﻿1
00:00:03,980 --> 00:00:05,950
‫{\c&H12D8F0&}"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:06,090 --> 00:00:08,800
‫(هاريسون)!  (هاريسون)!

3
00:00:12,170 --> 00:00:15,090
‫ستبدأ بمقابلة طبيب نفسي
‫ عدا العلاج النفسي ستذهب

4
00:00:15,140 --> 00:00:18,220
‫إلى مكانين
‫ المنزل والمدرسة، هل فهمت ذلك؟

5
00:00:18,260 --> 00:00:19,800
‫في اليوم التالي ، سنقوم بتمشّيط الكهوف

6
00:00:19,830 --> 00:00:21,820
‫لن نتوقف حتى نجد ابنك.

7
00:00:21,840 --> 00:00:23,700
‫- الكهوف؟
‫- هل تعتقدين إنهُ بعيداً إلى هذا الحدا؟

8
00:00:23,730 --> 00:00:25,980
‫ها هو ذا  (مات كالدويل).

9
00:00:26,020 --> 00:00:27,360
‫من كان ذلك الشخص؟

10
00:00:27,400 --> 00:00:29,650
‫لماذا (كيرت) يكذب؟

11
00:00:29,690 --> 00:00:31,280
‫لقد أفسدتي كل شيء

12
00:00:32,900 --> 00:00:34,710
‫يعتقد من في البلدة إنني بطل لعين

13
00:00:34,750 --> 00:00:36,120
‫ وأبي يعتقد أنني ماذا؟

14
00:00:36,160 --> 00:00:37,950
‫الآن في تلك الأوقات

15
00:00:37,990 --> 00:00:39,990
‫حيث كل ما تراه هو الغضب

16
00:00:40,040 --> 00:00:42,290
‫كاذب؟  وحش؟

17
00:00:42,330 --> 00:00:43,870
‫اذهب وافعل شيئاً لطيفاً

18
00:00:43,910 --> 00:00:45,790
‫ للشخص الذي يغضبك

19
00:00:45,830 --> 00:00:47,290
‫متى شعرت بذلك لأول مرة؟

20
00:00:47,340 --> 00:00:49,680
‫ الشعور بأن هناك خطباً ما؟

21
00:00:49,710 --> 00:00:51,670
‫اختفت أعز صديقاتي.

22
00:00:51,710 --> 00:00:53,510
‫و بالمناسبة.

23
00:00:53,550 --> 00:00:55,840
‫قال المدرب (لوغان) أنني
‫ إنضممتُ إلى فريق المصارعة.

24
00:00:55,890 --> 00:00:58,549
‫قال إن اسم والده ليس (جيم ليندزي)

25
00:00:58,550 --> 00:01:19,070
‫{\b1\fnAL-Gemah-Alhoda\c&H3737E4&}✦ بترجمة وتدقيق ✦\N◤ || د.حيدر المدني- أحمد جواد|| ◥\N{\c&H12d8f0&}◤ الحلقة  ◥ || بعنوان || الكثير من شطائر التونة

26
00:01:56,147 --> 00:01:58,227
‫"الكثير من شطائر التونة"

27
00:02:07,750 --> 00:02:09,430
‫اعتدتُ أن أفعل نفس الشيء ببراعة

28
00:02:09,460 --> 00:02:11,710
‫عندما كنتُ طفلة لعينة.

29
00:02:11,750 --> 00:02:13,420
‫أفعل أي شيء لكي أرضي أبي مرة أخرى.

30
00:02:13,460 --> 00:02:15,710
‫لستُ غاضبًا بشأن
‫ الجرعة الزائدة التي أخذها  (هاريسون)

31
00:02:15,760 --> 00:02:17,340
‫قلقا فحسب

32
00:02:19,130 --> 00:02:22,350
‫هل تعتقدين أن العلاج النفسي
‫كان الخيار الصحيح؟

33
00:02:22,390 --> 00:02:23,930
‫بضع جلسات

34
00:02:23,970 --> 00:02:26,020
‫وسيحضر لك طعام الافطار إلى الفراش

35
00:02:27,980 --> 00:02:29,770
‫ماذا؟

36
00:02:29,810 --> 00:02:31,610
‫انا فخورة بك.

37
00:02:31,650 --> 00:02:34,110
‫أنت تفعل الصواب.
‫على عكس (هاري)

38
00:02:41,510 --> 00:02:43,340
‫دعهُ يريها لكَ بمفرده.

39
00:02:46,220 --> 00:02:47,970
‫هذه ليست فكرة جيدة.

40
00:02:48,000 --> 00:02:50,670
‫حسنًا ،انها ليست رهيبة كما كنت أعتقد..

41
00:02:50,710 --> 00:02:52,790
‫ابني يعمل لدى والد ضحيتي الأخيرة ؟

42
00:02:52,840 --> 00:02:54,170
‫يبدو الأمر رهيبا جدا.

43
00:02:54,210 --> 00:02:56,130
‫وهذه هي المشكلة
‫اللعينة ، أليس كذلك؟

44
00:02:56,190 --> 00:02:58,770
‫لا أحد يستطيع أن
‫يعيش مع مخبول لعين

45
00:02:58,800 --> 00:03:01,140
‫مُدمن على جرائم قتل

46
00:03:01,180 --> 00:03:03,220
‫ انها برد كالجحيم هنا

47
00:03:04,810 --> 00:03:07,060
‫علي الاعتراف، على الرغم
‫من ذلك إنه جميل جدًا

48
00:03:07,100 --> 00:03:09,980
‫وجود غابة في الفناء الخلفي.

49
00:03:10,020 --> 00:03:12,310
‫أنا أقدر قيامك
‫بالأعمال الروتينيه.

50
00:03:12,350 --> 00:03:14,480
‫لقد أخذت بعض النصائح الجيدة بألامس.

51
00:03:14,520 --> 00:03:15,900
‫فكرت أن أجرب ذلك.

52
00:03:15,950 --> 00:03:18,740
‫وأنا أعلم أنني كنت قليلاً...

53
00:03:18,780 --> 00:03:20,990
‫سلبياً بعض الشيء منذ وصولي إلى هنا

54
00:03:21,030 --> 00:03:24,450
‫لكني حقًا أقدرُ كل شيء.

55
00:03:24,490 --> 00:03:26,490
‫إعطائي مكان للبقاء

56
00:03:28,450 --> 00:03:30,500
‫لقد كانت ظاهره من حقيبتكَ

57
00:03:31,460 --> 00:03:32,830
‫أجل

58
00:03:32,880 --> 00:03:35,460
‫كنت سأخبرك.

59
00:03:35,500 --> 00:03:39,970
‫أنا أحتاج
‫توقيعك عليها ، في الواقع.

60
00:03:40,010 --> 00:03:42,180
‫كما تعلم ، إذا كان هذا
‫يتعلق بالمال الإضافي ،

61
00:03:42,220 --> 00:03:45,680
‫- يمكنني أن أدفع لك مقابل الأعمال المنزلية.
‫- لا، ليس هذا هو الأمر.  أنا...

62
00:03:45,720 --> 00:03:48,560
‫يمكنني الأستفادة من
‫ بعض الإستقلالية بعض الشيء

63
00:03:48,600 --> 00:03:51,020
‫لقد التقيت بـ (كورت).  أخبرني أنه بحاجة

64
00:03:51,060 --> 00:03:52,520
‫إلى شخص ما للقيام بأعمال مختلفة.

65
00:03:52,560 --> 00:03:54,690
‫مجرد غسل الشاحنات.
‫ليس بالامر الجلل.

66
00:03:54,730 --> 00:03:56,020
‫لست متأكدًا من أن موقف الشاحنات

67
00:03:56,070 --> 00:03:58,480
‫هو أفضل مكان لعملك الأول.

68
00:03:58,530 --> 00:03:59,690
‫ولم لا؟

69
00:03:59,740 --> 00:04:01,900
‫حسنًا ، قد لا يكون ذلك آمنًا.

70
00:04:01,950 --> 00:04:04,621
‫قضيت الكثير من الوقت في مواقف
‫الشاحنات وأنا في طريقي إلى هنا.

71
00:04:04,661 --> 00:04:06,951
‫كما تعلم ، عندما كنت أبحث عنك.

72
00:04:06,991 --> 00:04:09,121
‫لم يسبق أن واجهتني مشكلة
‫لم أستطع التعامل معها.

73
00:04:09,171 --> 00:04:11,631
‫ أجل.  لا اعرف.
‫لا يأتيني ابدا الشعور

74
00:04:11,661 --> 00:04:14,081
‫المريح حول (كورت كالدويل).

75
00:04:14,121 --> 00:04:15,381
‫(كورت)؟

76
00:04:17,171 --> 00:04:19,461
‫حسنًا ، ربما أعرفه أفضل منك.

77
00:04:21,761 --> 00:04:23,301
‫ هل ستوقع هذه أم لا؟

78
00:04:23,341 --> 00:04:25,221
‫آسف.
‫ سنفكر في بشيء آخر.

79
00:04:25,261 --> 00:04:27,891
‫ربما باستطاعتك اخذ مناوبة
‫عطلة نهاية الأسبوع في (فريد).

80
00:04:27,931 --> 00:04:29,641
‫لقد تركتني

81
00:04:29,681 --> 00:04:31,811
‫والآن عليك أن تتخذ كل قراراتي؟

82
00:04:36,771 --> 00:04:38,231
‫أتعلم

83
00:04:38,271 --> 00:04:41,491
‫لم أذهب للعلاج النفسي الليلة الماضية.

84
00:04:41,531 --> 00:04:43,741
‫لقد تحدثت إلى (كورت). هو الذي أقنعني

85
00:04:43,781 --> 00:04:45,241
‫للقيام بالأعمال المنزلية الغبية.

86
00:04:45,281 --> 00:04:46,821
‫يجب أن تشكره.

87
00:04:46,871 --> 00:04:49,411
‫سأقبل بالوظيفة

88
00:04:49,611 --> 00:04:51,521
‫لماذا أصبح (كورت كالدويل)

89
00:04:51,551 --> 00:04:53,251
‫ فجأةً مهتمٌ بإبني ؟

90
00:05:29,901 --> 00:05:32,901
‫مضيعة للوقت

91
00:06:04,111 --> 00:06:06,321
‫الرخصة وأوراق التسجيل

92
00:06:06,361 --> 00:06:09,741
‫ حاضر يا سيدتي.
‫ أقصد الضابطة.  آسف

93
00:06:09,771 --> 00:06:11,651
‫ليس تلك

94
00:06:16,291 --> 00:06:18,671
‫بل الخاصة بـ(دكستر مورغان).

95
00:06:25,051 --> 00:06:27,171
‫قُد مباشرةً إلى المحطة.

96
00:06:27,221 --> 00:06:29,841
‫سأتبعك للتأكد من أنك لن تضيع الطريق.

97
00:06:31,361 --> 00:06:44,301
‫Instagram: _B5W

98
00:06:56,081 --> 00:06:59,371
‫ايا كان مافعلته ، عزيزي فقط قل آسف.

99
00:07:00,371 --> 00:07:02,001
‫مرحبا بك في عالمنا يا رجل.

100
00:07:02,041 --> 00:07:04,251
‫ لدي قائمة أغاني عن الإنفصال، لاحقا.

101
00:07:30,781 --> 00:07:32,741
‫ في الحقيقة ، تزوير موتكَ ليس بجريمة.

102
00:07:32,781 --> 00:07:34,781
‫الموضوع ليس منطوي على هذا الشيء فحسب

103
00:07:36,371 --> 00:07:39,751
‫لقد كنت تكذب علي
‫منذ أول يوم تقابلنا فيه.

104
00:07:39,771 --> 00:07:41,231
‫هذا ليس له علاقة بكِ

105
00:07:41,291 --> 00:07:43,501
‫حول ماذا بحق الجحيم ، إذن؟

106
00:07:43,541 --> 00:07:45,381
‫ماذا، هل تهرب من شئ ما ؟

107
00:07:45,421 --> 00:07:47,461
‫كنتُ أهرب.

108
00:07:50,421 --> 00:07:52,471
‫الهروب من الموت.

109
00:07:53,971 --> 00:07:55,971
‫ من كل القتل

110
00:07:57,971 --> 00:08:00,271
‫زوجتي (ريتا)...

111
00:08:00,311 --> 00:08:02,891
‫والدة (هاريسون)...

112
00:08:02,941 --> 00:08:04,771
‫قُتلت.

