0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iQIYI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:12,277 --> 00:00:13,937 [يتضمن هذا البرنامج إعلانات غير مباشرة] 2 00:00:14,437 --> 00:00:16,447 [هذا عمل من نسخ الخيال] 3 00:00:16,547 --> 00:00:20,277 كل الشخصيات والأماكن] [والشركات والأحداث خيالية 4 00:00:25,257 --> 00:00:26,317 "سانغ هي" 5 00:00:29,257 --> 00:00:32,497 أوه جو هيونغ" أنت رهن الاعتقال" "بتهمة قتل زوجتك "بارك مين جي 6 00:00:36,967 --> 00:00:39,037 أريد التحدث إليها قليلاً - خذ وقتك - 7 00:00:40,107 --> 00:00:42,437 كيف يمكنك أن تقتل زوجتك؟ 8 00:00:42,506 --> 00:00:43,837 الانطباعات الأولى صحيحة دائماً 9 00:00:52,087 --> 00:00:53,887 شكراً على تعاونك 10 00:00:53,947 --> 00:00:55,857 صدّقته عندما قال إنه سيطلّقها 11 00:00:56,587 --> 00:00:58,087 لكن هذا ما حدث بدلاً من ذلك 12 00:00:59,127 --> 00:01:01,927 تعالي معنا إلى مركز الشرطة وأدلي بإفادتك 13 00:01:02,256 --> 00:01:04,627 صفي ما حدث في ذلك اليوم رجاءً 14 00:01:05,527 --> 00:01:06,597 لاحقاً 15 00:01:07,097 --> 00:01:08,097 هذا 16 00:01:09,037 --> 00:01:10,597 هذا صعب قليلاً الآن 17 00:01:11,737 --> 00:01:14,006 سأحزم أغراضي وأغادر 18 00:01:14,707 --> 00:01:15,707 بالطبع 19 00:01:34,127 --> 00:01:36,397 [ساي بوم] 20 00:01:41,427 --> 00:01:43,597 مرحباً يا "بوم" أين أنت؟ 21 00:01:43,667 --> 00:01:45,037 أنا محبوسة هنا 22 00:01:45,667 --> 00:01:47,967 لا تحاول القدوم إلى هنا 23 00:01:48,337 --> 00:01:50,607 إن اتصلت أمي بك أخبرها أنني بخير 24 00:01:50,677 --> 00:01:53,177 ما الذي تتكلمين عنه؟ أنت محبوسة؟ أين؟ 25 00:01:53,847 --> 00:01:55,046 سوف 26 00:01:56,177 --> 00:01:57,677 أحافظ على منزلنا آمناً 27 00:01:57,747 --> 00:02:00,747 انتظري يا "ساي بوم" هلّا تشرحين لي ما يحدث 28 00:02:02,257 --> 00:02:03,257 اللعنة 29 00:02:05,827 --> 00:02:08,657 مرحباً كنت سأخبرك 30 00:02:15,937 --> 00:02:17,697 عندما ظننت أنني كنت وحيدة 31 00:02:25,177 --> 00:02:27,777 ساي بوم" يجب أن أمسك به" 32 00:02:28,347 --> 00:02:31,547 لا بأس لا يمكن لأحد الخروج على أي حال 33 00:02:45,967 --> 00:02:47,097 من أنت؟ 34 00:02:47,167 --> 00:02:49,167 مرحباً طلبت كعك الأرزّ صحيح؟ 35 00:02:49,367 --> 00:02:52,737 تفضلي واستمتعي اطلبي المزيد مجدداً اتفقنا؟ 36 00:02:54,067 --> 00:02:55,637 هل أنت شرطي أيضاً؟ 37 00:02:55,707 --> 00:02:56,707 كيف عرفت ذلك؟ 38 00:02:57,607 --> 00:02:58,877 لا بد أنك رأيت هذا 39 00:03:00,147 --> 00:03:01,817 لست شخصاً غريباً 40 00:03:01,877 --> 00:03:03,777 أنا صديق للرجل الذي يعيش هناك 41 00:03:04,647 --> 00:03:06,317 فهمت لديك وظيفتان؟ 42 00:03:06,917 --> 00:03:08,617 لماذا أحضرت مسدسك معك؟ 