﻿1
00:00:10,051 --> 00:00:11,553
‫شكراً، يبدو ذلك جيداً‬

2
00:00:14,055 --> 00:00:19,477
‫"إن بحثت عن الحنان‬
‫فلن يكون إيجاده صعباً"‬

3
00:00:20,228 --> 00:00:23,857
‫"يمكنك الحصول على الحب‬
‫الذي تحتاج إليه للعيش"‬

4
00:00:26,693 --> 00:00:32,198
‫"ولكن إن بحثت عن الصدق‬
‫يمكنك أن تكون أعمى"‬

5
00:00:32,699 --> 00:00:39,289
‫"يبدو بأنّه صعب جدّاً دائماً"‬

6
00:00:39,414 --> 00:00:45,753
‫"الصدق كلمة موحشة"‬

7
00:00:45,920 --> 00:00:50,967
‫"الجميع كاذبون"‬

8
00:00:53,011 --> 00:00:54,721
‫أجل، أعتقد بأنّ هذا جيد‬
‫هذا مناسب‬

9
00:00:57,891 --> 00:01:00,351
‫- أجل؟ أحقّاً ذلك؟‬
‫- أجل‬

10
00:01:01,102 --> 00:01:03,855
‫أعني، أجل، أنت بارع‬

11
00:01:03,980 --> 00:01:06,816
‫- تعنين بأنّي مضحك، صحيح؟‬
‫- أعتقد بأنّك بارع‬

12
00:01:08,234 --> 00:01:12,655
‫- هل ستفعل الأمر كاملاً بعدها؟‬
‫- أجل، أعني لا أهتم‬

13
00:01:12,780 --> 00:01:16,826
‫من دون سيطرة على الأمور‬
‫سأؤدي العرض وإن كان مملاً، أجل؟‬

14
00:01:18,870 --> 00:01:21,206
‫- أجل‬
‫- ماذا؟ هل تعارضين؟‬

15
00:01:21,498 --> 00:01:24,334
‫لا، بل أجل كما أعتقد‬

16
00:01:24,709 --> 00:01:26,419
‫لا، وكأنّي أصبحت قاسياً‬

17
00:01:27,504 --> 00:01:31,216
‫أتكيّف مع كل شيء‬
‫وسينهار العرض إن بدأت بالشك‬

18
00:01:31,341 --> 00:01:35,178
‫صحيح، أعتقد بأنّ ذلك صحيح‬

19
00:01:36,054 --> 00:01:39,349
‫هذا العرض الكامل وسيكون مذهلاً‬

20
00:01:39,557 --> 00:01:41,434
‫هذا العرض الكامل‬

21
00:03:23,703 --> 00:03:25,496
‫نحن مستعدون، أليس كذلك؟‬
‫هل الأمور منطقية؟‬

22
00:03:27,040 --> 00:03:29,459
‫أجل، عمل ممتاز يا (روم)‬

23
00:03:30,043 --> 00:03:34,255
‫حسناً، الأمر الرئيسي‬
‫هو الجانب التنظيمي والثقافي بالطبع‬

24
00:03:35,423 --> 00:03:38,343
‫أعتقد بأنّ الجميع يوافقني الرأي‬
‫بأنّ شركة (غوجو) منطقية‬

25
00:03:38,468 --> 00:03:40,094
‫ولا حاجة لإقناع شخص بذلك‬

26
00:03:40,219 --> 00:03:44,057
‫أندم على السهر طوال الليل‬
‫مع أولئك الأوغاد إذاً‬

27
00:03:44,641 --> 00:03:51,147
‫لا، ولكنّنا نفهم ضرورة الأمر‬
‫وتسيير الأمور وتجاوز الخلافات‬

28
00:03:51,314 --> 00:03:54,859
‫بالطبع، يمكننا الاهتمام بالعوامل البشرية‬
‫من دون مشكلة‬

29
00:03:54,984 --> 00:03:58,237
‫لن يعنينا ذلك الأمر‬
‫وذلك بديهي بالنسبة إلى بعضنا‬

30
00:03:59,322 --> 00:04:03,493
‫ولذلك ركّزت على فوائد الدمج‬
‫وتفاصيل الاتفاق‬

31
00:04:03,618 --> 00:04:05,745
‫ذلك رائع، أجل‬
‫ولكنّي أعني الفكرة الرئيسية‬

32
00:04:05,870 --> 00:04:08,498
‫تشكّل التفاصيل البسيطة الفكرة الرئيسية‬
‫ولذلك...‬

33
00:04:08,665 --> 00:04:11,793
‫يا صديقاي، أنتما تشعران بالتوتّر‬
‫لقد أبليتما حسناً‬

34
00:04:11,918 --> 00:04:14,087
‫لنذهب ونساعد والدكما بإبرام الاتفاق‬

35
00:04:14,420 --> 00:04:15,963
‫أجل، حسناً‬

36
00:04:16,547 --> 00:04:18,675
‫- نداء تجمّع رائع يا (بريفهارت)‬
‫- أنا أحاول، أنا أحاول‬

37
00:04:19,425 --> 00:04:21,052
‫- هل ستذهبين الليلة؟‬
‫- إلى حفلة (كين)؟‬

38
00:04:21,177 --> 00:04:22,845
‫- أجل‬
‫- لا أعتقد ذلك‬

39
00:04:23,179 --> 00:04:25,556
‫إن ذهب (ماتسن) إليه‬
‫فقد ألحق به‬

40
00:04:25,848 --> 00:04:29,477
‫سيكون فظيعاً، سيتدحرج أخوك‬
‫عن تل داخل حمّام متنقّل‬

41
00:04:29,686 --> 00:04:31,813
‫قد أذهب إليه لأرى مدى سوئه‬

42
00:04:32,605 --> 00:04:35,358
‫- أخوان‬
‫- تبّاً لك، سأذهب بداعي الفضول‬

43
00:04:35,483 --> 00:04:37,443
‫حسناً، ما هذا؟‬

44
00:04:38,277 --> 00:04:39,946
‫ربّما وصل (ماتسن) مبكّراً‬

45
00:04:40,154 --> 00:04:43,825
‫أو ربّما ستلد طفل والدنا‬
‫بينما ننشد الشعائر الشيطانية‬

46
00:04:43,950 --> 00:04:45,993
‫وكأنّ لديه أزمة منتصف العمر‬
‫وهو في سن الـ٨٠‬

47
00:04:46,202 --> 00:04:48,955
‫- لا بأس‬
‫- لا يا (روم)‬

48
00:04:49,080 --> 00:04:50,915
‫إنّه يضاجع مساعدة‬
‫أصغر منه بـ٥٠ سنة‬

49
00:04:51,040 --> 00:04:53,918
‫ليست أزمة، هذا طبيعي‬
‫بل هذا عكس الأزمة‬

50
00:04:54,043 --> 00:04:55,878
‫علينا اعتبار أنفسنا محظوظين جدّاً‬

51
00:04:56,087 --> 00:04:57,672
‫- مرحباً‬
‫- ذلك مضحك جدّاً‬

52
00:04:58,005 --> 00:05:00,383
‫- حسناً، الشمبانيا؟‬
‫- هل أبرمت الصفقة؟‬

53
00:05:00,508 --> 00:05:02,885
‫هل وقعت اتفاقاً مع (غوجو)‬
‫من دوننا يا أبي؟‬

54
00:05:03,094 --> 00:05:06,973
‫- لا نحتفل‬
‫- ما يزال الطريق طويلاً‬

55
00:05:07,140 --> 00:05:10,393
‫طريق طويل ومفتوح جميل‬
‫والهواء يداعب شعرنا‬

56
00:05:10,518 --> 00:05:13,730
‫- هل الهواء يداعب شعركم؟‬
‫- كان لدينا حدس‬

57
00:05:14,147 --> 00:05:17,483
‫تحدّثت إلى شخص أعرفه‬
‫ولديه معارف في وزارة العدل الأمريكية‬

58
00:05:17,608 --> 00:05:19,986
‫- هل تعنين (لوري)؟‬
‫- لدينا أصدقاء كثيرون‬

59
00:05:20,319 --> 00:05:22,488
‫وحصلنا على خبر غير رسمي‬

60
00:05:22,655 --> 00:05:28,119
‫رأوا كل شيء وراجعوه‬
‫وهم مسرورون بمشاركتنا‬

61
00:05:28,369 --> 00:05:31,664
‫وسيأتون إلى عرض (كيندال)‬
‫الذي وعدهم بالكثير من خلاله‬

62
00:05:32,081 --> 00:05:34,667
‫وربّما أساء بعض الرجال التصرف‬
‫في أيام شبابهم‬

63
00:05:34,792 --> 00:05:36,878
‫ولكن لا شيء نظامي‬
‫ولا خاضع للجزاءات‬

64
00:05:37,003 --> 00:05:38,379
‫ستكون هناك غرامة‬

65
00:05:40,923 --> 00:05:44,135
‫- غرامة فقط؟‬
‫- لن يحتجزوا أحداً‬

66
00:05:44,552 --> 00:05:47,722
‫- من دون سجن؟‬
‫- لا، لا نعتقد ذلك‬

67
00:05:48,264 --> 00:05:50,224
‫- في صحتنا‬
‫- في صحتنا‬

68
00:05:50,349 --> 00:05:53,144
‫وفي صحة العدالة‬

69
00:05:53,728 --> 00:05:55,146
‫- في صحة العدالة، أجل‬
‫- في صحة العدالة‬

70
00:05:55,271 --> 00:05:56,647
‫في صحة العدالة‬

71
00:05:58,441 --> 00:05:59,817
‫سأتذكّر‬

72
00:06:00,109 --> 00:06:02,111
‫لا أريد التحدّث عن الأمر‬

73
00:06:02,278 --> 00:06:07,116
‫حسناً، تهانيّ يا أبي‬
‫نجحت مجدّداً وذلك رائع‬

74
00:06:07,992 --> 00:06:10,453
‫لنتمنّى ألاّ تخطئ مجدّداً، صحيح؟‬

75
00:06:10,870 --> 00:06:12,747
‫لا، تعلّمنا درسنا‬

76
00:06:15,666 --> 00:06:17,335
‫وفي صحة (توم)‬

77
00:06:18,044 --> 00:06:20,254
‫ما يزال أمامنا شوط كبير‬
‫ولذلك لا احتفالات سابقة لأوانها‬

78
00:06:20,671 --> 00:06:23,591
‫بالتأكيد، ذلك صحيح‬
‫هلاّ تسكبوا لي المزيد‬

79
00:06:23,758 --> 00:06:25,676
‫أعيديني إلى الديار أيّتها الطرق الريفية‬

80
00:06:25,927 --> 00:06:27,428
‫سأذهب إلى الحمّام‬

81
00:06:27,553 --> 00:06:30,681
‫حسناً، هذا يكفي، هذا يكفي‬
‫لا مزيد من التجوّل‬

82
00:06:30,807 --> 00:06:34,644
‫ولا التربيت على الأكتاف‬
‫شركة (غوجو)، شركة (غوجو)‬

83
00:06:35,520 --> 00:06:36,896
‫جيد‬

84
00:06:47,406 --> 00:06:48,783
‫مرحباً‬

85
00:06:50,451 --> 00:06:51,828
‫مرحباً‬

86
00:07:02,672 --> 00:07:04,257
‫أفسح المجال قليلاً‬

87
00:07:10,137 --> 00:07:11,514
‫شكراً يا (غريغ)‬

88
00:07:12,348 --> 00:07:15,935
‫أجل، أجل‬

89
00:07:16,519 --> 00:07:18,563
‫أجل، أجل‬

90
00:07:18,980 --> 00:07:21,732
‫أجل، أجل‬

91
00:07:25,903 --> 00:07:28,155
‫- أجل، أجل‬
‫- ماذا؟ ماذا؟‬

92
00:07:30,700 --> 00:07:33,870
‫ماذا يحدث؟ هل أنت بخير؟‬

93
00:07:37,081 --> 00:07:39,500
‫أعتذر يا (غريغ)، ربّما انفعلت قليلاً‬

94
00:07:40,001 --> 00:07:44,088
‫ولكنّي أتيت لإخبارك‬
‫بأن لا أحد سيذهب إلى السجن‬

95
00:07:45,131 --> 00:07:46,799
‫تحدّثت (جيري)‬
‫إلى وزارة العدل الأمريكية‬

96
00:07:48,009 --> 00:07:51,596
‫و(وايستار ٢) حرّة‬

97
00:07:51,888 --> 00:07:54,724
‫حسناً، هل هذه الحقيقة؟‬

98
00:08:19,916 --> 00:08:21,292
‫كان خبراً ساراً‬

99
00:08:36,182 --> 00:08:39,143
‫ما الردود التي نريدها؟‬

100
00:08:39,435 --> 00:08:42,521
‫"أعتقد بأنّ ٨٠ بالمئة‬
‫من ضيوف القائمة الرئيسية قادمون"‬

101
00:08:42,647 --> 00:08:45,191
‫"وقد يأتي ١٥ بالمئة منهم"‬

102
00:08:45,358 --> 00:08:47,902
‫حسناً، يعني ذلك بأنّهم لن يأتوا‬
‫ودعينا لا نعيش في عالم الأحلام‬

103
00:08:48,110 --> 00:08:49,946
‫ولكن من سيأتي منهم؟‬

104
00:08:50,112 --> 00:08:55,159
‫"أتذكّر موافقة أشخاص رائعين‬
‫مثل (ديون) و(باري) و(جيه بي) و(ديفيد)"‬

105
00:08:55,284 --> 00:08:57,912
‫- رائع‬
‫- "و(آنا) و(توم) و(توري)"‬

106
00:08:58,329 --> 00:09:01,248
‫"و(جيف) و(إيلون) و(لوكاس)‬
‫و(جينفر) و(إيما)"‬

107
00:09:01,582 --> 00:09:03,751
‫"لم تؤكّد (كلوي) حضورها بعد"‬

108
00:09:05,378 --> 00:09:08,339
‫ماذا عن أخوَيّ؟‬

109
00:09:10,424 --> 00:09:11,801
‫"أجل"‬

110
00:09:13,219 --> 00:09:16,263
‫حسناً، لا، لا يهم‬
‫لا بأس، لا بأس‬

111
00:09:17,390 --> 00:09:21,602
‫هذا رائع يا (كومفري)‬
‫واسمعي، استمتعي بوقتك أيضاً، حسناً؟‬

112
00:09:21,811 --> 00:09:26,273
‫مثل الجميع، مقدّمي الطعام، اللعينين‬
‫والمبتكرين وفريق تنسيق الأغاني‬