113
00:08:06,691 --> 00:08:09,111
‫ومن ثم أختي

114
00:08:09,151 --> 00:08:10,781
‫(ديب).

115
00:08:12,151 --> 00:08:15,241
‫أقرب شخص في العالم بالنسبة لي

116
00:08:18,331 --> 00:08:20,331
‫وكان كل شيء فقط...

117
00:08:21,331 --> 00:08:23,421
‫أكثر من اللازم

118
00:08:28,381 --> 00:08:32,631
‫اسمعي، أعلم بأنك
‫ِ تتفهمي مالذي يفعلهُ الحزن بك.

119
00:08:32,661 --> 00:08:35,041
‫مع زوجك و(إيريس).

120
00:08:35,091 --> 00:08:38,341
‫لكنكِ أقوى مني.

121
00:08:38,391 --> 00:08:40,351
‫ لم أستطع العودة إلى قسم الجنايات

122
00:08:40,391 --> 00:08:43,441
‫مع كل تلك الدماء والعنف و ..

123
00:08:43,481 --> 00:08:45,521
‫و اليأس.

124
00:08:47,021 --> 00:08:49,271
‫لا يمكنني أن أكون
‫(دكستر مورغان) مجددا.

125
00:08:49,321 --> 00:08:51,231
‫كان ملعونا.

126
00:08:51,281 --> 00:08:53,451
‫وما كنت سأنقل هذهِ اللعنه

127
00:08:53,491 --> 00:08:55,161
‫ إلى (هاريسون).

128
00:08:58,531 --> 00:09:01,581
‫لذا قدتُ قاربي إلى ذلك الإعصار.

129
00:09:11,211 --> 00:09:13,841
‫أردتُ أنّ أموت.

130
00:09:15,551 --> 00:09:19,351
‫لكن بطريقة ما ، نجوت. واعتبرتها إشارة

131
00:09:19,391 --> 00:09:22,471
‫على أنه يمكنني البدء من جديد.

132
00:09:23,561 --> 00:09:25,941
‫و هذا ما فعلته

133
00:09:25,981 --> 00:09:28,021
‫كـ(جيم ليندسي).

134
00:09:31,401 --> 00:09:33,821
‫لأول مرة في حياتي منذ أن غادرت (ميامي)

135
00:09:33,861 --> 00:09:35,401
‫أنا سعيد.

136
00:09:36,991 --> 00:09:39,911
‫ظننتُ أنّ ذلك مستحيلاً

137
00:09:40,871 --> 00:09:42,741
‫هذه الحياة معكِ

138
00:09:42,791 --> 00:09:44,871
‫والآن مع (هاريسون)...

139
00:09:47,211 --> 00:09:49,841
‫هذا ما كنتُ أحتاجه دائمًا.

140
00:09:53,211 --> 00:09:55,841
‫أنا آسف لأني كذبت عليكِ.

141
00:09:55,881 --> 00:09:58,931
‫لم أقصد إذائكِ أبدا. أو أي شخص آخر

142
00:10:05,431 --> 00:10:09,061
‫في كل مرة ناديتكَ بـ(جيم) ، كانت كذبة.

143
00:10:12,021 --> 00:10:14,611
‫لقد حولت حياتي إلى كذبة.

144
00:10:16,191 --> 00:10:18,241
‫و(هاريسون).

145
00:10:18,281 --> 00:10:20,571
‫بعد أن تخليت عنه.

146
00:10:22,201 --> 00:10:24,121
‫إنني أفعل الأمور بشكلاً صحيح

147
00:10:24,161 --> 00:10:25,621
‫ربما لا يمكنك ذلك.

148
00:10:26,621 --> 00:10:29,581
‫لا عجب في أنه يواجه الكثير من المشاكل.

149
00:10:29,621 --> 00:10:32,251
‫مشاكلكَ أصبحت مشاكلهُ

150
00:10:33,801 --> 00:10:36,211
‫إذا كنتَ تريد علاقة حقيقية معه

151
00:10:36,261 --> 00:10:38,721
‫ يجب أن تبدأ بالاعتراف بذلك.

152
00:10:38,761 --> 00:10:39,931
‫سأفعل

153
00:10:39,971 --> 00:10:42,261
‫لقد أخذتهُ لمعالج نفسي.

154
00:10:42,301 --> 00:10:44,431
‫أنت من يحتاج إلى معالج نفسي.

155
00:10:44,471 --> 00:10:48,101
‫حتى تحصل على فرصة لعلاقة حقيقية معه.

156
00:10:49,481 --> 00:10:52,101
‫أو مع أي شخص.

157
00:10:54,481 --> 00:10:57,151
‫هل تريدين أن تنفصلي عني؟

158
00:10:57,191 --> 00:11:01,621
‫كل ما أعرفه هو أن
‫العلاقات مبنية على الثقة.

159
00:11:03,161 --> 00:11:06,621
‫كيف لي أن أثق بك يا (جيم)؟

160
00:11:08,161 --> 00:11:10,121
‫أو (دكستر).

161
00:11:10,171 --> 00:11:12,961
‫أو أي من تكون بحق الجحيم.

162
00:11:14,921 --> 00:11:18,131
‫ربما يمكننا التحدث عن
‫هذا على العشاء الليلة؟

163
00:11:18,171 --> 00:11:22,141
‫لا أريد مزيداً من الوقت

164
00:11:22,181 --> 00:11:25,811
‫مع (جيم) الآن.

165
00:11:38,351 --> 00:11:40,702
‫هل ستحتفظين بسري؟

166
00:11:40,742 --> 00:11:44,572
‫أوه ، يالهي،  اذهب وحسب.

167
00:11:48,042 --> 00:11:51,082
‫من كان بإمكانه أن يكتشف ذلك؟

168
00:11:53,382 --> 00:11:56,042
‫كيف حالك، ايها الرجل الكبير؟

169
00:11:56,092 --> 00:11:58,342
‫مذيعة صوتية مهووسة بالجريمة حقاً

170
00:11:58,382 --> 00:12:00,012
‫من خارج المدينة؟

171
00:12:00,042 --> 00:12:01,672
‫ربما تكون هي

172
00:12:02,632 --> 00:12:03,972
‫حسنا.

173
00:12:04,002 --> 00:12:05,172
‫لذلك ، كنت أفكر ،

174
00:12:05,222 --> 00:12:07,182
‫أفضل نسخة من القصة هو

175
00:12:07,222 --> 00:12:09,142
‫هل إذا كان لـ(كيرت) علاقة

176
00:12:09,182 --> 00:12:10,982
‫باختفاء (مات) ، أليس كذلك؟

177
00:12:11,022 --> 00:12:13,042
‫ليس لدي أي فكرة
‫عما تتحدثين عنه الآن.

178
00:12:13,062 --> 00:12:15,402
‫بصراحة ، هذا ليس الوقت المناسب.

179
00:12:16,402 --> 00:12:18,692
‫ليس لدى (كيرت) أدنى فكرة

180
00:12:18,732 --> 00:12:19,822
‫بأننا نعملُ معاً.

181
00:12:19,862 --> 00:12:21,322
‫ماذا لو أجريت مقابلة معه؟

182
00:12:21,362 --> 00:12:23,662
‫أمسكه وهو يكذب؟
‫سيكون الأمر جللًا

183
00:12:23,702 --> 00:12:26,032
‫ظني إنه اعتراف (روبرت دورست) على (جينكس).

184
00:12:26,072 --> 00:12:28,652
‫- ولكن بقيادة آسيوية.
‫- (مولي) ، آخر شيء

185
00:12:28,702 --> 00:12:30,182
‫أحتاجه الآن هو إخافتكِ لمشتبه

186
00:12:30,202 --> 00:12:32,462
‫به قبل أن أقوم بعمل قضيه ضده.

187
00:12:32,502 --> 00:12:34,332
‫حسنا هذا صحيح.  أعني ،

188
00:12:34,372 --> 00:12:36,172
‫سأضع، مثل،
‫سلك للتسجيل.  لن يكتشفه أبدًا.

189
00:12:36,212 --> 00:12:38,882
‫عليكِ الابتعاد
‫عن (كورت كالدويل).

190
00:12:38,922 --> 00:12:40,922
‫لا تتحدثين معه.

191
00:12:40,962 --> 00:12:43,302
‫لا تقتربين منه.

192
00:12:46,802 --> 00:12:48,762
‫حسناً

193
00:12:48,812 --> 00:12:50,432
‫أعتقد أنني سأعود إلى غرفتي

194
00:12:50,472 --> 00:12:52,852
‫في الفندق القذرة ولن ألاحق

195
00:12:52,892 --> 00:12:55,562
‫أكبر قصة في حياتي.

196
00:13:15,752 --> 00:13:17,882
‫معذرةً هل يمكن أن تمنحني بضعة دُولارات؟

197
00:13:17,922 --> 00:13:19,922
‫أجل

198
00:13:19,962 --> 00:13:23,092
‫شكرا لك.

199
00:13:31,642 --> 00:13:33,182
‫مهلا.

200
00:13:33,222 --> 00:13:35,772
‫أنا (كورت). أملك هذا المكان.

201
00:13:35,812 --> 00:13:37,192
‫- آسفه.  سأتحرك.
‫- لا.

202
00:13:37,232 --> 00:13:39,112
‫ لا أريدك أن تغادري.
‫ لابأس.

203
00:13:39,152 --> 00:13:40,942
‫وإنما أردت أن أتأكد بأنكِ بخير

204
00:13:40,982 --> 00:13:42,902
‫أتحتاجين أي شيء؟

205
00:13:42,942 --> 00:13:45,822
‫بعضاً من الدولارات أو
‫بعض الطعام أو أي شيء؟

206
00:13:45,862 --> 00:13:47,782
‫- حقا؟
‫- أجل.

207
00:13:47,822 --> 00:13:50,242
‫هذا لطيفٌ جدا.  شكرا لك.

208
00:13:50,282 --> 00:13:52,122
‫- بالتأكيد.
‫- اممم ، أنا (ويني).

209
00:13:52,162 --> 00:13:54,122
‫(ويني).

210
00:13:54,162 --> 00:13:55,502
‫أين منزلكِ يا (ويني)؟

211
00:13:55,542 --> 00:13:58,002
‫ في (ماين) قرب الحدود الكندية.

212
00:13:58,032 --> 00:13:59,762
‫ متجهة طوال الطريق
‫إلى (سان دييغو).

213
00:13:59,792 --> 00:14:01,672
‫يجب أن أخرج من هذا الثلج اللعين.

214
00:14:01,712 --> 00:14:04,052
‫نعم, فهمت ذلك
‫أجل

215
00:14:04,092 --> 00:14:07,512
‫اذا، اسمعي علي إنهاء بعض الأمورهنا

216
00:14:07,552 --> 00:14:10,182
‫لكن هل يمكنني أخذكِ في جولة إلى أي مكان؟

217
00:14:10,222 --> 00:14:12,102
‫ربما أنقلكِ أبعد قليلا عن الطريق

218
00:14:12,142 --> 00:14:14,722
‫  أجل. سيكون هذا رائعًا  في الواقع.

219
00:14:14,772 --> 00:14:16,232
‫- دعني فقط...
‫- حبيبتي!

220
00:14:16,282 --> 00:14:18,582
‫أوه ، هذا حبيبي.
‫آمل أنكَ لا تمانع ذلك.

221
00:14:18,602 --> 00:14:19,812
‫لقد حصلت لنا على توصيلة

222
00:14:19,852 --> 00:14:20,812
‫إلى طريق (إنديانابوليس)

223
00:14:20,862 --> 00:14:22,152
‫ علينا المغادرة الآن

224
00:14:22,192 --> 00:14:23,482
‫- شكرا لك على المال.
‫- أجل.

225
00:14:23,532 --> 00:14:25,282
‫- أنت رجل طيب.
‫- حسنا.

226
00:14:25,302 --> 00:14:27,682
‫وداعا.-

227
00:14:30,422 --> 00:14:32,432
‫اللعنة.

228
00:14:35,332 --> 00:14:37,292
‫السيد (كالدويل).

229
00:14:37,332 --> 00:14:40,252
‫(هاريسون).  ما أخبارك؟

230
00:14:40,292 --> 00:14:43,422
‫ لقد أردت أن أشكرك
‫على حديثك الليلة الماضية.

231
00:14:43,462 --> 00:14:45,592
‫ أجل.

232
00:14:45,642 --> 00:14:47,682
‫وقررت أنني سأقبل الوظيفة.

