﻿1
00:00:07,137 --> 00:00:10,640
‫"كانت (موغ) متعبة، متعبة جداً"‬

2
00:00:11,182 --> 00:00:14,352
‫"رأسها متعب جداً، كفوفها متعبة جداً"‬

3
00:00:14,477 --> 00:00:16,688
‫"حتى ذيلها كان متعباً جداً"‬

4
00:00:17,188 --> 00:00:20,817
‫"فكرت (موغ)، "أريد النوم للأبد""‬

5
00:00:21,860 --> 00:00:23,236
‫"وذلك ما فعلته"‬

6
00:00:25,488 --> 00:00:26,948
‫أليست القصة لمستوى عمر أصغر منك؟‬

7
00:00:28,366 --> 00:00:30,702
‫ما تزال تعجبه أحياناً‬

8
00:00:31,119 --> 00:00:33,038
‫ما تزال تعجبني أحياناً‬

9
00:00:34,122 --> 00:00:38,126
‫أأنت بخير، بني؟‬
‫والدك بخير، أتعلم؟‬

10
00:00:38,710 --> 00:00:40,253
‫- نعم‬
‫- كان بخير‬

11
00:00:40,754 --> 00:00:42,130
‫نعم‬

12
00:00:45,091 --> 00:00:50,055
‫(كيري)! (كيري)، أيمكنك جلب‬
‫كتاب فيه بعض الإثارة؟‬

13
00:00:56,102 --> 00:00:57,479
‫ماذا؟‬

14
00:01:00,148 --> 00:01:01,524
‫احترس‬

15
00:01:02,484 --> 00:01:03,860
‫تحدث‬

16
00:01:04,152 --> 00:01:08,615
‫- نعم‬
‫- (جيري)! أين أنت، (جيري)؟‬

17
00:01:08,740 --> 00:01:11,117
‫عجباً! تلك لفة مثالية‬

18
00:01:11,409 --> 00:01:15,080
‫نعم، (جيري)، أنقذينا، شكراً لك‬

19
00:01:17,624 --> 00:01:20,543
‫لا، لا يبدو هذا صواباً، لا أريد (تينيسي أفنيو)‬

20
00:01:20,669 --> 00:01:24,547
‫إنه دوري، وإن تقدمت‬

21
00:01:25,715 --> 00:01:27,509
‫ووقفت مجدداً على ممتلكاتك‬

22
00:01:27,634 --> 00:01:32,347
‫ذلك لي، ١٥٠‬

23
00:01:32,472 --> 00:01:34,974
‫أتعلمين؟‬
‫أعلم ما حاولت فعله مع أبينا‬

24
00:01:35,100 --> 00:01:37,977
‫ماذا؟ ظننت أنه حلمك، (روم)‬

25
00:01:38,103 --> 00:01:42,232
‫أن أضاجع (جيري) بقضيبك‬
‫هيا أيها اللعين! ادفع‬

26
00:01:45,694 --> 00:01:47,153
‫٧، ذلك ممتاز‬

27
00:01:47,445 --> 00:01:50,657
‫مهلاً، بطاقة الخروج مجاناً من السجن‬

28
00:01:51,449 --> 00:01:53,535
‫- بطاقة أخرى‬
‫- أتريد بيعها؟‬

29
00:01:53,743 --> 00:02:00,250
‫خدمة النادلة، حسناً، أريد شراب (كوبا ليبريه)‬
‫وشطيرة (كلوب)، رجاءً‬

30
00:02:00,375 --> 00:02:04,546
‫حسناً، دعني أجلب قائمة طعام الأطفال‬
‫وسأعود فوراً‬

31
00:02:04,963 --> 00:02:10,927
‫حسناً، الخدمة هنا غريبة وبطيئة‬
‫وتضايق أبي‬

32
00:02:11,052 --> 00:02:12,595
‫- حسناً...‬
‫- أما زلت ترغبين في هذا، (ويلو)؟‬

33
00:02:12,762 --> 00:02:15,265
‫أتريدين أخذ جولة في الحدائق؟‬

34
00:02:16,975 --> 00:02:19,519
‫- لا، أنا بخير هنا‬
‫- بربك يا (ويلا)، تزوجيه‬

35
00:02:19,644 --> 00:02:22,355
‫الأرجح أنه بقي لديه ١٠ سنوات من النشاط‬
‫ثم يصبح كل شيء جيداً‬

36
00:02:22,480 --> 00:02:26,901
‫لا أرغب في أن تصبح أموري الخاصة‬
‫موضوع حديث، اتفقنا؟‬

37
00:02:27,026 --> 00:02:28,987
‫حسناً، يجب أن أذهب‬
‫أيمكنني إعطاء ممتلكاتي إلى (شيف)؟‬

38
00:02:29,112 --> 00:02:30,697
‫- لا، لا، لا، لا‬
‫- لماذا؟‬

39
00:02:30,822 --> 00:02:32,198
‫يجب أن تبيعها في المزاد، أين تذهب؟‬

40
00:02:32,323 --> 00:02:35,618
‫حسناً، مقالة (فوربز) السخيفة‬

41
00:02:35,744 --> 00:02:38,663
‫أحول مواطني (إيه تي إن) إلى آلة نقود‬
‫ويريدون أن يعلموا كيف فعلت ذلك‬

42
00:02:38,788 --> 00:02:41,750
‫بتحفيز التعصب لأقصى مستوى له‬

43
00:02:41,875 --> 00:02:45,295
‫حسناً، "تحفيز التعصب" وصف انتقاصي‬
‫وغير عادل‬

44
00:02:45,420 --> 00:02:47,422
‫- لكن، على أي حال، إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء، (توم)‬

45
00:02:47,547 --> 00:02:49,549
‫- إلى اللقاء، تحدث عني‬
‫- (شيف)‬

46
00:02:49,674 --> 00:02:52,051
‫- سأفعل‬
‫- (شيف)‬

47
00:02:52,177 --> 00:02:55,513
‫- ماذا؟‬
‫- أعتقد أنك كنت تغشين بالخطأ‬

48
00:02:55,889 --> 00:02:59,142
‫- ماذا؟ سرقت لأفوز فقط‬
‫- نعم، الغش جزء من اللعبة‬

49
00:02:59,267 --> 00:03:03,438
‫حقاً؟ أتعتقدين أن السرقة أمر يفعله الأخيار؟‬

50
00:03:03,563 --> 00:03:06,274
‫- السرقة، الغش في لعبة الـ(مونوبولي)، بربك!‬
‫- بربك!‬

51
00:03:07,525 --> 00:03:10,028
‫حسناً، إنه هنا، تصرفوا بلطف‬

52
00:03:10,153 --> 00:03:13,198
‫نعم، سأعامل (كيرت كوبين) الطائف بلطف!‬

53
00:03:13,323 --> 00:03:15,617
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، إنه قادم‬

54
00:03:17,243 --> 00:03:18,661
‫يحتاج إلى دقيقة‬

55
00:03:19,537 --> 00:03:23,541
‫- نقدر لك ما فعلته‬
‫- لم يكن مهماً‬

56
00:03:23,750 --> 00:03:28,755
‫بالتأكيد، لكن، أتعلمين؟‬
‫إن عثرت عليه في المسبح مجدداً‬

57
00:03:28,922 --> 00:03:32,175
‫نصرح لك بأن تدعيه يغرق، أتفهمين؟‬

58
00:03:32,801 --> 00:03:35,553
‫- قالوا لي، "الوقت مبكر على المزاح"‬
‫- إنه بخير بشكل عام‬

59
00:03:35,678 --> 00:03:37,722
‫أبقوه طوال الليل...‬

60
00:03:38,264 --> 00:03:40,892
‫لا أعلم لماذا، في الحقيقة‬
‫لأنني لا أتكلم اللغة الإيطالية‬

61
00:03:41,017 --> 00:03:45,605
‫لكن لم يصل الخبر إلى وسائل الإعلام‬
‫لذا كل شيء جيد‬

62
00:03:45,814 --> 00:03:48,358
‫جيد، جيد، جيد‬

63
00:03:53,780 --> 00:03:55,156
‫- رباه!‬
‫- مرحباً يا صديقي‬

64
00:03:55,281 --> 00:03:57,575
‫- مرحباً، (كيني)‬
‫- مرحباً، كيف حالك، (كين)؟‬

65
00:03:57,700 --> 00:03:59,494
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، مرحباً‬

66
00:03:59,744 --> 00:04:02,539
‫- أأنت بخير يا أخي؟‬
‫- كل شيء جيد‬

67
00:04:02,664 --> 00:04:06,125
‫لا تثيروا جلبة وحسب، اتفقنا؟‬

68
00:04:06,334 --> 00:04:09,337
‫حسناً، أعتقد أننا سنثير جلبة‬
‫كدت تغرق، (كين)‬

69
00:04:09,462 --> 00:04:11,589
‫لا، سقط عن الطوافة فقط، إنه بخير‬

70
00:04:11,714 --> 00:04:14,384
‫- أسرفت من مشروب الليمون، أمر تافه‬
‫- نعم‬

71
00:04:17,011 --> 00:04:20,056
‫حسناً، سآخذ طفلَيّ وحسب، أفترض...‬

72
00:04:20,765 --> 00:04:23,393
‫يمكنهما المكوث هنا الليلة‬
‫متأكدة من أن ذلك أكثر سهولة عليك‬

73
00:04:23,643 --> 00:04:25,728
‫- لن أدعهما معه‬
‫- حسناً إذاً‬

74
00:04:26,354 --> 00:04:28,690
‫أفترض أننا سنراك في العرس الملكي‬

75
00:04:28,815 --> 00:04:33,152
‫ربما، قد أحتاج إلى العودة إلى الديار‬
‫لأتحدث إلى المحامين الجدد‬

76
00:04:33,278 --> 00:04:35,071
‫محامون جدد؟‬
‫أتعني، محامين جدد حقاً؟‬

77
00:04:35,196 --> 00:04:40,451
‫نعم، لا يمكنني التحدث عن الأمر‬
‫لكن، نعم، لتعلموا فقط أننا...‬

78
00:04:40,618 --> 00:04:44,122
‫نعم، نتباحث في نشر كل شيء من أوراق‬

79
00:04:44,247 --> 00:04:47,750
‫واتصالاتي جميعاً من السنوات الخمس الماضية‬
‫على حسابي في (إنستغرام)‬

80
00:04:47,876 --> 00:04:50,003
‫(إنستغرام)؟ (كين)‬

81
00:04:51,004 --> 00:04:57,176
‫و(كومفري)، قد تقدم (فانيتي فير) على نشر‬
‫موضوع مهم معي عن كل ما خضته، لذا...‬

82
00:04:58,261 --> 00:04:59,971
‫نعم، لا أعلم، غير مهم، أنا مستعد...‬

83
00:05:00,096 --> 00:05:06,519
‫أنا مستعد للتحدث عن كل ذلك،‬
‫لكن، نعم، شكراً...‬

84
00:05:06,686 --> 00:05:10,815
‫شكراً، حسناً، أيها الصغيران، لنذهب! لنذهب!‬

85
00:05:11,858 --> 00:05:13,234
‫إنهما قادمان‬

86
00:05:14,319 --> 00:05:15,695
‫حسناً‬

87
00:05:16,404 --> 00:05:17,947
‫- نراك لاحقاً‬
‫- نعم‬

88
00:05:18,156 --> 00:05:21,618
‫يبدو بخير‬

89
00:05:21,868 --> 00:05:23,244
‫عجباً!‬

90
00:05:23,745 --> 00:05:27,540
‫تحدثنا إلى (فانيتي فير)‬
‫لكننا من اتصل بهم معظم الوقت‬

91
00:05:28,583 --> 00:05:32,545
‫أبي، أأنت بخير؟ أنحن بخير؟‬
‫أتريد مني المشاركة في المكالمة؟‬

92
00:05:32,670 --> 00:05:35,298
‫- لا، استمر يا (كارل)، ماذا؟‬
‫- حسناً‬

93
00:05:36,007 --> 00:05:39,469
‫وزارة العدل ستفرض علينا على الأرجح‬
‫غرامة لا سابقة لها في التاريخ‬

94
00:05:39,677 --> 00:05:41,846
‫قيمة (غوجو) السوقية طغت على قيمة شركاتنا‬

95
00:05:41,971 --> 00:05:45,475
‫حسناً، حسناً، نعم، لكن ذلك‬
‫ما كان يحدث سابقاً، لذا‬

96
00:05:45,600 --> 00:05:49,020
‫مجلس إدارة (غوجو) يدرس خيارات أخرى‬

97
00:05:49,145 --> 00:05:50,521
‫- ماذا؟‬
‫- نعم‬

98
00:05:50,647 --> 00:05:54,567
‫ماذا؟ حسناً، أسيوقف الصفقة؟‬
‫أم هل (غوجو)...‬

99
00:05:54,692 --> 00:05:56,486
‫(روم)، أتعلم؟ اقتنع بالاندماج‬

100
00:05:56,611 --> 00:05:57,987
‫لكنني لا أعلم بم سيقتنع أكثر من ذلك‬

101
00:05:58,112 --> 00:06:00,281
‫حسناً، لا تقلقي، عزيزتي‬

102
00:06:00,406 --> 00:06:02,742
‫سأكتشف ما يحدث وأبعث لك‬
‫رسالة بريد إلكتروني، اتفقنا؟‬

103
00:06:03,242 --> 00:06:05,119
‫- شكراً‬
‫- سأذهب لأقابل (ماتسن)‬

104
00:06:05,954 --> 00:06:08,665
‫- لأفهم ما يحدث!‬
‫- أتريد مني مرافقتك يا أبي؟‬

105
00:06:08,790 --> 00:06:11,125
‫لا، امكث هنا واعبث بقضيبك‬

106
00:06:11,876 --> 00:06:14,128
‫- أستطيع مرافقتك، أبي، ليس...‬
‫- لا، لا، لا‬

107
00:06:14,253 --> 00:06:15,880
‫أمزح فقط، أمزح فقط‬

108
00:06:16,130 --> 00:06:18,883
‫لا، تعال أيها المهلهل، إنه صديقك‬

109
00:06:19,175 --> 00:06:25,306
‫لنذهب لرؤية (هانز كريستيان أندر) اللعين!‬
‫لنعلم إن كان ما يقوله لنا كذب‬