113
00:09:26,399 --> 00:09:32,321
‫إنّها مساواة، قومي بعملك‬
‫ولكن اشربي الكحول واستمتعي بوقتك‬

114
00:09:32,780 --> 00:09:34,156
‫لا حدود إن أدّيت عملك‬

115
00:09:34,573 --> 00:09:35,950
‫انتهى الاتصال بمركز التحكّم‬

116
00:09:36,242 --> 00:09:38,244
‫ستزداد الأمور روعة‬

117
00:09:39,495 --> 00:09:41,288
‫- احتفلوا‬
‫- أجل‬

118
00:09:41,664 --> 00:09:44,834
‫إنّه عيد ميلادي، تبّاً لكم‬

119
00:09:47,545 --> 00:09:48,921
‫مرحباً‬

120
00:09:51,549 --> 00:09:52,925
‫مرحباً‬

121
00:09:58,139 --> 00:10:00,474
‫قد تكون هناك مشكلة مع (غوجو)‬

122
00:10:00,766 --> 00:10:03,394
‫حسناً، أين (ماتسن)؟‬

123
00:10:03,978 --> 00:10:06,939
‫أرسل (شيربس) ولذلك لن يأتي‬

124
00:10:11,444 --> 00:10:12,820
‫حسناً‬

125
00:10:15,948 --> 00:10:19,869
‫إنّه ملغي، اطلبوا منهم المغادرة‬
‫لأنّهم ألغوا الاجتماع‬

126
00:10:21,454 --> 00:10:23,622
‫حسناً، ما الجانب السلبي يا أبي؟‬

127
00:10:23,748 --> 00:10:26,000
‫ألن يكون عدم الاجتماع بهم‬
‫تصرفاً فظاً؟‬

128
00:10:26,125 --> 00:10:30,254
‫- إن أراد إرسال نكرة...‬
‫- حسناً، مديره المالي وفريق كامل...‬

129
00:10:30,421 --> 00:10:32,590
‫سيذهب إلى الحفلة اللعينة، صحيح؟‬

130
00:10:34,175 --> 00:10:37,803
‫أين هو؟ هل ذهب لتدريم أظافره؟‬

131
00:10:38,095 --> 00:10:40,890
‫أعتقد بأنّ علينا إثارة إعجابه أكثر قليلاً‬

132
00:10:41,182 --> 00:10:44,393
‫لا، لا، البدء بالعمل‬
‫بهذه الطريقة يجلب الحظ السيئ‬

133
00:10:44,518 --> 00:10:49,482
‫- أيمكننا مخاطبة النكرة على الأقل...‬
‫- لا، لا، لدينا خيارات أخرى‬

134
00:10:49,648 --> 00:10:52,943
‫أحقّاً ذلك؟ قد تكون فرصتنا الأخيرة‬
‫لنتفادى مصير هلاك الإعلام التقليدي‬

135
00:10:53,110 --> 00:10:56,363
‫تحدّث (فرانك) إلى (نان)‬
‫بشأن (بيرس)‬

136
00:10:56,947 --> 00:11:00,534
‫ماذا؟ هل أنت جاد؟‬
‫هل سنستهدف (بيرس) مجدّداً؟‬

137
00:11:00,826 --> 00:11:02,203
‫هذا مثير‬

138
00:11:03,954 --> 00:11:05,748
‫حسناً، هذا يكفي‬
‫ليعد الجميع إلى العمل‬

139
00:11:09,418 --> 00:11:11,253
‫الصفقة منطقية ومهمة‬

140
00:11:11,462 --> 00:11:13,672
‫ولكنّه لن يبرم الصفقة‬
‫لأنّه وغد متعجرف‬

141
00:11:13,798 --> 00:11:16,801
‫حسناً، (ماتسن) وغد بالطبع‬

142
00:11:16,967 --> 00:11:19,303
‫ولكن هل سنهدر فرصتنا الوحيدة‬
‫بسبب ذلك؟‬

143
00:11:19,428 --> 00:11:21,180
‫إنّها الطريقة الذكية للأعمال يا (شيف)‬

144
00:11:21,514 --> 00:11:23,307
‫لا أريد دفع مبالغ إضافية‬

145
00:11:23,432 --> 00:11:27,019
‫وسيجبره سوق العمل‬
‫على إبرام الصفقة في النهاية‬

146
00:11:27,144 --> 00:11:29,230
‫إلاّ إن قدّم شخص عرضاً أفضل أولاً‬

147
00:11:29,355 --> 00:11:32,650
‫أجل يا أبي، إنّها الحقيقة‬
‫لدينا مشكلة كبيرة‬

148
00:11:33,067 --> 00:11:36,570
‫منصات بثنا رديئة‬
‫وليس لدينا دليل على النمو‬

149
00:11:36,737 --> 00:11:39,698
‫سيوصلنا هذا إلى البث‬
‫وبالتالي المراهنة على الرياضة‬

150
00:11:39,824 --> 00:11:42,827
‫ووسائل التواصل الاجتماعي‬
‫ولدينا فرصة ضئيلة‬

151
00:11:42,952 --> 00:11:46,705
‫إن فوّتنا هذه الفرصة‬
‫سنجمع البقايا من (بيزو)‬

152
00:11:46,831 --> 00:11:50,167
‫(كيري)، ماذا قلت عن (ماتسن)؟‬

153
00:11:50,334 --> 00:11:53,087
‫يعتقد بأنّه عبقري‬
‫لأنّه اخترع تقنية واحدة‬

154
00:11:53,295 --> 00:11:55,756
‫- ولكن تبّاً له‬
‫- نقدّر رأيك يا (كيري)‬

155
00:11:55,881 --> 00:11:57,883
‫ولكنّ شتمه ليس أسلوباً جيداً‬

156
00:11:58,175 --> 00:11:59,760
‫إنّه أسلوب جيد‬

157
00:12:00,845 --> 00:12:03,639
‫أرجوك يا أبي‬
‫لا تتحدّث إلى (ماتسن) إذاً‬

158
00:12:03,764 --> 00:12:05,599
‫- ولكن دعني أتحدّث إليه‬
‫- أو اسمح لي بذلك‬

159
00:12:05,766 --> 00:12:07,893
‫أو يمكننا التحدّث إليه معاً‬
‫سيحضر الحفلة، أليس كذلك؟‬

160
00:12:08,519 --> 00:12:09,895
‫هل ستذهبان إليها؟‬

161
00:12:10,729 --> 00:12:12,106
‫لا ضرر من ذلك‬

162
00:12:12,398 --> 00:12:15,734
‫حسناً، ولكن لا تكونا عدائيين‬

163
00:12:15,860 --> 00:12:19,572
‫هذه صفقة معقّدة‬
‫ولا أريد دفع مبلغ إضافي‬

164
00:12:20,406 --> 00:12:23,534
‫- أجل، فهمت، سأفعل ذلك‬
‫- أجل، سأعيد تنظيم مذكّرتي‬

165
00:12:23,742 --> 00:12:25,119
‫حسناً‬

166
00:12:25,411 --> 00:12:29,790
‫بما أنّك ستذهب‬
‫أعطه هذا المغلف شخصياً‬

167
00:12:30,040 --> 00:12:31,417
‫أجل، حسناً‬

168
00:12:32,209 --> 00:12:33,752
‫ما رأيك؟ هل سيعجبه؟‬

169
00:12:49,101 --> 00:12:52,771
‫لا، أشعر بحالة رائعة‬
‫وحواسي مرهفة‬

170
00:12:52,980 --> 00:12:57,943
‫والهواء أكثر نقاءً‬
‫وكأنّي أرى الشعر والأشياء العادية‬

171
00:12:58,152 --> 00:13:01,071
‫سأنتشي كثيراً‬

172
00:13:01,906 --> 00:13:03,282
‫حسناً، هل ذلك مسموح؟‬

173
00:13:03,490 --> 00:13:05,034
‫- أجل، لا تحتاج إلى إذني‬
‫- حسناً‬

174
00:13:05,284 --> 00:13:06,660
‫ولكن إلى أي درجة؟‬

175
00:13:06,869 --> 00:13:08,787
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

176
00:13:09,079 --> 00:13:12,541
‫- (توم وامبسغانز)، لن أدخل السجن‬
‫- أعرف ذلك‬

177
00:13:12,875 --> 00:13:16,212
‫مرحباً، نطلب من الجميع‬
‫تسليم معاطفهم وهواتفهم إلينا‬

178
00:13:16,337 --> 00:13:19,006
‫يريد (كيندال) أن تكون هديته‬
‫هي أن تعيشوا اللحظة‬

179
00:13:19,131 --> 00:13:22,134
‫- لا، لن أفعل ذلك‬
‫- أجل، سيكون عليك صعقنا‬

180
00:13:22,384 --> 00:13:25,346
‫- ومعطفك؟‬
‫- لا، سأحتفظ بمعطفي‬

181
00:13:25,471 --> 00:13:27,139
‫شكراً، هذا حقي‬

182
00:13:28,182 --> 00:13:30,476
‫إذاً، هيّا، ماذا حدث؟‬

183
00:13:30,726 --> 00:13:32,102
‫أعمال في المزرعة‬

184
00:13:32,686 --> 00:13:35,356
‫- هل رفض حصان مضاجعتك له؟‬
‫- لقد سقط‬

185
00:13:35,481 --> 00:13:37,942
‫لا تقولي ذلك‬
‫يجعلني ذلك في سن الـ٨٩‬

186
00:13:38,067 --> 00:13:42,363
‫لا، حصلت أنا و(ماكسيم)‬
‫على نتائج اقتراع‬

187
00:13:42,947 --> 00:13:46,367
‫تشاركنا زجاجة (كونياك)‬
‫وسقطت أثناء أداء رقصة إيرلندية‬

188
00:13:46,825 --> 00:13:48,827
‫حسناً، بسبب أعمال المزرعة‬
‫فهمت، مثل راعي بقر حقيقي‬

189
00:13:48,953 --> 00:13:51,538
‫ربّاه، هذه من شيم (كيندال) المقزّزة‬

190
00:13:52,957 --> 00:13:54,333
‫أين (تابز)؟ هل هي مشغولة؟‬

191
00:13:54,667 --> 00:13:56,710
‫- أجل‬
‫- مرة أخرى؟‬

192
00:13:56,835 --> 00:14:00,089
‫- أم أنّك قتلتها؟‬
‫- اعرفي بأنّ علاقتنا ممتازة‬

193
00:14:00,506 --> 00:14:02,633
‫ولكنّها مملة قليلاً فقط‬

194
00:14:02,758 --> 00:14:06,553
‫حسناً، كانت العلاقة جيدة جنسياً‬
‫وأحببت الأمور الحميمة‬

195
00:14:06,679 --> 00:14:10,599
‫أجل، أحب الأمور الحميمة‬
‫وأحب تعرّف الآخرين على شخصيتي‬

196
00:14:10,808 --> 00:14:13,269
‫- أجل‬
‫- وكأنّك البطلة‬

197
00:14:13,394 --> 00:14:14,895
‫حالتك أسوأ من حالتي بكثير‬

198
00:14:16,272 --> 00:14:21,151
‫تهانينا، وُلدتم الآن‬
‫في عالم (كيندال روي)‬

199
00:14:21,318 --> 00:14:24,905
‫حسناً، مسرح واقعي‬
‫كنت سأنصحه ولكنّي لا أهتم‬

200
00:14:25,114 --> 00:14:26,490
‫يا إلهي‬

201
00:14:27,074 --> 00:14:29,076
‫إذاً، إن وُلدنا للتو‬

202
00:14:30,619 --> 00:14:33,872
‫حسناً، هل أدخل مهبل أمي الآن؟‬

203
00:14:34,039 --> 00:14:36,375
‫- هل ذلك ما أفعله الآن؟‬
‫- تصرف قاس وعدائي‬

204
00:14:36,500 --> 00:14:41,171
‫- يبدو ذلك واضحاً‬
‫- أدخل مهبل أمي مراراً وتكراراً‬

205
00:14:41,297 --> 00:14:45,342
‫هذا غير صائب‬
‫أريد إبلاغك بأنّه مهبل أمي‬

206
00:14:45,509 --> 00:14:49,805
‫وتلمّحين إلى أنّه ضخم‬
‫ولذلك ربّما عليك شده قليلاً‬

207
00:14:49,972 --> 00:14:53,058
‫مرحباً، أنا (توم وامبسغانز)‬
‫رجل حر، كيف حالك؟‬

208
00:14:53,225 --> 00:14:55,144
‫(غريغوري هيرش)، لن أدخل السجن‬

209
00:14:55,561 --> 00:14:56,937
‫سررت بمقابلتك‬

210
00:14:57,813 --> 00:14:59,898
‫انظر إلى ملابسك الأنيقة‬
‫أيّها الوغد البارع‬

211
00:15:00,024 --> 00:15:01,817
‫- شكراً، أجل‬
‫- تبدو وسيماً‬

212
00:15:02,026 --> 00:15:03,402
‫- أشعر بشعور جيد‬
‫- أجل‬

213
00:15:03,652 --> 00:15:07,448
‫هل رأيت (كومفري)؟‬
‫المسؤولة عن العلاقات العامة لدى (كين)‬

214
00:15:07,698 --> 00:15:12,036
‫ذات الشعر الأشعث دائماً‬

215
00:15:12,202 --> 00:15:15,581
‫(غريغوري جون هيرش)‬
‫هل أنت معجب بفتاة؟‬

216
00:15:16,874 --> 00:15:18,917
‫- يا إلهي‬
‫- ماذا؟‬

217
00:15:19,418 --> 00:15:23,088
‫- تبدو لطيفة‬
‫- إنّها خارج نطاقك‬

218
00:15:23,380 --> 00:15:25,799
‫مثل فزاعة مسكونة‬
‫تريد مواعدة (جاكي أوناسيس)‬

219
00:15:25,924 --> 00:15:27,301
‫- إنّها مهمة انتحارية‬
‫- أجل‬

220
00:15:27,426 --> 00:15:29,553
‫- بالتأكيد يا (توم)‬
‫- لا، لا‬

221
00:15:29,845 --> 00:15:32,890
‫لا أعني مضايقتك يا (غريغ)‬
‫إنّها جميلة جدّاً‬

222
00:15:33,223 --> 00:15:35,934
‫وأنت مثل رجل بدائي‬
‫طوله متران و٧٠ سنتيمتراً‬