233
00:14:47,722 --> 00:14:49,682
‫رائع.

234
00:14:51,592 --> 00:14:54,012
‫هل ..
‫والدك لم يوقع هذا.

235
00:14:54,062 --> 00:14:55,352
‫هل هو راضي بذلك؟

236
00:14:55,392 --> 00:14:57,522
‫إنهُ ليس كذلك.

237
00:14:57,562 --> 00:14:59,852
‫وأنا لا أكترث.

238
00:14:59,892 --> 00:15:02,022
‫حسنا إذا.

239
00:15:03,392 --> 00:15:05,182
‫هل (ليندسي) بحرف ل-ي

240
00:15:05,222 --> 00:15:06,932
‫أو (ليندسي) مع ي-ا؟

241
00:15:06,992 --> 00:15:10,162
‫ل-ي (جيم ليندسي).

242
00:15:10,192 --> 00:15:11,442
‫ل-ي

243
00:15:11,492 --> 00:15:14,122
‫عظيم.
‫مرحبًا بك في الفريق.

244
00:15:14,162 --> 00:15:15,742
‫حقاً؟  بهذهِ السهولة؟

245
00:15:15,792 --> 00:15:17,122
‫نعم ، بهذهِ السهولة.

246
00:15:17,152 --> 00:15:18,702
‫هل يمكنك أن تبدأ غدا؟

247
00:15:20,042 --> 00:15:21,672
‫أنا، في الواقع ، لدي...

248
00:15:21,692 --> 00:15:23,862
‫لدي مباراة مصارعة مهمة حينذاك.

249
00:15:23,922 --> 00:15:25,802
‫انها مباراتي الأولى

250
00:15:25,822 --> 00:15:28,162
‫حقاً؟  لم أكن أعلم أنكَ في فريق المصارعة.

251
00:15:28,232 --> 00:15:30,362
‫لقد كنت مشجعاً كبيرًا منذ أن

252
00:15:30,382 --> 00:15:32,052
‫كان ابني (مات) هو الكابتن.

253
00:15:32,082 --> 00:15:34,712
‫عظيم. حسنا لا مشكلة.

254
00:15:34,762 --> 00:15:36,722
‫ستبدأ بعد غد

255
00:15:36,772 --> 00:15:39,732
‫اسمع ، وإذا استطعت ،
‫سأحول ان احضر المباراة.

256
00:15:51,782 --> 00:15:54,952
‫هل من الممكن أنها تعرف حقيقتي؟

257
00:15:57,492 --> 00:15:59,582
‫عائلتي الأخرى...

258
00:16:02,672 --> 00:16:04,592
‫انتهينا من إبداع
‫جرائم القتل في ولاية المشمسة

259
00:16:04,632 --> 00:16:08,252
‫ ولقد إحتفظت بالأفضل للنهاية

260
00:16:08,302 --> 00:16:10,342
‫سفاح مرفأ الخليج

261
00:16:10,382 --> 00:16:13,092
‫أنتم تعرفون اللقب هذا ، وتعرفون ما فعلهُ.

262
00:16:13,132 --> 00:16:14,932
‫قام بتقطيع ضحاياه

263
00:16:14,972 --> 00:16:18,312
‫ووضع الأجزاء البشرية
‫ في كيس كبير ورماها في الخليج.

264
00:16:18,352 --> 00:16:21,642
‫عشرات الجثث إنتشرت في قاع المحيط.

265
00:16:21,682 --> 00:16:23,812
‫آوو، الأيام الخوالي.

266
00:16:23,852 --> 00:16:26,692
‫لم يترتكب أي خطأ. هذا اللعين

267
00:16:26,732 --> 00:16:29,442
‫كان أحد  السفاحين المتسلسلين نجاحا ووحشية

268
00:16:29,482 --> 00:16:31,532
‫ على مر العصور.
‫واسمعوا هذا.

269
00:16:31,572 --> 00:16:33,952
‫كان ضحاياه عادة من المجرمين

270
00:16:33,992 --> 00:16:35,412
‫الذين أفلتوا من العقاب.

271
00:16:35,452 --> 00:16:37,872
‫يبدوا ذلك وكأنه باتمان الفارض للقانون.

272
00:16:37,912 --> 00:16:40,292
‫ولهذا السبب فإن قسم شرطة (ميامي) الجنائيّ

273
00:16:40,332 --> 00:16:43,792
‫إعتقدوا بأن السّفاح واحداً منهم

274
00:16:43,832 --> 00:16:46,082
‫ألا وهو الرقيب (جيمس دوغس).

275
00:16:46,132 --> 00:16:47,962
‫لكن ماذا لو كانوا مخطئين؟

276
00:16:47,992 --> 00:16:50,792
‫لإن هذا الأمر مهم
‫قُمت ببعض البحث على موقع(ريديت)

277
00:16:50,842 --> 00:16:52,422
‫لقد وجدت رجلاً يدعي أنه قام

278
00:16:52,472 --> 00:16:53,972
‫بمهام خاصة مع (دوغس).

279
00:16:54,032 --> 00:16:55,782
‫يقول أن (دوغس) كان خارج البلاد

280
00:16:55,802 --> 00:16:57,432
‫يقوم ببحوث سرية

281
00:16:57,472 --> 00:16:59,472
‫عندما حدثت
‫بعض عمليات قتل لـ(سفاح مرفأ الخليج)

282
00:16:59,502 --> 00:17:02,002
‫لكن السلطة التي كانت أكثر من سعيدة

283
00:17:02,062 --> 00:17:04,772
‫ بإغلاق قضية مزعجة ...

284
00:17:04,812 --> 00:17:06,442
‫تمهلوا قليلا...

285
00:17:06,482 --> 00:17:09,692
‫تم تفجير (دوغس) في كوخ (إيفرجليدز)

286
00:17:09,732 --> 00:17:11,232
‫قبل أن يتم القبض عليه!

287
00:17:11,282 --> 00:17:13,492
‫كما يفعل المرء في فلوريدا.

288
00:17:13,552 --> 00:17:16,842
‫حسنًا ، ربما لم ترغب
‫الشرطة في مواصلة التحقيق

289
00:17:16,872 --> 00:17:19,622
‫ في أكبر قضية
‫في تاريخ  قسم شرطة (ميامي)

290
00:17:19,662 --> 00:17:21,622
‫لكني أقوم بذلك.

291
00:17:21,662 --> 00:17:23,412
‫لأنه إذا كنت على
‫حق ، فمن الممكن أن

292
00:17:23,452 --> 00:17:26,292
‫سفاح مرفأ الخليج مايزال حر طليق

293
00:17:26,332 --> 00:17:28,502
‫ما زلت أشعر بكل مجازرة.

294
00:17:28,542 --> 00:17:30,422
‫لا يزال يشكل تهديدا.

295
00:17:30,462 --> 00:17:34,012
‫أشعر بقليل من سفك الدماء.

296
00:17:34,972 --> 00:17:38,012
‫يمكن أن تكون
‫بالتأكيد مصدر معلومات (أنجيلا).

297
00:17:39,352 --> 00:17:42,392
‫هل هي قادمة من أجلي؟

298
00:18:01,662 --> 00:18:03,412
‫مرحبًا ، أنت.

299
00:18:03,452 --> 00:18:04,972
‫- سعيد أنك بخير يا أخي.
‫- شكرا يا رجل.

300
00:18:05,002 --> 00:18:06,372
‫أراك في المباراة.

301
00:18:06,412 --> 00:18:07,922
‫سنقتل هؤلاء اللعين.

302
00:18:07,962 --> 00:18:09,292
‫اللعنة على (موس كريك)!

303
00:18:09,342 --> 00:18:11,932
‫(هاريسون).  مهلا.

304
00:18:11,962 --> 00:18:14,212
‫- اهلا.
‫- كنتُ أبحث عنك.

305
00:18:14,262 --> 00:18:15,762
‫كيف تجري الأمور؟

306
00:18:15,802 --> 00:18:17,682
‫أنا... أنا بخير.

307
00:18:17,722 --> 00:18:19,142
‫هل والدك غاضب بشدة؟

308
00:18:19,182 --> 00:18:20,602
‫أنت معاقب حتى تصل الكلية؟

309
00:18:20,642 --> 00:18:23,142
‫لستُ معاقب

310
00:18:23,182 --> 00:18:24,772
‫انا بخير.

311
00:18:24,812 --> 00:18:26,612
‫إنك  أسطوره نوعاً ما هنا.

312
00:18:28,232 --> 00:18:30,232
‫بما أنك لست معاقب

313
00:18:30,272 --> 00:18:31,562
‫ربما يمكننا أن نتسكع الليلة؟

314
00:18:31,612 --> 00:18:33,982
‫لا توجد حفلة قائمة القتل هذه المرة.

315
00:18:34,032 --> 00:18:35,652
‫ربما شيء ناضجٌ نوعاً ما؟

316
00:18:35,692 --> 00:18:38,112
‫مثل...

317
00:18:38,152 --> 00:18:40,322
‫الدراسة لامتحان الكيمياء؟

318
00:18:40,372 --> 00:18:41,782
‫أجل.  يبدو جيدا.

319
00:18:45,842 --> 00:18:48,202
‫" جيم "
‫سأصطحبكَ للطبيب النفسي.  وسآتي معك.

320
00:18:48,292 --> 00:18:49,582
‫تباً

321
00:18:51,792 --> 00:18:54,502
‫في الواقع أنا لا أستطيع.

322
00:18:55,132 --> 00:18:59,092
‫يريد والدي التأكد
‫من ذهابي الى جلسات هذا العلاج النفسي.

323
00:18:59,132 --> 00:19:02,052
‫لكن، ربما ليلة أخرى؟

324
00:19:02,102 --> 00:19:03,512
‫قريباً؟

325
00:19:03,552 --> 00:19:04,642
‫بالتأكيد.

326
00:19:04,682 --> 00:19:06,182
‫رائع.

327
00:19:09,312 --> 00:19:10,942
‫أنا سعيد لأنك هنا.

328
00:19:11,852 --> 00:19:13,772
‫إذن ، ما الذي ترغب في

329
00:19:13,822 --> 00:19:15,822
‫الخروج منه في هذه الجلسة؟

330
00:19:15,862 --> 00:19:17,693
‫نحن سوف ...

331
00:19:19,403 --> 00:19:22,573
‫لقد كانت الأمور
‫مثل الإعصار منذ وصول (هاريسون).

332
00:19:23,493 --> 00:19:24,833
‫لقد واجهنا بعض العقبات في الطريق

333
00:19:24,873 --> 00:19:27,123
‫بعض المشاكل في المدرسة.

334
00:19:27,163 --> 00:19:29,623
‫ثم جرعته الزائدة.

335
00:19:32,583 --> 00:19:37,093
‫يمكن الإستفادة من بعض النصائح حول
‫كيفية التواصل بشكل أفضل ، على ما أعتقد.

336
00:19:37,133 --> 00:19:39,673
‫ما رأيك يا (هاريسون)؟

337
00:19:40,303 --> 00:19:45,143
‫أعتقد أن مشاكلنا بدأت قبل
‫وقتاً طويلاً من وصولي إلى هنا.

338
00:19:46,683 --> 00:19:50,233
‫لم يكن من السهل أن تكون ابن (جيم).

339
00:19:50,273 --> 00:19:52,273
‫ماذا تقصد بذلك؟

340
00:19:52,313 --> 00:19:54,403
‫جهز نفسك

341
00:19:54,443 --> 00:19:56,983
‫حسنًا ، عندما كنت في الخامسة من عمري

342
00:19:57,033 --> 00:20:00,323
‫أخبرتني
‫زوجة أبي أن والدي مات.

343
00:20:00,363 --> 00:20:02,323
‫لذلك غادرنا البلاد

344
00:20:02,363 --> 00:20:05,333
‫فقط أنا وزوجة أبي ، (هانا).

345
00:20:05,373 --> 00:20:08,123
‫ثم ماتت أيضًا.

346
00:20:08,163 --> 00:20:10,503
‫لكن في الحقيقة.

347
00:20:10,543 --> 00:20:13,003
‫بسبب السرطان.

348
00:20:14,673 --> 00:20:17,173
‫ثم ذهبتُ إلى دور الحضانة

349
00:20:17,213 --> 00:20:20,513
‫التي كان جحيمها نوعا خاصا.