110
00:08:56,541 --> 00:08:57,917
‫أأنت بخير؟‬

111
00:09:06,717 --> 00:09:08,261
‫امرأة جميلة، صحيح؟‬

112
00:09:09,387 --> 00:09:11,889
‫نعم، أجل‬

113
00:09:19,772 --> 00:09:23,401
‫إذاً، ما الأمر يا بني؟ أتخاف من النساء؟‬

114
00:09:25,069 --> 00:09:27,405
‫أتفضل الشاشات والمضاجعة الشرجية فقط؟‬

115
00:09:27,530 --> 00:09:29,699
‫رباه! لا، أبي، أيمكننا عدم...‬

116
00:09:29,824 --> 00:09:31,450
‫ذلك...‬

117
00:09:31,576 --> 00:09:34,662
‫كان ذلك مريعاً، كل شيء بخير‬

118
00:09:34,787 --> 00:09:36,706
‫نعم، إنه ليس إلا...‬

119
00:09:38,583 --> 00:09:42,587
‫إن احتجت إلى تصويب نفسك، صوب نفسك، اتفقنا؟‬

120
00:09:42,712 --> 00:09:44,088
‫نعم‬

121
00:09:45,590 --> 00:09:47,049
‫لا أريد أن أعلم‬

122
00:10:03,858 --> 00:10:05,568
‫- أهلاً وسهلاً‬
‫- مرحباً‬

123
00:10:07,486 --> 00:10:09,447
‫سررت بمقابلتك شخصياً أخيراً، سيدي‬

124
00:10:09,572 --> 00:10:10,948
‫وسررت بلقائك‬

125
00:10:12,200 --> 00:10:13,576
‫شكراً لقدومك‬

126
00:10:13,868 --> 00:10:19,624
‫مطلقاً، إذاً، ما رأيك؟‬
‫هل سنتم هذا الاندماج اللعين أم لا؟‬

127
00:10:20,082 --> 00:10:22,585
‫عجباً! أسلوبك مباشر جداً، صحيح؟‬

128
00:10:22,710 --> 00:10:24,670
‫نعم، تعلم أنني أتقدم في السن‬

129
00:10:25,213 --> 00:10:27,840
‫ماذا تريد أن أقول؟ "يا له من منزل جميل"؟‬

130
00:10:27,965 --> 00:10:32,178
‫- لا، يعجبني أسلوبك، أضجر بسرعة‬
‫- نعم، كل شيء مضجر، أليس كذلك؟‬

131
00:10:32,553 --> 00:10:34,222
‫نعم، كل شيء مضجر جداً‬

132
00:10:34,347 --> 00:10:36,057
‫باستثناء هذا‬

133
00:10:36,599 --> 00:10:38,851
‫- نعم، أثرت اهتمامي‬
‫- ما مدى اهتمامك به؟‬

134
00:10:39,810 --> 00:10:41,646
‫استمع، لا أريد أن أعبث طويلاً‬

135
00:10:41,771 --> 00:10:43,397
‫أعني، رأيت وضع سعر شركتك‬

136
00:10:43,522 --> 00:10:46,359
‫وأفهم أن مجلس الإدارة يدرس كل الخيارات‬

137
00:10:46,484 --> 00:10:49,862
‫لكن إن التزمنا بصفقتنا، يمكن لها أن تنجح‬

138
00:10:49,987 --> 00:10:55,576
‫- لذا، هل سنتم الصفقة أم ماذا؟‬
‫- أتريد الجلوس؟‬

139
00:10:55,701 --> 00:10:59,288
‫- بالتأكيد، نعم‬
‫- قال (زكربيرغ) مرة...‬

140
00:10:59,413 --> 00:11:00,873
‫- أتعرف (مارك)، بالمناسبة؟‬
‫- نعم‬

141
00:11:00,998 --> 00:11:05,086
‫أخبرني مرة أنه في (روما) القديمة، في مرحلة ما‬

142
00:11:05,211 --> 00:11:08,506
‫أرادوا جعل كل العبيد يرتدون زياً محدداً‬
‫ليستطيعوا تمييزهم‬

143
00:11:08,631 --> 00:11:10,132
‫- نعم‬
‫- إنه هنا في الأعلى‬

144
00:11:10,800 --> 00:11:14,679
‫ماذا تُدعى تلك الملابس؟ عباءة أو ما شابه‬

145
00:11:14,929 --> 00:11:18,140
‫لكنهم قرروا ألا يفعلوا ذلك‬
‫وهل تعلم السبب؟‬

146
00:11:19,350 --> 00:11:22,061
‫لأنهم أدركوا أن العبيد‬
‫إن ارتدوا جميعاً الأزياء نفسها‬

147
00:11:22,186 --> 00:11:26,857
‫سيدركون عددهم الكبير‬
‫وسيثورون ضد أسيادهم ويقتلوهم‬

148
00:11:27,483 --> 00:11:29,777
‫نعم، لا نحب (مارك)‬

149
00:11:29,902 --> 00:11:34,282
‫إذاً، ماذا تعني؟ ألديه طفل في (ماليزيا)‬
‫ويقرأ له قصص التاريخ؟‬

150
00:11:35,366 --> 00:11:40,037
‫لا أعلم، لكن ما أعنيه هو أننا‬
‫إن أردنا النجاة، أنا وأنت‬

151
00:11:40,162 --> 00:11:44,834
‫نحتاج إلى الكثير من الناس لتزويدنا بالبيانات‬

152
00:11:45,418 --> 00:11:48,421
‫أتعلم؟ لدراستها، لدر الإيرادات، لوضع المقاييس‬

153
00:11:50,464 --> 00:11:52,800
‫لا أقصد الإهانة، لكنني لا أعتقد‬
‫أن لديكم التقنية اللازمة‬

154
00:11:52,925 --> 00:11:55,094
‫أو المسار اللازم لتحقيق ذلك‬

155
00:11:56,012 --> 00:11:57,722
‫وأنت لا تمتلك المحتوى اللازم‬

156
00:11:57,847 --> 00:12:01,600
‫حسناً، ربما لا أمتلكه‬
‫لكننا نحلق مثل صاروخ لعين‬

157
00:12:01,726 --> 00:12:03,728
‫بينما تغرقون مثل بالون رصاص‬

158
00:12:04,228 --> 00:12:05,771
‫ما وضع عملياتك؟‬

159
00:12:05,938 --> 00:12:10,067
‫نعم، سمعنا أنك تواجه مشاكل مع نسب المشاهدات‬
‫لدينا محتوى مثير‬

160
00:12:10,192 --> 00:12:12,820
‫بالتأكيد، بالتأكيد، أفترض أن بعض‬
‫المحتويات لديكم رائعة جداً‬

161
00:12:12,945 --> 00:12:16,866
‫لكن من ناحية إدارة الأعمال‬
‫حان الوقت لتوسعوا انتشاركم أو تبيعوا الشركة‬

162
00:12:17,950 --> 00:12:22,163
‫ولا يمكنكم أن تصبحوا من رواد التقنيات‬
‫لأنكم وشركاتكم قديمون جداً‬

163
00:12:22,288 --> 00:12:26,000
‫عجباً! إنه في وضع ممتاز، أتعلم من يضاجع؟‬

164
00:12:26,542 --> 00:12:29,920
‫حسناً، لا أريد التكلم بوقاحة لأنك أسطورة‬

165
00:12:30,880 --> 00:12:36,510
‫صدقاً، أنت مضاد للرصاص، الرجل الدبابة‬

166
00:12:37,053 --> 00:12:40,473
‫إذاً، أتريد مني مدحك وإرضاء غرورك؟‬

167
00:12:40,598 --> 00:12:43,059
‫أنا فقط متحمس جداً للمستقبل‬

168
00:12:43,434 --> 00:12:48,856
‫- وأنا كذلك‬
‫- نعم، لكن، أتفعل حقاً؟‬

169
00:12:49,023 --> 00:12:51,984
‫حسناً، ذلك أمر يُقال فقط، أليس كذلك؟‬

170
00:12:54,779 --> 00:12:56,447
‫لا، أنا متحمس‬

171
00:12:57,865 --> 00:12:59,241
‫لكن...‬

172
00:13:01,243 --> 00:13:02,953
‫(أمريكا)‬

173
00:13:03,621 --> 00:13:04,997
‫لا أعلم‬

174
00:13:06,499 --> 00:13:11,462
‫عندما بلغت القمة، كان هناك عظماء‬
‫حققوا الثراء والنجاح‬

175
00:13:11,879 --> 00:13:13,255
‫كانوا يستطيعون فعل أي شيء‬

176
00:13:13,756 --> 00:13:20,346
‫والآن انظر إليهم، ثراء فاحش‬
‫إدمان (ميتاإمفيتامين) أو إدمان (يوغا)‬

177
00:13:20,888 --> 00:13:22,765
‫هدروا كل شيء‬

178
00:13:25,101 --> 00:13:28,354
‫لا أعلم، لا أعلم‬

179
00:13:32,191 --> 00:13:34,443
‫استمر، تكلم‬

180
00:13:34,902 --> 00:13:38,739
‫حسناً، أعتقد أننا ملائمان لبعضنا‬
‫شركتك وشركتي‬

181
00:13:40,324 --> 00:13:44,620
‫لكن، تعلم، الشارع يحبنا، نحن صفقة شراء قوية‬

182
00:13:44,954 --> 00:13:46,664
‫قيمتنا ترتفع ودون انخفاض‬

183
00:13:47,164 --> 00:13:51,377
‫وأنتم، لديكم كل تلك الأمور الناجحة‬

184
00:13:51,877 --> 00:13:54,797
‫أنتم تخسرون، ربما تعبتم‬

185
00:13:55,923 --> 00:13:58,342
‫لذا، من المنطقي أن أكون من يستولي عليكم‬

186
00:14:00,511 --> 00:14:04,390
‫إن كان ذلك خيار، إن كان ذلك أمر‬
‫قد تفكرون فيه، إذاً، لنتحدث‬

187
00:14:04,598 --> 00:14:08,394
‫لكن إن أردتم رفض عرضي، ارفضوا عرضي‬

188
00:14:09,520 --> 00:14:12,898
‫- لست جاداً‬
‫- سأجعل كل التفاصيل مرضية لكم‬

189
00:14:13,023 --> 00:14:17,319
‫يمكنني شراء حصصكم، أو إذا أردتم السيطرة‬
‫على الأصول التي تريدونها‬

190
00:14:17,653 --> 00:14:19,029
‫لا أمانع‬

191
00:14:21,073 --> 00:14:24,952
‫أريد لكم الحفاظ على مراكزكم‬
‫لا أنوي الانتقاص منكم‬

192
00:14:27,288 --> 00:14:31,292
‫لكنك ستتولى الإدارة، سيكون مجلس الإدارة‬
‫تحت سيطرتك‬

193
00:14:31,417 --> 00:14:34,712
‫لكنني سأنظمه بما يرضيكم‬

194
00:14:37,214 --> 00:14:39,300
‫لاحظت أنك لم تلكمني‬

195
00:14:40,426 --> 00:14:43,053
‫- أبي؟‬
‫- لا بأس يا بني‬

196
00:14:44,221 --> 00:14:46,807
‫- لا أعلم‬
‫- فيم تفكر؟‬

197
00:14:46,932 --> 00:14:49,059
‫لن أخبرك فيم أفكر‬

198
00:14:49,185 --> 00:14:51,020
‫أعلم فيم تفكر‬

199
00:14:51,270 --> 00:14:58,152
‫تفكر في أنك ترغب في أن تقول لي‬
‫إنك ترفض عرضي اللعين‬

200
00:14:59,111 --> 00:15:02,615
‫لكنك تعلم أن كل كلمة قلتها صحيحة‬

201
00:15:04,658 --> 00:15:07,453
‫لا أعلم، لست متأكداً من أنني أستطيع تقبل هذا‬

202
00:15:07,870 --> 00:15:12,750
‫إن كان السبب عائلتك، أتفهمك، أقدر قلقك‬

203
00:15:13,083 --> 00:15:17,087
‫وفيما يتعلق بابنك، سيكون أساسياً‬
‫لعملية الاندماج‬

204
00:15:17,296 --> 00:15:23,260
‫دوره حاسم ١٠٠ بالمائة،‬
‫عنصر أساسي، وجه العائلة‬

205
00:15:23,844 --> 00:15:28,766
‫بالنسبة للآخرين، فريقك الإداري‬
‫يسرني أن أقيم كل منهم تبعاً لقدراته‬

206
00:15:29,975 --> 00:15:31,352
‫هذا لن يحدث‬

207
00:15:33,145 --> 00:15:36,232
‫حسناً، لا‬

208
00:15:37,775 --> 00:15:40,528
‫أفهم ذلك، مفهوم‬

209
00:15:42,780 --> 00:15:44,281
‫طلب يستحق أن يُطلب، صحيح؟‬

210
00:15:45,115 --> 00:15:46,742
‫استمع، أتريد...‬

211
00:15:47,660 --> 00:15:51,664
‫أتريد المكوث قليلاً؟‬
‫لترى إن كان للصفقة القديمة هيئة ما‬

212
00:15:52,540 --> 00:15:54,542
‫صفقات جانبية، ربما‬

213
00:15:55,125 --> 00:15:58,212
‫لديك عملية الذكاء الاصطناعي الإسرائيلية‬
‫ربما تثير اهتمامي‬

214
00:15:58,879 --> 00:16:01,799
‫كنوع من عمليات تبادل الأصول؟‬

215
00:16:02,633 --> 00:16:04,510
‫- لمَ لا؟‬
‫- رائع‬

216
00:16:08,138 --> 00:16:11,725
‫(رومان)، الأفضل أن تعود‬

217
00:16:12,017 --> 00:16:15,229
‫لأجل أمك وكل ترهات الغد‬

218
00:16:15,354 --> 00:16:18,524
‫حسناً، نعم، بالتأكيد، لا أريد أن يفوتني الزواج‬

219
00:16:20,067 --> 00:16:25,531
‫مهلاً، أحقاً؟ أتعلم؟‬
‫أمي ستتزوج رجلاً تافهاً‬