223
00:15:36,060 --> 00:15:40,981
‫ليس عليك التفكير فيها‬
‫وستجعلها مرتبكة‬

224
00:15:41,106 --> 00:15:46,153
‫اسمع، أعرف التفاوت الذي بيننا‬
‫من ناحية المظهر‬

225
00:15:46,278 --> 00:15:49,531
‫- التفاوت هائل‬
‫- لدي طريقة للتقرّب الابتدائي‬

226
00:15:49,990 --> 00:15:54,787
‫سأخبرها بأنّها مثل كتاب مذهل‬
‫وأريد فتحه‬

227
00:15:55,704 --> 00:15:59,166
‫حسناً، كيف حصلت على (شيف)؟‬
‫إنّها خارج نطاقك‬

228
00:16:02,044 --> 00:16:03,754
‫- أنت شرس يا (غريغ)‬
‫- حسناً؟‬

229
00:16:03,962 --> 00:16:08,967
‫سأعترف لك بأمر يا (غريغ)‬
‫لدي قضيب ضخم وأضاجع بقوة، حسناً؟‬

230
00:16:09,259 --> 00:16:11,470
‫- هل أنت راض؟‬
‫- أثبت ذلك‬

231
00:16:12,304 --> 00:16:13,680
‫ماذا؟‬

232
00:16:14,848 --> 00:16:16,892
‫حسناً، أين (ماتسن)؟‬

233
00:16:17,518 --> 00:16:21,480
‫ربّما يقف في زاوية ما‬
‫ويراقب قياساته الحيوية في ساعته‬

234
00:16:22,689 --> 00:16:25,442
‫هلاّ تلقي التحية على (كين) بسرعة‬
‫لننته من الأمر مبكّراً‬

235
00:16:25,692 --> 00:16:27,069
‫أجل‬

236
00:16:27,528 --> 00:16:29,154
‫- (بيري)، أين (كين)؟‬
‫- مرحباً‬

237
00:16:29,988 --> 00:16:32,074
‫- قسم الأشخاص المهمين‬
‫- حسناً‬

238
00:16:40,833 --> 00:16:42,334
‫اليوم رمزي جدّاً‬

239
00:16:42,835 --> 00:16:44,211
‫أجل‬

240
00:16:49,633 --> 00:16:51,510
‫انتظرا قليلاً، من سمح لكما بالدخول؟‬

241
00:16:53,011 --> 00:16:55,681
‫- هذا القسم للأصدقاء فقط‬
‫- ألا يجب أن يكون فارغاً إذاً؟‬

242
00:16:55,973 --> 00:16:59,435
‫- سبقتني بثانية‬
‫- عيد ميلاد سعيد أيّها المسن‬

243
00:16:59,977 --> 00:17:04,148
‫أتيت إلى هنا لأنّي سمعت‬
‫بأنّها ستكون كارثة خماسية الأبعاد‬

244
00:17:04,273 --> 00:17:05,899
‫وأريد رؤيتك وأنت تفشل‬

245
00:17:06,525 --> 00:17:08,819
‫- تعال إلى هنا‬
‫- أجل، حسناً، عناق‬

246
00:17:09,570 --> 00:17:11,655
‫وكأنّك منتش بالمخدّرات‬
‫أأنت متأكّد بأنّ عمرك ٤٠ سنة فقط؟‬

247
00:17:11,780 --> 00:17:13,157
‫تبدو بحالة سيئة‬

248
00:17:14,658 --> 00:17:16,034
‫ماذا؟ ألم تحضري بطاقة معايدة؟‬

249
00:17:16,452 --> 00:17:19,246
‫خاب ظني‬
‫لأنّك تكتبين رسائل جميلة عادة‬

250
00:17:19,663 --> 00:17:21,582
‫أجل، لا، لم أجد بطاقة‬
‫لتمنّي عيد ميلاد سعيد‬

251
00:17:21,707 --> 00:17:23,375
‫وتحسّن بسرعة معاً‬

252
00:17:25,002 --> 00:17:28,839
‫حسناً، أنا مسرور لأنّك أتيت‬
‫لأنّ ذلك يعبّر عن الكثير‬

253
00:17:29,173 --> 00:17:30,549
‫أجل، تبعد حفلتك مسافة ١٠ دقائق‬

254
00:17:32,134 --> 00:17:34,678
‫حسناً، عانقني قبل البدء بالبكاء‬

255
00:17:36,597 --> 00:17:38,098
‫- تسرّني رؤيتك‬
‫- مرحباً يا (كيني)‬

256
00:17:38,223 --> 00:17:41,768
‫يا إلهي، يا إلهي، هل أتى الجميع؟‬

257
00:17:41,894 --> 00:17:43,479
‫- عيد ميلاد سعيد‬
‫- شكراً‬

258
00:17:43,604 --> 00:17:45,689
‫مرحباً يا رجل، ما هذا؟‬
‫ماذا حدث لك؟‬

259
00:17:45,981 --> 00:17:50,194
‫تحمّست قليلاً بسبب إنجاز سياسي‬
‫ولذلك...‬

260
00:17:50,319 --> 00:17:52,279
‫- حسناً، ولكن لمَ ترتدي معطفك؟‬
‫- أجل‬

261
00:17:52,404 --> 00:17:54,281
‫- ألن تبقى طويلاً أم...‬
‫- إنّه معطف وهو يعجبني‬

262
00:17:55,032 --> 00:17:57,868
‫- ما رأيكم إذاً؟‬
‫- إنّها رائعة‬

263
00:17:57,993 --> 00:18:02,623
‫ولكن هل طلبت إذن أمنا‬
‫لاستخدام مهبلها؟‬

264
00:18:02,789 --> 00:18:07,002
‫- ماذا؟ من ناحية حقوق النشر؟‬
‫- اعتبرني قديم الطراز‬

265
00:18:07,127 --> 00:18:11,131
‫ولكن أعتقد بأنّ عليك طلب الإذن‬
‫قبل صنع نسخة من مهبل أحدهن، صحيح؟‬

266
00:18:11,256 --> 00:18:13,258
‫(رومان)، اهدأ‬
‫أجل، يمكنك أخذه معك إلى المنزل‬

267
00:18:13,884 --> 00:18:16,803
‫حسناً، هيّا أخبرنا، من هنا؟‬

268
00:18:17,095 --> 00:18:18,472
‫- من ليس هنا؟‬
‫- والدك‬

269
00:18:18,597 --> 00:18:19,973
‫- أمك‬
‫- زوجتك وأطفالك‬

270
00:18:20,349 --> 00:18:21,725
‫وأصدقاؤك الحقيقيون‬

271
00:18:22,434 --> 00:18:24,520
‫أعني دعوة أصحاب الأعمال‬
‫ولكن (ستيوي)؟‬

272
00:18:24,978 --> 00:18:26,688
‫سنستفيد من العلاقات الودّية‬

273
00:18:26,813 --> 00:18:29,525
‫ولذلك أجل‬
‫مثل (لورنس يي) و(لوكاس ماتسن)‬

274
00:18:29,775 --> 00:18:31,151
‫أجل، كلّهم في مكان ما هنا‬

275
00:18:33,445 --> 00:18:34,821
‫- أريد أن أريكما شيئاً، من هنا‬
‫- رائع‬

276
00:18:34,988 --> 00:18:37,241
‫- مرحباً يا (ويل)، مرحباً يا (نيت)‬
‫- أجل‬

277
00:18:37,699 --> 00:18:39,493
‫(نيت)، سأصطحبهم في جولة‬

278
00:18:39,993 --> 00:18:43,080
‫لدي هدية من والدنا‬
‫ومنّي كما أعتقد‬

279
00:18:43,747 --> 00:18:45,791
‫- ما هي؟‬
‫- إنّها أسنانك اللبنية‬

280
00:18:45,916 --> 00:18:47,543
‫وبطاقة هدية من (آيتيونز)‬
‫وهي جميلة‬

281
00:18:47,668 --> 00:18:50,170
‫لا، إنّها هدية رائعة‬
‫ونتمنّى أن تنال إعجابك‬

282
00:18:51,296 --> 00:18:53,507
‫- حسناً، سأريكم بعض الأمور‬
‫- حسناً‬

283
00:18:56,093 --> 00:19:00,180
‫إذاً، استشرت (غلادويل) و(هراري)‬
‫و(لافلوك) و(بوبكورن)‬

284
00:19:00,430 --> 00:19:03,725
‫وهذا القسم فني جدّاً‬

285
00:19:03,892 --> 00:19:07,271
‫ولكنّه أفضل ما استطعنا إنجازه‬
‫مع توجهات المجتمع‬

286
00:19:07,396 --> 00:19:09,565
‫ولذلك فهو بسيط قليلاً ولكن...‬

287
00:19:10,732 --> 00:19:12,693
‫- أعتقد بأنّه دقيق‬
‫- الرئيس‬

288
00:19:14,194 --> 00:19:15,571
‫"الرئيس المنتخب للاتحاد العالمي"‬

289
00:19:17,364 --> 00:19:18,740
‫ليس سيئاً‬

290
00:19:19,241 --> 00:19:22,911
‫ويستطيع الحضور تخيّلي وأنا أستنمي‬
‫ولذلك من الفائز الحقيقي؟‬

291
00:19:23,745 --> 00:19:25,122
‫يا رجل‬

292
00:19:27,749 --> 00:19:30,002
‫ماذا إن نشرها (ماكارتني)‬
‫عبر (تويتر)؟‬

293
00:19:30,919 --> 00:19:34,381
‫هذا ليس جيداً‬
‫أعني، كل النكات متقنة و...‬

294
00:19:35,048 --> 00:19:38,302
‫- بحقّك يا رجل، أحقّق الإنجازات‬
‫- (كين)، لا أعرف إن أدركت ذلك‬

295
00:19:38,427 --> 00:19:41,179
‫ولكنّ (كون) يقترب كثيراً‬
‫من الانضمام لطبقة الأغنياء ولذلك...‬

296
00:19:41,346 --> 00:19:43,348
‫- طبقة الأغنياء؟ أنا أهنؤك‬
‫- أحقّاً ذلك؟‬

297
00:19:43,557 --> 00:19:47,102
‫عددهم ٤ ملايين شخص‬
‫وذلك كاف لتغيير مجريات المنافسة‬

298
00:19:47,436 --> 00:19:49,855
‫وأنا مهتم بمعرفة الشخص‬
‫الذي سيرجوني أولاً‬

299
00:19:50,022 --> 00:19:51,940
‫(ميركل) الذي سيرجوني لإنقاذ الديموقراطية‬

300
00:19:52,107 --> 00:19:55,027
‫أم (سوروس) الذي سيغني لي‬
‫من على الأشجار؟‬

301
00:19:55,277 --> 00:19:57,321
‫ولكنّك تغوّطت في حقيبتك حقّاً‬

302
00:19:57,821 --> 00:20:00,324
‫أجل، أتعرف السبب؟‬
‫لأنّي اصطحبتكما في رحلة للتخييم‬

303
00:20:00,449 --> 00:20:02,284
‫لأنّ والدنا لم يهتم بذلك‬

304
00:20:02,409 --> 00:20:04,202
‫- حسناً، حسناً‬
‫- وأكلت سمكة فاسدة‬

305
00:20:04,494 --> 00:20:06,413
‫- حسناً، حسناً‬
‫- هذه تفاهة‬

306
00:20:06,663 --> 00:20:09,416
‫هلاّ تزيلون صورة (كونر)‬
‫المتعلّقة بالبراز رجاءً‬

307
00:20:09,708 --> 00:20:11,501
‫(كون)؟ (كون)؟‬

308
00:20:12,544 --> 00:20:14,421
‫سأزيلها، إنّها نكتة، حسناً؟‬

309
00:20:14,588 --> 00:20:16,048
‫- هيّا يا رجل، اهدأ‬
‫- أنا بخير، أنا بخير‬

310
00:20:16,173 --> 00:20:18,383
‫- حسناً، حسناً‬
‫- اخلع معطفك، حسناً؟‬

311
00:20:22,387 --> 00:20:24,848
‫حسناً، سأذهب للتحدّث إلى الضيوف‬
‫ويمكننا التحدّث لاحقاً‬

312
00:20:25,098 --> 00:20:26,600
‫- أجل، سيكون ذلك رائعاً‬
‫- أود ذلك‬

313
00:20:26,725 --> 00:20:28,393
‫إنّها ليلة رائعة‬
‫وأنا مسرور لأنّكم هنا‬

314
00:20:29,061 --> 00:20:30,687
‫إنّه أفضل عيد ميلاد‬

315
00:20:31,313 --> 00:20:32,981
‫حسناً، سأراكم لاحقاً‬

316
00:20:57,756 --> 00:20:59,132
‫"عيد ميلاد سعيد"‬

317
00:20:59,883 --> 00:21:01,927
‫"عيد ميلاد سعيد‬
‫قم ببيع أسهمك وغادر"‬

318
00:21:10,894 --> 00:21:13,021
‫"ورقة شروط العمل‬
‫اقتراح لشراء الأسهم"‬

319
00:21:40,132 --> 00:21:42,426
‫- مرحباً، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

320
00:21:42,759 --> 00:21:44,761
‫أعتقد بأنّ هناك صفاً‬
‫أمام بيت الشجرة في الحقيقة‬

321
00:21:44,886 --> 00:21:47,431
‫أيمكنك الاهتمام بالأمر رجاءً؟ شكراً‬

322
00:21:48,056 --> 00:21:50,559
‫- كيف حالك؟‬
‫- مرحباً، أنا مسرورة بمقابلتك‬

323
00:21:50,726 --> 00:21:52,436
‫أجل، وأنا أيضاً‬

324
00:21:52,769 --> 00:21:56,815
‫صحيح، لأنّي كنت سأشوه سمعتك‬
‫مع الصحافة‬

325
00:21:58,316 --> 00:22:01,611
‫- الصحافة كاملة؟‬
‫- أجل‬

326
00:22:01,778 --> 00:22:06,199
‫يبذل (كيندال) أقصى جهده‬
‫وأنت في الفريق الآخر‬

327
00:22:06,908 --> 00:22:11,621
‫ولكنّي سأحاول استهداف بعض الأمور‬
‫ولن أشوه سمعتك بشكل نهائي‬

328
00:22:12,080 --> 00:22:13,915
‫شكراً جزيلاً يا سيدتي‬

329
00:22:14,082 --> 00:22:18,503
‫هذا لطف كبير منك‬
‫كيف سأرد لك الجميل؟‬

330
00:22:18,837 --> 00:22:21,965
‫- (كومف)‬
‫- أنت جميلة على ممارسة هذه الأنشطة‬

