز)
‫- مهلًا

462
00:35:29,962 --> 00:35:31,505
‫انتظروا هنا فحسب

463
00:35:39,221 --> 00:35:40,267
‫(أودري)، ما الخطب؟

464
00:35:40,389 --> 00:35:42,433
‫إنه في الحظيرة مع فضائية
‫تدعى (كريستال)

465
00:35:42,600 --> 00:35:44,284
‫- عمّ تتحدثين يا (أودري)؟
‫- لا تتظاهر بالغباء!

466
00:35:44,310 --> 00:35:48,481
‫اسمع، لا، أحضرتهم إلى هنا
‫ليقابلوا (لوكجو) وصديقتك (كريستال)

467
00:35:49,273 --> 00:35:51,025
‫لقد كنت منشغلاً بها جداً

468
00:35:51,150 --> 00:35:53,861
‫ماذا لو كان ذلك
‫خطراً أو تهديداً ما؟

469
00:35:54,070 --> 00:35:57,239
‫سيدي، علينا رؤية
‫هذه الحظيرة من الداخل

470
00:35:57,448 --> 00:36:00,159
‫إنها من نوعية البشر
‫التي كنتما تتحدثان عنها بالتأكيد

471
00:36:01,994 --> 00:36:03,913
‫آسفة يا (كريستال)، علينا الرحيل

472
00:36:04,664 --> 00:36:08,167
‫- (دايف)
‫- (لويز)، أحتاج إلى مساعدتك ثانيةً

473
00:36:08,668 --> 00:36:11,253
‫أجل، أفهم الأمر

474
00:36:11,379 --> 00:36:13,297
‫تريدين مني تولّي أمر الشرطة

475
00:36:13,756 --> 00:36:15,299
‫آسفة

476
00:36:32,566 --> 00:36:34,485
‫قالت لنا إن هناك كلباً فضائياً
‫في الداخل

477
00:36:34,652 --> 00:36:36,278
‫أريد رؤية كلب فضائي

478
00:36:36,779 --> 00:36:38,155
‫(أودري)، لا!

479
00:36:42,743 --> 00:36:44,161
‫حمداً لله!

480
00:36:44,328 --> 00:36:46,122
‫- سيدتي، هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير الآن

481
00:36:46,372 --> 00:36:49,166
‫- هذه المرأة حبستني هنا
‫- هلا يخبرنا أحد بما يجري هنا!

482
00:36:49,375 --> 00:36:52,503
‫هي و(دايف) كانا يتواعدان
‫حتى هجرها من أجلي

483
00:36:53,129 --> 00:36:54,255
‫رباه! لا!

484
00:36:54,380 --> 00:36:57,383
‫لا يا سيدي الضابط
‫هذا ليس صحيحاً أبداً

485
00:36:58,718 --> 00:37:01,762
‫(أودري)، أنا آسف جداً
‫لكن عليك الابتعاد عني

486
00:37:01,929 --> 00:37:03,431
‫سنرحل الآن

487
00:37:03,556 --> 00:37:06,434
‫لكن إن تكرر هذا
‫فستكون لديك مشكلة

488
00:37:07,393 --> 00:37:09,562
‫انتظروا رجاءً، عليكما تصديقي!

489
00:37:09,687 --> 00:37:11,105
‫عليك التوقف يا (أودري)

490
00:37:11,230 --> 00:37:13,983
‫سيدي الضابط، ما زالوا موجودين
‫في مكان ما، قد يكونون خطرين

491
00:37:14,108 --> 00:37:15,735
‫ذلك الكلب كان ضخماً

492
00:37:34,378 --> 00:37:37,673
‫(غورغون)... (كورناك)

493
00:38:14,919 --> 00:38:19,215
‫حاولت الوصول إليه، لقد رحل

494
00:38:22,009 --> 00:38:24,053
‫لقد مات (غورغون)

495
00:39:09,890 --> 00:39:13,143
‫(تايبور) وأصدقاؤه المتمردون
‫جاءوا لقتلي

496
00:39:13,519 --> 00:39:16,021
‫لكن اعرفوا أننا نمسك بعائلاتكم

497
00:39:17,648 --> 00:39:20,484
‫إن قاومتم فسنقتلهم جميعاً

498
00:39:21,235 --> 00:39:22,862
‫ألقوا أسلحتكم!

499
00:39:29,869 --> 00:39:34,373
‫يحزنني أن الكثيرين منكم
‫اتبعوا (تايبور) في طريق الخيانة

500
00:39:35,708 --> 00:39:37,167
‫سوف تفشل

501
00:39:39,253 --> 00:39:40,713
‫لقد تحديت ملكاً

502
00:39:41,088 --> 00:39:43,215
‫- لا!
‫- رجاءً

503
00:39:47,052 --> 00:39:48,888
‫هل تحسبونني غبياً؟

504
00:39:51,765 --> 00:39:53,767
‫هل هذا ما تحسبونه جميعاً؟

505
00:39:54,435 --> 00:39:56,478
‫تحسبونني بشرياً غبياً!

506
00:39:56,645 --> 00:39:59,940
‫لا يمكنه معرفة
‫أن شخصاً يكذب في وجهي

507
00:40:00,524 --> 00:40:02,568
‫غروركم أعماكم

508
00:40:03,193 --> 00:40:06,655
‫لن يوقفني شيء... لا شيء!

509
00:40:07,823 --> 00:40:09,450
‫خذوهم!

510
00:40:12,745 --> 00:40:14,580
‫ماذا سيحل بهم؟

511
00:40:17,791 --> 00:40:19,418
‫ماذا سيحدث في اعتقادك؟

512
00:40:21,795 --> 00:40:26,091
‫عندما رأيتني أتحدث إلى (تايبور)
‫هل كان يحمل سكيناً؟

513
00:40:27,843 --> 00:40:30,930
‫لا أعرف... ربما

514
00:40:39,188 --> 00:40:40,898
‫لماذا كذبت عليّ يا (بروناجا)؟

515
00:40:41,023 --> 00:40:43,484
‫آسف، لقد كنت خائفاً

516
00:40:44,026 --> 00:40:47,613
‫أعرف الخوف... أعرفه حقاً

517
00:40:49,448 --> 00:40:55,913
‫إنه دافع قوي لكن عليك فهم
‫أنني أحاول قيادتكم إلى شيء عظيم

518
00:40:58,540 --> 00:41:02,962
‫- تعرف هذا، صحيح؟
‫- أجل

519
00:41:12,638 --> 00:41:17,309
‫أريد منك الإيمان بقدراتي
‫يا (بروناجا)

520
00:41:19,895 --> 00:41:21,605
‫ثق بي

521
00:41:22,231 --> 00:41:24,858
‫أنا ملك (أتالاين)

522
00:41:26,610 --> 00:41:28,821
‫عاش الملك (ماكسيموس)!

523
00:41:30,948 --> 00:41:31,994
‫قلها!

524
00:41:36,078 --> 00:41:37,329
‫قلها!

525
00:41:37,705 --> 00:41:39,832
‫عاش الملك (ماكسيموس)!

526
00:41:45,738 --> 00:41:47,698
‫أحسنت!

527
00:41:50,292 --> 00:41:54,292
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية alsugair