220
00:16:25,656 --> 00:16:28,033
‫وسيتم ذلك قريباً، لذا يجدر بي...‬

221
00:16:28,784 --> 00:16:31,829
‫لكن، شكراً لك، سأراك هناك يا أبي‬

222
00:16:39,878 --> 00:16:41,422
‫اعذرني لحظة‬

223
00:17:20,002 --> 00:17:21,462
‫- مرحباً!‬
‫- مرحباً‬

224
00:17:21,587 --> 00:17:25,924
‫إذاً؟ كيف كانت لعبة الـ(مونوبولي)؟‬
‫أضطررت لدفع ضريبة دخل للقيمة المبتكرة؟‬

225
00:17:26,175 --> 00:17:28,677
‫- اندماج متساوٍ؟‬
‫- اندماج متساوٍ؟‬

226
00:17:28,844 --> 00:17:30,638
‫أسيحدث أم لا؟ (روم)؟‬

227
00:17:30,763 --> 00:17:35,434
‫لم يتم إعلامي باحتمال الاندماج المتساوي هذا‬

228
00:17:35,559 --> 00:17:38,479
‫يريد (ماتسن) حجب أمثالي‬

229
00:17:38,604 --> 00:17:40,773
‫سيحشد المفكرين المتمردين في سجنه الرقمي‬

230
00:17:40,898 --> 00:17:43,901
‫إن لم تكن تمانع، أنا قلق قليلاً على أخي الكبير‬

231
00:17:44,026 --> 00:17:47,404
‫لذا لا يمكنني التفكير في ذلك الهراء حالياً‬
‫لنتحدث عن هذا لاحقاً‬

232
00:17:49,698 --> 00:17:51,283
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

233
00:17:51,450 --> 00:17:53,077
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

234
00:17:54,495 --> 00:17:56,622
‫- ما هذا؟‬
‫- اجلس وحسب‬

235
00:17:57,164 --> 00:17:58,540
‫هيا!‬

236
00:18:00,626 --> 00:18:02,002
‫حسناً‬

237
00:18:05,964 --> 00:18:10,594
‫إذاً، أردنا فقط أن نجتمع‬

238
00:18:10,803 --> 00:18:13,138
‫لنخبرك بأننا نحبك‬

239
00:18:15,808 --> 00:18:17,184
‫- ماذا؟‬
‫- صحيح؟‬

240
00:18:18,060 --> 00:18:21,730
‫- أحبك جداً‬
‫- أعني، أفترض أنني لا أريد أن تموت‬

241
00:18:21,855 --> 00:18:24,108
‫لذا، نعم‬

242
00:18:24,608 --> 00:18:26,110
‫ما هذا؟ ما الهدف؟‬

243
00:18:26,235 --> 00:18:31,782
‫لا هدف، نحن قلقون من أن تكون‬
‫بوعي أو دون وعي، حاولت...‬

244
00:18:31,907 --> 00:18:33,283
‫أتحاولون التخلص مني؟‬

245
00:18:33,534 --> 00:18:36,829
‫حاولت قتل نفسك، وذلك غير مقبول‬

246
00:18:36,954 --> 00:18:39,164
‫- سقطت عن الطوافة‬
‫- حسناً‬

247
00:18:42,334 --> 00:18:43,711
‫أهذا اجتماع تدخل؟‬

248
00:18:46,046 --> 00:18:48,382
‫لماذا تحظون بعقد اجتماع تدخل في أموري؟‬

249
00:18:48,507 --> 00:18:51,552
‫- أأنت جاد؟‬
‫- أنت تحتاجين إلى اجتماع تدخل‬

250
00:18:51,927 --> 00:18:53,887
‫أنت تحتاج إلى اجتماع تدخل‬
‫أنت تحتاج إلى اجتماع تدخل‬

251
00:18:54,012 --> 00:18:56,974
‫نعم، بالتأكيد، نعم، نعم‬
‫لكنك في أعلى القائمة حالياً‬

252
00:18:57,099 --> 00:18:59,977
‫- سنعقد اجتماعاً لأجلي غداً، اتفقنا؟‬
‫- نعم، الانتحار له الأولوية‬

253
00:19:00,102 --> 00:19:02,563
‫- سقطت عن الطوافة اللعينة‬
‫- أنت مدمن‬

254
00:19:02,688 --> 00:19:04,773
‫أنت مدمن كحول ومخدرات‬

255
00:19:04,898 --> 00:19:07,818
‫والعلاقات والجنس والعمل والدراما العائلية‬

256
00:19:07,943 --> 00:19:12,239
‫لا، آسف، لا، أعني‬
‫انظروا من الحاضر هنا، لست أفهم‬

257
00:19:12,448 --> 00:19:15,576
‫لا مكانة لكم في الموقف، فاستمعوا‬

258
00:19:15,701 --> 00:19:19,371
‫يمكنكم فض لجنة الأمانة العامة هذه والمغادرة‬

259
00:19:19,496 --> 00:19:23,292
‫يجب أن تتوقف عن محاولة قتل أبينا، أتفهم؟‬

260
00:19:23,417 --> 00:19:25,127
‫أنت أناني، منغمس بذاتك‬

261
00:19:25,252 --> 00:19:27,004
‫- (كونر)، لا يمكنك...‬
‫- ماذا؟‬

262
00:19:27,129 --> 00:19:28,714
‫- اهدأ...‬
‫- ألا يحق لي قول رأيي؟‬

263
00:19:28,839 --> 00:19:32,801
‫- بل تستطيع‬
‫- لا، إنما دعني أقود الحديث، اتفقنا؟‬

264
00:19:36,096 --> 00:19:39,016
‫حسناً، حسناً، إنني أسمعكم‬

265
00:19:42,561 --> 00:19:46,023
‫لكنني أشعر...‬

266
00:19:46,398 --> 00:19:50,152
‫بأن كل ما فعلته كان بحسن نية‬

267
00:19:50,277 --> 00:19:55,991
‫وأعتقد أن هذا الأمر متعلق بكم وبترهاتكم‬
‫أكثر من تعلقه بي‬

268
00:19:56,742 --> 00:20:00,120
‫يبدو كلامي دفاعياً، لكنه ليس كذلك‬

269
00:20:00,245 --> 00:20:02,456
‫أعني أنني أفهم ما تقولونه‬

270
00:20:03,749 --> 00:20:07,336
‫لكن، ألديكم أي فكرة عم يشعر به المرء‬

271
00:20:08,670 --> 00:20:10,047
‫بصفته الابن البكر‬

272
00:20:10,631 --> 00:20:14,384
‫أن يوعد بأمر وثم...‬

273
00:20:16,345 --> 00:20:17,721
‫تعلمون‬

274
00:20:18,889 --> 00:20:22,768
‫- يُسلب منه فجأة؟‬
‫- نعم، بالتأكيد‬

275
00:20:23,352 --> 00:20:24,728
‫أنا الابن البكر‬

276
00:20:25,479 --> 00:20:26,980
‫ماذا قلت؟‬

277
00:20:28,649 --> 00:20:30,067
‫أنا الابن البكر‬

278
00:20:30,776 --> 00:20:33,946
‫حسناً، نعم، ذلك واضح يا (كون)‬
‫لكنك تعلم ما يعنيه‬

279
00:20:34,071 --> 00:20:35,989
‫أنا الابن البكر‬

280
00:20:36,281 --> 00:20:39,409
‫ولم يخبرني أحد بأمر الاندماج المتساوي هذا‬

281
00:20:39,535 --> 00:20:42,746
‫أو إن كنت أريد تولي الإدارة لأنني الابن البكر‬

282
00:20:42,871 --> 00:20:45,457
‫- حسناً‬
‫- اهدأ يا (كون)‬

283
00:20:45,582 --> 00:20:47,292
‫- أنا الابن الأكبر، أنا الابن الأكبر‬
‫- حسناً، حسناً‬

284
00:20:47,417 --> 00:20:48,877
‫- نعم‬
‫- ويجب احتسابي‬

285
00:20:49,002 --> 00:20:52,172
‫- ويجب أخذي بالاعتبار‬
‫- (كون)، إننا نتحدث‬

286
00:20:53,048 --> 00:20:56,593
‫- عما خسرته‬
‫- اصمت، أتأذت مشاعرك؟‬

287
00:20:57,886 --> 00:21:00,222
‫لم أر أبي ٣ سنوات‬

288
00:21:00,973 --> 00:21:03,684
‫لكن ما قدمه لك لم يكن كافياً، صحيح؟‬

289
00:21:04,560 --> 00:21:06,645
‫حسناً، ليس كل شيء متعلقاً بك‬

290
00:21:06,937 --> 00:21:08,480
‫ظننت أنك تحبني‬

291
00:21:08,647 --> 00:21:11,400
‫تافه!‬
‫أحبك بالفعل، أحبكم الثلاثة جميعاً‬

292
00:21:11,525 --> 00:21:15,195
‫لكن، علام أحصل منكم غير التفاهات؟‬

293
00:21:15,404 --> 00:21:19,032
‫تباً لكم!‬
‫جئت لأحضر زفاف والدتكم‬

294
00:21:19,157 --> 00:21:25,706
‫وعرضت الزواج على خطيبتي ولم يهنئني أحد‬

295
00:21:27,332 --> 00:21:28,709
‫لا أحد‬

296
00:21:30,252 --> 00:21:33,839
‫لكنني الابن الأكبر لأبينا‬

297
00:21:34,339 --> 00:21:39,386
‫أنا، أنا، أنا‬

298
00:21:43,765 --> 00:21:45,309
‫إنه هو‬

299
00:21:45,976 --> 00:21:47,352
‫تباً لك!‬

300
00:21:51,023 --> 00:21:53,942
‫"آنستي، أرجوك، أهذه هي السيارة؟‬

301
00:21:54,067 --> 00:21:57,154
‫لا، إنها التالية، ها هي تأتي‬

302
00:21:59,740 --> 00:22:01,783
‫- أأنت بخير، (كون)؟‬
‫- نعم، نعم‬

303
00:22:03,076 --> 00:22:04,494
‫أنا فقط متعب قليلاً‬

304
00:22:06,079 --> 00:22:09,458
‫آسف بشأن تقلبي المستمر، لم أنجح بتحويل جهاز‬
‫تبريد الهواء إلى الدرجة الملائمة، أتعلمين؟‬

305
00:22:10,250 --> 00:22:12,753
‫جهاز تبريد الهواء، نعم، بالتأكيد‬

306
00:22:13,462 --> 00:22:15,088
‫كما أن عائلتي تكرهني‬

307
00:22:16,548 --> 00:22:20,427
‫سأخسر (إيه تي أن) ويستولي عليها سويدي لعين‬
‫وبذلك تفشل حملتي‬

308
00:22:20,552 --> 00:22:23,513
‫وستهجرينني، وأنا أحبك‬

309
00:22:24,139 --> 00:22:27,851
‫لذا، نعم، ذلك وجهاز تبريد الهواء‬

310
00:22:30,729 --> 00:22:32,105
‫هيا!‬

311
00:22:33,440 --> 00:22:35,359
‫- (كون)؟‬
‫- ماذا؟‬

312
00:22:36,735 --> 00:22:38,111
‫أنت رجل لطيف‬

313
00:22:38,779 --> 00:22:40,405
‫صحيح، شكراً‬

314
00:22:44,826 --> 00:22:46,203
‫أتعلم أمراً؟‬

315
00:22:47,412 --> 00:22:48,789
‫تباً لهذا!‬

316
00:22:49,289 --> 00:22:50,666
‫- تباً لهذا؟‬
‫- تباً لهذا‬

317
00:22:54,086 --> 00:22:56,505
‫- ماذا تعنين؟‬
‫- تباً لهذا!‬

318
00:22:56,838 --> 00:22:59,257
‫بربك! لن يكون سيئاً جداً، صحيح؟‬

319
00:23:00,759 --> 00:23:02,135
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، لم لا؟‬

320
00:23:02,260 --> 00:23:06,974
‫أتعلم؟ سنستمتع بوقتنا، تباً لهذا!‬
‫صحيح؟ صحيح؟‬

321
00:23:08,517 --> 00:23:09,893
‫نعم‬

322
00:23:11,561 --> 00:23:12,938
‫تباً لهذا!‬

323
00:23:13,355 --> 00:23:14,856
‫- سيد (روي)؟‬
‫- نعم؟‬

324
00:23:14,982 --> 00:23:17,275
‫- تلك سيارتكما‬
‫- شكراً جزيلاً‬

325
00:23:18,902 --> 00:23:22,698
‫- تباً لهذا‬
‫- تباً لهذا! تباً له للأبد!‬

326
00:23:25,867 --> 00:23:27,244
‫تباً!‬

327
00:23:50,017 --> 00:23:52,185
‫- مرحباً (كارل)، كيف حالك؟‬
‫- مرحباً، ما وضع الـ(واي فاي)؟‬

328
00:23:52,310 --> 00:23:55,022
‫ضحيت ببضعة أغنام، لذا يبدو أنه يعمل‬

329
00:23:55,230 --> 00:23:57,858
‫رائع، ريف (توسكانا)، تجمل حقيقي للأعمال‬

330
00:23:58,442 --> 00:23:59,818
‫كيف الروح المعنوية؟‬

331
00:23:59,943 --> 00:24:03,780
‫- ما وضع نسبة سكر الدم لديه؟‬
‫- نعم، إنه ممتاز كالعادة‬

332
00:24:03,905 --> 00:24:06,825
‫نعم، بالطبع، قوة ونشاط، أمر مذهل‬

333
00:24:18,920 --> 00:24:21,548
‫أرأيت أبانا؟ هل سيأتي؟‬

334
00:24:22,424 --> 00:24:25,969
‫هل سيأتي والدنا، (روم)؟‬
‫أتعلم؟ هل الصفقة جيدة؟‬

335
00:24:26,094 --> 00:24:30,223
‫نعم، سينكشف كل شيء، سيكشف كل شيء‬

336
00:24:30,515 --> 00:24:33,518
‫ماذا يعني ذلك؟ من نصبك كاتم أسراره؟‬

337
00:24:35,479 --> 00:24:39,357
‫- لا تعلم شيئاً، صحيح؟‬
‫- أتعتقدين أن علينا تفقد أمي؟‬

338
00:24:39,983 --> 00:24:42,611
‫- (روم)، نوشك أن ندخل‬
‫- صحيح، إنما الأمر فقط‬