331
00:22:22,090 --> 00:22:26,428
‫بالنسبة إلى امرأة لطيفة وعادلة‬

332
00:22:31,475 --> 00:22:33,727
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أجل‬

333
00:22:37,397 --> 00:22:41,860
‫أرسل لي والدي شيئاً‬
‫بمناسبة عيد ميلادي‬

334
00:22:42,110 --> 00:22:43,487
‫حسناً‬

335
00:22:45,155 --> 00:22:46,656
‫إنّها محاولة حقيرة لإضعافي‬

336
00:22:47,532 --> 00:22:52,078
‫يحاول التحكّم بي‬
‫ويعرض علي شراء حصتي من الشركة‬

337
00:22:53,079 --> 00:22:54,456
‫حسناً‬

338
00:22:55,457 --> 00:22:58,335
‫كم قيمتها المالية؟‬

339
00:22:58,794 --> 00:23:01,046
‫مليارا دولار ولكنّها لعبة ذهنية‬

340
00:23:01,463 --> 00:23:05,634
‫إنّه قلق لأنّي لن أسمح له‬
‫بالاستمرار بالتلاعب بأفكاري‬

341
00:23:07,344 --> 00:23:09,805
‫- و؟‬
‫- وتبّاً له، صحيح؟‬

342
00:23:10,639 --> 00:23:12,015
‫ربّما سأرفض المشاركة‬

343
00:23:13,725 --> 00:23:15,435
‫شارك بتلك اللعبة الذهنية أيّها الوغد‬

344
00:23:16,311 --> 00:23:18,146
‫أجل، ذلك رائع‬

345
00:23:18,605 --> 00:23:25,028
‫ولكن ربّما عليك فعل ذلك‬

346
00:23:26,071 --> 00:23:27,781
‫ربّما، لا أعرف‬

347
00:23:28,532 --> 00:23:35,038
‫أجل، ربّما سأشتري لك ألماسة‬

348
00:23:35,163 --> 00:23:39,334
‫بحجم فندق (ريتز كارلتون)‬
‫وبعض الصحف المشهورة‬

349
00:23:39,459 --> 00:23:41,253
‫مثل (ذا غلوب آند ميل)‬
‫و(إل إيه تايمز)‬

350
00:23:41,378 --> 00:23:44,798
‫وأطبع صورة والدي على الصفحة الرئيسية‬
‫وهو يأكل قضيب الكلاب كل يوم لسنة‬

351
00:23:45,006 --> 00:23:50,303
‫وسنعيش في (مراكش) وسأضاجعك‬
‫وأدخن الحشيش‬

352
00:23:50,428 --> 00:23:52,138
‫وأتعلّم طريقة استخدام المخرطة‬

353
00:23:56,226 --> 00:23:59,020
‫الأمور جيدة‬
‫ولكن أين (لوكاس ماتسن) الآن؟‬

354
00:23:59,437 --> 00:24:02,566
‫سأل (شيف) و(رومان) العاملين‬
‫عن موقع (ماتسن)‬

355
00:24:02,691 --> 00:24:06,111
‫ويتساءلان عن مساحة خاصة‬
‫للاجتماع به سرياً، أأنت موافق؟‬

356
00:24:10,532 --> 00:24:11,908
‫حسناً‬

357
00:24:14,327 --> 00:24:18,623
‫حسناً، ليجد فريق الحفلة (ماتسن)‬
‫ويطلبوا منه مقابلتي في بيت الشجرة‬

358
00:24:18,999 --> 00:24:20,375
‫بالطبع‬

359
00:24:21,501 --> 00:24:23,295
‫اعثر على (لوكاس ماتسن) وأخبره...‬

360
00:24:25,505 --> 00:24:27,591
‫- عرفت موقعه، أجل‬
‫- رائع، لنذهب‬

361
00:24:28,008 --> 00:24:29,384
‫ولكن لا تفسد الفرصة، حسناً؟‬

362
00:24:29,509 --> 00:24:30,886
‫- بحقّك، أرجوك، أين سنذهب؟‬
‫- تمهّل، لا‬

363
00:24:31,303 --> 00:24:32,679
‫الطابق العلوي‬

364
00:24:34,806 --> 00:24:36,600
‫- ما هذا؟‬
‫- أجل، لا أعرف‬

365
00:24:36,933 --> 00:24:39,936
‫أعتقد بأنّ رجلاً بسن الـ٤٠‬
‫والذي يعيد بناء بيت شجرة من طفولته‬

366
00:24:40,061 --> 00:24:42,606
‫يجب ضمّ اسمه فوراً‬
‫إلى سجل مرتكبي الجرائم الجنسية‬

367
00:24:42,939 --> 00:24:44,316
‫مرحباً‬

368
00:24:44,441 --> 00:24:47,193
‫- هل ستسمح لي بالدخول؟‬
‫- هل لديك سوار قوس قزح؟‬

369
00:24:47,319 --> 00:24:50,113
‫أجل، أنا سوار قوس قزح متجوّل‬

370
00:24:50,238 --> 00:24:51,615
‫- ها هو‬
‫- مرحباً‬

371
00:24:51,823 --> 00:24:53,199
‫- مرحباً‬
‫- حسناً‬

372
00:24:53,617 --> 00:24:55,160
‫- لا يسمح لنا بالدخول‬
‫- هل انتهيتما من الطابق السفلي؟‬

373
00:24:55,285 --> 00:24:58,246
‫أجل، لقد انتهينا يا (كين)‬
‫هلاّ تسمح لنا بدخول اضطرابك النفسي‬

374
00:24:58,371 --> 00:24:59,748
‫- نكتة مضحكة‬
‫- شكراً‬

375
00:25:00,624 --> 00:25:02,459
‫- حسناً، لماذا؟‬
‫- أنا آسف‬

376
00:25:02,584 --> 00:25:04,294
‫- ذلك غير ممكن‬
‫- حسناً، لماذا؟‬

377
00:25:05,128 --> 00:25:10,342
‫أجل، لأنّ بيت الشجرة رائع‬
‫وأنت لست رائعاً‬

378
00:25:10,967 --> 00:25:13,678
‫أجل، إنّه أجمل بيت شجرة رأيته‬
‫ويملكه راشد منذ فترة‬

379
00:25:14,721 --> 00:25:18,433
‫حسناً، لا، أنا جاد‬
‫تعالا إلى هنا قليلاً‬

380
00:25:18,558 --> 00:25:20,769
‫- حسناً‬
‫- لنذهب إلى هنا للحظة‬

381
00:25:23,271 --> 00:25:25,774
‫أنا آسف، لنتوقّف عن المزح‬

382
00:25:25,899 --> 00:25:29,110
‫- نكات مضحكة‬
‫- توجد مشكلة حقيقية هنا‬

383
00:25:29,361 --> 00:25:30,737
‫- حسناً‬
‫- ويجب أن أتكتّم عليها‬

384
00:25:30,862 --> 00:25:32,656
‫لأنّي دعوت الكثير من المشاهير‬

385
00:25:32,822 --> 00:25:39,537
‫وإن دخلتما بيت الشجرة‬
‫فلن يكون بيت شجرة حقّاً، أتعرفان؟‬

386
00:25:41,206 --> 00:25:42,582
‫أنت تحبين النازيين‬

387
00:25:43,166 --> 00:25:46,211
‫وأنت تحب النازيين‬
‫وأنا أدافع عن الديموقراطية الليبرالية‬

388
00:25:46,378 --> 00:25:49,965
‫وبنوا بيت الشجرة هذا‬
‫من شجرة كرز (جورج واشنطن) ولذلك...‬

389
00:25:50,090 --> 00:25:52,342
‫- ماذا؟‬
‫- هل تمنعنا من الدخول حقّاً‬

390
00:25:52,467 --> 00:25:55,387
‫أم أنّك ستتلاعب بنا قليلاً‬
‫قبل السماح لنا بالدخول؟‬

391
00:25:55,637 --> 00:25:57,013
‫لرؤية (ماتسن)؟‬

392
00:26:00,600 --> 00:26:02,435
‫أتيتما لذلك السبب‬
‫تحاولان إبرام صفقة هنا‬

393
00:26:02,686 --> 00:26:04,187
‫- وإذاً؟‬
‫- من يهتم؟ ما الفرق؟‬

394
00:26:04,312 --> 00:26:06,231
‫- أريد التحدّث إليه فقط‬
‫- هذا سلوك شخصي عالي الجودة‬

395
00:26:06,564 --> 00:26:08,108
‫- وذو مستوى عالٍ‬
‫- ما الفرق؟‬

396
00:26:08,233 --> 00:26:09,693
‫- أريد التحدّث إليه، وماذا إذاً؟‬
‫- أجل‬

397
00:26:09,818 --> 00:26:11,403
‫أتعرف ما سيحدث إن تحدّثنا إليه؟‬

398
00:26:11,528 --> 00:26:14,864
‫إمّا سنفشل ولن ننجز شيئاً‬
‫أو سننجح ونكسب (وايستار) المنافع‬

399
00:26:14,990 --> 00:26:18,118
‫- ويزداد صافي قيمتك بمئات الملايين‬
‫- على الرحب والسعة‬

400
00:26:18,326 --> 00:26:20,161
‫- صحيح، ولكن علي مقارنة ذلك‬
‫- أجل‬

401
00:26:20,328 --> 00:26:22,372
‫بالقاعدة التي تمنع دخول الفاشلين‬

402
00:26:22,497 --> 00:26:24,582
‫- حسناً، سأدخل لأنّ هذه تفاهة‬
‫- أخي، أخي‬

403
00:26:24,958 --> 00:26:26,876
‫انظروا إليه، يا إلهي‬

404
00:26:27,252 --> 00:26:29,170
‫هل رأيت ذلك؟ لقد حرّكني‬

405
00:26:29,671 --> 00:26:31,923
‫- حسناً، يا إلهي يا أخي‬
‫- لا، لا، لا يا أخي‬

406
00:26:32,048 --> 00:26:34,759
‫- ما هذا؟ هل ستوقفني حقّاً؟‬
‫- اهدأ، تنزعج بسبب بيت شجرة‬

407
00:26:34,884 --> 00:26:36,469
‫- أجل‬
‫- هل تعرف مدى سخافة ذلك؟‬

408
00:26:36,928 --> 00:26:39,222
‫- تفضّل، أعطوه سواراً‬
‫- أجل، أعطوه سواراً‬

409
00:26:39,597 --> 00:26:41,307
‫- ما اسمه؟ ما اسمه؟ من هو؟‬
‫- لا أعرف‬

410
00:26:41,433 --> 00:26:43,435
‫- جيد، جيد جدّاً، جيد جدّاً‬
‫- هل تراهما؟‬

411
00:26:43,601 --> 00:26:46,271
‫- لا تسمح لهما بالدخول، حسناً؟‬
‫- أجل‬

412
00:26:46,479 --> 00:26:47,856
‫هذا بيت شجرتي‬

413
00:26:48,565 --> 00:26:49,941
‫ولا تقتربا منه‬

414
00:26:51,234 --> 00:26:53,737
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- شكراً على العرض يا (روم)‬

415
00:26:54,404 --> 00:26:57,115
‫رائع جدّاً، عرض مربك حقيقي‬
‫منك ومن والدنا، شكراً‬

416
00:26:57,490 --> 00:27:01,494
‫- غير معقول، أتمنّى أن يموت‬
‫- عمّ يتحدّث؟ أي عرض؟‬

417
00:27:01,619 --> 00:27:04,831
‫- ماذا؟ يا إلهي، ليس مهماً‬
‫- ما هو؟‬

418
00:27:04,956 --> 00:27:09,002
‫لا، إنّها حركة بسيطة‬
‫لطرده من الشركة القابضة‬

419
00:27:09,335 --> 00:27:11,629
‫- لك ولوالدنا؟‬
‫- يمكنه بيع أسهمه للعائلة فقط‬

420
00:27:11,755 --> 00:27:13,840
‫أعتقد بأنّ والدنا أضاف اسمي‬
‫إنّها شؤون عائلية‬

421
00:27:13,965 --> 00:27:16,509
‫- هل تعتقد ذلك؟‬
‫- إنّه اسم على ورقة يا (شيف)‬

422
00:27:16,634 --> 00:27:18,887
‫- ليس أمراً مهماً‬
‫- حسناً، هل يستطيع إضافة اسمي؟‬

423
00:27:19,012 --> 00:27:20,889
‫لا يسعني فعل شيء‬
‫إنّه أمر بالتناوب‬

424
00:27:21,473 --> 00:27:24,601
‫اعذرني، من الناحية التاريخية‬
‫هل لدى مالك الشركة بعض الفوائد؟‬

425
00:27:24,768 --> 00:27:27,353
‫تولّيت أنا ووالدنا الأمر‬
‫هل تريدين التفكير بالشؤون المالية؟‬

426
00:27:27,520 --> 00:27:28,980
‫- هل تولّيت الأمر مع والدنا؟‬
‫- أجل‬

427
00:27:29,981 --> 00:27:32,150
‫ذلك ظريف، أجل، أحب ذلك‬

428
00:27:33,318 --> 00:27:35,278
‫هذا رائع، هذا رائع حقّاً‬

429
00:27:35,445 --> 00:27:36,821
‫تبّاً لك وتبّاً لهذا‬

430
00:27:44,746 --> 00:27:48,333
‫ها هو (لوكاس ماتسن)‬
‫الأكثر براعة في البرمجة‬

431
00:27:48,541 --> 00:27:51,336
‫صديقي وأسطورتي، كيف حالك؟‬

432
00:27:51,503 --> 00:27:53,004
‫- كيف حالك؟‬
‫- هل تستمتع بوقتك؟‬

433
00:27:53,213 --> 00:27:55,090
‫- هل أبدو مستمتعاً؟‬
‫- لا‬

434
00:27:55,298 --> 00:27:56,674
‫لا أستمتع بوقتي‬

435
00:27:57,008 --> 00:27:58,635
‫ألم تفهم التواصل الاجتماعي بعد؟‬

436
00:27:59,302 --> 00:28:01,554
‫اطلب من المسؤول عن الخوارزميات‬
‫إصلاح برمجيتك يا رجل‬

437
00:28:02,430 --> 00:28:06,142
‫اسمعني، يبحث أخواي عنك الآن‬

438
00:28:06,267 --> 00:28:10,605
‫ربّما علي إيجاد منطقة حصرية‬
‫مثل منطقة للزحف أو غير ذلك‬