350
00:20:20,553 --> 00:20:22,763
‫وكنت أستلقي مستيقظًا في الليل

351
00:20:22,803 --> 00:20:26,013
‫وأحلم أن والدي على قيد الحياة

352
00:20:26,053 --> 00:20:28,183
‫وأنه قد أتى لأخذي

353
00:20:28,223 --> 00:20:30,273
‫بعيدًا عن كل هذا الهراء.

354
00:20:31,393 --> 00:20:33,903
‫وبعد ذلك ، ذات
‫يوم ، وجدت رسالته.

355
00:20:33,943 --> 00:20:35,733
‫الشخص الذي يكتب

356
00:20:35,773 --> 00:20:38,733
‫إلى هانا قائلاً إنه حي

357
00:20:38,783 --> 00:20:42,743
‫وأنه قد تخلى عنا.

358
00:20:42,783 --> 00:20:45,203
‫عني

359
00:20:45,243 --> 00:20:47,453
‫ولم يعود.

360
00:20:50,243 --> 00:20:53,543
‫لذلك ، عندما كبرت
‫بما فيه الكفاية ، رحلت.

361
00:20:53,583 --> 00:20:55,883
‫باحثاً عنه

362
00:20:55,923 --> 00:20:58,713
‫كنت أرغب في الحصول على إجابات.

363
00:20:58,753 --> 00:21:01,803
‫أردت أن أنظر في عينيه وأسأله كيف

364
00:21:01,843 --> 00:21:05,553
‫يمكنه التظاهر
‫بأنني لم أكن موجودًا.

365
00:21:07,603 --> 00:21:09,853
‫كانت هناك عقبات في

366
00:21:09,893 --> 00:21:12,063
‫الطريق منذ وصولي إلى هنا؟

367
00:21:12,103 --> 00:21:14,233
‫ربما هذا السبب.

368
00:21:15,523 --> 00:21:17,903
‫ربما لهذا السبب
‫أصبحتُ منتشيًا أيضًا.

369
00:21:17,943 --> 00:21:20,573
‫لننسى كل هذا الهراء لبعض الوقت.

370
00:21:26,283 --> 00:21:29,083
‫ماهو ردك على ذلك يا (جيم)؟

371
00:21:31,623 --> 00:21:33,703
‫كان وقتا صعبا.

372
00:21:35,083 --> 00:21:37,133
‫للجميع.

373
00:21:42,093 --> 00:21:45,133
‫أتمنى لو كانت الأمور مختلفة.

374
00:21:47,643 --> 00:21:50,603
‫حسنًا ، شكرًا على صدقك.

375
00:21:50,643 --> 00:21:52,473
‫ولكن لكي ينجح هذا

376
00:21:52,523 --> 00:21:56,103
‫يتوجب عليك التعمق أكثر

377
00:21:56,143 --> 00:22:00,113
‫المشكلة هي الأشخاص
‫الوحيدون الذين

378
00:22:00,153 --> 00:22:02,153
‫كنت صادقاً معهم ،
‫ينتهي الأمر بهم بالقتل.

379
00:22:06,993 --> 00:22:10,373
‫(كورت كالدويل).

380
00:22:10,413 --> 00:22:13,293
‫ما الذي تخفيه بحق الجحيم؟

381
00:22:16,953 --> 00:22:19,913
‫إذا كنتِ تريدين التحدث
‫عن أي شيء...

382
00:22:19,963 --> 00:22:23,053
‫(جيم)؟

383
00:22:23,093 --> 00:22:24,133
‫لا.

384
00:22:26,633 --> 00:22:28,223
‫في الواقع يا (لوغان)؟

385
00:22:32,683 --> 00:22:34,813
‫إذا وعدت بعدم التحدث
‫عن (جيم) أو العلاقات

386
00:22:34,853 --> 00:22:37,313
‫لدي شيء أودّ استشارتكَ فيه.

387
00:22:37,353 --> 00:22:38,853
‫أجل

388
00:22:38,893 --> 00:22:40,513
‫(مات كالدويل).

389
00:22:41,483 --> 00:22:43,323
‫ماضينا يُعلم حاضرنا

390
00:22:43,353 --> 00:22:45,693
‫، وبالتالي مستقبلنا.

391
00:22:45,743 --> 00:22:48,203
‫لطالما أحببت هذا الاقتباس
‫من فيلم (منغوليا).

392
00:22:48,243 --> 00:22:50,703
‫ربما نكون قد انتهينا من

393
00:22:50,743 --> 00:22:53,163
‫الماضي ، لكن
‫الماضي لم ينته منا.

394
00:22:56,703 --> 00:22:59,753
‫نعم، فهمت ذلك.

395
00:23:01,633 --> 00:23:04,093
‫ألا يفترض بنا أن نتحدث عن
‫أحلامي أو شيء من هذا القبيل؟

396
00:23:04,133 --> 00:23:06,463
‫كنت أفكر في أنه يمكننا التحدث

397
00:23:06,513 --> 00:23:08,973
‫قليلاً عن ماضيك ، في الواقع.

398
00:23:09,933 --> 00:23:12,013
‫طفولتك.

399
00:23:12,053 --> 00:23:15,143
‫من أين ستبدأ ، (ديكس)؟

400
00:23:15,183 --> 00:23:18,103
‫حقيقة أنك تتحدث مع أختك الميتة

401
00:23:18,133 --> 00:23:20,013
‫الآن في هذه الغرفة؟

402
00:23:20,063 --> 00:23:23,693
‫أم أن والدتك تقطعت أمامك؟

403
00:23:23,733 --> 00:23:25,533
‫أم والدك المتبني الشرطي

404
00:23:25,573 --> 00:23:28,193
‫يعلمك أن تكون قاتلًا متسلسلًا؟

405
00:23:28,243 --> 00:23:30,533
‫يجب عليك التكلم.
‫إنهم في انتظارك.

406
00:23:30,573 --> 00:23:32,953
‫لقد كانت طفولة نموذجية.

407
00:23:32,993 --> 00:23:34,623
‫إعتيادية

408
00:23:37,413 --> 00:23:39,293
‫لقد تم تبنييّ عندما كنت صغيرا.

409
00:23:39,333 --> 00:23:42,123
‫لا أتذكر الكثير قبل ذلك.

410
00:23:42,173 --> 00:23:44,843
‫كلاكما تشارك قضايا التخلي.

411
00:23:45,073 --> 00:23:47,593
‫ألمٌ مثل هذا يشكل شخصية الفرد لسنوات.

412
00:23:47,763 --> 00:23:50,343
‫يعتقد البعض أنه
‫يمكن حتى أن ينتقل.

413
00:23:50,383 --> 00:23:53,093
‫الصدمة الموروثة.

414
00:23:53,143 --> 00:23:56,013
‫أخبرني عن عائلتك بالتبني.

415
00:23:56,643 --> 00:24:01,353
‫أمي بالتبني ماتت عندما
‫كنت في المدرسة الثانوية.

416
00:24:01,393 --> 00:24:05,113
‫لكن والدي ، (هاري) ، كان رائعًا.

417
00:24:05,153 --> 00:24:07,323
‫هكذا كانت (ديب) أختي.

418
00:24:07,363 --> 00:24:09,653
‫ذهبتُ إلى الكلية.  حصلتُ على عمل.

419
00:24:09,693 --> 00:24:12,073
‫تزوجت والدة (هاريسون).

420
00:24:12,113 --> 00:24:15,833
‫لقد انهار هذا الزواج ، وانتهى

421
00:24:15,873 --> 00:24:18,583
‫بي الأمر أجوب هنا وهناك.

422
00:24:18,623 --> 00:24:21,503
‫الزواج انهار؟

423
00:24:22,963 --> 00:24:26,883
‫أمي قُتلت على
‫يد قاتل متسلسل.

424
00:24:26,923 --> 00:24:28,753
‫ولكن...

425
00:24:29,633 --> 00:24:32,013
‫أنت لا...

426
00:24:32,053 --> 00:24:35,603
‫كان صغيرا جدا.

427
00:24:35,643 --> 00:24:37,853
‫أنت لا تتذكر أي شيء عنها.

428
00:24:37,883 --> 00:24:39,843
‫أتذكر؟

429
00:24:42,313 --> 00:24:44,273
‫لا

430
00:24:44,323 --> 00:24:45,743
‫فقط ..

431
00:24:45,773 --> 00:24:47,653
‫فقط القرف السيء الذي
‫سمعته عبر الإنترنت.

432
00:24:54,503 --> 00:24:55,913
‫ما هو شعورك

433
00:24:55,963 --> 00:24:58,423
‫حيال ما حدث في ذلك الوقت يا (جيم)؟

434
00:25:07,083 --> 00:25:09,593
‫كان منذ وقت طويل.

435
00:25:11,093 --> 00:25:13,633
‫أعتقد أنني تكيفت مع الامر.

436
00:25:18,853 --> 00:25:20,813
‫كيف تشعر الان؟

437
00:25:22,813 --> 00:25:24,813
‫مهجور.

438
00:25:24,853 --> 00:25:26,563
‫هذا مفهوم.

439
00:25:26,603 --> 00:25:28,123
‫بعد كل ما مررت به...

440
00:25:28,153 --> 00:25:29,773
‫لا.

441
00:25:29,823 --> 00:25:31,653
‫لا أنا أعني...

442
00:25:31,693 --> 00:25:36,163
‫مهجورٌ هنا.

443
00:25:36,203 --> 00:25:38,413
‫على هذه الأريكة.

444
00:25:43,793 --> 00:25:46,333
‫حسنًا ، إذا لم يكن (مات) في
‫ذلك الفندق في (نيويورك)

445
00:25:46,373 --> 00:25:48,003
‫- من كان؟
‫- لا أعرف.

446
00:25:48,043 --> 00:25:50,293
‫(كيرت) كان لديه شخص عملاق تحت اسم (مات).

447
00:25:50,343 --> 00:25:52,103
‫أنا متأكده من أنه
‫أخفى ابنه في مكان ما.

448
00:25:52,133 --> 00:25:53,823
‫إسمعي، أنا أعرف كل
‫هذا الهراء، يبدو مثير للشك.

449
00:25:53,843 --> 00:25:55,633
‫لكنني عرفت (كرت) طوال حياتي.

450
00:25:55,683 --> 00:25:57,533
‫- لا يغير ما فعله.
‫- انظري ، كل ما أقوله

451
00:25:57,553 --> 00:25:59,033
‫عندما فقدت والدي
‫في حادث السيارة

452
00:25:59,053 --> 00:26:01,013
‫كان (مات) و(كيرت
‫كالدويل) هناك من أجلي.

453
00:26:01,063 --> 00:26:02,853
‫على طول حياتي من
‫التخرج الى الأكاديمية.

454
00:26:02,893 --> 00:26:04,983
‫ولا يمكنني قول ذلك
‫للجميع في هذه المدينة.

455
00:26:05,023 --> 00:26:06,813
‫أعلم أن هذا صعب عليك.

456
00:26:06,863 --> 00:26:08,783
‫لكني أريدك أن تبقى عقلانياً معي هنا

457
00:26:08,813 --> 00:26:10,173
‫حسنًا ، لم أفهم ذلك.

458
00:26:10,193 --> 00:26:12,073
‫دفعنا (كيرت) لمواصلة البحث.

459
00:26:12,113 --> 00:26:14,743
‫فعل ذلك حتى يفعل امر ما.
‫وكان هذا في أي يوم؟

460
00:26:15,743 --> 00:26:17,073
‫هنا.

461
00:26:17,113 --> 00:26:18,783
‫حسنا.

462
00:26:18,823 --> 00:26:20,843
‫ثم في اليوم التالي ، كنا
‫بصدد البحث عن طريق...

463
00:26:20,873 --> 00:26:22,953
‫كهوف (كلارك).

464
00:26:22,993 --> 00:26:25,333
‫وأرادنا (كورت) أن نتوقف عن
‫البحث لأن (مات) كان على قيد الحياة.

465
00:26:25,373 --> 00:26:26,833
‫أو ربما هناك شيء ما هناك

466
00:26:26,873 --> 00:26:28,833
‫- لم يكن يريدنا أن نجد.
‫- اووه بربكِ.

467
00:26:28,873 --> 00:26:32,093
‫وافقني الرأي في هذا.

468
00:26:32,133 --> 00:26:33,503
‫ماذا إذا...