339
00:24:42,736 --> 00:24:44,696
‫أنني لا أعلم إن كان...‬

340
00:24:44,821 --> 00:24:46,198
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، (بيتر)‬

341
00:24:46,323 --> 00:24:48,784
‫- مرحباً، بالتوفيق‬
‫- نعم، شكراً‬

342
00:24:49,034 --> 00:24:52,287
‫- ألست متأكداً من أنه قدرها؟‬
‫- أنا قلق بشأن العقد السابق للزواج‬

343
00:24:52,412 --> 00:24:54,164
‫- لديها عقد، جعلت...‬
‫- لدينا عقد؟‬

344
00:24:54,372 --> 00:24:55,874
‫نعم!‬
‫جعلت محاميها يتفحصه‬

345
00:24:55,999 --> 00:24:59,169
‫لأنها تريد الاحتفاظ بشقتنا في (لندن)‬
‫التي أعطاها إياها والدنا‬

346
00:24:59,628 --> 00:25:02,214
‫ماذا لو وضع لها سماً؟‬
‫ماذا لو دفعها من أعلى الدرجات‬

347
00:25:02,339 --> 00:25:05,675
‫- ليحصل على هذه الشقة التي يريدها؟‬
‫- نعم، وماذا لو حدث ما هو أسوأ؟‬

348
00:25:05,801 --> 00:25:10,263
‫إن ضاجعها؟ ضاجعها حتى تموت؟‬

349
00:25:10,388 --> 00:25:12,432
‫- كيف حالكما أيها الصغيران؟‬
‫- (توم)!‬

350
00:25:12,557 --> 00:25:14,559
‫- مرحباً، (غريغ)‬
‫- أتمانع التحدث إلى (كومفري)؟‬

351
00:25:14,684 --> 00:25:16,645
‫أريد تفقد الأميرة‬

352
00:25:17,562 --> 00:25:19,856
‫أأصبحت أميرة الآن؟ ظننت أنها كونتيسة‬

353
00:25:19,981 --> 00:25:25,112
‫نعم، لكن من خلال أبيها‬
‫تكون الوريثة الثامنة لعرش (لوكسمبرغ)‬

354
00:25:25,237 --> 00:25:27,781
‫الوريثة الثامنة؟ (غريغ) تزوجها‬

355
00:25:27,906 --> 00:25:31,576
‫وستصبح بفضل حادثة تحطم طائرة‬
‫أكثر ملك أوروبي غرابة!‬

356
00:25:31,701 --> 00:25:34,621
‫- لا تكن سخيفاً‬
‫صديقي، إن تخلصت من مجموعة منهم‬

357
00:25:34,746 --> 00:25:37,541
‫ستصبح ملك (لوكسمبرغ)‬
‫وسيبدو لقبك كنوع كعكة فاخرة‬

358
00:25:37,666 --> 00:25:39,668
‫اللقب هو الدوقية الكبرى‬

359
00:25:41,545 --> 00:25:43,839
‫له صلة بمجلس كونغريس (فيينا)‬

360
00:25:43,964 --> 00:25:46,716
‫أفترض أنه أمر معقد جداً‬
‫ولا تحب التحدث عنه‬

361
00:25:46,842 --> 00:25:48,885
‫لكننا نتحدث عنه كثيراً‬

362
00:25:50,846 --> 00:25:52,764
‫أترى؟ (رومان)‬

363
00:25:52,973 --> 00:25:56,268
‫اذهب إليها يا (غريغ)‬
‫إن تزوجها (رومان) سيغزو (فرنسا)‬

364
00:26:05,652 --> 00:26:07,028
‫انتظر لحظة‬

365
00:26:12,784 --> 00:26:14,494
‫نعم، نعم‬

366
00:26:15,579 --> 00:26:17,164
‫سأعتذر نيابة عنك‬

367
00:26:23,003 --> 00:26:27,757
‫(كيري)، لن أتناول الطعام هناك‬
‫سأتناول عجة البيض في غرفتي، فور عودتي‬

368
00:26:27,883 --> 00:26:29,968
‫- بالطبع، سأخبرهم بذلك‬
‫- شكراً‬

369
00:26:35,473 --> 00:26:38,393
‫آسف، آسف، هل أخرت المراسم؟‬

370
00:26:38,518 --> 00:26:40,937
‫لا تقلق، (كيندال)، هناك شخصان مفقودان فقط‬

371
00:26:41,062 --> 00:26:42,606
‫- لم يأت‬
‫- آسف‬

372
00:26:42,731 --> 00:26:45,025
‫- لا تعلم مكان...‬
‫- (بيتر)، أعتقد أن عليك تقبل الأمر‬

373
00:26:45,150 --> 00:26:47,068
‫لن يأتي (لوغان)‬

374
00:26:47,444 --> 00:26:51,323
‫عليك الاكتفاء بي، آسفة، ما رأيك في ذلك؟‬

375
00:26:52,282 --> 00:26:53,742
‫- أيمكنك تحمل ذلك؟‬
‫- بالطبع‬

376
00:27:06,546 --> 00:27:08,506
‫- استمع، (روم)‬
‫- نعم؟‬

377
00:27:08,632 --> 00:27:10,008
‫لدي فكرة‬

378
00:27:10,467 --> 00:27:13,845
‫عندما يمران من أمامنا‬
‫يجدر بك إخبار أمنا بأنك تحبها‬

379
00:27:13,970 --> 00:27:16,973
‫- نعم، تباً لك!‬
‫- لا، سيكون ذلك شاعرياً جداً‬

380
00:27:17,098 --> 00:27:19,726
‫أيمكنك تصور ذلك، لو استطعت تزوج أمنا‬
‫يوم زفافها؟‬

381
00:27:19,851 --> 00:27:21,228
‫نعم، نعم‬

382
00:27:21,561 --> 00:27:23,563
‫أو أخبرهم بأن السبب الذي يحول دون زواجهما‬

383
00:27:23,772 --> 00:27:26,650
‫أنها الوحيدة التي تستطيع إثارة ابنها‬

384
00:27:34,366 --> 00:27:39,454
‫مرحباً بالعائلة والأصدقاء والأحباء جميعاً‬
‫اجتمعنا هنا اليوم‬

385
00:27:39,579 --> 00:27:44,417
‫مع هذا الحشد والصحبة‬
‫لنحتفل بزواج (بيتر تيموثي مونغا مانيون)‬

386
00:27:44,584 --> 00:27:48,296
‫و(كارولين أليكساندرا هيلينا سينت جون كولينغود)‬

387
00:27:48,630 --> 00:27:50,757
‫- جئتم إلى (توسكانا) لتشاركوا...‬
‫- إنها متأثرة جداً، صحيح؟‬

388
00:27:50,924 --> 00:27:53,385
‫- أحب حفلات الزفاف‬
‫- وأنا كذلك‬

389
00:27:53,510 --> 00:27:57,305
‫- "الذي يقدمانه لبعضهما اليوم..."‬
‫- رباه! ما خطبها؟‬

390
00:27:57,430 --> 00:27:59,933
‫- "وتشجيع هذا الاتحاد الرائع"‬
‫- نعم، اقتليني الآن‬

391
00:28:00,058 --> 00:28:02,477
‫"و(بيتر) و(كارولين)..."‬

392
00:28:04,521 --> 00:28:08,400
‫حسناً، مرحباً، طلبت مني أمي...‬

393
00:28:08,650 --> 00:28:11,319
‫طلبت مني قول بعض الكلمات قبل قليل‬

394
00:28:11,444 --> 00:28:18,243
‫وكانت أول كلمات خطرت لي هي‬
‫"تباً! لا، ماذا؟ لعينة!"‬

395
00:28:19,411 --> 00:28:24,249
‫وكلمات أخرى مثل "بالتأكيد" و"لست مستعدة"‬

396
00:28:24,833 --> 00:28:26,918
‫حسناً، ماذا يمكنني أن أقول عن أمي؟ ‬

397
00:28:27,502 --> 00:28:33,675
‫حسناً، شكلت لي إزعاجاً مستمراً...‬

398
00:28:34,384 --> 00:28:37,887
‫لكنني أحبها على أي حال، وأفترض أن ذلك شهادة‬

399
00:28:38,013 --> 00:28:45,270
‫لكونها شخص مذهل ومعقد ومثير للاهتمام‬

400
00:28:45,478 --> 00:28:49,107
‫ولا شك لدي يا (بيتر) في أنك لن تضجر أبداً‬

401
00:28:49,232 --> 00:28:51,693
‫خلال الفترة الوجيزة التي ستقضيانها متزوجين‬

402
00:28:51,901 --> 00:28:57,991
‫لكن، لأكون جادة، ليس هناك أحد مثل أمي‬
‫وأنت رجل محظوظ‬

403
00:28:58,366 --> 00:29:01,578
‫وأشعر بالغيرة من الوقت الذي ستحظى بقضائه معها‬

404
00:29:02,245 --> 00:29:09,085
‫آمل أن يكون زواجهما ثرياً وسعيداً‬
‫ومجزياً ومرضياً مثل زواجي‬

405
00:29:09,544 --> 00:29:15,175
‫لذا، لنشرب نخب العروس والعريس‬
‫نخب العروس والعريس!‬

406
00:29:26,353 --> 00:29:29,856
‫أتعتقد أنها تعلم شيئاً؟‬

407
00:29:32,233 --> 00:29:37,572
‫أعني، ماذا لو فشل كل شيء؟ أتعلم؟‬
‫عاد والدنا، فلماذا لم يحضر؟‬

408
00:29:37,697 --> 00:29:40,408
‫استرخي، الأمر محسوم‬

409
00:29:40,700 --> 00:29:44,079
‫الأمر محسوم؟ متى أصبحت تقول "الأمر محسوم"؟‬

410
00:29:44,245 --> 00:29:46,373
‫لا فكرة لديك عما يحدث، صحيح؟‬

411
00:29:46,581 --> 00:29:48,333
‫- مرحباً، مرحباً‬
‫- مرحباً، مرحباً‬

412
00:29:48,541 --> 00:29:51,336
‫استمع، أردنا أن نقول إننا آسفان بشأن...‬

413
00:29:51,503 --> 00:29:54,714
‫لا، الأمر غير مهم، انسيه‬

414
00:29:55,590 --> 00:29:57,008
‫- أصبح منسياً‬
‫- حسناً‬

415
00:29:57,133 --> 00:30:00,595
‫- نعم‬
‫- خمني من سيتزوج أعظم فتاة في العالم؟‬

416
00:30:00,970 --> 00:30:02,806
‫- لا‬
‫- هل قبلت الزواج؟‬

417
00:30:02,931 --> 00:30:05,308
‫عجباً!‬
‫أقنعتها أخيراً، تهانينا لك‬

418
00:30:05,433 --> 00:30:08,937
‫نعم، وكذلك، كانت (ويلا) تتحدث إلى (كيري)؟‬

419
00:30:09,062 --> 00:30:11,439
‫- نعم، أتعلم أين والدنا؟‬
‫- إنها تتهرب من الإجابة‬

420
00:30:11,564 --> 00:30:14,192
‫لكن أتعلمان ما هذا؟‬

421
00:30:14,317 --> 00:30:18,363
‫ذلك قضيب مجفف آخر‬
‫لأحد الرجال العظماء في التاريخ، صحيح؟‬

422
00:30:18,488 --> 00:30:22,575
‫لا، نبتة الـ(ماكا)، لشراب أبي المخفوق‬

423
00:30:24,202 --> 00:30:27,831
‫- لماذا تتهرب (كيري) من الإجابة؟‬
‫- إنه يعمل على تحسين خصوبته‬

424
00:30:28,540 --> 00:30:31,376
‫- ماذا؟‬
‫- نبتة الـ(ماكا)، زبدة اللوز‬

425
00:30:31,501 --> 00:30:35,880
‫يعمل أبي على تحسين خصوبته‬

426
00:30:36,005 --> 00:30:38,174
‫- تحسين خصوبته؟ أتعني...‬
‫- نعم‬

427
00:30:38,299 --> 00:30:39,884
‫- هل تعبث بأفكاري؟‬
‫- لا، ماذا؟‬

428
00:30:40,009 --> 00:30:41,678
‫انظر إلى كل كميات الجوز التي يأكلها‬

429
00:30:41,803 --> 00:30:43,513
‫ذلك يزيد إنتاجه للمني‬

430
00:30:43,638 --> 00:30:46,558
‫تباً! أينوي أبي الإنجاب؟‬

431
00:30:46,683 --> 00:30:49,144
‫- نعم، نبتة الـ(ماكا)‬
‫- لا، بربك!‬

432
00:30:49,269 --> 00:30:52,939
‫هذا ليس جيداً، لا، لا تستخدم هذه النبتة‬
‫ما لم تكن تنوي المضاجعة‬

433
00:30:53,064 --> 00:30:55,191
‫- يا إلهي! أشعر بتوعك‬
‫- أتفعل؟‬

434
00:30:55,316 --> 00:30:57,444
‫أفترض أنه لا يقدركما بحق‬

435
00:30:58,194 --> 00:31:00,196
‫- شكراً‬
‫- على أي حال، أردت إخباركما بهذا‬

436
00:31:00,405 --> 00:31:03,908
‫شكراً، نقدر لك هذا، حسناً‬
‫نحتاج إلى خطة لقتل هذا الطفل‬

437
00:31:04,033 --> 00:31:07,745
‫نعم، عجباً!‬
‫عثرت أخيراً على خصم جدير بالقتال‬

438
00:31:08,496 --> 00:31:11,374
‫- مرحباً، ماذا يحدث؟‬
‫- لا شيء‬

439
00:31:11,499 --> 00:31:14,043
‫أبي يستعد للقتال‬

440
00:31:14,169 --> 00:31:16,004
‫- ماذا؟‬
‫- يحاول إنجاب طفل‬

441
00:31:16,129 --> 00:31:19,007
‫- ماذا؟‬
‫- ربما ذلك ما يفعله الآن‬

442
00:31:19,215 --> 00:31:23,887
‫نعم، ربما هو الآن في حجرة التكاثر‬
‫يطلق بذوره الجهنمية، بالتأكيد، أستطيع تصور ذلك‬