439
00:28:10,814 --> 00:28:14,192
‫أجل، ربّما، إنّهما مثل مبعوثين‬
‫من الدوق الكبير‬

440
00:28:14,317 --> 00:28:18,029
‫يريد والدي إبرام صفقة معك‬
‫ولذلك أرسل تابعيه للتودّد إليك‬

441
00:28:18,613 --> 00:28:19,989
‫ليس علي قول شيء‬

442
00:28:20,156 --> 00:28:22,617
‫حتّى تعابير وجهي حساسة تجارياً‬

443
00:28:24,494 --> 00:28:25,954
‫ولكن ذلك غير منطقي، صحيح؟‬

444
00:28:26,162 --> 00:28:27,539
‫مثل شراء (أمتراك) لـ(تسلا)‬

445
00:28:28,623 --> 00:28:30,708
‫- أعني، عليك شراء شركته‬
‫- هل تعتقد ذلك؟‬

446
00:28:32,877 --> 00:28:35,130
‫أقدّر رأيك المحايد حقّاً‬

447
00:28:37,132 --> 00:28:39,509
‫- أجل؟‬
‫- تريد (رافا) إلقاء التحية‬

448
00:28:39,717 --> 00:28:41,094
‫بالتأكيد‬

449
00:28:41,636 --> 00:28:43,471
‫- ليس الآن، عندما أكون مستعداً‬
‫- حسناً‬

450
00:28:45,306 --> 00:28:48,685
‫اسمع، عليك البقاء هنا، حسناً؟‬
‫حتّى لا يجتمعا بك‬

451
00:28:50,186 --> 00:28:51,813
‫هل تحتاج إلى شيء؟‬
‫ما الذي تريده؟‬

452
00:28:52,230 --> 00:28:53,690
‫الخصوصية والنساء والمعكرونة‬

453
00:28:54,941 --> 00:28:57,652
‫حسناً، يستطيع (ريس) مساعدتك‬
‫لإحضار النساء والكوكايين‬

454
00:28:57,777 --> 00:29:00,321
‫وساعات المعصم‬
‫وإحضار معكرونة الـ(غارغنيلي)‬

455
00:29:00,738 --> 00:29:02,115
‫وكأنّه رجل من الإنترنت الأسود‬

456
00:29:02,657 --> 00:29:04,033
‫(ريس)، (ريس)‬

457
00:29:04,659 --> 00:29:06,411
‫لدي زبون لخدماتك‬

458
00:29:07,537 --> 00:29:09,747
‫ليس رجلاً صالحاً، استمتع بوقتك‬

459
00:29:17,255 --> 00:29:19,966
‫- مرحباً، قالوا إنك تبحثين عني، شكراً‬
‫- مرحباً، أجل، عيد ميلاد سعيد‬

460
00:29:20,341 --> 00:29:24,679
‫أردت أن ألقي التحية عليك‬
‫قبل أن ينتشي الجميع‬

461
00:29:25,221 --> 00:29:26,598
‫أجل‬

462
00:29:27,182 --> 00:29:29,517
‫قد نغادر قريباً لذا...‬

463
00:29:29,809 --> 00:29:33,354
‫لا يمكنك أن تذهبي‬
‫كلا، سأقيم حفلة كبيرة‬

464
00:29:33,938 --> 00:29:37,942
‫وستأتي فرقة (تيني وو تانغ)‬
‫إنهم أولاد يغنون أغاني (وو تانغ)‬

465
00:29:38,484 --> 00:29:41,404
‫- هذا أفضل مما يبدو، صدقيني‬
‫- حسناً‬

466
00:29:42,447 --> 00:29:43,907
‫ماذا؟ ألا تستمتعين بذلك؟‬

467
00:29:44,032 --> 00:29:48,661
‫أجل، كلا، هناك أشخاص كثيرون‬
‫إنها مجموعة كبيرة‬

468
00:29:48,786 --> 00:29:51,664
‫هذا تصرف غير حضاري‬
‫ماذا ستفعلين في عيد ميلادك؟‬

469
00:29:51,789 --> 00:29:54,626
‫ستقضينه مع (سارة) و(أورلا) ومعكرونة (ألفريدو)؟‬

470
00:29:54,834 --> 00:29:58,213
‫وتشربن ٣ كؤوس (شابلي)‬
‫إذا أردت أن تتمردي وتنامي الساعة ١١؟‬

471
00:29:58,463 --> 00:30:01,424
‫- يبدو ذلك لطيفاً بالنسبة إلي‬
‫- أجل‬

472
00:30:01,925 --> 00:30:04,385
‫لكن اسمع... (غاري)، أنت تعرف (غاري)‬

473
00:30:04,844 --> 00:30:06,596
‫- أجل، أعرف (غاري)‬
‫- حسناً‬

474
00:30:06,846 --> 00:30:10,767
‫إنه مثل دمى الشخصيات الجميلة‬
‫هل لديه أية أعضاء تناسلية؟‬

475
00:30:10,892 --> 00:30:12,977
‫- أجل‬
‫- أجل‬

476
00:30:14,562 --> 00:30:16,314
‫يجب أن يستيقظ (غاري) مبكراً‬

477
00:30:16,439 --> 00:30:19,359
‫- يجب أن يكون (غاري) مستعداً للاجتماع الكبير‬
‫- حسناً‬

478
00:30:21,152 --> 00:30:22,528
‫شكراً، عيد ميلاد سعيد‬

479
00:30:23,529 --> 00:30:25,406
‫هل وصلتك هدية الولدين؟‬

480
00:30:25,615 --> 00:30:28,201
‫- لقد صنعا شيئاً لك‬
‫- ماذا؟ كلا‬

481
00:30:29,410 --> 00:30:31,579
‫- صنعا لي شيئاً؟ كلا، لم تصلني‬
‫- أجل‬

482
00:30:32,163 --> 00:30:35,124
‫متى؟ عندما وصلت؟‬
‫لمَن أعطيتها؟‬

483
00:30:35,375 --> 00:30:39,587
‫أجل، لا أعرف، تركناها مع أحد الأشخاص‬
‫وقال إنه سيعطيك إياها‬

484
00:30:40,380 --> 00:30:42,840
‫- حسناً، كلا، سأجدها‬
‫- أجل‬

485
00:30:43,216 --> 00:30:44,717
‫ستكون مسجلة‬

486
00:30:45,134 --> 00:30:46,719
‫كيف تبدو؟‬

487
00:30:47,512 --> 00:30:50,056
‫- كهدية، إنها...‬
‫- كهدية‬

488
00:30:50,181 --> 00:30:51,975
‫عليها ورق هدايا مرسوم عليه أرنب‬

489
00:30:52,183 --> 00:30:53,893
‫حسناً، فهمت‬

490
00:30:55,019 --> 00:30:57,313
‫- حسناً، شكراً على حضورك‬
‫- أجل‬

491
00:30:58,898 --> 00:31:03,236
‫قد أخرج من الشركة أخيراً‬

492
00:31:03,653 --> 00:31:05,822
‫لذا، سنتحدث أكثر‬

493
00:31:06,114 --> 00:31:10,535
‫هذا رائع في الواقع‬
‫فربما سيوقفون إرسال عصابتهم إلى المتنزه‬

494
00:31:10,660 --> 00:31:14,872
‫ليتحدثوا إلى المربية‬
‫عن عدد المرات التي تفقد فيها أعصابك مع الولدين‬

495
00:31:17,125 --> 00:31:20,795
‫آسف، من الواضح أن هذا غير مقبول‬

496
00:31:21,838 --> 00:31:23,756
‫سأتولى الأمر‬

497
00:31:24,799 --> 00:31:27,677
‫- آسف‬
‫- آسفة، لم أرد قول ذلك في عيد ميلادك‬

498
00:31:27,802 --> 00:31:30,096
‫- هل تريدين إفساد عيد ميلادي؟‬
‫- لا أريد‬

499
00:31:30,221 --> 00:31:31,931
‫- أحسنت، حسناً‬
‫- حسناً‬

500
00:31:32,598 --> 00:31:35,310
‫- أرانب، ورق هدايا مرسوم عليه أرنب‬
‫- أرانب‬

501
00:31:40,315 --> 00:31:41,941
‫بلغي تحياتي إلى (كيفن)‬

502
00:31:42,817 --> 00:31:44,694
‫(غاري)‬

503
00:31:48,364 --> 00:31:51,743
‫لم لم أحصل عليها؟‬
‫هل يمكننا البحث عن تلك الهدية؟‬

504
00:31:52,201 --> 00:31:54,162
‫- إنها أولوية‬
‫- بالتأكيد‬

505
00:31:55,038 --> 00:31:57,999
‫حذاء جميل يا رجل‬
‫هل هو لتقويم العظام؟‬

506
00:32:02,587 --> 00:32:04,839
‫هل يشغلون موسيقى من قائمة الأغاني‬
‫الموافق عليها في القاعة الرئيسية؟‬

507
00:32:05,048 --> 00:32:07,717
‫لأن قائمتي فيها كل الأغاني الرائعة‬
‫طوال الوقت‬

508
00:32:08,092 --> 00:32:10,511
‫- أجل، أغاني رائعة طوال الوقت‬
‫- أعتقد ذلك‬

509
00:32:10,636 --> 00:32:12,805
‫- حقاً؟‬
‫- لقد توقفت، لنقرأ قائمة الأغاني‬

510
00:32:12,972 --> 00:32:17,435
‫هذا ليس أمراً مهماً‬
‫لكن هل يمكنكما جعل (كونور) ينزع معطفه؟‬

511
00:32:17,769 --> 00:32:19,354
‫- بالطبع‬
‫- أجل، ليس أمراً مهماً‬

512
00:32:20,188 --> 00:32:24,817
‫إنه يفسد الأجواء ويجعل الجميع يشعرون بالبرد‬
‫الطقس ليس بارداً، صحيح؟‬

513
00:32:25,026 --> 00:32:27,070
‫- كلا، إنه في مستوى جيد‬
‫- بالضبط‬

514
00:32:27,195 --> 00:32:30,865
‫لذا، لنشجعه على نزع معطفه‬
‫إذا كان يريد ذلك ويسترخي‬

515
00:32:33,493 --> 00:32:37,121
‫اسمعا، تبدو كأنها حفلة عيد ميلاد وغد‬

516
00:32:38,081 --> 00:32:41,834
‫وما طلبته من أول اجتماع‬
‫ألا تكون مثل حفلة عيد ميلاد وغد‬

517
00:32:42,293 --> 00:32:43,669
‫أجل‬

518
00:32:45,171 --> 00:32:47,673
‫- مرحباً يا (كين)‬
‫- مرحباً يا (غريغ)، الواشي الوغد‬

519
00:32:48,549 --> 00:32:50,510
‫أنت... أجل، في الواقع‬

520
00:32:52,136 --> 00:32:55,807
‫لقد أسرفت في الشرب‬
‫هل يمكنني أن أتحدث معك؟‬

521
00:32:55,932 --> 00:32:57,683
‫أوشك أن أقدم عرضي لذا...‬

522
00:32:57,809 --> 00:32:59,977
‫أجل، لنذهب‬

523
00:33:00,686 --> 00:33:03,064
‫أجل، كنت أتساءل عن شيء لأن...‬

524
00:33:03,272 --> 00:33:08,403
‫كنت أوشك أن أطلب مواعدة (كومفري)‬
‫وقال شيئاً مقلقاً عن...‬

525
00:33:09,112 --> 00:33:11,072
‫أنها ستقدم أمراً إعلامياً‬

526
00:33:11,197 --> 00:33:14,242
‫هل كنت ستطلب مواعدة (كومفري)‬
‫(كومفري) الموظفة عندي؟‬

527
00:33:14,867 --> 00:33:19,455
‫أجل، لكن... هل ذلك صحيح؟‬
‫هل ستصبح ضدي؟‬

528
00:33:19,622 --> 00:33:23,793
‫لأني أشعر أن الأمور بطيئة في ذلك الأمر، صحيح؟‬

529
00:33:24,001 --> 00:33:27,046
‫كلا، وهي أعلى من مستواك‬

530
00:33:27,880 --> 00:33:30,007
‫أجل، لا أرى الأمر بتلك الطريقة‬

531
00:33:30,133 --> 00:33:31,801
‫ماذا لو أردت أنا مواعدتها؟‬

532
00:33:33,428 --> 00:33:36,431
‫هذا غير ملائم لكن لا‬
‫من الأفضل ألا تفعل ذلك‬

533
00:33:36,931 --> 00:33:38,766
‫إنها تعمل عندي لذا، الأمر معقد جداً‬

534
00:33:39,142 --> 00:33:41,936
‫يجب أن نفصل بين الأمرين‬
‫مثل الكنيسة والدولة‬

535
00:33:42,395 --> 00:33:46,607
‫حسناً، لا أعتقد أن هذا مهم لأن الأمور...‬

536
00:33:46,983 --> 00:33:49,360
‫لقد رفضت يا (غريغ)، لقد رفضت‬

537
00:33:49,610 --> 00:33:50,987
‫يا للهول!‬

538
00:33:53,448 --> 00:33:55,950
‫أنت مثل أكبر متطفل في العالم‬

539
00:33:56,242 --> 00:33:57,618
‫أنت مثل الدودة الشريطية‬

540
00:33:57,910 --> 00:34:03,499
‫توقف عن التطفل على عائلتك‬
‫وحاول أن تتطفل على الآخرين، حسناً؟‬

541
00:34:06,294 --> 00:34:07,670
‫ماذا؟‬

542
00:34:08,087 --> 00:34:09,839
‫- أنا أمزح‬
‫- حسناً‬

543
00:34:10,798 --> 00:34:13,926
‫- أم لا؟‬
‫- هل تمزح؟‬

544
00:34:14,218 --> 00:34:17,388
‫أنا لا أمزح؟ أم لا؟‬

545
00:34:20,516 --> 00:34:21,934
‫مرحباً‬

546
00:34:26,772 --> 00:34:28,983
‫وغد لعين!‬

547
00:34:42,205 --> 00:34:45,082
‫انظري إلى وجوههم، إنها قاسية‬

548
00:34:45,374 --> 00:34:47,960
‫إنه احتفال، يفترض أن يحتفل الناس‬

549
00:34:48,169 --> 00:34:52,590
‫هذا هراء‬
‫أبي و(رومان) يتفقان معاً‬

550
00:34:55,301 --> 00:34:57,053
‫هل كنت تعرف أي شيء‬
‫عن مسألة الشراء؟‬

551
00:34:57,261 --> 00:35:00,097
‫لم لا أحد سعيد؟ ما هذا؟‬

552
00:35:00,223 --> 00:35:03,851
‫عزيزي، أنت تزعج نفسك، اهدأ‬

553
00:35:08,940 --> 00:35:12,276
‫تلك إضاءة مذهلة‬
‫كم تعتقدين تكلفتها؟‬

554
00:35:12,401 --> 00:35:14,237
‫لا أعرف يا عزيزي‬

555
00:35:14,570 --> 00:35:18,241
‫مرحباً يا (كونور)‬
‫أود أن أقدم لك كنزة كشمير كهدية‬