43 00:03:08,687 --> 00:03:11,957 لأن شخصاً شريراً يعيش هنا أتيت لأقبض عليه 44 00:03:12,027 --> 00:03:14,957 إن لم يروا المسدس لن يعرفوا أننا من الشرطة 45 00:03:15,027 --> 00:03:16,257 هل يمكنني رؤيته عن قرب؟ 46 00:03:16,327 --> 00:03:18,697 لا يمكنك فهذا خطير 47 00:03:19,767 --> 00:03:23,296 في الواقع لم أطلق النار منه في الميدان بعد 48 00:03:23,367 --> 00:03:24,837 أنا أحمله معي فقط 49 00:03:25,807 --> 00:03:27,407 يبدو رائعاً صحيح؟ 50 00:03:30,907 --> 00:03:32,047 عدت إلى المنزل 51 00:03:35,477 --> 00:03:36,677 هل أنت ميتة؟ 52 00:03:37,077 --> 00:03:39,447 يجب أن تنهضي لتحيتي 53 00:03:40,147 --> 00:03:41,817 تفضلي البرغر خاصتك 54 00:03:42,357 --> 00:03:43,357 ماذا؟ 55 00:03:44,417 --> 00:03:47,957 الآن تنهضين عندما ذكرت الطعام 56 00:03:48,027 --> 00:03:49,357 شكراً 57 00:03:50,457 --> 00:03:51,627 قلت إنها شطيرة برغر 58 00:03:51,967 --> 00:03:54,667 إنه لحم مع الخبز إنه الأمر ذاته 59 00:03:54,727 --> 00:03:56,567 انسي الأمر إن كنت لا تريدين 60 00:03:57,437 --> 00:04:00,537 انتظر يا عزيزي لم أقصد أنني لا أريده 61 00:04:00,607 --> 00:04:02,107 هل جفّت وتشققت مجدداً؟ 62 00:04:02,177 --> 00:04:03,177 لا 63 00:04:04,137 --> 00:04:05,477 يا للهول 64 00:04:06,277 --> 00:04:09,117 عليك وضع بعض المرطب عليها 65 00:04:09,177 --> 00:04:11,247 لا إنها ليست جافة 66 00:04:11,817 --> 00:04:14,087 آذيتها حين سقطت البارحة 67 00:04:14,147 --> 00:04:15,757 أيتها الطفلة البكاءة 68 00:04:16,157 --> 00:04:19,257 عزيزي إن قال أحدهم إنه تأذى 69 00:04:19,327 --> 00:04:21,757 ألا تتساءل عمّا حدث؟ 70 00:04:23,597 --> 00:04:26,527 يا للهول هل حدث خطب ما؟ 71 00:04:26,667 --> 00:04:30,967 نعم بالأمس في الطابق السادس 72 00:04:31,137 --> 00:04:33,907 أمي لماذا لم توقظيني؟ لديّ اجتماع 73 00:04:34,637 --> 00:04:38,137 كيف نعرف أن لديك مخططات؟ 74 00:04:38,407 --> 00:04:39,807 لا يمكننا قراءة أفكارك 75 00:04:40,307 --> 00:04:42,547 دونغ هيون" هل تريد هذه الشطيرة؟" 76 00:04:43,217 --> 00:04:45,147 يمكنكما أن تأكلاها كما تريدان وتعيشا حياة طويلة 77 00:04:45,217 --> 00:04:46,917 لكن 78 00:04:47,517 --> 00:04:50,517 ذلك الأحمق الوقح 79 00:04:50,587 --> 00:04:52,757 يا للهول اللعنة 80 00:05:00,827 --> 00:05:02,037 [اكسب المال عن طريق البث الحيّ] 81 00:05:02,097 --> 00:05:03,437 يا للهول 82 00:05:08,067 --> 00:05:09,577 لديّ أكثر من 1000 مشاهد 83 00:05:09,637 --> 00:05:12,207 سأجني ربحاً بالتأكيد على هذا المعدّل 84 00:05:12,807 --> 00:05:14,677 أحتاج إلى المال من أجل تكاليف الترتيبات 85 00:05:14,747 --> 00:05:16,077 ألا تثق بي؟ 86 00:05:17,177 --> 00:05:19,987 حسناً سآتي حالاً حسناً 87 00:05:18,147 --> 00:05:18,947 [ميونغوون" لكعك الأرزّ"] 88 00:05:32,467 --> 00:05:34,767 لم هذا مُغلق؟ - يا سيد - 89 00:05:34,827 --> 00:05:35,837 ماذا يجري؟ 90 00:05:37,897 --> 00:05:40,467 اللعنة حقاً 91 00:05:41,407 --> 00:05:43,907 ماذا يجري؟ - اللعنة - 92 00:05:43,977 --> 00:05:45,447 لماذا لا يفتحونه؟ 93 00:05:45,507 --> 00:05:48,077 اللعنة أنا مشغول جدًا 94 00:05:48,147 --> 00:05:49,517 قل لهم أن يفتحوه 95 00:05:49,577 --> 00:05:50,777 اللعنة 96 00:05:58,387 --> 00:05:59,857 حتى الغرفة الصغيرة كبيرة جداً 97 00:05:59,927 --> 00:06:00,927 أعلم 98 00:06:04,827 --> 00:06:08,297 [إس واي" للتنظيف المنزلي"] 99 00:06:12,167 --> 00:06:13,867 هذا جميل 100 00:06:16,507 --> 00:06:17,876 ممنوع التدخين في الداخل 101 00:06:18,277 --> 00:06:20,947 هذه سيجارة إلكترونية 102 00:06:35,697 --> 00:06:37,527 هل أنت سعيد؟ هل نحن على وفاق الآن؟ 103 00:06:37,857 --> 00:06:38,927 هل أنت راض؟ 104 00:06:41,427 --> 00:06:42,467 حقاً 105 00:06:43,437 --> 00:06:44,737 ذلك الأحمق 106 00:06:45,937 --> 00:06:46,937 عزيزتي 107 00:06:47,007 --> 00:06:48,207 ألا يمكننا طرده؟ 108 00:06:48,907 --> 00:06:50,277 إنه غريب 109 00:06:50,877 --> 00:06:52,707 كن صبوراً 110 00:06:54,177 --> 00:06:56,877 إنه كنز حقيقي لا يطلب الحد الأدنى للأجور 111 00:06:59,317 --> 00:07:00,547 اسمه غريب أيضاً 112 00:07:01,017 --> 00:07:02,117 أندرو"؟" 113 00:07:02,587 --> 00:07:04,217 هل لديه قوى خارقة؟ 114 00:07:04,287 --> 00:07:06,287 يا للهول حقاً 115 00:07:22,007 --> 00:07:23,807 إنهم على هذا الحال منذ الصباح 116 00:07:25,877 --> 00:07:27,007 هل تظن أن هناك حريقاً؟ 117 00:07:27,077 --> 00:07:28,917 كنا سنعرف ذلك الآن 118 00:07:29,677 --> 00:07:31,417 أعلم ذلك لأنني كنت في حريق 119 00:07:31,477 --> 00:07:33,017 لا يعرف المرء حتى تفوح رائحته 120 00:07:33,487 --> 00:07:34,787 احترق منزلك 121 00:07:34,847 --> 00:07:35,957 نعم 122 00:07:36,287 --> 00:07:38,487 استمررت بسماع صفارات الإنذار في الخارج 123 00:07:38,557 --> 00:07:40,527 كانت هناك عربات إطفاء مُصطفة في الشارع الكبير 124 00:07:40,587 --> 00:07:43,527 فتحت النافذة ونظرت حولي لأرى أين كانت النار 125 00:07:43,627 --> 00:07:46,197 وصرخ عليّ الشخص من الشقة المقابلة 126 00:07:46,967 --> 00:07:49,467 ماذا قال؟ - "يا آنسة اخرجي" - 127 00:07:49,537 --> 00:07:50,897 "شقتك تحترق" 128 00:07:51,797 --> 00:07:54,407 نشب حريق في الطابق العلوي من مبنانا 129 00:07:55,437 --> 00:07:57,407 قد يبدو واضحاً من الخارج 130 00:07:57,477 --> 00:07:59,107 لكنك لا تعرف إن كنت في الداخل 131 00:08:00,506 --> 00:08:01,607 مستحيل 132 00:08:14,857 --> 00:08:16,557 ألو "كوك هي سيونغ" محام 133 00:08:16,627 --> 00:08:17,627 [ألو] 134 00:08:17,397 --> 00:08:19,927 احصل على استشارة] [متخصص في الطلاق وحوادث السيارات 135 00:08:17,697 --> 00:08:19,227 "أسكن في الشقة "601 136 00:08:19,497 --> 00:08:22,567 أحتاج إلى استشارة عاجلة 137 00:08:22,867 --> 00:08:25,867 نعم ألو يا للهول 138 00:08:26,267 --> 00:08:28,307 لا بد أنك قلق جداً بشأن زوجتك 139 00:08:28,367 --> 00:08:30,577 أنا في المنزل الآن هل أنت في المنزل؟ 