443
00:31:24,012 --> 00:31:26,514
‫حسناً، ربما يجدر بنا التحرك؟ سباق الفضاء؟‬

444
00:31:26,681 --> 00:31:28,766
‫- ماذا؟ أنتما؟‬
‫- أيجدر بنا إخباره؟‬

445
00:31:28,892 --> 00:31:31,144
‫- لا، لا، لا، أعلم بشكل قاطع...‬
‫- توقف، حبيبي‬

446
00:31:31,269 --> 00:31:33,897
‫أنها لا تستطيع أن تحمل‬
‫لأنها لو كانت تستطيع لحملت بالفعل‬

447
00:31:34,022 --> 00:31:37,275
‫كان ذلك ليحدث إلى الآن‬
‫ضاجعت الكثير من الرجال‬

448
00:31:37,400 --> 00:31:39,986
‫- قد نلجأ إلى تجميد الأجنة‬
‫- قد تلجآن إلى تجميد الأجنة؟‬

449
00:31:40,111 --> 00:31:41,779
‫- نعم‬
‫- حسناً، نعم‬

450
00:31:41,905 --> 00:31:45,450
‫تعلم لماذا تجعلك تنتظر، صحيح؟‬
‫ستجعلك تحمل الجنين بنفسك، نعم‬

451
00:31:45,575 --> 00:31:47,744
‫- مضحك جداً‬
‫- ستضطر إلى أن تلد طفلك بنفسك‬

452
00:31:47,869 --> 00:31:50,705
‫وثم ترضعه بنفسك كذلك‬

453
00:31:50,830 --> 00:31:52,373
‫- مرحباً‬
‫- شكراً لك...‬

454
00:31:52,499 --> 00:31:56,169
‫سمعت للتو أن طائرة (لاري فانسيتار) الخاصة‬
‫هبطت للتو في (لا دانتيه)‬

455
00:31:56,294 --> 00:31:59,214
‫- وأنه متجه إلى بحيرة (ماجيوري)‬
‫- ماذا؟‬

456
00:31:59,422 --> 00:32:03,426
‫(لاري فانسيتار)؟ أسيقابل (ماتسن)؟ ذلك يعني‬
‫أنه يسعى إلى التمويل، لماذا يسعى (ماتسن)...‬

457
00:32:03,593 --> 00:32:06,387
‫نعم، لماذا يحتاج (ماتسن) إلى تمويل‬
‫لصفقة بيع أسهم؟‬

458
00:32:06,513 --> 00:32:10,725
‫أحاول استكشاف الأمر‬
‫وتواصل بعض المساعدين مع (غريغ)‬

459
00:32:10,850 --> 00:32:14,270
‫- (غريغ)؟‬
‫- نعم، لذا فلنتفرق ونستكشف، اتفقنا؟‬

460
00:32:14,687 --> 00:32:16,064
‫- حسناً، حسناً‬
‫- (روم)‬

461
00:32:16,189 --> 00:32:17,565
‫- نعم، قد يكون ذلك...‬
‫- يُفترض بك أن تكون على اطلاع‬

462
00:32:17,690 --> 00:32:19,734
‫عدد من الاحتمالات، أعتقد أننا بخير‬

463
00:32:19,859 --> 00:32:22,904
‫سأسأل (كيري)، أيمكنك التحدث إلى (مارشا)؟‬

464
00:32:23,029 --> 00:32:25,365
‫- نعم، بالتأكيد‬
‫- اتفقنا؟ سأكتشف ما يدور‬

465
00:32:25,490 --> 00:32:26,950
‫على جبل (يغير)‬

466
00:32:27,825 --> 00:32:29,369
‫تباً!‬

467
00:32:29,661 --> 00:32:32,747
‫أعني، حاولت أن أحسن شعوري‬
‫عبر التبرع بالكثير من المال‬

468
00:32:32,872 --> 00:32:35,375
‫لجمعيات البيئة الخيرية‬

469
00:32:35,500 --> 00:32:38,336
‫حقاً؟ مثل ماذا؟‬

470
00:32:38,461 --> 00:32:41,339
‫- ليس (غرين بيس)؟‬
‫- لا، جمعية "أصدقاء الأرض"‬

471
00:32:41,589 --> 00:32:44,676
‫حسناً، نعم، تلك جمعية جيدة، لا...‬

472
00:32:45,343 --> 00:32:50,640
‫لدي بعض المشاكل مع (غرين بيس)‬
‫القصة طويلة، لكنهم سيؤون‬

473
00:32:50,765 --> 00:32:54,185
‫نعم، أجد الرجل في (غرينلاند) يقبض الشيكات‬
‫ويأكل البطاريق‬

474
00:32:54,310 --> 00:32:56,771
‫ويدوس على أعقاب السجائر على الأنهار الجليدية‬

475
00:32:56,896 --> 00:33:01,401
‫- يمكنك التخلص منه بحرية، بالمناسبة‬
‫- إننا نجري حديثاً مثيراً للاهتمام‬

476
00:33:01,526 --> 00:33:06,030
‫نعم، متأكد من أنكما تفعلان‬
‫إنه ما يُدعى في أرضنا بالفقير التافه‬

477
00:33:06,155 --> 00:33:09,951
‫ولا تحتاجين إلى الاستماع إلى الفقير‬
‫حديثه لا يلائم الأمراء‬

478
00:33:10,076 --> 00:33:12,620
‫- لا، لا، بتاتاً‬
‫- بتاتاً؟‬

479
00:33:12,745 --> 00:33:16,416
‫- بتاتاً يا صديقي، إنه مشهور...‬
‫- هل أنا مشهور؟‬

480
00:33:16,541 --> 00:33:20,128
‫أعتقد أنك ستوافقني بالرأي يا (رومان)‬
‫أنك اعترفت بنفسك‬

481
00:33:21,337 --> 00:33:25,633
‫آسف، لا أعلم كيف يُقال ذلك في لغتك، ولكن...‬

482
00:33:26,426 --> 00:33:31,055
‫- إنه منحرف جنسياً، صحيح؟‬
‫- عائلتكما مثيرة للاهتمام‬

483
00:33:31,848 --> 00:33:35,268
‫شاب مضحك، لندع السخرية جانباً‬

484
00:33:35,602 --> 00:33:39,147
‫سمعت أنك تلقيت شائعات من حلقة المساعدين‬
‫أذلك صحيح؟‬

485
00:33:39,397 --> 00:33:43,151
‫نعم، جرى اتصال عبر (لاكي سلاك)‬

486
00:33:43,276 --> 00:33:47,280
‫لأن هناك عدد من المستشارين في البلدة‬
‫من (ليون تري)، كما اتضح‬

487
00:33:47,405 --> 00:33:51,326
‫ولا يعجبهم ملمس الوسائد الإيطالية القاسية‬

488
00:33:51,743 --> 00:33:54,871
‫- لكنها مكالمة خاصة، لذا‬
‫- نعم، اصمت، حسناً، شكراً‬

489
00:34:21,356 --> 00:34:23,983
‫مرحباً، اعذريني، ماذا قلت لـ(جيري) للتو؟‬

490
00:34:25,151 --> 00:34:26,527
‫لا شيء‬

491
00:34:26,819 --> 00:34:31,324
‫لا شيء؟ ولماذا تكذبين؟‬
‫هل طلب منك الكذب؟‬

492
00:34:31,658 --> 00:34:33,576
‫لا أعلم عم تتحدث‬

493
00:34:34,535 --> 00:34:37,789
‫أتحاولين إنجاب طفل من أبي؟‬
‫لأن تلك فكرة حمقاء جداً‬

494
00:34:37,914 --> 00:34:40,667
‫- اسمع‬
‫- سيولد طاعناً في السن، ملتصقاً بعكازات‬

495
00:34:40,792 --> 00:34:43,711
‫ثمة مجموعة مستشاري اندماج واستحواذ جدد‬
‫في (تشيانسيانو)‬

496
00:34:43,836 --> 00:34:48,091
‫- وأعتقد أن (كارل) و(فرانك) في (أوروبا)‬
‫- ماذا يعني ذلك، (روم)؟ ماذا...‬

497
00:34:48,216 --> 00:34:50,385
‫هل ينقلبون ضدنا؟ (كارل)؟‬

498
00:34:50,760 --> 00:34:52,136
‫رنين هاتف (أوروبي)‬

499
00:34:53,096 --> 00:34:55,056
‫مرحباً يا (كارل)، كيف حالك؟‬
‫أين أنت الآن؟‬

500
00:34:56,808 --> 00:34:58,518
‫المكتب؟ في مكتبك؟‬

501
00:34:59,811 --> 00:35:01,896
‫رائع، حسناً، سأدعك لتكمل عملك المكتبي‬

502
00:35:02,021 --> 00:35:07,360
‫- أيها اللعين! (مارشا)؟ ألديك معلومات؟‬
‫- لا، لم تقل غير تراهات‬

503
00:35:07,485 --> 00:35:10,613
‫- أرأيت (جيري)؟ ماذا حدث؟‬
‫- نعم‬

504
00:35:11,030 --> 00:35:12,990
‫- ما يجري قبيح يا (روم)‬
‫- نعم‬

505
00:35:15,827 --> 00:35:17,537
‫- ماذا؟‬
‫- يجدر بي إخبارك على الأرجح‬

506
00:35:17,662 --> 00:35:19,789
‫بشأن الاجتماع‬

507
00:35:20,998 --> 00:35:24,210
‫عرض (ماتسن) فكرة‬

508
00:35:25,002 --> 00:35:26,713
‫شراء شركتنا‬

509
00:35:33,803 --> 00:35:37,890
‫- وماذا قال والدنا؟‬
‫- "تباً لك!"، نعم‬

510
00:35:39,559 --> 00:35:43,896
‫- فلماذا بقي هناك؟‬
‫- بقي هناك، نعم‬

511
00:35:44,564 --> 00:35:48,776
‫يا إلهي!‬
‫لماذا لم تخبرني بذلك سابقاً؟‬

512
00:35:53,489 --> 00:35:58,286
‫استمع يا (كين)، نحتاج إلى التحدث إليك‬
‫عن أمور متعلقة بالشركة‬

513
00:35:59,620 --> 00:36:02,331
‫لا أريد، لست مهتماً بذلك يا (شيف)‬

514
00:36:03,207 --> 00:36:08,337
‫حسناً، نعم، بالتأكيد، لكن المسألة مهمة جداً‬
‫امنحنا ٥ دقائق فقط‬

515
00:36:08,463 --> 00:36:12,049
‫نحتاج منك إلى الاتصال بـ(فرانك)‬
‫أو ربما (ستيوي)‬

516
00:36:13,926 --> 00:36:15,970
‫(كيندال)، لم أكن لأطلب منك هذا لو لم يكن مهماً‬

517
00:36:23,603 --> 00:36:26,814
‫هيا! أسرع!‬

518
00:36:47,794 --> 00:36:50,338
‫حسناً، والدنا يعمل ضدنا، أتفهم؟‬

519
00:36:50,463 --> 00:36:52,840
‫أيمكنك عدم التسرع؟ لا نعلم حقاً...‬

520
00:36:52,965 --> 00:36:59,722
‫لا نعلم بعد، عرض (ماتسن) على أبينا‬
‫فكرة شرائهم لشركتنا‬

521
00:36:59,847 --> 00:37:02,850
‫لكنني أعتقد أنها كانت مجرد محاولة‬
‫أوقفها والدنا فوراً‬

522
00:37:03,351 --> 00:37:06,562
‫حسناً، أوقفها والدنا؟‬
‫لأنك قلت قبل قليل إنه قال له "تباً لك!"‬

523
00:37:06,687 --> 00:37:10,358
‫حسناً، لم أسجل ما قاله بالتحديد يا (شيفون)‬

524
00:37:10,483 --> 00:37:12,109
‫- لست مسجل شتائم‬
‫- حسناً، استمعا‬

525
00:37:12,235 --> 00:37:15,822
‫(لاري فانسيتارت) في (سويسرا) مع (ماتسن)‬
‫إذاً فهو يبحث عن تمويل‬

526
00:37:15,947 --> 00:37:19,617
‫أبي مجتمع مع (كارل) و(فرانك)‬
‫قيمة رأس مالنا تغيرت‬

527
00:37:19,742 --> 00:37:23,913
‫أتت مجموعة مستشارين جديدة إلى البلدات المحلية‬
‫هناك أمر ما تغير‬

528
00:37:24,038 --> 00:37:27,750
‫نعم، نعم، لكن أبانا لن يبيع الشركة أبداً‬
‫أيمكن أن يفعل؟‬

529
00:37:28,251 --> 00:37:30,086
‫أيها التافه، مستحيل أن يبيعها والدنا، صحيح؟‬

530
00:37:30,461 --> 00:37:32,713
‫- لا أعلم‬
‫- أعني، أممكن أن يفعل؟‬

531
00:37:34,048 --> 00:37:39,554
‫وإن فعل، أسنحصل على حماية؟‬

532
00:37:42,932 --> 00:37:46,936
‫أيمكنكما فعل هذا من دوني؟ لا أريد أن أخوضه‬

533
00:37:48,729 --> 00:37:52,275
‫مهلاً لحظة، (كين)، آسفة يا (كين)‬
‫ألديك خطة ما؟‬

534
00:37:52,400 --> 00:37:54,193
‫أتحدثت إلى (ماتسن)؟‬

535
00:38:01,784 --> 00:38:04,203
‫اتصل بي (ليرد)، ماذا يعني ذلك؟‬

536
00:38:04,370 --> 00:38:06,289
‫تباً!‬

537
00:38:10,418 --> 00:38:12,962
‫(كين)؟ أيمكننا التحدث؟‬

538
00:38:15,715 --> 00:38:17,300
‫(شيف)، لست هنا‬

539
00:38:26,017 --> 00:38:27,393
‫مهلاً يا عزيزي‬

540
00:38:29,687 --> 00:38:31,063
‫مهلاً، أأنت بخير؟‬

541
00:38:40,239 --> 00:38:44,952
‫هناك خطب شديد أصابني يا (شيف)‬
‫لا أعلم ما يحدث لي‬

542
00:38:47,413 --> 00:38:50,333
‫حسناً، لا بأس...‬

543
00:38:51,208 --> 00:38:54,253
‫لا أشعر بصلة...‬

544
00:38:55,755 --> 00:38:59,842
‫نحو طفلاي أو مساعي حالياً‬

545
00:39:00,426 --> 00:39:04,680
‫وأعجز عن فعل أي صواب‬

546
00:39:09,143 --> 00:39:10,519
‫أنا...‬

547
00:39:12,188 --> 00:39:19,070
‫لا أعلم ما حدث، حاولت التصرف‬
‫حقاً، حاولت، حاولت‬