556
00:35:18,407 --> 00:35:20,117
‫نحن نقدمها للضيوف المهمين‬

557
00:35:20,243 --> 00:35:22,328
‫لدي معطفي، لا أريدها‬

558
00:35:23,829 --> 00:35:27,458
‫كان يفترض أن يأخذه منك مسؤول المعاطف‬
‫لكن يسرني أن أفعل ذلك‬

559
00:35:28,084 --> 00:35:30,878
‫أنا لا أثق بهؤلاء الأشخاص مع فائق الاحترام‬

560
00:35:31,003 --> 00:35:34,507
‫فقد فقدت معطف صوف نرويجياً‬
‫في مطعم في (فانكوفر)‬

561
00:35:37,051 --> 00:35:39,971
‫سيقدر (كيندال) أن تأخذ الكنزة‬

562
00:35:40,137 --> 00:35:41,847
‫- ماذا؟‬
‫- يشعر شريكي بالبرد‬

563
00:35:41,973 --> 00:35:43,808
‫ويود أن يحتفظ بمعطفه‬

564
00:35:43,933 --> 00:35:46,352
‫وهو مرشح ليكون رئيس (الولايات المتحدة) القادم‬

565
00:35:46,477 --> 00:35:48,729
‫لذا، يفترض أن تظهري له بعض الاحترام‬

566
00:35:54,443 --> 00:35:56,279
‫رفضت أن تغادر‬

567
00:35:56,737 --> 00:35:58,155
‫أجل‬

568
00:36:00,408 --> 00:36:04,370
‫مرحباً، اضطررت إلى قتل رجل للحصول عليها‬
‫لكن ابتعد يا رجل، دعني أمر‬

569
00:36:04,495 --> 00:36:06,581
‫آسف يا سيدي، لا أستطيع‬
‫قال إنك لن تدخل‬

570
00:36:06,706 --> 00:36:08,916
‫أجل، لقد كان يمزح، فهو أخي‬
‫ويمكنك أن تبحث عن ذلك عبر الإنترنت‬

571
00:36:09,041 --> 00:36:10,751
‫- سيدي، إذا...‬
‫- هل تلمسني؟‬

572
00:36:10,918 --> 00:36:13,379
‫هذا الرجل يمسك بالضيوف‬
‫لم تحصل على إذني‬

573
00:36:13,546 --> 00:36:15,047
‫لم تحصل على إذني لتلمسني‬

574
00:36:23,639 --> 00:36:27,143
‫مرحباً، ها أنت ذا‬
‫أنت تختبىء مني‬

575
00:36:27,643 --> 00:36:30,438
‫مثل شبكة خاصة افتراضية بشرية‬
‫كيف حالك؟‬

576
00:36:30,855 --> 00:36:33,149
‫أنا بخير، أنا...‬

577
00:36:34,191 --> 00:36:36,444
‫يمكنك أن تفهم البقية‬

578
00:36:36,694 --> 00:36:39,822
‫كلا، أنا أفهمك، إنها الحياة‬
‫إنها مرهقة‬

579
00:36:40,072 --> 00:36:43,284
‫أريد أن أجد فتاة جميلة وأغادر‬

580
00:36:43,909 --> 00:36:45,703
‫مهمة ومهمة جانبية‬

581
00:36:46,120 --> 00:36:48,581
‫أنا أفهمك، أنا أحب النساء‬
‫هل رأيت أمي؟‬

582
00:36:48,914 --> 00:36:50,291
‫أجل‬

583
00:36:50,750 --> 00:36:52,460
‫هل رأيت أمي؟‬

584
00:36:52,960 --> 00:36:55,504
‫- أجل، كلا، بالطبع، أعني...‬
‫- ليست رائعة‬

585
00:36:55,880 --> 00:36:57,256
‫لن أقترب منها‬

586
00:36:58,215 --> 00:37:03,888
‫سؤال، كان والدي نكداً صباح اليوم‬
‫لكنك لم تكن تحاول أن تذله، صحيح؟‬

587
00:37:04,263 --> 00:37:09,810
‫أعني يقول الجميع، اللعنة! يقول الجميع‬
‫آخر إرث معلوماتي‬

588
00:37:10,353 --> 00:37:12,772
‫آخر منصة تطبيق فيديو رائع‬

589
00:37:14,774 --> 00:37:16,984
‫نحن مناسبان معاً، صحيح؟‬

590
00:37:17,234 --> 00:37:18,903
‫- يقول الناس إننا مناسبان معاً‬
‫- أجل‬

591
00:37:20,696 --> 00:37:23,699
‫- أعتقد أن لدي سؤال‬
‫- أجل، اسأل‬

592
00:37:24,492 --> 00:37:26,118
‫متى سيموت والدك؟‬

593
00:37:27,578 --> 00:37:29,872
‫- متى سيموت والدي؟‬
‫- أجل‬

594
00:37:32,958 --> 00:37:34,752
‫لا أريد أن أكون فظاً لكن...‬

595
00:37:35,544 --> 00:37:37,171
‫ما وضعه الصحي؟‬

596
00:37:37,588 --> 00:37:41,509
‫هل سيعيش أقل من عام‬
‫أم هل سيعيش ٥ أعوام؟‬

597
00:37:42,385 --> 00:37:44,220
‫لأنه لو كان سيعيش ٥ أعوام‬

598
00:37:44,970 --> 00:37:47,473
‫فتلك مدة طويلة‬
‫وسيكون من الأفضل لو مات أبكر‬

599
00:37:49,350 --> 00:37:50,726
‫- صحيح؟‬
‫- كلا، أعرف‬

600
00:37:50,851 --> 00:37:53,771
‫نحن نمزح لكنه والدي لذا...‬

601
00:37:54,063 --> 00:37:56,982
‫- توقف عن التحدث هكذا‬
‫- أجل، واضح أن هذا غريب بالنسبة إليك‬

602
00:37:57,108 --> 00:38:00,361
‫- لا بأس‬
‫- لا تعجبني فكرة أن رجلاً...‬

603
00:38:02,279 --> 00:38:04,281
‫- يراقبني‬
‫- أجل‬

604
00:38:04,407 --> 00:38:06,200
‫كلا، أنا أفهم، مَن يريد ذلك؟‬

605
00:38:06,367 --> 00:38:09,745
‫- أجل‬
‫- المرشد وهذا هراء‬

606
00:38:09,954 --> 00:38:13,124
‫- حسناً‬
‫- هذا ليس عالمي، أعني الإعلام‬

607
00:38:13,332 --> 00:38:14,709
‫- أجل‬
‫- لذا...‬

608
00:38:15,626 --> 00:38:18,087
‫موته سيفرغ المكان‬

609
00:38:20,089 --> 00:38:21,841
‫- مع فائق الاحترام‬
‫- أجل، كلا، كلا‬

610
00:38:21,966 --> 00:38:27,054
‫كلا، أنا أعرف‬
‫جميعنا نتطلع إلى وفاة والدي‬

611
00:38:27,304 --> 00:38:29,890
‫لكن هناك شكل آخر لهذا‬

612
00:38:30,474 --> 00:38:33,519
‫ما رأيك في ألا تضطر إلى التحدث إليه؟‬

613
00:38:34,061 --> 00:38:38,524
‫أعني تعمل من (أوستن) أو (لندن) أو (ستوكهولم)‬
‫أو (جينيف) أو أي مكان‬

614
00:38:38,649 --> 00:38:43,571
‫شركة منفصلة تماماً‬
‫ونغلق شركة (ستارغو)‬

615
00:38:43,696 --> 00:38:49,160
‫أجل، أرجوك، احرق الشفرات‬
‫وذوب الخوادم في الحمض‬

616
00:38:49,285 --> 00:38:51,328
‫يمكننا فعل ذلك‬
‫يمكننا أن نفعل ذلك معاً، لنفعل ذلك‬

617
00:38:51,454 --> 00:38:53,539
‫- أجل‬
‫- بالتأكيد، أعني نعمل على (غوجو) بالكامل‬

618
00:38:53,664 --> 00:38:57,084
‫أعني مكتبتنا وذخيرتنا وعلاقاتنا للمحتوى‬

619
00:38:57,209 --> 00:39:02,965
‫وأشياء جيدة، أتفهم ما أعنيه؟‬
‫وليس أمهات مثليات وأطفال على كراسي متحركة‬

620
00:39:03,257 --> 00:39:05,676
‫بل أشياء محبوبة وجيدة‬

621
00:39:06,010 --> 00:39:09,972
‫وعندما تضطر إلى إرسال رسالة من (جينيف)‬

622
00:39:10,222 --> 00:39:13,726
‫فستردني أنا ولن تضطر إلى التعامل معه‬

623
00:39:13,976 --> 00:39:15,936
‫أو تراه أو تتحدث إليه أو تسمعه‬
‫لن تتعامل معه‬

624
00:39:16,395 --> 00:39:21,025
‫وأنت تعرف أن (ستارغو) سيىء بالفعل‬

625
00:39:21,150 --> 00:39:23,778
‫إنه سيىء جداً، أعرف‬

626
00:39:23,944 --> 00:39:27,907
‫أحب أن أفتحه لأرى كم يحتاج تحميل‬
‫صفحة الإعلانات‬

627
00:39:28,282 --> 00:39:30,659
‫إنه سيىء جداً، اسمع، لم لا...‬

628
00:39:33,204 --> 00:39:36,040
‫ما رأيك في أن نتبول على تطبيقنا؟‬

629
00:39:36,707 --> 00:39:39,001
‫سأفتح التطبيق على هاتفي‬

630
00:39:39,210 --> 00:39:42,296
‫ويمكننا عرض بعض التبول‬
‫على منصة العرض، ما رأيك في ذلك؟‬

631
00:39:42,505 --> 00:39:43,881
‫أجل‬

632
00:39:44,048 --> 00:39:46,717
‫١٩، ٢٠، ٢١‬

633
00:39:47,009 --> 00:39:48,677
‫- ٢٢‬
‫- أجل، أجل‬

634
00:39:49,512 --> 00:39:55,893
‫لا أستطيع التبول بالقرب من رجال آخرين‬
‫وأنت تعرف السبب لكن افعل ذلك‬

635
00:39:56,644 --> 00:39:59,980
‫- لا أمانع ذلك‬
‫- أجل، استمتع بذلك‬

636
00:40:04,777 --> 00:40:10,741
‫أعرف أن (غوجو) هو تطبيقك‬
‫ولا نريد التدخل في كل ذلك، فأنت العبقري‬

637
00:40:10,866 --> 00:40:12,368
‫- بالتأكيد‬
‫- أجل‬

638
00:40:12,535 --> 00:40:16,455
‫لذا، تذكر ذلك، هل تفكر في الاجتماع بوالدي؟‬

639
00:40:18,999 --> 00:40:20,376
‫أجل‬

640
00:40:20,501 --> 00:40:23,337
‫وهل يهمك أن تبيعه لنا؟‬

641
00:40:23,796 --> 00:40:26,173
‫إذا كان كل ذلك صحيحاً فإذن...‬

642
00:40:27,383 --> 00:40:29,218
‫- أجل‬
‫- ما رأيك في يوم الإثنين؟‬

643
00:40:29,552 --> 00:40:31,011
‫يوم الإثنين رائع‬

644
00:40:31,345 --> 00:40:35,558
‫وإذا استطعت أن أصافحك الآن‬
‫فهل يمكنني أن أخبر أبي أني اشتريت (غوجو) له؟‬

645
00:40:36,058 --> 00:40:39,186
‫كلا، لكن يمكنك أن تخبره أني أود مناقشة الأمر‬

646
00:40:39,353 --> 00:40:42,231
‫- رائع، سأقبل بذلك‬
‫- حسناً، خذ هذا‬

647
00:40:43,148 --> 00:40:44,733
‫سأفعل ذلك، هل نحن مذهلان؟‬

648
00:40:44,859 --> 00:40:46,819
‫أعتقد أني قد أكون أفضل رجل أعمال في (أمريكا)‬

649
00:40:46,986 --> 00:40:50,364
‫انظر إلى هذا، ما يزال يحمل‬

650
00:40:50,990 --> 00:40:54,618
‫أيها السيىء، تباً لك!‬

651
00:40:55,870 --> 00:40:59,123
‫حسناً، ضع حزام الأمان وارتد بدلة التوكسيدو‬

652
00:40:59,540 --> 00:41:02,334
‫وقف عند موطىء القدم وسنربطك‬

653
00:41:02,835 --> 00:41:07,298
‫وسيكون لديك ٣٠ ثانية‬
‫وسترفعك الرافعة إلى موقعك‬

654
00:41:07,673 --> 00:41:12,386
‫وبعد ٣، ٢، ١‬
‫سترى اللون الأخضر‬

655
00:41:12,511 --> 00:41:13,929
‫ذلك العد التنازلي للدخول‬

656
00:41:14,638 --> 00:41:17,558
‫هل أنت جاهز؟‬
‫هل أنت جاهز لصلب (بيلي جويل)؟‬

657
00:41:18,309 --> 00:41:20,644
‫- أجل، أجل‬
‫- أنا أمزح‬

658
00:41:21,103 --> 00:41:22,479
‫ستكون رائعاً‬

659
00:41:22,605 --> 00:41:25,649
‫تذكر ما قاله عن التفاف الرافعة‬

660
00:41:25,816 --> 00:41:29,904
‫لذا، ابق ثابتاً، فقد بدا ذلك جدياً‬

661
00:41:30,112 --> 00:41:32,031
‫حزام الأمان ثم الميكروفون‬

662
00:41:34,033 --> 00:41:36,327
‫هل أنت مستعد للعمل؟‬
‫هل تريد أن تبدل ثيابك؟‬

663
00:41:36,952 --> 00:41:39,496
‫أجل، أتعرفون؟‬

664
00:41:41,457 --> 00:41:43,167
‫لا أعتقد أني سأفعل هذا‬

665
00:41:43,751 --> 00:41:46,462
‫- ألا تريد فعل هذا؟‬
‫- كلا، إنه...‬

666
00:41:47,212 --> 00:41:49,381
‫إنه هراء، كلا‬

667
00:41:49,590 --> 00:41:52,968
‫لأنك قلت إنه إذا لم تفعل ذلك بطريقة صحيحة‬
‫فقد يبدو غبياً‬