469
00:26:33,553 --> 00:26:35,513
‫ماذا لو (مات) قد مات

470
00:26:35,553 --> 00:26:36,903
‫و(كيرت) يخفي جثته هناك؟

471
00:26:36,923 --> 00:26:38,553
‫هل تعتقدين أن (كورت) قتل ابنه؟

472
00:26:38,593 --> 00:26:40,553
‫أنا لا أقول أنه كان عن قصد.

473
00:26:40,603 --> 00:26:43,483
‫انظر ، (مات) يأتي إلى المنزل
‫ثملاً بعد أن كان في (بندر).

474
00:26:43,513 --> 00:26:45,063
‫اعترف بقتل الغزال.

475
00:26:45,103 --> 00:26:46,893
‫يريد الأب أن ينقذه بكفالة مرة أخره

476
00:26:46,933 --> 00:26:48,143
‫الأشياء تحتدم

477
00:26:48,193 --> 00:26:50,863
‫لذلك كذب (كيرت) لسبب ما.

478
00:26:50,903 --> 00:26:52,823
‫إذن...

479
00:26:52,863 --> 00:26:55,654
‫سنقوم بالبحث في كهوف (كلارك) غدًا.

480
00:26:57,614 --> 00:26:59,574
‫حسناً

481
00:27:01,284 --> 00:27:03,744
‫تباً

482
00:27:03,784 --> 00:27:05,414
‫صحيح.

483
00:27:05,454 --> 00:27:06,854
‫أنت تدرب في مباراة المصارعة

484
00:27:06,874 --> 00:27:09,174
‫ضد (موس كريك) ليلة الغد.

485
00:27:12,714 --> 00:27:14,804
‫يا (تيدي)؟

486
00:27:15,804 --> 00:27:18,514
‫ما رأيك برحلة إلى الكهوف ؟

487
00:27:18,554 --> 00:27:20,054
‫- ضميني لكم.
‫- لا لا لا،

488
00:27:20,094 --> 00:27:22,094
‫لا لا.  يمكنني
‫تغيير بعض الأشياء.

489
00:27:22,144 --> 00:27:23,804
‫- إنها...
‫- لا ، لا ، سنتولى ذلك.

490
00:27:23,854 --> 00:27:26,144
‫عليك فقط التأكد من أن الاولاد
‫سيبرحون (موس كريك) ضرباً.

491
00:27:47,754 --> 00:27:51,374
‫سآكل في غرفتي.
‫لدي واجب منزلي.

492
00:27:51,424 --> 00:27:53,384
‫بحقك

493
00:27:53,414 --> 00:27:56,294
‫كُل معي فحسب.  لنتحدث.

494
00:27:56,344 --> 00:27:57,764
‫إذا كنت لا تتحدث
‫عن الهراء الحقيقي

495
00:27:57,804 --> 00:27:59,804
‫في العلاج ، فلماذا
‫يكون هذا مختلفًا؟

496
00:28:04,144 --> 00:28:07,224
‫تباً

497
00:28:30,504 --> 00:28:32,004
‫لا يمكنني أن أكون مجرد قصة أخرى

498
00:28:32,044 --> 00:28:34,424
‫في البث الصوتي الخاص بكِ.

499
00:28:34,464 --> 00:28:37,504
‫ماذا تعرفين يا (مولي بارك)؟

500
00:28:42,224 --> 00:28:44,264
‫مرحبا.  تريد احتساء مشروب؟

501
00:28:45,974 --> 00:28:47,684
‫اذن ، شكرا لقدومك.

502
00:28:47,724 --> 00:28:49,854
‫منذ وقت قد عرفت
‫(أنجيلا) أكثر مما عرفتها انا

503
00:28:49,894 --> 00:28:51,204
‫اعتقدت أنه يمكنك إعطائي بعض النصائح

504
00:28:51,234 --> 00:28:52,604
‫حول كيفية
‫إصلاح الأمور معها.

505
00:28:54,394 --> 00:28:56,184
‫جئت إلى الرجل المناسب.

506
00:28:56,244 --> 00:28:57,114
‫حسنا

507
00:28:57,924 --> 00:29:01,034
‫ليس لديك ادنى فكرة عن عدد الكتب
‫التي قرأتها عن هذا.  حسنا حسنا.

508
00:29:01,074 --> 00:29:02,954
‫رقم واحد.

509
00:29:02,994 --> 00:29:04,744
‫بقدر ما قد ترغب في ذلك

510
00:29:04,784 --> 00:29:07,834
‫ لا تقفز إلى علاقة إنتقالية.

511
00:29:07,874 --> 00:29:09,294
‫إنها تجعل الأمور محرجة

512
00:29:09,334 --> 00:29:10,604
‫عندما تحاول العودة معًا.

513
00:29:10,624 --> 00:29:11,754
‫لقد كنت هناك.

514
00:29:11,794 --> 00:29:14,214
‫لا عودة، حسنا ماذا بعد

515
00:29:14,254 --> 00:29:16,544
‫عليك أنت و(أنجيلا) الحصول

516
00:29:16,584 --> 00:29:18,634
‫محادثة عن الثقة

517
00:29:19,554 --> 00:29:21,054
‫محادثة عن الثقة؟
‫أجل

518
00:29:21,094 --> 00:29:23,344
‫من الواضح أنكَ حنت ثقتها
‫بطريقةٍ ما

519
00:29:23,384 --> 00:29:25,434
‫أذاً ستحدد موعد

520
00:29:25,474 --> 00:29:27,854
‫...وتتحدث بشأن ما يعنيه

521
00:29:27,894 --> 00:29:30,684
‫أن تثقوا ببعضكم البعض

522
00:29:30,724 --> 00:29:32,894
‫أجل , هذا جيد

523
00:29:32,934 --> 00:29:34,444
‫هذا جيد

524
00:29:36,854 --> 00:29:38,984
‫(مولي) محظوظة بمواعدتك

525
00:29:39,024 --> 00:29:42,654
‫أجل , أجل

526
00:29:42,694 --> 00:29:44,864
‫هكذا يبدو

527
00:29:44,904 --> 00:29:48,534
‫كان يجب علي أستخدام قائمة أغاني
‫المصاحبة بالأنفصالات

528
00:29:48,574 --> 00:29:50,124
‫لا
‫ماذا حدث

529
00:29:50,164 --> 00:29:53,374
‫لا أعرف (جيم) أعتقد
‫أنه بيننا رابط

530
00:29:54,004 --> 00:29:57,004
‫حسناً , أن لم تكن هناك لأجلك
‫فلماذا هي ما تزال هنا؟

531
00:29:57,044 --> 00:29:59,004
‫ما أعنيه , هل بعدما تأكدنا أن (مات) حي؟

532
00:29:59,044 --> 00:30:01,714
‫ما أعنيه , أتخطط لقصة جديدة
‫أو لشيءٍ ما

533
00:30:01,754 --> 00:30:03,764
‫هذا سؤال جيد

534
00:30:03,804 --> 00:30:06,684
‫(مولي) و (أنجيلا) كانوا
‫يتقابلون سراً

535
00:30:06,724 --> 00:30:08,554
‫يعملون على شيءٌ ما

536
00:30:08,594 --> 00:30:10,644
‫ألم تخبركَ (أنجيلا)؟

537
00:30:13,224 --> 00:30:15,274
‫أنا هالك

538
00:30:45,804 --> 00:30:46,844
‫(هاريسون)؟

539
00:30:48,184 --> 00:30:51,644
‫أنت تعلم أن أمي شرطية
‫صحيح؟

540
00:30:51,684 --> 00:30:52,974
‫هل تعلمين كيف تستخدمين
‫هذه العيدان؟

541
00:30:53,014 --> 00:30:54,934
‫أمي جعلتني أرى افلام كثيرة
‫لـ (بروس لي)

542
00:30:54,974 --> 00:30:56,024
‫عندما كنتُ صغيرة

543
00:31:02,984 --> 00:31:04,614
‫ماذا تفعل هنا؟

544
00:31:04,654 --> 00:31:07,704
‫لم استطيع النوم

545
00:31:09,664 --> 00:31:12,244
‫لم استطيع التوقف عن التفكير

546
00:31:16,334 --> 00:31:19,084
‫... ظننتُ أنه ربما

547
00:31:19,124 --> 00:31:22,964
‫...أنكِ سترتدين
‫...لا أعلم

548
00:31:23,004 --> 00:31:24,844
‫التحدث؟

549
00:31:24,884 --> 00:31:27,014
‫تعال ألي

550
00:31:33,394 --> 00:31:35,014
‫ما الأمر؟

551
00:31:37,394 --> 00:31:39,444
‫

552
00:31:40,944 --> 00:31:44,444
‫أنا ... أنا ذهبت الى الطبيب النفسي
‫مع والدي اليوم

553
00:31:46,404 --> 00:31:48,864
‫بدا الأمر وكأنه عديم النفع

554
00:31:50,784 --> 00:31:53,204
‫أنا غاضب للغاية

555
00:31:53,244 --> 00:31:55,704
‫كالعادة بجميع الأوقات

556
00:31:55,744 --> 00:31:57,584
‫ولا أستطيع نسيان الأمر

557
00:31:57,624 --> 00:32:00,044
‫الكثير من الأمور السيئة
‫حدثت لكَ

558
00:32:00,084 --> 00:32:02,174
‫أن تركني أبي , كما فعلت أمي الحقيقية

559
00:32:02,214 --> 00:32:04,254
‫أذاً هل سيتطيع العيش وحده؟

560
00:32:04,294 --> 00:32:06,754
‫فأنا سأكون غاضبة تماماً ايضاُ

561
00:32:08,764 --> 00:32:10,844
‫... لا أعلم
‫ أنا

562
00:32:10,884 --> 00:32:13,094
‫... أنا افكر في

563
00:32:15,054 --> 00:32:16,934
‫...أيذاء الناس

564
00:32:18,064 --> 00:32:20,734
‫كما هو الحال مع (أيثان)

565
00:32:21,734 --> 00:32:24,234
‫ذلك كان مختلف تماماً

566
00:32:24,274 --> 00:32:26,074
‫أنتَ كنتَ مضطراً

567
00:32:26,114 --> 00:32:27,734
‫ولقد أنقذتنا

568
00:32:29,284 --> 00:32:32,654
‫أجل , حسناً
‫تلك لم تكن أول مرة لي

569
00:32:32,704 --> 00:32:34,994
‫بإيذاء شخصٌ ما

570
00:32:35,034 --> 00:32:37,914
‫بطريقي الى هنا من
‫(فلوريدا)

571
00:32:37,954 --> 00:32:40,084
‫شخصٌ ما أحمق حاولَ لمسي

572
00:32:40,124 --> 00:32:41,964
‫وأنا نائم في محطة الحافلات

573
00:32:42,004 --> 00:32:44,424
‫أن تحرش بي شخصٌ ما
‫فسأكثرة ضرباً

574
00:32:44,464 --> 00:32:46,424
‫أنتَ كنت تحمي نفسك

575
00:32:46,464 --> 00:32:48,094
‫هذا طبيعي تماماً

576
00:32:48,134 --> 00:32:49,714
‫أنا لا أعرف
‫... أنا

577
00:32:49,764 --> 00:32:51,924
‫... أفكر في إيذاء

578
00:32:53,474 --> 00:32:55,514
‫الجميع

579
00:32:58,014 --> 00:33:00,024
‫طوال الوقت

580
00:33:07,114 --> 00:33:08,984
‫أتفهم ذلك

581
00:33:12,114 --> 00:33:15,614
‫على الرغم من أنني كنتُ رضيعة
‫عندما تركتنا أمي

582
00:33:15,664 --> 00:33:17,874
‫ألا أنه لايزال يأثر على افكيري

583
00:33:17,914 --> 00:33:20,704
‫ما أعنيه
‫أن تخلت والدتك بنفسها عنك

584
00:33:20,744 --> 00:33:24,464
‫فمن الصعب نسيان ذلك

585
00:33:24,504 --> 00:33:28,294
‫من الصعب أن لا تشعر بالغضب
‫أتجاه العالم طوال الوقت

586
00:33:30,674 --> 00:33:33,634
‫عشتُ أنا وأبي لفترة قصيرة

587
00:33:34,514 --> 00:33:37,474
‫ثم ألتقى ابي بـ (أنجيلا)
‫وأحمد الله

588
00:33:37,514 --> 00:33:40,394
‫تزوجا , وهي تتبناني

589
00:33:40,434 --> 00:33:42,144
‫الحمد الله

590
00:33:42,184 --> 00:33:44,644
‫أخيراً , حظيتُ بأم حقيقية

591
00:33:47,314 --> 00:33:49,774
‫... لكن بعدها مات والدي

592
00:33:51,324 --> 00:33:53,364
‫وبعدها بدأ الغضب يزداد لدي

593
00:33:54,704 --> 00:33:56,994
‫ما أعنيه
‫ما هذا الهراء

594
00:33:57,034 --> 00:33:58,874
‫أتفهمني؟

595
00:33:58,914 --> 00:34:00,584
‫أجل

596
00:34:02,454 --> 00:34:05,414
‫أمي ... (أنجيلا)