548
00:39:20,655 --> 00:39:24,116
‫أعلم، أعلم، أخفقت‬

549
00:39:26,369 --> 00:39:27,745
‫تباً لك!‬

550
00:39:28,079 --> 00:39:29,705
‫حسناً، ذلك ما حدث، صحيح‬

551
00:39:30,039 --> 00:39:31,415
‫غامرت‬

552
00:39:33,084 --> 00:39:34,710
‫لكن المشكلة‬

553
00:39:36,170 --> 00:39:39,340
‫- أن ذلك لم يشكل فارقاً...‬
‫- هذه أحوال الصفقات، اتفقنا؟‬

554
00:39:39,465 --> 00:39:45,513
‫كنا في مأزق جميعاً‬
‫واختلط الحابل بالنابل‬

555
00:39:45,972 --> 00:39:48,641
‫ظننت أنني عثرت على مخرج، استطعت رؤيته...‬

556
00:39:49,850 --> 00:39:53,020
‫استطعت رؤية الطريقة وظننت أنني أستطيع...‬

557
00:39:53,145 --> 00:39:55,398
‫الخروج من هذا الهراء، ظننت...‬

558
00:39:55,898 --> 00:39:58,317
‫ظننت أنني أستطيع إخراجنا جميعاً منه‬

559
00:40:00,027 --> 00:40:02,697
‫- حاولت‬
‫- نعم‬

560
00:40:04,407 --> 00:40:09,286
‫لكن، لا أعلم، لست شخصاً صالحاً‬

561
00:40:09,412 --> 00:40:11,706
‫حسناً، انس الأمر، أنت بخير‬

562
00:40:14,166 --> 00:40:15,626
‫أنا سيىء‬

563
00:40:18,212 --> 00:40:22,049
‫بربك! ابتهج أيها الكئيب‬

564
00:40:24,343 --> 00:40:25,720
‫قتلت فتى‬

565
00:40:28,264 --> 00:40:30,307
‫ماذا؟ ماذا؟‬

566
00:40:31,100 --> 00:40:35,980
‫قتلت شاباً، نعم، وسينالون مني‬

567
00:40:36,105 --> 00:40:38,399
‫- سينالون مني‬
‫- أهذه...‬

568
00:40:38,816 --> 00:40:40,860
‫أهذا حقيقي؟ ماذا حدث؟‬

569
00:40:41,027 --> 00:40:43,237
‫- حدث في حفلة زفافك‬
‫- ماذا؟‬

570
00:40:43,779 --> 00:40:45,156
‫هراء!‬

571
00:40:47,408 --> 00:40:48,784
‫شاب‬

572
00:40:51,537 --> 00:40:56,000
‫- ذلك الشاب‬
‫- أتعني النادل...‬

573
00:40:56,625 --> 00:40:59,462
‫كنت تحت تأثير المخدرات وأبحث عن...‬

574
00:41:00,171 --> 00:41:06,594
‫المزيد من المخدرات وكنت ثملاً‬
‫لكنني قدت السيارة رغم ذلك‬

575
00:41:08,596 --> 00:41:11,223
‫فرأى شيئاً على الطريق وأمسك بالمقود‬

576
00:41:11,766 --> 00:41:13,142
‫فسقطنا في الماء‬

577
00:41:15,853 --> 00:41:17,813
‫ثم تركته هناك وهربت‬

578
00:41:19,440 --> 00:41:20,900
‫حسناً‬

579
00:41:21,567 --> 00:41:25,738
‫- لنذهب، يجب أن نصحبك...‬
‫- أشعر بالوحدة الشديدة‬

580
00:41:25,946 --> 00:41:27,323
‫اهدأ‬

581
00:41:28,657 --> 00:41:30,326
‫أنا مدمر‬

582
00:41:34,997 --> 00:41:40,795
‫أعني، إن كان ذلك يرضي المحكمة‬
‫يبدو لي أنك لم تقتله‬

583
00:41:40,920 --> 00:41:44,381
‫يبدو لي أنه قتل نفسه‬

584
00:41:44,507 --> 00:41:46,425
‫(رومان)، أنا شخص حقير‬

585
00:41:46,592 --> 00:41:51,514
‫لكن، ألم تقتله الطريق والماء؟‬
‫ذلك ما يبدو لي‬

586
00:41:51,639 --> 00:41:53,599
‫لا يا رجل، لا تفعل هذا‬

587
00:41:53,808 --> 00:41:57,061
‫لا، صدقاً، أعني، اصطدمت السيارة‬
‫وماذا حدث بعد ذلك؟ ماذا فعلت؟‬

588
00:41:57,186 --> 00:41:58,562
‫أهربت؟‬

589
00:41:59,855 --> 00:42:04,819
‫لا، لا، حاولت إخراجه‬

590
00:42:06,278 --> 00:42:09,990
‫أفعلت؟ حسناً، أترى؟ ذلك...‬

591
00:42:10,866 --> 00:42:14,495
‫غصت مرات عدة‬

592
00:42:14,662 --> 00:42:17,790
‫تبدو لي قصة بطل، لو كنت مكانك لهربت فوراً‬

593
00:42:18,290 --> 00:42:21,627
‫صدقاً، كنت سأخرج من الماء فوراً وأختفي‬

594
00:42:22,044 --> 00:42:23,420
‫لا تفعل هذا‬

595
00:42:27,007 --> 00:42:28,384
‫لا تفعل‬

596
00:42:29,468 --> 00:42:31,554
‫لا تفعل، أنا قاتل‬

597
00:42:31,679 --> 00:42:35,516
‫تباً لك! هراء! في أسوأ الأحوال...‬

598
00:42:36,016 --> 00:42:42,523
‫كنت مستهتراً فقط، أتفهم؟‬
‫إنك تغالي في لوم نفسك، أتعلم؟‬

599
00:42:43,649 --> 00:42:46,944
‫لا أعلم، لا أعلم‬

600
00:42:48,487 --> 00:42:50,739
‫أشعر بأنني منكسر‬

601
00:42:51,115 --> 00:42:53,159
‫حسناً، يجب أن نخرجك من هنا‬

602
00:42:54,743 --> 00:42:56,203
‫ماذا؟ أين سنذهب؟‬

603
00:42:56,704 --> 00:42:59,832
‫نعيده إلى الكنيسة ونضعه في حجرة الاعتراف‬
‫سيحل ذلك المشكلة‬

604
00:43:04,044 --> 00:43:05,421
‫تباً!‬

605
00:43:06,714 --> 00:43:09,258
‫- رد (ليرد) على اتصالي‬
‫- حقاً؟‬

606
00:43:09,383 --> 00:43:12,011
‫- نعم، أمهلاني لحظة فقط‬
‫- حقاً؟‬

607
00:43:12,136 --> 00:43:14,138
‫- نعم‬
‫- نعم، حسناً، أجيبي عن الاتصال‬

608
00:43:14,847 --> 00:43:17,224
‫دعيني هنا مع كل هذه المشاعر، شكراً‬

609
00:43:17,391 --> 00:43:19,310
‫مرحباً يا (ليرد)، أنا (شيفون)، ماذا يحدث؟‬

610
00:43:24,440 --> 00:43:26,775
‫حسناً، نعم، بالتأكيد‬

611
00:43:27,359 --> 00:43:30,571
‫أعني، من منا لم يقتل شاباً‬
‫بسيارته الـ(بورش)، ألست محقاً؟‬

612
00:43:30,988 --> 00:43:35,117
‫أعني، إنها "طقوس عبور" نوعاً ما‬
‫قتلت شاباً أيضاً، أمر غير مهم‬

613
00:43:35,618 --> 00:43:38,621
‫(شيف)، قتلت شاباً، صحيح؟‬

614
00:43:38,829 --> 00:43:42,416
‫نعم، أفسدت زفافي بطرق عدة‬

615
00:43:44,793 --> 00:43:47,796
‫آسف، آسف‬

616
00:43:48,881 --> 00:43:51,592
‫أتعلم؟ تخلصنا من نادل، ذلك منطقي‬

617
00:43:52,968 --> 00:43:55,596
‫استغرق حصولي على شراب وقتاً طويلاً‬
‫في حفلة الزفاف‬

618
00:43:56,597 --> 00:43:59,141
‫- أرجوك، لا أستطيع فعل هذا‬
‫- حسناً، نعم‬

619
00:44:00,184 --> 00:44:01,769
‫أنت محق، أنا...‬

620
00:44:02,770 --> 00:44:04,855
‫أفترض أنني أحاول فقط أن أقول...‬

621
00:44:05,856 --> 00:44:07,816
‫من الضحية الحقيقية هنا؟‬
‫انتظرت ثلاثة أرباع ساعة‬

622
00:44:07,942 --> 00:44:09,985
‫- لأحصل على (جين آند تونيك)‬
‫- نعم‬

623
00:44:14,198 --> 00:44:15,574
‫حسناً‬

624
00:44:21,622 --> 00:44:27,169
‫حسناً، يؤسفني قول هذا يا (كين)،‬
‫لكن الأمر مؤكد‬

625
00:44:28,837 --> 00:44:30,839
‫(ليرد) يعمل في تنظيم الصفقة‬

626
00:44:31,090 --> 00:44:33,634
‫لكنهم نحوه عن ترأسها‬
‫لذا يشعر بالمرارة والخسارة‬

627
00:44:33,842 --> 00:44:36,303
‫(غوجو) تشتري (وايستار)‬

628
00:44:37,012 --> 00:44:40,057
‫يدفعون أعلى سعر، يتلقى والدنا النقود وأسهم‬

629
00:44:40,182 --> 00:44:43,978
‫ويحتفظ بلقب، لكن...‬

630
00:44:44,103 --> 00:44:47,773
‫وربما يأخذ بعض الأصول‬
‫لكن (ماتسن) يترأس مجلس الإدارة‬

631
00:44:47,898 --> 00:44:49,775
‫أيمكننا أن نثق بذلك؟ أذلك حقيقي؟‬

632
00:44:49,900 --> 00:44:52,778
‫(كيندال)، أعلم أن اللحظة ليست ملائمة‬
‫لكن يجب أن نتحدث عن هذا الأمر الآن‬

633
00:44:52,903 --> 00:44:54,947
‫استدعيت سيارة أجرة، لنغادر من هنا‬

634
00:45:20,639 --> 00:45:23,600
‫- أين تريد الانتظار؟‬
‫- أيمكنني مرافقتكما؟‬

635
00:45:23,726 --> 00:45:25,227
‫- نعم، بالطبع‬
‫- حسناً‬

636
00:45:47,583 --> 00:45:51,420
‫حسناً، يجب أن نوقف هذا‬

637
00:45:55,215 --> 00:45:58,427
‫- (إل كاسا لوتشيو)‬
‫- ما هذا؟‬

638
00:45:58,594 --> 00:46:02,848
‫نعم، لنذهب ونقابله ونقول له‬
‫إننا لا نقبل بهذا، اتفقنا؟‬

639
00:46:18,906 --> 00:46:20,282
‫(روم)‬

640
00:46:21,450 --> 00:46:22,826
‫حسناً‬

641
00:46:39,009 --> 00:46:43,472
‫هذه شائعات، أحتاج إلى التحدث‬
‫إلى أبينا أولاً، بمفردي‬

642
00:46:44,181 --> 00:46:46,975
‫أتعتقد أنك مقرب منه؟‬
‫أنت مجرد وسيلة بالنسبة له‬

643
00:46:47,101 --> 00:46:51,438
‫ما أقوله هو أنني وأبي نعمل معاً مؤخراً‬

644
00:46:51,563 --> 00:46:53,357
‫ولا أريد الاندفاع بعدائية‬

645
00:46:53,524 --> 00:46:57,736
‫لن أدخل إلى هناك معلناً انضمامي‬
‫إلى "فريق (شيف)"، أتفهمين؟‬

646
00:46:57,903 --> 00:46:59,905
‫ما زلنا لا نعلم كيف سيسير الأمر‬

647
00:47:00,030 --> 00:47:03,700
‫أتعتقد أن والدنا سيحميك؟‬
‫لا، تولي (ماتسن) للسيطرة‬

648
00:47:03,826 --> 00:47:05,661
‫يعني أن والدنا يتخلى عنا‬

649
00:47:05,869 --> 00:47:09,206
‫ذلك يعني أنه لا يعتقد مطلقاً ولن يعتقد أبداً‬
‫أننا نستطيع تولي زمام الأمور‬

650
00:47:09,331 --> 00:47:13,544
‫أعتقد فقط أنه لا يجدر بنا التصرف بعدائية‬
‫أعني، أيمكننا إيقافه؟‬

651
00:47:14,211 --> 00:47:18,966
‫نعم، تغيير الإدارة في شركة قابضة‬
‫يحتاج إلى موافقة الأغلبية العظمى‬

652
00:47:19,091 --> 00:47:22,803
‫حصلت أمنا على ذلك لنا عند طلاقها‬
‫لذا يحتاجون إلى موافقتنا‬

653
00:47:23,637 --> 00:47:28,058
‫صحيح، حسناً، لست متأكداً من أنني أريد‬
‫التصرف بمثل هذه الطريقة‬

654
00:47:28,684 --> 00:47:32,187
‫- ربما علي الالتزام بما لدي‬
‫- وماذا لديك، قرص صلب مليء بصور قضيب؟‬

655
00:47:32,438 --> 00:47:36,400
‫رائع، ما لدي هو، برأيي‬
‫بما أن والدانا يتخذ القرارات...‬

656
00:47:36,525 --> 00:47:39,528
‫أين سيكون موقعنا في منظمة‬
‫(ماتسن) الجديدة، (روم)؟‬

657
00:47:39,862 --> 00:47:42,739
‫سيتخلص منك وينتهي أمرك‬

658
00:47:44,533 --> 00:47:46,952
‫(روم)، تعلم أن أبانا لن يختارك أبداً‬

659
00:47:47,077 --> 00:47:49,079
‫لأنه يعتقد أن هناك خطباً ما فيك‬

660
00:47:50,706 --> 00:47:53,333
‫آسفة، لكن ربما حان الوقت‬
‫لنقول هذه الأمور لبعضنا البعض‬