668
00:41:53,218 --> 00:41:56,221
‫وخطابك يبدأ بجملة مثيرة للسخرية‬

669
00:41:56,555 --> 00:42:00,601
‫"هذا أوج رحلة حياتي‬
‫أن أصلب لإنقاذكم أيها المغفلون"‬

670
00:42:00,768 --> 00:42:06,106
‫لن أفعل هذا، إنه أمر سخيف جداً‬

671
00:42:06,231 --> 00:42:07,608
‫لنلغي ذلك‬

672
00:42:07,733 --> 00:42:10,402
‫أعني، ما هذا؟ أرتدي بدلة توكسيدو‬

673
00:42:10,569 --> 00:42:15,240
‫ومثبت بصليب وأغني (أونستي) لـ(بيلي جويل)؟‬
‫ذلك ليس منطقياً‬

674
00:42:15,991 --> 00:42:18,077
‫ماذا عن فرقة (تيني وو تانغ)؟‬

675
00:42:19,536 --> 00:42:21,080
‫اللعنة!‬

676
00:42:23,499 --> 00:42:25,793
‫لا أعرف، أتعرفين؟ لا أعتقد ذلك‬

677
00:42:26,210 --> 00:42:27,670
‫كلا؟ حسناً‬

678
00:42:28,170 --> 00:42:30,506
‫أخبريهم أن لديهم الوقت كله، أجل‬

679
00:42:34,885 --> 00:42:36,804
‫لقد ارتحت‬

680
00:43:17,469 --> 00:43:21,015
‫مرحباً يا (كومف)، كيف الحال؟‬

681
00:43:21,223 --> 00:43:23,892
‫- مرحباً، بخير، أجل، بخير‬
‫- حقاً؟‬

682
00:43:25,269 --> 00:43:29,106
‫جعلني (كين) أتصل بـ(سبرينغستين)‬
‫لإنقاذ الأجواء‬

683
00:43:29,231 --> 00:43:35,779
‫ثم ألغي ذلك‬
‫وأنا الآن أبحث عن حقيبة نفاثة لأجله‬

684
00:43:35,946 --> 00:43:40,743
‫ليغادر عبر السقف المتحرك‬
‫الذي يتطلب ٤٨ ساعة ليتحرك لذا...‬

685
00:43:41,201 --> 00:43:43,162
‫حسناً، أجل‬

686
00:43:43,454 --> 00:43:46,665
‫أجل، معظم الأفكار مضحكة‬
‫لكن بعضها ليس كذلك‬

687
00:43:46,915 --> 00:43:48,917
‫هذا غريب جداً، أجل‬

688
00:43:54,590 --> 00:43:56,884
‫- ماذا؟‬
‫- كلا، أنا... لا شيء، أجل‬

689
00:43:57,760 --> 00:43:59,136
‫أجل‬

690
00:43:59,803 --> 00:44:07,144
‫الأمر غبي لكن مسبقاً‬
‫قبل أن أعرف أنك ستترأسين حملة تشهير ضدي‬

691
00:44:07,269 --> 00:44:11,356
‫كنت سأطلب منك الخروج لتناول شراب‬

692
00:44:12,024 --> 00:44:14,109
‫حسناً‬

693
00:44:14,359 --> 00:44:20,074
‫أجل، لكن قال (كيندال)‬

694
00:44:20,574 --> 00:44:21,950
‫ماذا قال؟‬

695
00:44:22,284 --> 00:44:27,998
‫قال إنه لا يقبل بذلك‬
‫ويجب أن يكون هناك فصل بين الأمور‬

696
00:44:28,123 --> 00:44:30,167
‫الوقت والمكان غير مناسبين لكن...‬

697
00:44:31,210 --> 00:44:34,379
‫لكن ربما عندما...‬

698
00:44:34,546 --> 00:44:37,966
‫عندما لا تعملين عنده وتحاولين تدمير سمعتي‬

699
00:44:38,092 --> 00:44:42,262
‫قضيت أسبوعاً أبحث عن مكان‬
‫للحصول على علب غداء من الثمانينيات‬

700
00:44:42,513 --> 00:44:44,098
‫لأقدم المقبلات فيها‬

701
00:44:44,640 --> 00:44:48,477
‫كالتي كان يأخذها إلى المدرسة‬
‫ثم قرر أنه لا يريد علب غداء‬

702
00:44:48,644 --> 00:44:53,065
‫لذا، لدي علب غداء (هي مان) في شقتي‬
‫وعلي أن أعيد بيعها على (إيباي)‬

703
00:44:53,232 --> 00:44:55,192
‫ويريد مكتبه فواتير‬

704
00:44:57,444 --> 00:45:01,698
‫لذا، إذا أردت أن تطلب مواعدتي فافعل ذلك‬

705
00:45:02,741 --> 00:45:05,369
‫- هل تريدين الخروج معي؟‬
‫- أجل‬

706
00:45:05,953 --> 00:45:07,496
‫رائع‬

707
00:45:09,039 --> 00:45:14,837
‫إنها ترقص بالفعل، إنه شعور محرر‬

708
00:45:18,674 --> 00:45:20,968
‫هل تعرف ماذا تتعاطى؟‬

709
00:45:21,885 --> 00:45:24,096
‫لا أعتقد أنها تتعاطى أي شيء‬

710
00:45:24,888 --> 00:45:28,350
‫أعتقد أنها تخرج العفاريت التي في داخلها‬

711
00:45:29,309 --> 00:45:31,228
‫هل وجدت هدية طفلَيّ؟‬

712
00:45:32,813 --> 00:45:35,566
‫لا أعتقد ذلك‬

713
00:45:36,525 --> 00:45:40,237
‫كلا، حسناً، ذلك ليس جيداً‬

714
00:45:41,738 --> 00:45:44,074
‫هلا تتركيننا وحدنا‬

715
00:45:50,956 --> 00:45:53,167
‫لقد صنعا لي شيئاً على ما يبدو‬

716
00:45:54,001 --> 00:45:56,128
‫لذا، يجب أن أجدها‬

717
00:46:04,178 --> 00:46:06,555
‫(كين)، ستظهر‬

718
00:46:07,222 --> 00:46:09,099
‫لن تظهر إذا لم نبحث عنها‬

719
00:46:10,100 --> 00:46:12,352
‫- أعرف ذلك‬
‫- آسف‬

720
00:46:13,103 --> 00:46:14,479
‫أنا أقول ذلك فحسب‬

721
00:46:15,189 --> 00:46:17,983
‫أين هي؟‬

722
00:46:27,242 --> 00:46:29,161
‫(كين)، اهدأ‬

723
00:46:32,164 --> 00:46:33,916
‫هل تريد هديتي؟‬

724
00:46:35,459 --> 00:46:38,045
‫أجل، أجل‬

725
00:46:38,795 --> 00:46:40,589
‫أجل، أود ذلك‬

726
00:46:52,309 --> 00:46:53,977
‫- إنها ساعة‬
‫- حسناً‬

727
00:46:54,728 --> 00:46:57,147
‫أجل، شكراً، شكراً يا (ناي)‬

728
00:46:57,272 --> 00:46:59,024
‫أنا سيئة جداً في اختيار الهدايا‬

729
00:46:59,274 --> 00:47:01,276
‫- أعجبتني، كلا، تعجبني‬
‫- أعطني إياها، كلا، لا بأس‬

730
00:47:01,485 --> 00:47:02,861
‫- لا بأس‬
‫- شكراً يا (ناي)‬

731
00:47:03,070 --> 00:47:05,864
‫أهي... أيمكنني أن أراها؟ أهي...‬

732
00:47:06,740 --> 00:47:09,326
‫- هل هناك نقش عليها؟‬
‫- كلا، إنها ساعة سخيفة‬

733
00:47:09,451 --> 00:47:11,119
‫سأشتري لك شيئاً آخر‬

734
00:47:12,287 --> 00:47:15,540
‫هل تريد أن أداعبك؟‬

735
00:47:17,042 --> 00:47:18,502
‫كلا، إنه...‬

736
00:47:20,879 --> 00:47:23,423
‫لا أريد أن أكون وغداً‬
‫لكن لدي ساعة‬

737
00:47:24,132 --> 00:47:27,261
‫- تعرفين أن لدي ساعة‬
‫- إنها هدية سيئة، أنا...‬

738
00:47:27,594 --> 00:47:28,971
‫- كلا، اسمعي يا (ناي)‬
‫- سيئة‬

739
00:47:31,306 --> 00:47:34,601
‫أحاول أن أفهم تفكيرك لأعرف‬

740
00:47:35,435 --> 00:47:37,437
‫لم تعطيني هذه الهدية‬

741
00:47:41,608 --> 00:47:43,443
‫أجل، لا بأس‬

742
00:47:45,070 --> 00:47:46,738
‫- لا بأس‬
‫- (كين)‬

743
00:47:51,827 --> 00:47:55,372
‫(كين)، بربك! ‬

744
00:47:56,832 --> 00:47:59,209
‫(كين)، بربك! ‬

745
00:47:59,376 --> 00:48:01,336
‫- اسمع‬
‫- سأبحث عن الهدية‬

746
00:48:01,461 --> 00:48:03,130
‫توقف‬

747
00:48:05,799 --> 00:48:07,509
‫(كين)، يا للهول!‬

748
00:48:07,718 --> 00:48:10,429
‫اهدأ، توقف، اهدأ‬

749
00:48:10,721 --> 00:48:12,431
‫رائع‬

750
00:48:17,602 --> 00:48:19,021
‫آسف‬

751
00:48:19,980 --> 00:48:21,356
‫لا بأس‬

752
00:48:25,444 --> 00:48:27,571
‫هذا مثير للشفقة‬

753
00:48:30,907 --> 00:48:32,492
‫ليتني...‬

754
00:48:42,711 --> 00:48:44,087
‫ماذا؟‬

755
00:48:46,298 --> 00:48:47,966
‫ليتني كنت في البيت‬

756
00:48:48,467 --> 00:48:50,177
‫لنذهب إلى البيت‬

757
00:48:51,428 --> 00:48:53,805
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير يا (غريغ)‬

758
00:48:53,930 --> 00:48:55,390
‫لم تسأل باستمرار إذا كنت بخير؟‬

759
00:48:55,557 --> 00:48:58,268
‫لم أرك تبتسم منذ ٦ ساعات‬

760
00:48:58,393 --> 00:49:00,812
‫لا داعي لأن تبتسم لتكون سعيداً يا (غريغ)‬

761
00:49:01,063 --> 00:49:05,692
‫أنا أستمتع كثيراً بالتفكير في نفسي‬
‫ومهاراتي وقدراتي الكثيرة‬

762
00:49:07,361 --> 00:49:09,279
‫- هلا نجرب نفق المديح‬
‫- بالطبع‬

763
00:49:09,654 --> 00:49:11,031
‫قد يكون لطيفاً‬

764
00:49:11,948 --> 00:49:14,076
‫- لم أنت سعيد جداً؟ أجل‬
‫- أنا؟‬

765
00:49:14,618 --> 00:49:21,541
‫في الواقع، لأني قد التقيت بأروع فتاة في العالم‬

766
00:49:21,917 --> 00:49:25,462
‫- أنت مذهل‬
‫- أجل، أنا كذلك، رائع‬

767
00:49:25,837 --> 00:49:28,465
‫- رائع‬
‫- أعني من الممكن أنها قبلت مواعدتي‬

768
00:49:28,673 --> 00:49:31,259
‫بسبب الضغينة أو الغضب‬

769
00:49:31,551 --> 00:49:33,804
‫- أنت كريم للغاية‬
‫- ما ذلك؟‬

770
00:49:34,221 --> 00:49:36,056
‫أعتقد أنه قد قال إنك كريم للغاية‬

771
00:49:36,348 --> 00:49:37,808
‫ذلك كلام غريب‬

772
00:49:37,974 --> 00:49:40,018
‫هل تسخر؟ هل يسخر؟‬

773
00:49:40,185 --> 00:49:42,145
‫- كلا، أعتقد أنه...‬
‫- قال "كريم للغاية" ماذا؟‬

774
00:49:42,396 --> 00:49:44,481
‫- ماذا؟ ماذا قلت؟‬
‫- انتظر، (توم)‬

775
00:49:45,148 --> 00:49:48,693
‫اهدأ، إنه... أنت تقوم بعملك، صحيح؟‬

776
00:49:48,819 --> 00:49:52,280
‫- وقد تعاطى بعض الكوكايين الليلة‬
‫- لا تقل ذلك‬

777
00:49:52,864 --> 00:49:55,450
‫أنا شخصية عامة‬
‫قد أترشح لمنصب يوماً ما‬

778
00:49:55,909 --> 00:49:57,994
‫أو أدير شركة من أفضل ٥٠٠ شركة‬
‫لا تقل ذلك‬

779
00:49:58,120 --> 00:50:00,789
‫حسناً، إنه شاب لطيف‬

780
00:50:00,914 --> 00:50:02,791
‫أنت تقوم بعمل رائع‬

781
00:50:03,917 --> 00:50:05,419
‫أنت سعيد جداً‬

782
00:50:06,128 --> 00:50:10,424
‫أجل، لا أعرف‬
‫أنا متحمس بشأن موعدي، أنا معجب بها‬

783
00:50:11,049 --> 00:50:12,926
‫- ماذا عساي أن أقول؟ هذا حماسي‬
‫- أنت الأفضل‬

784
00:50:13,051 --> 00:50:14,428
‫- اصمت‬
‫- شكراً‬

785
00:50:15,053 --> 00:50:17,639
‫تبدو أكثر سعادة مني يا (غريغ)‬

786
00:50:18,348 --> 00:50:22,936
‫أشعر بالسعادة، هذا ليس محدوداً‬
‫أعتقد أنه يمكننا أن نكون سعيدين‬

787
00:50:23,061 --> 00:50:26,314
‫بالطبع، لكن يفترض أن أكون أنا السعيد‬
‫لكن أنت السعيد‬