140 00:08:30,637 --> 00:08:33,147 هل آتي إليك؟ 141 00:08:33,307 --> 00:08:36,777 لا أنا في الخارج الآن 142 00:08:36,947 --> 00:08:38,717 فهمت حسناً 143 00:08:38,777 --> 00:08:40,947 أخبرني إذاً ما الأمر؟ 144 00:08:41,087 --> 00:08:43,587 [اعتقلتني الشرطة] 145 00:08:44,287 --> 00:08:45,827 من غير القانوني أن يعتقلوني 146 00:08:46,487 --> 00:08:47,587 من دون مذكرة صحيح؟ 147 00:08:49,627 --> 00:08:50,957 [ما التهمة؟] 148 00:08:51,327 --> 00:08:52,327 جريمة قتل 149 00:08:55,267 --> 00:08:56,897 قاومت الاعتقال وهربت صحيح؟ 150 00:08:58,067 --> 00:09:00,507 النجدة ساعدني أرجوك 151 00:09:00,567 --> 00:09:02,007 "أنا أسكن في المبنى "101 152 00:09:02,067 --> 00:09:03,877 أنا طبيب أخصائي 153 00:09:03,937 --> 00:09:05,307 أنا ضابط شرطة 154 00:09:05,747 --> 00:09:06,877 استمر بالتحرك 155 00:09:06,947 --> 00:09:08,247 يا آنسة أم هل أنت متزوجة؟ 156 00:09:08,307 --> 00:09:09,747 على أي حال هو زوجك صحيح؟ 157 00:09:09,817 --> 00:09:12,017 سأبلغ عنكما بتهمة انتهاك حقوق الإنسان 158 00:09:15,117 --> 00:09:16,157 ماذا تفعل؟ 159 00:09:16,217 --> 00:09:17,517 اضربه دون أن تسبّب له كدمات 160 00:09:20,727 --> 00:09:21,757 هيا بنا 161 00:09:23,627 --> 00:09:24,697 انتعل حذاءك 162 00:09:29,997 --> 00:09:31,137 يا للهول 163 00:09:31,197 --> 00:09:32,907 سدّوا الطريق كي لا نغادر 164 00:09:32,967 --> 00:09:34,307 ماذا يجري؟ 165 00:09:34,367 --> 00:09:36,107 ما هذا الشيء؟ 166 00:09:51,357 --> 00:09:57,957 [السعادة] 167 00:09:58,027 --> 00:09:59,527 [السعادة] 168 00:10:01,767 --> 00:10:03,997 [الحلقة الرابعة] 169 00:10:02,067 --> 00:10:03,897 خاب أملي بك حقاً 170 00:10:04,897 --> 00:10:07,067 كيف يمكنك أن ترفضي إقراض أخيك الوحيد 171 00:10:08,267 --> 00:10:09,877 150 مليون وون؟ 172 00:10:09,937 --> 00:10:11,177 لا أملك المال 173 00:10:11,237 --> 00:10:12,947 لماذا لا تملكين المال؟ 174 00:10:13,007 --> 00:10:14,977 تعرف كم يساوي هذا المكان 175 00:10:15,547 --> 00:10:16,677 أنت 176 00:10:16,747 --> 00:10:18,077 ربحت الجائزة الكبرى 177 00:10:18,147 --> 00:10:19,317 هل يقومون بأعمال البناء؟ 178 00:10:19,387 --> 00:10:20,647 أم علينا أن نعيش معاً؟ 179 00:10:22,087 --> 00:10:25,357 سيكون من اللطيف إن استطاع أبناؤنا الذهاب إلى المدرسة والدراسة هنا 180 00:10:26,157 --> 00:10:28,927 لديك غرف كثيرة جداً أعطي كل واحد غرفة 181 00:10:29,097 --> 00:10:31,697 ولأصدقك القول إن عيش المرء بمفرده يسبّب الوحدة 182 00:10:31,757 --> 00:10:34,767 ألم تسمعي عن أشخاص يموتون بمفردهم؟ 