661
00:47:53,459 --> 00:47:56,503
‫بدلاً من التحدث عنها إلى (فانيتي فير)‬

662
00:47:59,548 --> 00:48:03,677
‫وخطة قوانين الشركة القابضة هذه‬
‫إن فعلناها، فهل هي حقيقية؟‬

663
00:48:03,802 --> 00:48:08,765
‫لا يستطيع إقرار صفقة من دوننا‬
‫تلك حقيقة قانونية، إن منعناه سيفشل‬

664
00:48:08,932 --> 00:48:13,145
‫حسناً، حان الوقت للتصرف‬

665
00:48:14,521 --> 00:48:18,942
‫سنخرجه من دائرة السيطرة ونحاصره‬

666
00:48:19,067 --> 00:48:22,488
‫- سنطلب الاجتماع بأصحاب الأسهم‬
‫- صحيح، كاد يفقد صوابه حين التقى بـ(جوش)‬

667
00:48:22,613 --> 00:48:24,364
‫نعم، فقد صوابه فعلاً‬
‫إنه يضاجع فتاة عشرينية‬

668
00:48:24,490 --> 00:48:26,074
‫ويخطط لإنجاب طفل أنابيب‬

669
00:48:26,241 --> 00:48:29,495
‫فقد رجاحة عقله ويحاول بيع الشركة، أعني‬

670
00:48:29,620 --> 00:48:33,790
‫إن أخبرنا المجلس بأنه يضاجع مساعدته‬
‫سينتهي أمره وننحيه‬

671
00:48:34,458 --> 00:48:35,834
‫انقلاب تام‬

672
00:48:37,294 --> 00:48:41,757
‫نعم، سنخرجه، لنعين (كين) رئيساً للمجلس‬

673
00:48:43,133 --> 00:48:44,801
‫أنت، أو أنا أو (روم) مديراً تنفيذياً‬

674
00:48:44,968 --> 00:48:50,682
‫والآخر يتولى إدارة أي شيء يريده، الأستوديو‬
‫الأفلام، قناة تلفزيون، تلفزة عبر الإنترنت‬

675
00:48:50,807 --> 00:48:54,520
‫- إنما بالتساوي‬
‫- حسناً، لكن سنكون متساويين بحق‬

676
00:48:54,645 --> 00:48:59,691
‫إن فعلنا هذا، لا أريد أن تحاولا السيطرة‬
‫على حصتي، اتفقنا؟‬

677
00:48:59,900 --> 00:49:02,611
‫لا، يمكننا أن نتقاتل، سيكون ذلك ممتعاً‬

678
00:49:02,819 --> 00:49:05,072
‫سيكون ذلك ممتعاً بالفعل‬

679
00:49:07,282 --> 00:49:11,828
‫سنتخلص من الدكتاتور‬
‫ونستولي على المحطات الإذاعية‬

680
00:49:12,371 --> 00:49:19,086
‫تباً! رغم أن هذا يشعرني بالغثيان‬

681
00:49:19,211 --> 00:49:21,463
‫وسيجعلني أرغب في قتلكما كل يوم‬
‫وسيكون الوضع مريعاً‬

682
00:49:21,588 --> 00:49:27,970
‫إلا أنني أعتقد أننا نشكل فريقاً جيداً‬

683
00:49:28,095 --> 00:49:32,933
‫إذاً، ما رأينا في التخلص من أبينا؟‬

684
00:49:33,684 --> 00:49:35,060
‫أتراودنا مشاعر مختلطة؟‬

685
00:49:36,061 --> 00:49:41,858
‫- ناوليني المسدس اللعين‬
‫- حسناً، (روم)، هل ستشترك معنا؟‬

686
00:49:44,152 --> 00:49:46,280
‫حسناً، تباً! حسناً‬

687
00:49:51,743 --> 00:49:55,080
‫حسناً يا (كون)، إنني أشركك في الأمر‬
‫لكنني لا أستطيع التحدث عن الأمر الآن‬

688
00:49:55,205 --> 00:49:57,708
‫لأنه معقد ولا وقت لدي لشرحه‬
‫كما أنك بطيء الفهم قليلاً‬

689
00:49:57,833 --> 00:50:00,877
‫نعم، شكراً لك لتحدثك إلي‬
‫أريد فقط التحقق من قوانين الشركات القابضة‬

690
00:50:01,003 --> 00:50:03,463
‫نعم، تحدثنا، سنذهب معاً‬
‫ولدينا سلاحنا الخاص‬

691
00:50:03,589 --> 00:50:05,591
‫سنصوت ضد تغيير الإدارة‬
‫ذلك حق كسبناه من اتفاقية الطلاق‬

692
00:50:05,757 --> 00:50:10,721
‫إن أوقفنا ذلك ستفشل الصفقة ويصبح عاجزاً‬
‫سنجبره على التنحي‬

693
00:50:10,846 --> 00:50:15,851
‫تباً! حسناً، لكن ماذا سيكون دوري، (شيف)؟‬

694
00:50:15,976 --> 00:50:18,520
‫حسناً، ستتولى مركزاً عالي الشأن يا (توم)‬
‫لا أعلم...‬

695
00:50:18,812 --> 00:50:20,981
‫سنتدبر الأمر، الأحداث تتسارع‬

696
00:50:21,106 --> 00:50:24,818
‫لا، بالتأكيد، حسناً‬
‫لكن، أسيكون مركزي عالي الشأن حقاً؟‬

697
00:50:24,943 --> 00:50:28,739
‫(توم)، فور أن نفعل هذا‬
‫سنعرض عليه التنحي‬

698
00:50:28,864 --> 00:50:32,242
‫لنؤمن موقفنا، نقول له إن الوقت حان ليستريح‬

699
00:50:32,409 --> 00:50:36,413
‫ويدعنا نتولى زمام الأمور‬
‫وسنجعل (إيه تي أن) تؤكد ذلك‬

700
00:50:36,997 --> 00:50:41,251
‫ننشر أخباراً مثل، "المؤسس (لوغان روي) مريض"‬
‫"نصلي للرجل العظيم"‬

701
00:50:41,376 --> 00:50:45,297
‫- "يفكر في التنحي"‬
‫- أيمكننا ذكرك كمصدر للأخبار؟‬

702
00:50:45,422 --> 00:50:47,341
‫نعم، وسنؤكد أقوالنا بالإثباتات‬

703
00:50:49,343 --> 00:50:52,971
‫- استعد، اتفقنا؟‬
‫- رباه! حسناً، بالتوفيق‬

704
00:50:54,181 --> 00:50:55,557
‫إلى اللقاء‬

705
00:50:58,143 --> 00:50:59,978
‫- أهو موافق؟‬
‫- نعم‬

706
00:51:06,026 --> 00:51:07,402
‫(تومي)‬

707
00:51:08,153 --> 00:51:09,529
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

708
00:51:10,405 --> 00:51:15,619
‫رحب بشخص يمكن أن يكون‬
‫ابن عم زوجة (لوغان) السابقة بالتبني‬

709
00:51:15,744 --> 00:51:21,166
‫وولي العهد الثاني عشر‬
‫للدوقية العظمى لـ(لوكسمبرغ)‬

710
00:51:21,458 --> 00:51:27,172
‫والكاونت المستقبلي لمنطقة ما والمطالب الشرعي‬
‫بعرش (إيطاليا) السابق‬

711
00:51:28,131 --> 00:51:32,219
‫- ماذا، (غريغ)؟‬
‫- أنا والكونتيسة، إننا ننسجم معاً‬

712
00:51:32,344 --> 00:51:34,763
‫تواجه أزمة وجودية‬
‫متعلقة بعلامتها التجارية الشخصية‬

713
00:51:34,888 --> 00:51:37,391
‫وأساعدها باستخدام التملق‬

714
00:51:37,516 --> 00:51:40,018
‫- ماذا بشأن...‬
‫- (كومفري)؟‬

715
00:51:40,143 --> 00:51:42,604
‫- نعم‬
‫- قد تساعدها (كومفري)‬

716
00:51:42,729 --> 00:51:45,023
‫في تحديث علامتها التجارية الشخصية‬

717
00:51:45,232 --> 00:51:49,027
‫ولا أعتقد أنها معجبة جداً بي، نحن مختلفان جداً‬

718
00:51:49,569 --> 00:51:52,489
‫إنه ارتقاء خالي من تأنيب الضمير، انتهت القضية‬

719
00:51:53,115 --> 00:51:56,243
‫أغلقت بإحكام، حكم علي بالحب يا سيادة القاضي‬

720
00:51:59,287 --> 00:52:00,664
‫(غريغ)، استمع‬

721
00:52:05,001 --> 00:52:06,378
‫ما الأمر؟‬

722
00:52:06,670 --> 00:52:12,551
‫هناك أمور تحدث الآن‬

723
00:52:12,926 --> 00:52:16,430
‫- أهناك من سيُسجن؟‬
‫- لا‬

724
00:52:19,057 --> 00:52:25,731
‫لا، أتريد أن تأتي معي إلى (سبوراس)؟‬

725
00:52:26,440 --> 00:52:28,316
‫أيمكنني طلب المزيد من المعلومات عن الأمر؟‬

726
00:52:28,859 --> 00:52:31,361
‫لا، لا أعتقد ذلك‬

727
00:52:34,114 --> 00:52:37,075
‫قد أحتاج إليك كمعاون‬

728
00:52:38,535 --> 00:52:40,662
‫- حسناً‬
‫- (غريغ وايلر)‬

729
00:52:42,539 --> 00:52:46,626
‫معاون (توم)، لطيف‬

730
00:52:47,502 --> 00:52:52,174
‫أعني، عملت في الشركة طويلاً‬

731
00:52:52,591 --> 00:52:54,885
‫أنا شخصية مهمة، لذا...‬

732
00:52:55,051 --> 00:52:57,262
‫جعلت من نفسك محط سخرية أمام الكونغريس، (غريغ)‬

733
00:52:57,888 --> 00:53:00,974
‫- ذلك رأيك‬
‫- "لكنني لا أتذكر، سيادة القاضي"‬

734
00:53:01,099 --> 00:53:03,059
‫"لا أتذكر"، أنت أضحوكة يا رجل‬

735
00:53:05,937 --> 00:53:11,318
‫من في هذه العائلة اعتنى بك؟‬

736
00:53:16,239 --> 00:53:21,328
‫حسناً، من حيث وجهة مساري‬

737
00:53:21,453 --> 00:53:23,497
‫إن رافقتك‬

738
00:53:23,622 --> 00:53:27,417
‫من الممكن أن تبتعد عن المستوى المتوسط‬

739
00:53:27,959 --> 00:53:30,587
‫وتتجه نحو قاع الدرجة العليا‬

740
00:53:31,129 --> 00:53:32,506
‫قاع الدرجة العليا؟‬

741
00:53:36,760 --> 00:53:38,470
‫أيمكنني الحصول على...‬

742
00:53:39,429 --> 00:53:41,890
‫- الحصول على...‬
‫- معاون خاص بك؟‬

743
00:53:42,015 --> 00:53:43,767
‫- نعم‬
‫- يمكنك الحصول على ٢٠‬

744
00:53:46,269 --> 00:53:48,188
‫استمع، هناك أمور علي فعلها‬

745
00:53:50,065 --> 00:53:52,692
‫أتريد عقد صفقة مع الشيطان؟‬

746
00:53:55,946 --> 00:53:57,322
‫حسناً...‬

747
00:54:01,201 --> 00:54:03,495
‫بم يمكن للروح أن تنفعني على أي حال؟‬

748
00:54:06,540 --> 00:54:07,916
‫الأرواح مضجرة‬

749
00:54:08,708 --> 00:54:10,085
‫مفاجأة، أرواح‬

750
00:54:11,253 --> 00:54:12,629
‫بالطبع‬

751
00:54:20,011 --> 00:54:22,055
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

752
00:54:40,532 --> 00:54:41,992
‫ربما يأخذ قيلولة‬

753
00:54:43,118 --> 00:54:45,203
‫نعم، عندها سيكون إيقاظه أكثر سوءاً‬

754
00:54:52,586 --> 00:54:54,212
‫- أنحن مستعدون؟‬
‫- نعم، نعم‬

755
00:54:55,630 --> 00:54:59,676
‫- أنا مستعد، أمستعد يا (روم)؟‬
‫- نعم، يمكنني القيام بهذا‬

756
00:55:00,218 --> 00:55:02,345
‫أخطط لهذا منذ كان عمري ٤ سنوات‬

757
00:55:03,805 --> 00:55:06,892
‫ماذا لو نظر إليك والدنا يا (روم)؟ هل ستخضع؟‬

758
00:55:07,058 --> 00:55:12,022
‫أنا؟ لا، ما لم تتصرفا كما فعلتما في خطة‬
‫مسدسات الماء في (بالي)‬

759
00:55:12,147 --> 00:55:14,858
‫- خطة مسدسات الماء في (بالي)؟‬
‫- نعم، مسدسات الماء في (بالي)‬

760
00:55:14,983 --> 00:55:17,777
‫عندما اتفقنا جميعاً أن نرش والدنا تحت المظلة؟‬

761
00:55:17,903 --> 00:55:20,238
‫ذهبت إليه وتركتماني بمفردي‬

762
00:55:20,572 --> 00:55:22,908
‫- لا أتذكر ذلك‬
‫- ذلك يتوافق معك‬

763
00:55:26,703 --> 00:55:28,079
‫أبي!‬

764
00:55:28,413 --> 00:55:30,415
‫(شيف روي)، سندخل‬

765
00:55:34,169 --> 00:55:38,256
‫حسناً، نعم، عذراً أيها المحامي‬
‫أيمكنني رؤية ذلك؟‬

766
00:55:38,423 --> 00:55:40,383
‫- لا‬
‫- حسناً، أين أبي؟‬

767
00:55:40,508 --> 00:55:42,093
‫- (لوغان)، (لوغان روي)؟‬
‫- لا أعلم، لم أره‬

768
00:55:42,218 --> 00:55:44,512
‫لم تره، ذلك ملائم، لم يره‬

769
00:55:46,222 --> 00:55:47,599
‫تعاليا‬

770
00:55:51,895 --> 00:55:53,271
‫انظرا من هنا‬

771
00:55:56,775 --> 00:55:58,151
‫مرحباً، سندخل‬

772
00:56:00,987 --> 00:56:02,364
‫أدخلهم!‬

773
00:56:07,452 --> 00:56:11,498
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، مرحباً، مرحباً‬