597
00:34:05,464 --> 00:34:09,504
‫أحضرتني الى هنا
‫الى (آيرون ليك)

598
00:34:09,544 --> 00:34:11,634
‫هذا المكان الرائع الجميل

599
00:34:11,674 --> 00:34:15,554
‫حيث كان لديها عائلة

600
00:34:15,594 --> 00:34:20,054
‫وظننتُ أنني وجدتُ ناسي
‫أتفهمني؟

601
00:34:20,104 --> 00:34:22,064
‫(أمة سينيكا)

602
00:34:23,144 --> 00:34:24,854
‫ولكن لأن أمي كانت بيضاء

603
00:34:24,894 --> 00:34:28,604
‫وابي كان لديه عرق (سينيكاني)

604
00:34:28,654 --> 00:34:31,114
‫أنني أشعر وكأنني لا أنتمي
‫لأي مكان

605
00:34:34,075 --> 00:34:36,205
‫دائماً ما أكون أبحث بالخارج

606
00:34:39,165 --> 00:34:42,035
‫هل هذه هي الأمور التي تضايقكِ

607
00:34:43,995 --> 00:34:47,045
‫نحنُ غرباء
‫أنتَ وأنا

608
00:34:47,085 --> 00:34:49,885
‫لكن هذا لا يجب أن يحزننا

609
00:35:14,655 --> 00:35:16,245
‫عزيزتي؟

610
00:35:16,285 --> 00:35:19,705
‫يجب أن ارحل مبكراً اليوم
‫... أنا

611
00:35:22,825 --> 00:35:24,795
‫مرحباً , سيدة (بيشوب)

612
00:35:24,835 --> 00:35:27,585
‫أسمي رئيسة الشرطة (بيشوب) أرتدي
‫ملابسك , وأذهب لسيارتي

613
00:35:30,795 --> 00:35:32,835
‫أبنك كان في سرير أبنتي
‫هذا الصباح

614
00:35:32,885 --> 00:35:34,595
‫أنتظر

615
00:35:35,555 --> 00:35:36,925
‫ماذا؟

616
00:35:36,965 --> 00:35:38,265
‫أهتم بالأمر

617
00:35:45,645 --> 00:35:47,955
‫(هاريسون) , لا يمكنك التسلل
‫في منتصف الليل

618
00:35:47,985 --> 00:35:50,945
‫...وأنت َ بكل تأكيد لا يمكنك
‫هل عرفت بأنني رحلت حتى ؟

619
00:35:52,815 --> 00:35:54,195
‫أذاً , أنت لم تكن لديك فكرة

620
00:35:54,235 --> 00:35:56,115
‫لا شيء

621
00:35:56,155 --> 00:35:58,135
‫هل تعتقد أنني أقف عند سريرك
‫واراقبك طوال الليل؟

622
00:35:58,155 --> 00:36:00,115
‫يا أبني المراهق؟
‫هل هذا ما تريده؟

623
00:36:00,155 --> 00:36:01,785
‫يجب  علي أن أستعد للمدرسة

624
00:36:10,295 --> 00:36:12,835
‫ماذا علي أن افعل؟

625
00:36:12,875 --> 00:36:15,925
‫أن كنتَ لا تعلم , فأنا بكل
‫تأكيد لا أعرف

626
00:36:18,425 --> 00:36:20,385
‫لا يسعنا ألا أن نتأمل أنهم
‫استخدموا الواقي

627
00:36:20,425 --> 00:36:23,595
‫لأن هناك شيء واحد أعرفه
‫تماماً الآن

628
00:36:23,645 --> 00:36:26,895
‫وهو أك لستَ جاهز لتصبح جد

629
00:36:26,935 --> 00:36:28,565
‫على الأقل أنا لستُ مضطراً

630
00:36:28,605 --> 00:36:30,065
‫للتحدث بشأن الجنس

631
00:36:30,105 --> 00:36:32,445
‫يا ألهي , هناك الكثير لتقوله
‫أليه الآن , صحيح؟

632
00:36:32,485 --> 00:36:35,735
‫ليس هناك الثير لتقوله أليه
‫الآن ,صحيح؟

633
00:36:35,775 --> 00:36:37,735
‫دع الأمور تهدأ أذاً

634
00:36:37,775 --> 00:36:39,295
‫أنتَ تفهمني؟
‫أمنحه بعض الوقت

635
00:36:39,325 --> 00:36:41,325
‫وجهز له بعض الأفطار

636
00:36:41,365 --> 00:36:44,495
‫ومن ثم أعتني بمسألة
‫(مولي)

637
00:36:46,625 --> 00:36:50,415
‫لا يمكنني السماح لـ (مولي) بأن
‫يفقدني كل هذا

638
00:37:01,015 --> 00:37:02,595
‫مذيعة القتلة المتسلسلين

639
00:37:02,635 --> 00:37:05,435
‫في عمق التحدث مع الرجل الذي
‫قتلتَ ابنه؟

640
00:37:05,475 --> 00:37:06,515
‫هذا مثالي

641
00:37:11,185 --> 00:37:13,355
‫حسناً
‫مرحباً (جيم)

642
00:37:13,395 --> 00:37:15,855
‫مرحباً , (جيم)

643
00:37:15,905 --> 00:37:17,735
‫مرحباً , (كيرت)

644
00:37:17,775 --> 00:37:20,235
‫ما هي المشاكل التي تتحدثان عنها؟

645
00:37:20,285 --> 00:37:22,865
‫نحن نتحدث فحسب

646
00:37:22,905 --> 00:37:24,495
‫فلا يمكنك التحدث كل يوم

647
00:37:24,535 --> 00:37:25,995
‫مع مذيعة الراديو المشهورة

648
00:37:26,035 --> 00:37:27,455
‫لا , أنا مذيعة
‫(بودكاست)

649
00:37:27,495 --> 00:37:29,205
‫الراديو أنتهى
‫مرحباً (جيم)

650
00:37:29,245 --> 00:37:31,125
‫عادةً ؟
‫أتدري؟

651
00:37:31,165 --> 00:37:35,215
‫لقد أكتشفت أن الكثير من التونه
‫سيئة للشخص

652
00:37:35,255 --> 00:37:36,795
‫أنا سأتناول اللحم المتبل

653
00:37:36,835 --> 00:37:38,385
‫مع البطاطة ؟
‫أجل

654
00:37:38,425 --> 00:37:39,845
‫دعنا نشاغب

655
00:37:52,025 --> 00:37:53,485
‫عظيم
‫سأراك هناك

656
00:37:53,525 --> 00:37:54,895
‫أتفقنا

657
00:38:07,415 --> 00:38:09,165
‫...أذاً , عملك هو

658
00:38:09,205 --> 00:38:11,285
‫من أتى بك لبلدتنا الصغيرة
‫صحيح؟

659
00:38:11,335 --> 00:38:12,705
‫لا

660
00:38:12,745 --> 00:38:14,415
‫لقد كان ابنكَ

661
00:38:14,455 --> 00:38:15,715
‫وكونه مفقوداً

662
00:38:15,755 --> 00:38:17,465
‫أنت تعلم , أن غرائزي
‫تخبرني أن

663
00:38:17,505 --> 00:38:20,755
‫شيئاً ما كان يحدث
‫أكثر بكثير من قتل غزال

664
00:38:20,795 --> 00:38:23,425
‫حسناً , لا بد أنكِ
‫شعرتِ بخيبة أمل

665
00:38:23,465 --> 00:38:25,885
‫عندما أكتشفنا أنه حي
‫وبخير في (نيويورك)

666
00:38:25,925 --> 00:38:27,975
‫أجل , (مولي)
‫لماذا بقيتِ؟

667
00:38:28,015 --> 00:38:29,895
‫.. بشأن ذلك

668
00:38:29,935 --> 00:38:32,225
‫أنت تعلم
‫...أنني ذهبتُ الى

669
00:38:32,265 --> 00:38:34,165
‫ماذا كان يطلق عليه ذلك المكان؟
‫(فندق غراميسي)

670
00:38:34,185 --> 00:38:36,185
‫لمقابلة (مات)

671
00:38:36,235 --> 00:38:37,855
‫ولم يكن هناك

672
00:38:37,895 --> 00:38:39,545
‫كما تعلم أنت
‫بغض النظر عن حقيقة ما قلته

673
00:38:39,565 --> 00:38:41,445
‫فأنت تتحدث معه بمكالمة فيديو؟

674
00:38:44,575 --> 00:38:46,195
‫لذا , هكذا الأمر

675
00:38:46,245 --> 00:38:48,745
‫لا يتعلق الأمر بـ (سفاح خليج هاربور) بل
‫بـ (مات)

676
00:38:48,785 --> 00:38:51,075
‫لكن آخر شيء أحتاجه منها
‫هو أن تقوم بإطلاق برنامج

677
00:38:51,125 --> 00:38:53,295
‫يُسمى ( أين - هو كالدويل)؟

678
00:38:53,335 --> 00:38:55,795
‫حسناً
‫لقد كشفتني

679
00:38:55,835 --> 00:38:58,125
‫(مات) لم يكن في
‫(نيويورك) أبداً

680
00:38:58,175 --> 00:39:01,885
‫وأنا كذبت بشأن التحدث معه

681
00:39:02,795 --> 00:39:05,305
‫... لكن الحقيقة هي

682
00:39:05,345 --> 00:39:07,725
‫أن ابني فاسد

683
00:39:07,765 --> 00:39:10,055
‫ظهر في شقتي وهو ثمل

684
00:39:10,095 --> 00:39:11,515
‫وفي حالة يرثى لها

685
00:39:11,555 --> 00:39:13,645
‫ذلك كان بعدما قام أولئك
‫الناس الطيبون

686
00:39:13,685 --> 00:39:15,435
‫... بالبحث عنه

687
00:39:15,475 --> 00:39:16,855
‫لأسبوع في البرد القارص

688
00:39:16,895 --> 00:39:18,565
‫لماذا كذبت أذاً؟

689
00:39:18,605 --> 00:39:20,485
‫أجل , يا (كيرت)
‫لماذا كذبت؟

690
00:39:20,525 --> 00:39:22,525
‫حسناً , لم أرغب في أن تسعى
‫القبيلة ورائه

691
00:39:22,565 --> 00:39:24,655
‫بسبب أطلاقه النار على غزال
‫ابيض

692
00:39:24,695 --> 00:39:26,365
‫ونصف الناس كانوا غاضبين

693
00:39:26,405 --> 00:39:28,785
‫من أنهم ذهبوا للبحث عنه من الاساس
‫ما أعنيه

694
00:39:28,825 --> 00:39:31,705
‫أنا ... أنظري
‫ربما هذا كانَ قرار سيء

695
00:39:31,745 --> 00:39:33,375
‫أنا لا أعرف

696
00:39:34,835 --> 00:39:37,165
‫أذاً , اين هو الآن؟

697
00:39:37,205 --> 00:39:39,165
‫هو يختبئ

698
00:39:39,215 --> 00:39:40,465
‫في كوخي

699
00:39:40,505 --> 00:39:42,255
‫حسناً , هذا مستحيل

700
00:39:42,295 --> 00:39:44,135
‫هذا كان يجري في الأسرة
‫لأربعة أجيال

701
00:39:44,175 --> 00:39:46,765
‫أمر الأختفاء
‫لا أحد يعرف بشأن هذا بعد

702
00:39:46,805 --> 00:39:49,595
‫... أنظري

703
00:39:49,635 --> 00:39:51,555
‫ما رايكِ بأن أعقد معكِ
‫اتفاق؟

704
00:39:51,595 --> 00:39:53,515
‫أنا أحب عقد الأتفاقات

705
00:39:53,555 --> 00:39:57,145
‫أذاً , ما رأيكِ بأن آخذكِ الى الكوخ

706
00:39:57,185 --> 00:40:00,855
‫ويمكنكِ أن تسألي (مات) عن ما
‫تريدينه؟

707
00:40:00,895 --> 00:40:03,195
‫ما أعنيه , الشرط الوحيد
‫هو أنه لا يمكنكِ أخبار أي أحد