183 00:10:34,997 --> 00:10:36,097 نعم 184 00:10:36,167 --> 00:10:37,797 لهذا السبب تصلني الصحيفة إلى منزلي 185 00:10:37,897 --> 00:10:39,437 ليعرف الجميع إن متّ 186 00:10:39,507 --> 00:10:42,737 عشت هنا بسبب وديعة والدي 187 00:10:42,807 --> 00:10:44,977 هكذا حصلت على هذا المنزل 188 00:10:45,137 --> 00:10:46,577 حصلت على ميراث 189 00:10:46,647 --> 00:10:48,247 لديك مال وأرض 190 00:10:48,307 --> 00:10:50,277 حصلت عليه منذ عشر سنوات 191 00:10:50,347 --> 00:10:53,217 ألا تعرفين عن التضخم؟ - اصمت - 192 00:10:53,447 --> 00:10:55,517 ["مرحباً يا سكان المبنى "101] 193 00:10:55,587 --> 00:10:57,317 ["أنا ممثلة المبنى من الشقة "1202] 194 00:10:57,687 --> 00:11:01,127 [أثق أنكم مرتبكون بسبب الجلبة في الخارج] 195 00:11:01,987 --> 00:11:05,457 تمّ الحجر على تجمّع الشقق بأكمله] [من العالم الخارجي 196 00:11:05,727 --> 00:11:07,367 ماذا؟ - [السلطات لديها إعلان] 197 00:11:07,427 --> 00:11:10,237 [بخصوص مرض الشخص المسعور] 198 00:11:10,367 --> 00:11:14,437 هناك اجتماع للسكان الساعة الخامسة مساءً] [في مركز اللياقة البدنية 199 00:11:14,637 --> 00:11:17,507 الآن بعد أن اعترفت السلطات] [بمرض الشخص المسعور 200 00:11:14,707 --> 00:11:18,577 [تعترف الحكومة بمرض الشخص المسعور] 201 00:11:17,577 --> 00:11:20,207 [تمّ حجر ثلاثة دور رعاية وملجأين للمشردين] 202 00:11:20,277 --> 00:11:23,377 ["ومجمّع شقق في "سيانغ] 203 00:11:23,447 --> 00:11:25,277 [بسبب انتشار مرض الشخص المسعور] 204 00:11:25,817 --> 00:11:28,117 هل كان الأمر هكذا عندما دخلت؟ - [تمّ حجر -] 205 00:11:28,187 --> 00:11:29,217 نعم - [المزيد من الأماكن] 206 00:11:29,357 --> 00:11:31,217 ظننت أنها مجرد أعمال بناء - [في المنطقة -] 207 00:11:32,017 --> 00:11:34,287 [صرّحت الحكومة أن تلك كانت احتياطات حتمية] 208 00:11:34,357 --> 00:11:36,097 [لمنع المزيد من الانتشار] 209 00:11:35,257 --> 00:11:38,057 [تبذل الحكومة وسعها لمنع انتشار المرض] 210 00:11:36,227 --> 00:11:38,657 [صرّحت أنها ستمنع الداء من الانتشار] 211 00:11:38,757 --> 00:11:42,227 [بتشخيص دقيق وإدارة للوضع] 212 00:11:42,697 --> 00:11:44,197 أنا واثق أننا سنتمكن من المغادرة 213 00:11:45,467 --> 00:11:46,737 المكان جميل جداً هنا 214 00:11:54,147 --> 00:11:55,347 أمي في الداخل 215 00:11:55,447 --> 00:11:57,177 دعني أدخل لدقيقة 216 00:11:57,247 --> 00:11:58,717 لا يمكنكم الدخول - ابني لوحده - 217 00:12:14,227 --> 00:12:15,867 لا بد أن أمك قلقة 218 00:12:16,237 --> 00:12:18,067 مؤكد أنها ستتصل قريباً 219 00:12:19,807 --> 00:12:21,807 أمي - سيو يون" هل أنت بخير؟" - 220 00:12:21,907 --> 00:12:23,077 هل كل شيء على ما يُرام في الداخل؟ 