788
00:50:27,065 --> 00:50:28,442
‫كيف حدث ذلك؟‬

789
00:50:29,359 --> 00:50:32,654
‫تناولت المخدرات الخطأ بالترتيب الخطأ‬
‫ولا يمكن أن أكون سعيداً‬

790
00:50:32,821 --> 00:50:35,323
‫ألا يمكنك أن تكون سعيداً لأنك حر؟‬

791
00:50:35,532 --> 00:50:37,325
‫كلا، لأنك أفسدت ذلك‬

792
00:50:37,742 --> 00:50:40,370
‫- كيف أفسدت ذلك؟‬
‫- لا أعرف، لديك...‬

793
00:50:45,083 --> 00:50:47,002
‫- ها هي، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

794
00:50:47,127 --> 00:50:50,672
‫ما نيتك؟ ماذا يحدث؟‬
‫سمعت أنك كنت تتكلم، هل وصلت إلى (ماتسون)؟‬

795
00:50:50,797 --> 00:50:54,134
‫هل أنت بخير؟‬
‫يقول الناس إنك أصبت بانهيار عصبي‬

796
00:50:54,259 --> 00:50:56,303
‫الناس قلقون أنك قد بلعت لسانك‬

797
00:50:56,970 --> 00:50:58,346
‫أجل، لقد كنت أرقص‬

798
00:50:58,472 --> 00:51:01,933
‫سمعت أنها كانت كنداء للاستغاثة‬
‫"رقصة الفشل"‬

799
00:51:02,934 --> 00:51:04,728
‫اللعنة عليك! هل تحدثت إليه؟‬

800
00:51:05,687 --> 00:51:07,355
‫- أجل‬
‫- وماذا حدث؟‬

801
00:51:08,398 --> 00:51:09,774
‫أتمانعين إذا لم أقل؟‬

802
00:51:10,484 --> 00:51:13,653
‫- حسناً، هيا‬
‫- حسناً، لا تقلقي يا (شيفي)‬

803
00:51:13,862 --> 00:51:15,572
‫سأتولى الأمر‬
‫يمكنك أن تذهبي لترقصي‬

804
00:51:16,114 --> 00:51:18,825
‫- (روم)، أنا جادة، بربك!‬
‫- أنا جاد‬

805
00:51:19,367 --> 00:51:22,996
‫سأتحدث إلى أبي وأعرف إذا كان يريد إخبارك‬
‫وعادة ما يريد إخبارك‬

806
00:51:23,580 --> 00:51:28,668
‫(روم)، أخبرني، الأمر مهم‬
‫وقد أكون بحاجة إلى تعديل الأمر‬

807
00:51:28,793 --> 00:51:30,170
‫- تحتاجين إلى تعديل الأمر؟‬
‫- أجل‬

808
00:51:30,504 --> 00:51:34,007
‫شكراً، ذلك لطيف‬
‫كيف تعدلين شيئاً منتهياً؟ بإفساده؟‬

809
00:51:34,174 --> 00:51:36,551
‫- كلا، بالحرص على أنك...‬
‫- المسألة أني أنا و(لوكاس)‬

810
00:51:36,676 --> 00:51:38,720
‫بيننا اتفاق جيد ولا أرى مكاناً لك فيه‬

811
00:51:38,887 --> 00:51:41,848
‫أتعرف؟ إذا أردت أن تتباهى أمام أحد‬
‫فافعل ذلك أمام أحد يأبه‬

812
00:51:41,973 --> 00:51:44,142
‫أنت تمرين بيوم صعب جداً‬
‫أعرف ذلك‬

813
00:51:44,392 --> 00:51:48,813
‫بعدما عرفت أن عليك أن تستمري‬
‫في مشاركة شقتك مع ذلك الوغد‬

814
00:51:48,939 --> 00:51:50,565
‫لكن حافظي على هدوئك‬

815
00:51:50,690 --> 00:51:52,776
‫- أنا التي في علاقة جيدة‬
‫- بالطبع‬

816
00:51:53,068 --> 00:51:57,155
‫رأيتك تشربين من شمبانيا أبي‬
‫وبدوت كأنك تمصين ليموناً‬

817
00:51:57,280 --> 00:51:59,991
‫لا أشرب في أيام العمل‬
‫لأن لدي سيطرة على النفس‬

818
00:52:00,116 --> 00:52:05,330
‫ذلك هو الأمر، حسناً، ظننت أنك كنت تفكرين‬
‫في الشخص الذي ستضاجعينه وهو في السجن؟‬

819
00:52:05,455 --> 00:52:09,876
‫يا للهول! لا أحد يحب التحدث‬
‫عن مضاجعتي لرجال مثلك، هل تعرف ذلك؟‬

820
00:52:10,418 --> 00:52:13,088
‫لماذا؟ أهذا لأنك مدير العمليات‬
‫الذي لا يمكنه المضاجعة؟‬

821
00:52:16,091 --> 00:52:17,467
‫هل كنت تعتقدين أن (توم) سيدخل السجن؟‬

822
00:52:17,759 --> 00:52:19,386
‫- كلا، أنا مسرورة أنه لن يدخل السجن‬
‫- حقاً؟‬

823
00:52:19,511 --> 00:52:21,263
‫أنا متأكد من ذلك‬
‫فأنت تبدين سعيدة جداً‬

824
00:52:21,471 --> 00:52:23,306
‫هل ظننت أنه سيدخل السجن؟ ربما؟‬

825
00:52:23,473 --> 00:52:25,976
‫أن هناك احتمال أن يدخل السجن؟‬
‫ربما قد يدخل والدي السجن؟‬

826
00:52:26,101 --> 00:52:29,020
‫اللعنة! ربما كنت سأدخل إلى السجن‬
‫لأن (كيندال)...‬

827
00:52:30,313 --> 00:52:33,692
‫وستبقين أنت وحدك‬
‫ظننت أن الأمور ستسير كما تشائين‬

828
00:52:33,817 --> 00:52:35,902
‫لكن أتعرفين؟ أنت مخطئة‬

829
00:52:36,152 --> 00:52:41,241
‫اجتمع كل الرجال في النادي‬
‫وقررنا أن الأمور بخير يا عزيزتي لذا...‬

830
00:52:43,034 --> 00:52:46,663
‫إنه يستغلك كمراسل لكن كالعادة...‬

831
00:52:47,330 --> 00:52:49,708
‫- أنت غبي جداً ولا يمكنك رؤية ذلك‬
‫- الأمر صعب، أفهم ذلك‬

832
00:52:49,874 --> 00:52:54,588
‫من الصعب عليك أن تتفاوضي لأجل أبي‬
‫لأنك لا تجيدين المفاوضة‬

833
00:52:55,088 --> 00:52:57,924
‫- أنت وغد، أتعرف ذلك؟‬
‫- تبين أنه يعجبه عندما أتفاوض‬

834
00:52:58,049 --> 00:53:02,846
‫لكن أعتقد هذا لأنه يحبني‬
‫وهو يحبني كثيراً لكنه لم يعد يحبك‬

835
00:53:03,013 --> 00:53:06,057
‫عم تتحدث؟ أنت مقرف جداً‬

836
00:53:06,516 --> 00:53:10,395
‫الأب لا يحب ابنته الصهباء‬
‫حتى عندما تفعل كل ما في وسعها لأجله‬

837
00:53:11,896 --> 00:53:13,982
‫- الرقص‬
‫- أنا أكرهك‬

838
00:53:14,107 --> 00:53:17,777
‫تباً! انظري إلى هذا‬
‫صاحب عيد الميلاد، عيد ميلاد سعيد‬

839
00:53:17,986 --> 00:53:20,447
‫- هذا يكفي‬
‫- حسناً، أجل، أنا آسف، طابت ليلتك‬

840
00:53:22,949 --> 00:53:25,577
‫- يجب ألا يكون أي منكما هنا‬
‫- يا للهول! أنت محق‬

841
00:53:25,785 --> 00:53:28,622
‫يجب أن يستدعي أحدهم الشرطة‬
‫لقد اخترق المتطفلون مكان الاستمناء‬

842
00:53:28,747 --> 00:53:33,460
‫كلاكما كاذبان وجئتما لتخدعاني‬
‫وأنتما غولان ومقرفان‬

843
00:53:33,585 --> 00:53:35,629
‫آسف‬

844
00:53:35,962 --> 00:53:39,049
‫هلا نخرجهما، هلا نخرجهما رجاء‬

845
00:53:39,174 --> 00:53:41,217
‫فات الأوان على ذلك‬
‫لقد تحدثت إلى (ماتسون)‬

846
00:53:41,384 --> 00:53:43,303
‫وهو يكرهك ويسخر منك باستمرار‬

847
00:53:43,428 --> 00:53:44,846
‫- توقف‬
‫- أو ماذا؟‬

848
00:53:45,055 --> 00:53:46,431
‫أترأف بصاحب عيد الميلاد؟‬

849
00:53:46,556 --> 00:53:48,642
‫هل جئت لتريني؟‬

850
00:53:49,225 --> 00:53:50,602
‫لم تأتي لأجل ذلك، صحيح يا (شيف)؟‬

851
00:53:50,769 --> 00:53:55,565
‫لم نكن متفاهمين مؤخراً‬
‫لذا، ماذا تعتقد؟ هل أنت متفاجىء؟‬

852
00:53:57,275 --> 00:53:59,235
‫كانت (غوجو) فكرتي‬

853
00:53:59,361 --> 00:54:01,112
‫- لقد سرقت فكرتي‬
‫- "لقد سرقت فكرتي"‬

854
00:54:01,237 --> 00:54:04,491
‫هل عمرك ٦ سنوات؟‬
‫لقد خسرت، الأمر ليس مهماً‬

855
00:54:04,616 --> 00:54:06,159
‫لا داعي للبكاء، لقد خسرت‬

856
00:54:06,368 --> 00:54:09,454
‫هل تحبين التجسس يا (شيف)؟‬
‫على ابنتي...‬

857
00:54:09,746 --> 00:54:11,164
‫على ابنة أخيك؟ أيعجبك ذلك؟‬

858
00:54:11,289 --> 00:54:14,042
‫- توقف عن تعاطي المخدرات يا (كين)‬
‫- ليس أمراً مهماً، مَن يأبه؟‬

859
00:54:14,209 --> 00:54:16,127
‫- هل نتجسس؟‬
‫- أجل، بربك!‬

860
00:54:16,252 --> 00:54:21,257
‫بالطبع، فهذه لعبة‬
‫إنه يضايق والدي لذا، نحن نضايقه ويضايقه الجميع‬

861
00:54:21,466 --> 00:54:22,842
‫- كلا، ذلك مقرف‬
‫- لا تتظاهري بالشرف‬

862
00:54:22,967 --> 00:54:25,095
‫مقرف؟ هل ستنحازين إلى جانبه الآن؟‬
‫أيتها الخائنة؟‬

863
00:54:25,220 --> 00:54:28,598
‫أعني أن هناك حدود‬
‫(صوفي) و(إيفيرسون) طفلان‬

864
00:54:28,723 --> 00:54:31,893
‫يوجد حدود الآن‬
‫لم يكن هناك حدود له أو لك لكن هناك حدود لي؟‬

865
00:54:32,143 --> 00:54:35,313
‫أنتما وغدان منافقان‬
‫لا يمكنكما رؤيتي أفوز‬

866
00:54:35,438 --> 00:54:37,857
‫- ذلك كل شيء‬
‫- لست شخصاً حقيقياً‬

867
00:54:38,775 --> 00:54:41,903
‫أتعرف ذلك؟‬
‫لست شخصاً حقيقياً، لست حقيقياً‬

868
00:54:42,904 --> 00:54:45,281
‫هيا، لم لا تضربني؟‬

869
00:54:45,699 --> 00:54:48,785
‫هيا أيها المتسامح السيىء‬
‫تعرف أنك تريد ذلك، اضربني فحسب‬

870
00:54:49,119 --> 00:54:52,163
‫افعل ذلك‬
‫لست شخصاً حقيقياً، اللعنة عليك!‬

871
00:54:53,039 --> 00:54:55,375
‫حسناً، أنا آسف‬
‫استمتع بعيد الميلاد أيها الوغد‬

872
00:54:56,042 --> 00:54:59,087
‫تباً! اللعنة! هل أنت بخير؟‬

873
00:54:59,462 --> 00:55:02,340
‫- عيد ميلاد سعيد‬
‫- ليهدأ الجميع‬

874
00:55:11,766 --> 00:55:13,727
‫انزع معطفك‬

875
00:55:15,270 --> 00:55:17,897
‫- انزع معطفك‬
‫- ذلك يكفي‬

876
00:55:19,232 --> 00:55:21,609
‫انزع معطفك‬

877
00:55:21,860 --> 00:55:23,903
‫إنه كاره، أنت وغد‬

878
00:55:24,070 --> 00:55:28,908
‫هذا مضحك، ستضحكين على ذلك لاحقاً‬

879
00:55:29,075 --> 00:55:31,244
‫- هيا بنا‬
‫- ستستيقظين في منتصف الليلة‬

880
00:55:31,453 --> 00:55:32,829
‫كان ذلك مضحكاً‬

881
00:55:32,996 --> 00:55:34,372
‫نخب صاحب عيد الميلاد‬

882
00:55:36,916 --> 00:55:39,169
‫هل تريدين الذهاب إلى مكان آخر؟‬
‫نذهب إلى مكان ما‬

883
00:55:39,878 --> 00:55:41,254
‫الآن؟‬

884
00:55:42,964 --> 00:55:44,758
‫كلا، شكراً يا عزيزي‬

885
00:55:48,636 --> 00:55:50,346
‫قد أبقى مستيقظاً بعض الوقت‬

886
00:55:54,684 --> 00:55:59,063
‫مرحباً يا أبي، لقد أقنعته‬
‫أنا الابن الوحيد الذي ستحتاج إليه‬

887
00:55:59,355 --> 00:56:02,025
‫يمكنك أن تقتل البقية، أحبك‬

888
00:56:02,233 --> 00:56:04,694
‫ارحل، سأسير إلى البيت‬

889
00:56:22,337 --> 00:56:23,797
‫مرحباً‬

890
00:56:30,345 --> 00:56:33,348
‫- أعتقد أن الحفلة قد انتهت، صحيح؟‬
‫- أجل‬

891
00:56:34,933 --> 00:56:36,643
‫إنها الحفلة فقط‬

892
00:56:37,393 --> 00:56:38,978
‫دعها تخبو‬

893
00:56:39,604 --> 00:56:41,189
‫تعال‬

894
00:57:22,772 --> 00:58:28,463
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