708
00:40:03,235 --> 00:40:05,115
‫ألى اين أنتِ ذاهبة
‫واين يختبئ (مات)

709
00:40:05,155 --> 00:40:06,865
‫ولا سيما الشرطة المحلية

710
00:40:06,905 --> 00:40:08,995
‫على الأقل ليس الى أن
‫يتم كشف قصته

711
00:40:09,035 --> 00:40:10,285
‫ما رايكِ؟

712
00:40:10,325 --> 00:40:12,955
‫أجل , موافقة
‫حقاً؟

713
00:40:12,995 --> 00:40:14,685
‫لقد حصلتُ على أتفاق
‫سأحضر أغراضي

714
00:40:14,705 --> 00:40:17,205
‫سأراك بالخارج
‫أحسنت , جيد

715
00:40:18,255 --> 00:40:21,295
‫ماذا يفعل (كيرت) بحق الجحيم؟

716
00:40:36,145 --> 00:40:38,775
‫لا يوجد اسلاك كهربائية
‫موصلة

717
00:40:38,815 --> 00:40:40,235
‫مولد كهرباء

718
00:40:40,275 --> 00:40:42,105
‫و (خزان بروبان) لتزويده بالطاقة

719
00:40:42,145 --> 00:40:45,615
‫هذا المكان معزول بشكل دقيق

720
00:40:56,495 --> 00:40:59,455
‫هذا ما يفعله
‫القتلة المتسلسلين

721
00:40:59,495 --> 00:41:01,835
‫يستدرجون الضحية الى مكان منعزل

722
00:41:01,875 --> 00:41:04,425
‫ويحرصون على أن لا يخبروا
‫أي أحد , أين ذهبوا

723
00:41:04,465 --> 00:41:07,885
‫غرائزي لم تعد كالسابق

724
00:41:07,925 --> 00:41:10,885
‫لقد تناولتُ
‫" الكثير من شطائر التونة"

725
00:41:10,925 --> 00:41:14,015
‫أنتظري لحظة
‫آسف

726
00:41:14,055 --> 00:41:15,595
‫ليس الأمر وكأنه سيكون خطأي

727
00:41:15,645 --> 00:41:18,435
‫لو في حال أختفت(مولي)

728
00:41:19,475 --> 00:41:21,275
‫بل سيكون أمر مريح

729
00:41:32,445 --> 00:41:34,615
‫ها تحن هنا
‫حسناً

730
00:41:34,655 --> 00:41:37,785
‫أجل
‫حسناً , هو بلسفل هنا

731
00:41:39,205 --> 00:41:40,995
‫أنه هنا

732
00:41:43,625 --> 00:41:45,625
‫مرحباً , (مات)؟

733
00:41:45,675 --> 00:41:47,255
‫هل ترتدي ملابسك؟

734
00:41:47,295 --> 00:41:49,635
‫شخصٌ ما هنا يريد التحدث معك

735
00:41:49,675 --> 00:41:51,555
‫(مات)؟

736
00:41:52,135 --> 00:41:55,095
‫لابد أنه وضع سماعاته
‫أو شيء من هذا القبيل

737
00:41:55,135 --> 00:41:56,975
‫

738
00:41:57,015 --> 00:41:58,145
‫مرحباً , (مات)

739
00:41:58,185 --> 00:42:00,315
‫هذه أنا (مولي بارك)

740
00:42:00,355 --> 00:42:01,975
‫من برنامج
‫(ماري فكنغ كيل)

741
00:42:02,025 --> 00:42:05,275
‫أنتظري , ماذا؟
‫هل هذا اسم برنامجكِ؟

742
00:42:05,315 --> 00:42:08,615
‫أجل , أنه استعارة من مقولة
‫" تزوج وضاجع , واقتل"

743
00:42:08,655 --> 00:42:09,905
‫

744
00:42:09,946 --> 00:42:11,486
‫أجل فهمت

745
00:42:11,526 --> 00:42:13,496
‫يا ألهي

746
00:42:17,666 --> 00:42:18,806
‫هل كل شيء
‫على مايرام؟

747
00:42:18,826 --> 00:42:20,586
‫

748
00:42:20,626 --> 00:42:21,666
‫مرحباً , (كيرت)

749
00:42:21,706 --> 00:42:23,126
‫أنا فقط مررت بالمكان

750
00:42:23,166 --> 00:42:25,166
‫رأيتُ بعض الناس يحومون
‫حول الكوخ

751
00:42:25,216 --> 00:42:26,966
‫أردتُ التأكد من أنهم
‫لم يكونوا

752
00:42:27,006 --> 00:42:29,796
‫بعض الأطفال يقتحمون المكان
‫لأقامة حفلة أو شيء من هذا القبيل

753
00:42:29,836 --> 00:42:32,346
‫هذا لطفاً كبير منك
‫يا (جيمبو)

754
00:42:32,386 --> 00:42:34,966
‫لكن ما الذي أحضركَ
‫لجانبي الغابة؟

755
00:42:35,016 --> 00:42:37,596
‫كنتُ أقود فقط

756
00:42:37,636 --> 00:42:39,186
‫أحاول التهدأت غضبي

757
00:42:39,226 --> 00:42:41,186
‫الطفل يجعلني أصاب بالجنون

758
00:42:42,766 --> 00:42:44,686
‫ماذا تفعلان هنا؟

759
00:42:44,717 --> 00:42:47,187
‫حسناً , هذا كوخي
‫أنا كنتُ أريه لـ (مولي) فقط

760
00:42:47,236 --> 00:42:48,526
‫
‫في الواقع ، كنا

761
00:42:48,566 --> 00:42:50,486
‫- على وشك أن نخرج ، أليس كذلك؟
‫-  لا.

762
00:42:50,526 --> 00:42:52,696
‫لا ، (مات) يختبئ هنا.

763
00:42:52,736 --> 00:42:54,156
‫قال (كيرت) إن بإمكاني
‫إجراء مقابلة معه.

764
00:42:54,203 --> 00:42:55,413
‫(مات) هناك؟

765
00:42:55,454 --> 00:42:56,664
‫- أود أن ألقي عليه التحيه.
‫- انظر،

766
00:42:56,706 --> 00:42:58,746
‫دعني أرى إذا...

767
00:42:59,956 --> 00:43:01,496
‫(مات)

768
00:43:01,536 --> 00:43:03,246
‫(مات) ، افتح!

769
00:43:06,126 --> 00:43:07,256
‫لابد أن الصبي الغبي قد غادر.

770
00:43:07,296 --> 00:43:09,126
‫أجل

771
00:43:09,176 --> 00:43:10,646
‫حسنًا ، يستحسن بنا أن نذهب أيضًا.

772
00:43:10,676 --> 00:43:12,106
‫- تعال.
‫- لقد أتيت كل هذا الطريق.

773
00:43:12,136 --> 00:43:13,926
‫علينا الإطمئنان عليه

774
00:43:16,426 --> 00:43:17,556
‫رائع.

775
00:43:20,556 --> 00:43:22,226
‫هذا المكان جميل.

776
00:43:22,266 --> 00:43:25,186
‫يُقفل الباب من الخارج.

777
00:43:25,226 --> 00:43:26,476
‫كاميرا.

778
00:43:26,526 --> 00:43:28,736
‫يحب المشاهدة.

779
00:43:28,776 --> 00:43:31,656
‫هل يمكن أن يكون (كورت) هو
‫القاتل الذي كانت (أنجيلا) تبحث عنه؟

780
00:43:31,696 --> 00:43:34,406
‫كما تعلم ، سيحب
‫(هاريسون) حقًا مكانًا كهذا.

781
00:43:34,446 --> 00:43:36,236
‫مكان خاص به.

782
00:43:36,286 --> 00:43:38,326
‫كم من الوقت استغرقت
‫لترتيب هذه الغرفة؟

783
00:43:38,366 --> 00:43:39,656
‫

784
00:43:39,706 --> 00:43:41,876
‫لا أتذكر حقا.

785
00:43:44,376 --> 00:43:46,086
‫حمام؟

786
00:43:50,336 --> 00:43:53,256
‫ماذا عن القتلة المتسلسلين
‫وأحواض الاستحمام؟

787
00:43:53,296 --> 00:43:55,136
‫جاكوزي.

788
00:43:55,176 --> 00:43:56,806
‫لطيف.

789
00:43:56,846 --> 00:43:59,476
‫لا ، أنت على حق.  (مات) غير موجود.

790
00:43:59,516 --> 00:44:01,976
‫أجل ، آسف لذلك ، (مولي).

791
00:44:02,016 --> 00:44:03,806
‫صبي غبي  لابد وأنه قد غادر.

792
00:44:03,856 --> 00:44:05,316
‫كما تعلمين ، إنهُ في حالةٍ يُرثى لَها

793
00:44:06,356 --> 00:44:08,356
‫اذا ، شكرًا جزيلاً

794
00:44:08,396 --> 00:44:10,066
‫ على الإهتمام الذي قدمته

795
00:44:10,106 --> 00:44:11,776
‫نأمل في رد الجميل في وقت ما.

796
00:44:11,816 --> 00:44:14,486
‫ هذا هو الشيء
‫العظيم في بحيرة (آيرون).

797
00:44:14,526 --> 00:44:16,156
‫ هل تريدني أن أسطحبكِ؟

798
00:44:16,196 --> 00:44:18,156
‫أرى إن (كورت) قد وصل الى المنزل بالفعل .

799
00:44:18,196 --> 00:44:19,656
‫نعم.  لو سمحت.

800
00:44:20,616 --> 00:44:22,536
‫أتريد إغلاق هذا؟

801
00:44:22,576 --> 00:44:23,576
‫لا الامور بخير.

802
00:44:23,626 --> 00:44:24,956
‫حسنا

803
00:44:26,836 --> 00:44:28,796
‫(جيمبو) ، (مولي)؟

804
00:44:30,506 --> 00:44:33,756
‫هذا بخصوص (مات)
‫يبقى بيننا نحن الثلاثة ، حسنًا؟

805
00:44:33,796 --> 00:44:35,386
‫ نعم بالتأكيد

806
00:45:09,746 --> 00:45:11,506
‫حسنًا ، إنه بالتأكيد بعيد.

807
00:45:11,546 --> 00:45:14,426
‫ليس هناك وقتٌ لاستكشاف الكهوف الشتوي.

808
00:45:14,466 --> 00:45:16,886
‫إنه المكان المثالي لإخفاء جثة.

809
00:45:23,176 --> 00:45:25,266
‫- هل انت بخير؟
‫-  نعم.  هذا كله

810
00:45:25,306 --> 00:45:26,396
‫حول "العثور على جثة"؟

811
00:45:26,436 --> 00:45:28,146
‫إذا فعلنا ذلك ،

812
00:45:28,186 --> 00:45:29,976
‫فستكون أول جلثة لي.

813
00:45:30,016 --> 00:45:33,186
‫لا يهم إذا كانت
‫ الأولى أو العاشرة.

814
00:45:33,244 --> 00:45:35,744
‫لـم يصبح الأمر أسهل

815
00:45:57,586 --> 00:45:59,636
‫- اذهب بهذا الطريق.
‫- تمام.

816
00:46:13,646 --> 00:46:15,856
‫مرة أخرى هناك ، قبل وصولك ، كما

817
00:46:15,896 --> 00:46:19,446
‫تعلم، هذا القرف
‫الكامل في قبو...

818
00:46:19,494 --> 00:46:21,874
‫كوخ وحيد في الغابة

819
00:46:21,906 --> 00:46:24,286
‫بدأت أشعر حقًا أنني سأكون

820
00:46:24,326 --> 00:46:27,286
‫حلقة في البث الصوتي الخاص بي.

821
00:46:27,326 --> 00:46:29,916
‫ليس لديكِ فكرة.

822
00:46:30,496 --> 00:46:33,086
‫على أي حال ، أنا سعيده حقًا لأنك حضرت .

823
00:46:35,206 --> 00:46:36,926
‫ما رأيك حول (مات)؟

824
00:46:39,086 --> 00:46:40,886
‫لا اعرف.

825
00:46:40,926 --> 00:46:42,096
‫غريب ما يجري

826
00:46:42,136 --> 00:46:43,676
‫غريبٌ بشدة.

827
00:46:44,966 --> 00:46:47,226
‫اسمع ، أعلم أن هذا...