774
00:56:11,623 --> 00:56:13,959
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- مرحباً جميعاً، مرحباً‬

775
00:56:14,084 --> 00:56:15,710
‫- مرحباً يا (كارل)‬
‫- مرحباً‬

776
00:56:15,835 --> 00:56:18,338
‫نشعر بأننا خارج حلقة القرارات يا أبي‬

777
00:56:18,463 --> 00:56:21,299
‫بالطبع، جرت الأمور بسرعة كبيرة، ادخلوا‬

778
00:56:23,176 --> 00:56:28,473
‫نعم، قد نكون مخطئين‬
‫لكننا سمعنا شائعات عن (غوجو)‬

779
00:56:28,598 --> 00:56:33,311
‫نعم، أننا أصبحنا الهدف الآن، أذلك صحيح يا أبي؟‬

780
00:56:33,687 --> 00:56:36,022
‫حسناً، كنت أبحث في بعض الخيارات‬

781
00:56:36,147 --> 00:56:40,193
‫صحيح، قد يكون لذلك تأثير علينا وعلى مراكزنا‬
‫لذا أردنا الاستيضاح‬

782
00:56:40,318 --> 00:56:44,614
‫بالتأكيد، لكن أتمانعين إخراجه من هنا؟‬
‫نظراته تزعجني‬

783
00:56:46,324 --> 00:56:48,034
‫أيمكنك إخراجه، (روميولاس)؟‬

784
00:56:48,785 --> 00:56:51,204
‫سأخبر شقيقتك بالتفاصيل لتبلغك بها‬

785
00:56:51,329 --> 00:56:53,790
‫لا أثق به‬

786
00:56:59,129 --> 00:57:02,215
‫- (رومان)‬
‫- يمكنك إخبارنا بالأمر معاً، أبي‬

787
00:57:03,425 --> 00:57:05,218
‫ظننت أننا متفقان‬

788
00:57:06,177 --> 00:57:10,473
‫نعم، لكن قد يكون من الأفضل‬
‫أن نسمع هذا جميعاً معاً‬

789
00:57:12,225 --> 00:57:17,230
‫حسناً، القيمة السوقية لشركاتنا تغيرت قليلاً‬

790
00:57:17,355 --> 00:57:21,234
‫أعمالنا في هبوط، وهناك موجة اندماجات تحدث‬

791
00:57:21,359 --> 00:57:25,655
‫ذلك يعني أن هذه اللحظة المثالية، برأيي‬

792
00:57:26,823 --> 00:57:31,745
‫لعقد صفقة مع شركة تقنيات جادة مثل (غوجو)‬

793
00:57:32,203 --> 00:57:34,914
‫وذلك ما كنت أبحث فيه، مفهوم؟‬

794
00:57:35,040 --> 00:57:38,877
‫حسناً، أود أن أقول، بالنيابة عنا جميعاً‬

795
00:57:39,377 --> 00:57:43,840
‫أيمكنك التمهل وإشراكنا في القرار‬
‫أوقف الصفقة إلى أن نفهم تأثيرها علينا؟‬

796
00:57:43,965 --> 00:57:46,217
‫- لا، يجب أن تتم الآن‬
‫- لماذا؟‬

797
00:57:46,426 --> 00:57:50,096
‫- لأن حدسي يملي علي ذلك‬
‫- عجباً! لا يمكن الجدال في ذلك‬

798
00:57:50,221 --> 00:57:53,808
‫- في نهاية المطاف، ذلك كل ما لدي‬
‫- تعلم أن ذلك هراء‬

799
00:57:53,933 --> 00:57:57,103
‫استمعوا، هذه أفضل لحظة للبيع‬

800
00:57:57,729 --> 00:58:00,982
‫إن لم أغتنم أفضل عرض يُقدم إلي‬
‫في أي لحظة، فما الهدف من أي شيء؟‬

801
00:58:01,107 --> 00:58:04,277
‫إن لم أفعل هذا، سأترك ما قيمته ٥ مليار‬

802
00:58:04,402 --> 00:58:08,114
‫بربك! أبي، ماذا ستفعل بالمليارات الخمسة؟‬

803
00:58:08,698 --> 00:58:11,034
‫أستصفها مع كومة ملياراتك الأخرى؟‬

804
00:58:12,494 --> 00:58:14,954
‫- على الأرجح، نعم‬
‫- وماذا يُفترض بنا أن نفعل؟‬

805
00:58:15,080 --> 00:58:18,583
‫اجنوا كومتكم الخاصة من المال‬

806
00:58:19,918 --> 00:58:22,504
‫أعلم أن هذا تغيير كبير‬

807
00:58:22,629 --> 00:58:25,673
‫لكن مواردنا تستنزف‬
‫وأحتاج إلى اتخاذ خطوة ما بسرعة‬

808
00:58:25,799 --> 00:58:32,889
‫لأسيطر على الموقف وأحصل لنفسي‬
‫ولكم على ضمان لمستقبلي‬

809
00:58:33,098 --> 00:58:36,184
‫أبي، فور أن يستلم (ماتسن) الإدارة سينتهي أمرنا‬

810
00:58:36,309 --> 00:58:38,353
‫لا، إنه يحترمكم‬

811
00:58:38,478 --> 00:58:43,942
‫وهذه فرصة لكم لتتعلموا كيف تسير الحياة‬

812
00:58:44,067 --> 00:58:47,612
‫إن بقيت الرئيس، يمكننا السيطرة‬
‫ولكن أمرنا منتهي من دونك‬

813
00:58:49,322 --> 00:58:55,328
‫بربك! (رومان)، لنبتعد عن هذين المعارضين‬

814
00:58:55,453 --> 00:58:57,122
‫إنني أحميك، هيا بنا! لنتحدث‬

815
00:58:57,247 --> 00:59:01,292
‫حسناً يا أبي، أعلم ما قاله، كنت هناك‬

816
00:59:01,668 --> 00:59:05,338
‫إن أصبح (ماتسن) صاحب القرارات، سينتهي أمرنا‬

817
00:59:05,463 --> 00:59:10,385
‫لا، إنه يحترمكم، أعدك بذلك‬

818
00:59:11,553 --> 00:59:15,306
‫هذه فرصة يا بني، تستحق المثابرة‬

819
00:59:15,974 --> 00:59:19,185
‫شدة، مثلي، يمكنك الوثوق بي‬

820
00:59:19,310 --> 00:59:21,479
‫لا يمكنك أن تثق به‬

821
00:59:30,280 --> 00:59:35,076
‫نحن هنا لنقول، نحن الثلاثة، لنطلب منك ونقول لك‬

822
00:59:36,578 --> 00:59:38,413
‫لا تفعل هذا، أرجوك‬

823
00:59:45,003 --> 00:59:46,880
‫وماذا لو قررت عدم الاستماع إليكم؟‬

824
00:59:47,046 --> 00:59:51,134
‫نستطيع إيقافك وسنوقفك، سنفشل الصفقة‬

825
00:59:51,342 --> 00:59:53,094
‫تحتاج إلى أصواتنا لتغير الإدارة‬

826
00:59:53,219 --> 01:00:00,393
‫نعم، تحتاج إلينا جميعاً، تأييد الأغلبية العظمى‬
‫ونستطيع إيقاف الصفقة وسنوقفها‬

827
01:00:00,894 --> 01:00:03,479
‫أنتم تعبثون كالأطفال!‬

828
01:00:06,065 --> 01:00:08,818
‫اذهبوا! اغربوا عن وجهي!‬

829
01:00:10,069 --> 01:00:15,116
‫غلبتكم! حمقى!‬

830
01:00:15,909 --> 01:00:18,661
‫لا، لأنك تحتاج إلى تأييد الأغلبية...‬

831
01:00:18,786 --> 01:00:21,998
‫"لا، لأنك تحتاج إلى تأييد الأغلبية..."‬

832
01:00:26,628 --> 01:00:29,422
‫- أما تزال على الهاتف؟‬
‫- انتهت المكالمة‬

833
01:00:30,006 --> 01:00:31,382
‫أنستطيع الاتصال بها مجدداً؟‬

834
01:00:35,178 --> 01:00:36,554
‫أبي، ما هذا؟‬

835
01:00:38,640 --> 01:00:40,016
‫نعم‬

836
01:00:41,517 --> 01:00:45,605
‫- مرحباً‬
‫- "مرحباً، نعم، (لوغان)؟"‬

837
01:00:45,855 --> 01:00:49,400
‫(كارولين)، أتحدث إليك مع (رومان)‬
‫(كيندال) و(شيفون)‬

838
01:00:49,567 --> 01:00:51,194
‫- مرحباً يا أمي‬
‫- أمي؟‬

839
01:00:51,778 --> 01:00:55,240
‫"حسناً، لا أريد فعل المزيد الليلة، (لوغان)"‬

840
01:00:58,076 --> 01:01:04,249
‫أنا وأمكم راجعنا شروط اتفاقية الطلاق‬

841
01:01:04,374 --> 01:01:06,251
‫- أمي، تخليت عنا‬
‫- واتفقنا‬

842
01:01:06,376 --> 01:01:10,171
‫أن الاتفاقية كانت قديمة قليلاً‬

843
01:01:10,296 --> 01:01:14,217
‫- تباً! أمي، سيطر عليك‬
‫- صدقاً يا أمي، أبهذه السرعة؟‬

844
01:01:14,342 --> 01:01:16,970
‫- ماذا فعلت...‬
‫- "استمعوا، لا يمكنني التحدث عن التفاصيل"‬

845
01:01:17,095 --> 01:01:22,267
‫"أعتقد أن كل شيء سيكون بخير‬
‫(ريكس هيندون) يتولى كل الترتيبات"‬

846
01:01:22,392 --> 01:01:25,103
‫- أمي، لقد نحرت أعناقنا للتو‬
‫- "أرجوكم، لا تغضبوا"‬

847
01:01:25,228 --> 01:01:29,941
‫"أعتقد أن هذا للأفضل، (بيتر) متحمس جداً"‬

848
01:01:30,066 --> 01:01:32,443
‫أقالت ذلك حقاً؟ (بيتر) متحمس جداً، رائع‬

849
01:01:32,568 --> 01:01:37,865
‫"لست متأكدة إن كان هذا سيكون جيداً لكم جميعاً‬
‫لكنني آسفة، آسفة"‬

850
01:01:37,991 --> 01:01:39,575
‫"أحبكم جميعاً، إلى اللقاء"‬

851
01:01:39,701 --> 01:01:41,744
‫اتفق أمنا وأبونا ضدنا‬

852
01:01:41,911 --> 01:01:43,663
‫شكراً، (كارولين)‬

853
01:01:49,836 --> 01:01:51,212
‫أبي‬

854
01:01:53,423 --> 01:01:55,049
‫- أرجوك؟‬
‫- أرجوك؟‬

855
01:01:55,174 --> 01:01:58,720
‫- أرجوك‬
‫- هل تكلم الجبان؟‬

856
01:01:59,929 --> 01:02:03,683
‫هذا هو الاتفاق، ماذا لديك لتقدمه؟‬

857
01:02:04,475 --> 01:02:09,397
‫ماذا لدي؟ لا أعلم، الحب؟‬

858
01:02:10,064 --> 01:02:11,441
‫الحب؟‬

859
01:02:13,318 --> 01:02:16,321
‫أتيت لتهزمني بالحب‬

860
01:02:17,196 --> 01:02:22,869
‫اقتحمتم المكان متأهبين للقتال‬
‫والآن اكتشفتم أنكم هزمتم‬

861
01:02:24,037 --> 01:02:27,457
‫وتحدثني عن الحب؟‬

862
01:02:31,627 --> 01:02:33,046
‫وجب عليكم أن تثقوا بي‬

863
01:02:35,131 --> 01:02:37,383
‫- أبي، لماذا؟‬
‫- لماذا؟‬

864
01:02:38,718 --> 01:02:40,470
‫لأنها الطريقة الناجحة‬

865
01:02:42,847 --> 01:02:45,933
‫لقد فزت‬

866
01:02:47,560 --> 01:02:52,648
‫اذهبوا، اغربوا عن وجهي أيها التافهون‬

867
01:02:52,774 --> 01:02:54,859
‫- أبي‬
‫- مهلاً‬

868
01:02:58,488 --> 01:03:01,115
‫سيد (روي)، سيد (روي)، مهلاً لحظة‬
‫أحتاج إلى إمضاء...‬

869
01:03:01,240 --> 01:03:04,994
‫من اللعين الذي أخبره؟ من أخبره بقدومنا؟‬

870
01:03:05,328 --> 01:03:08,706
‫(جيري)، (جيري)، إنه ليس بخير‬

871
01:03:08,831 --> 01:03:10,458
‫تستطيعين مساعدتنا، صحيح؟‬
‫أتستطيعين مساعدتنا في إيقافه؟‬

872
01:03:10,583 --> 01:03:12,877
‫حسناً، تركيزي منصب‬

873
01:03:13,002 --> 01:03:16,923
‫على النتيجة التي تخدم المصالح الاقتصادية‬
‫لأصحاب الأسهم والشركة بشكل أفضل‬

874
01:03:18,007 --> 01:03:21,928
‫لكنها لا تخدم مصالحي‬
‫كيف يمكنها أن تخدم مصالحي؟‬

875
01:03:24,889 --> 01:03:26,265
‫لاحقاً‬

876
01:03:37,193 --> 01:03:39,821
‫(شيف)، أأنت بخير؟‬

877
01:03:40,363 --> 01:03:41,989
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

878
01:03:45,701 --> 01:03:47,120
‫نعم‬

879
01:03:47,787 --> 01:03:49,163
‫أأنت بخير؟‬

880
01:03:52,875 --> 01:03:54,252
‫نعم‬

881
01:03:54,460 --> 01:03:57,046
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- خانتنا أمنا‬

882
01:03:57,213 --> 01:03:58,589
‫ماذا؟‬

883
01:04:10,768 --> 01:04:12,145
‫اهدئي‬

884
01:04:16,274 --> 01:04:17,650
‫اهدئي‬

885
01:04:22,655 --> 01:05:28,346
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