828
00:46:47,266 --> 00:46:49,096
‫شيء غبي أن أطلبه ، لكن...

829
00:46:49,146 --> 00:46:51,266
‫أخبرتني (أنجيلا) أن أبقى بعيدًا

830
00:46:51,306 --> 00:46:53,776
‫عن قضية (كورت) و (مات) بأكملها.

831
00:46:53,816 --> 00:46:55,816
‫- 'الصمت هي الكلمة'.
‫- شكرا لك.

832
00:46:57,566 --> 00:46:59,526
‫حسنا

833
00:46:59,566 --> 00:47:02,406
‫ولمعلوماتك ، أتمنى
‫أن تتعامل أنت و(أنجيلا) مع الأمر.

834
00:47:02,446 --> 00:47:04,786
‫اتمنى ذلك ايضا

835
00:47:12,336 --> 00:47:15,046
‫يبدو أنني الرجل الطيب لـ(مولي).

836
00:47:15,086 --> 00:47:17,296
‫و(كيرت) هو بالتأكيد
‫القاتل المتسلسل

837
00:47:17,336 --> 00:47:19,126
‫التي كانت (أنجيلا) تبحث عنه.

838
00:47:21,046 --> 00:47:22,756
‫ليس من الجيد أبدًا قتل

839
00:47:22,796 --> 00:47:24,096
‫فرد من عائلة قاتل متسلسل.

840
00:47:29,056 --> 00:47:30,516
‫مباراة (هاريسون).

841
00:47:30,556 --> 00:47:32,146
‫تباً

842
00:47:45,494 --> 00:47:47,504
‫(تيدي)

843
00:47:54,456 --> 00:47:55,916
‫غريب أليس كذلك؟

844
00:47:55,956 --> 00:47:57,836
‫يبدو وكانه من صنع الإنسان.

845
00:47:57,876 --> 00:48:00,426
‫هل تعتقدين أن هذا يخفي شيئًا؟

846
00:48:32,166 --> 00:48:34,376
‫ماذا قلت عن استكشاف
‫الكهوف الشتوي؟

847
00:48:50,096 --> 00:48:51,806
‫(جيم)!

848
00:48:58,896 --> 00:49:00,186
‫ أفضل المقاعد في هذا المكان

849
00:49:00,226 --> 00:49:01,986
‫وعلى عكس بقية

850
00:49:02,026 --> 00:49:02,896
‫المدرجات ، يوجد مسند ظهر.

851
00:49:05,816 --> 00:49:08,276
‫ كيف الحال مع دكتور (موريس)؟

852
00:49:08,326 --> 00:49:12,366
‫لم يتم معالجة
‫(هاريسون) بالكامل بعد.

853
00:49:14,416 --> 00:49:16,326
‫(هاريسون) صبي عظيم.

854
00:49:16,376 --> 00:49:18,086
‫سيجتاز هذا

855
00:49:19,046 --> 00:49:21,956
‫- أعطني حبلك.
‫- حسنا.

856
00:49:22,006 --> 00:49:23,926
‫فقط للضرورة.

857
00:49:55,827 --> 00:49:56,707
‫أنتِ بخير أيتها الرئيسة ؟!

858
00:49:56,747 --> 00:49:58,287
‫فأر لعين.

859
00:50:37,917 --> 00:50:40,377
‫هناك كهف آخر!  إنه كبير.

860
00:50:40,417 --> 00:50:42,247
‫سوف أستكشف الارجاء.

861
00:51:09,572 --> 00:51:11,572
‫ربما لدي شيء

862
00:51:20,917 --> 00:51:22,837
‫(تيدي) ، ادخل هنا الآن!

863
00:51:29,927 --> 00:51:31,967
‫كيف حالك؟  تسرني رؤيتك.

864
00:51:32,927 --> 00:51:34,307
‫ماذا تعرف أيها المدرب؟

865
00:51:35,427 --> 00:51:36,557
‫لديك فريق جيد ، أليس كذلك؟

866
00:51:36,597 --> 00:51:38,677
‫- بلى.  فريق عظيم.
‫- بلى.

867
00:51:41,897 --> 00:51:43,687
‫انظر ، بني

868
00:51:43,727 --> 00:51:45,517
‫وصل (جيريمي) إلى الدور قبل النهائي

869
00:51:45,567 --> 00:51:47,187
‫ في بطولة
‫الولاية العام الماضي.

870
00:51:47,237 --> 00:51:48,187
‫كان ذلك العام الماضي.

871
00:51:48,228 --> 00:51:49,558
‫هذا العام عامك.

872
00:51:49,607 --> 00:51:50,857
‫بإمكانك تولّي هذا يا فتى.

873
00:51:53,947 --> 00:51:55,737
‫بصراحة ، مجرد اجتياز

874
00:51:55,787 --> 00:51:58,907
‫المباراة هو فوز في كتابي.  حسنا؟

875
00:51:58,957 --> 00:52:00,747
‫- حسنا.
‫- حسنا؟

876
00:52:00,787 --> 00:52:02,287
‫حسنا.  تعال.

877
00:52:02,327 --> 00:52:04,337
‫إجتمعوا!  هيا بنا
‫، هيا بنا ، هيا بنا!

878
00:52:06,457 --> 00:52:08,547
‫هيا بنا ياشباب!-

879
00:52:10,257 --> 00:52:11,837
‫تشجيع المراهقين على ارتكاب

880
00:52:11,877 --> 00:52:13,927
‫أعمال عنف ضد بعضهم البعض.

881
00:52:15,807 --> 00:52:18,427
‫الناس العاديون غريبون جدا.

882
00:52:24,767 --> 00:52:26,517
‫سأقوم بتمزيق رأسك اللعين.

883
00:52:28,817 --> 00:52:30,777
‫لا تدعه يدفعك!

884
00:52:33,415 --> 00:52:34,625
‫أجل!  هكذا!-

885
00:52:34,657 --> 00:52:35,737
‫بلى!

886
00:52:35,785 --> 00:52:36,875
‫اثنان ، للأخضر!

887
00:52:39,827 --> 00:52:42,207
‫حسناً، أمسكته.

888
00:52:42,247 --> 00:52:44,627
‫تشبث به.  من الاعلى.

889
00:52:46,497 --> 00:52:47,627
‫هيا ، (هاريسون).

890
00:52:52,377 --> 00:52:54,177
‫هيا!

891
00:52:54,217 --> 00:52:55,647
‫ هذه ضربة بالوجه!
‫ بربك ، هيا ايها الحكم!

892
00:52:55,677 --> 00:52:57,437
‫- هذا غير قانوني!
‫- إنها مجرد مصارعة ، ايها الحكم !

893
00:52:57,467 --> 00:52:59,347
‫بحقك يا مدرب!

894
00:53:02,057 --> 00:53:03,307
‫غير مسموح بنزول الاباء

895
00:53:03,347 --> 00:53:04,647
‫لماذا (كيرت) هناك بالأسفل؟

896
00:53:04,687 --> 00:53:06,437
‫كان (كيرت) مشجعاً
‫رياضيًا منذ زمن.

897
00:53:06,477 --> 00:53:07,767
‫وهو عمليا مساعد المدرب.

898
00:53:07,817 --> 00:53:09,357
‫مسموح له بالدخول

899
00:53:30,377 --> 00:53:31,667
‫هل انتِ بخير؟

900
00:53:36,217 --> 00:53:37,637
‫لا تخف.

901
00:53:37,677 --> 00:53:38,677
‫ليست خائف

902
00:53:38,717 --> 00:53:39,757
‫أنا غاضب.

903
00:53:39,807 --> 00:53:40,807
‫استخدم هذا الغضب.

904
00:53:40,847 --> 00:53:42,017
‫أطلق العنان لذلك على ذلك الأحمق.

905
00:53:56,777 --> 00:53:59,077
‫حسنًا ، هذا ليس (مات).

906
00:53:59,117 --> 00:54:00,867
‫هذه ليست حتى ذكر.

907
00:54:11,377 --> 00:54:11,966
‫هل تعرفيها؟

908
00:54:13,377 --> 00:54:15,717
‫إنها (إيريس).

909
00:54:22,967 --> 00:54:24,977
‫هيا ، (هاريسون).

910
00:54:25,024 --> 00:54:27,564
‫حافظ على تركيزك!  اجل!

911
00:54:27,597 --> 00:54:28,647
‫انزل!  انزل!

912
00:54:28,687 --> 00:54:31,817
‫هيا ، هيا ، هيا!

913
00:54:35,277 --> 00:54:37,567
‫اجل!  هكذا!  هكذا!

914
00:54:37,607 --> 00:54:39,367
‫بلى!

915
00:54:39,407 --> 00:54:41,987
‫ابقه معه هيا ابقه معه.

916
00:54:48,707 --> 00:54:50,247
‫مرحى

917
00:55:08,137 --> 00:55:12,187
‫ها هو يظهر الجانب المظلم
‫لابني ظهوراً علنياً.

918
00:55:12,227 --> 00:55:13,727
‫مجدداً

919
00:55:13,767 --> 00:55:15,607
‫تفرقوا تفرقوا تفرقوا

920
00:55:15,654 --> 00:55:17,574
‫تفرقوا، هذا يكفي

921
00:55:18,647 --> 00:55:19,987
‫مهلا.  انت انت انت انت.

922
00:55:20,027 --> 00:55:21,867
‫ انا فخور جدا بك.
‫ لقد قمت بعمل جيد.

923
00:55:21,907 --> 00:55:22,867
‫لقد قمت بعمل جيد.

924
00:55:22,907 --> 00:55:24,697
‫فخورٌ جدا.

925
00:55:31,997 --> 00:55:34,037
‫دع عنك ذلك ياداعر

926
00:55:34,087 --> 00:55:35,747
‫ ماذا، تريد ان تتقاتل؟

927
00:55:35,797 --> 00:55:37,817
‫هل يستطيع أحد هنا ؟
‫إن يتصرف كالبالغيين ؟

928
00:55:37,837 --> 00:55:39,047
‫ما بكم؟

929
00:55:39,087 --> 00:55:40,887
‫(جيم) ، كلاكما يجب أن تذهبا الآن.

930
00:55:42,014 --> 00:55:43,224
‫بحيرة (آيرون)

931
00:55:43,257 --> 00:55:44,307
‫أماكنكم

932
00:55:44,347 --> 00:55:45,807
‫أنت ، أيها الأبله.

933
00:55:45,847 --> 00:55:47,137
‫من الأفضل أن تنتبه.

934
00:56:04,327 --> 00:56:06,197
‫بني ، لا بأس.

935
00:56:06,237 --> 00:56:08,157
‫ما مشكلتك مع (كورت) يا أبي؟

936
00:56:08,197 --> 00:56:09,497
‫أنا لا أحبه.

937
00:56:09,544 --> 00:56:11,374
‫لماذا ؟
‫ إنه رجل طيب.

938
00:56:11,417 --> 00:56:13,137
‫إنه يهتم بي وإنه لا يتهمني

939
00:56:13,167 --> 00:56:14,497
‫ بأن أكون مختلا عقليا

940
00:56:15,667 --> 00:56:17,507
‫ أجب عليه فحسب!

941
00:56:18,667 --> 00:56:20,297
‫إذا كان يهتم بك
‫كثيرًا ، فماذا قال

942
00:56:20,337 --> 00:56:21,687
‫لك قبل أن تكسر ذراع هذا الطفل؟

943
00:56:21,717 --> 00:56:24,387
‫لا شئ.
‫قال اذهب ونل منه

944
00:56:24,427 --> 00:56:25,757
‫إنهٌ يسمى التدريب.

945
00:56:25,797 --> 00:56:27,517
‫قال لك أن تؤذيه.  صحيح؟

946
00:56:33,639 --> 00:56:35,349
‫إنها (أنجيلا).
‫ يجب أن أرد.

947
00:56:35,388 --> 00:56:36,508
‫رائع.

948
00:56:42,357 --> 00:56:43,947
‫معكِ (جيم).  هل انتِ بخير؟

949
00:56:43,987 --> 00:56:45,867
‫لا أحتاج لـ(جيم).

950
00:56:46,891 --> 00:56:48,931
‫أحتاج لـ(دكستر مورغان).

951
00:56:49,288 --> 00:56:56,022
‫{\b1\fnAL-Gemah-Alhoda\c&H3737E4&}✦ بترجمة وتدقيق ✦\N◤ || د.حيدر المدني- أحمد جواد|| ◥\N