221 00:12:23,137 --> 00:12:24,137 نعم 222 00:12:24,207 --> 00:12:25,707 أنا مع جارتنا في الشقة المقابلة 223 00:12:25,777 --> 00:12:28,007 [أنا أمام المجمّع السكني] 224 00:12:28,077 --> 00:12:30,847 سأفعل كل ما بوسعي لأدخل] [لذا اصمدي اتفقنا؟ 225 00:12:31,777 --> 00:12:33,447 [حتى لو لم يسمحوا للناس بالخروج] 226 00:12:33,517 --> 00:12:35,087 ينبغي أن أكون قادرة على الدخول 227 00:12:35,387 --> 00:12:36,687 حسناً 228 00:12:36,757 --> 00:12:39,357 هل الجارة هنا؟ دعيني أتحدث إليها 229 00:12:48,927 --> 00:12:49,967 ألو 230 00:12:52,867 --> 00:12:54,767 [أنا سعيدة جداً لأنك هناك] 231 00:12:55,437 --> 00:12:56,677 [شكراً جزيلاً لك] 232 00:12:57,807 --> 00:13:00,107 سأدخل قريباً 233 00:13:00,177 --> 00:13:03,117 لذا رجاءً ابقي معها بضع دقائق أخرى 234 00:13:03,447 --> 00:13:04,877 لا تقلقي كثيراً 235 00:13:05,377 --> 00:13:07,617 أحب أن أكون مع "سيو يون" أيضاً هذا ممتع 236 00:13:07,687 --> 00:13:08,787 [سيو يون] 237 00:13:09,517 --> 00:13:11,117 [قلبها ضعيف] 238 00:13:11,617 --> 00:13:14,027 لديها قلس في الصمّام التاجي 239 00:13:14,557 --> 00:13:16,697 يتجمع الدم في قلبها 240 00:13:16,797 --> 00:13:20,397 لا يمكنها القيام بأي نشاطات عنيفة ولا يمكنها أن تنزف على الإطلاق 241 00:13:20,567 --> 00:13:22,997 في المرة الماضية دخلت المشفى] [واضطُرت لأخذ المضادات الحيوية 242 00:13:23,067 --> 00:13:25,167 [بسبب جرح صغير على ظفرها] 243 00:13:25,237 --> 00:13:26,667 سأعتني بها 244 00:13:26,737 --> 00:13:29,277 لم أستطع أن أكون معها كي أكسب بعض المال 245 00:13:30,737 --> 00:13:32,807 اتصلت بي لكنني لم أستطع الرد 246 00:13:34,347 --> 00:13:37,247 سأحاول أن أعرف إن كانت هناك طريقة لإخراجها 247 00:13:38,677 --> 00:13:39,887 شكراً جزيلاً لك 248 00:13:40,447 --> 00:13:42,387 [لم تقترفي أي خطأ] 249 00:13:42,587 --> 00:13:45,457 [لا تقلقي كثيراً سأعتني بها جيداً] 250 00:13:45,957 --> 00:13:46,957 حسناً 251 00:14:03,307 --> 00:14:04,407 أمي 252 00:14:04,977 --> 00:14:07,307 هل يمكنني تناول كعك الأرزّ؟ 253 00:14:17,157 --> 00:14:18,857 ["الآنسة "كيم بوك نام] 254 00:14:21,187 --> 00:14:22,187 مرحباً يا أمي 255 00:14:22,257 --> 00:14:24,357 [ماذا حدث؟ قلت إنك بخير] 256 00:14:24,897 --> 00:14:26,997 [هذه شقتك التي تمّ إغلاقها صحيح؟] 257 00:14:27,067 --> 00:14:29,237 إنه مجرد إجراء استباقي لمنع الانتشار 258 00:14:29,297 --> 00:14:30,497 لذا لا تقلقي 259 00:14:30,567 --> 00:14:32,837 سمعت أن هناك الكثير من المُصابين لذا ابقي في المنزل 260 00:14:33,267 --> 00:14:34,537 لا تتدخلي 261 00:14:35,567 --> 00:14:37,377 أودّ أن أفعل ذلك أيضاً لكن 262 00:14:41,847 --> 00:14:43,447 لا يمكننا ترك الجميع يقفون مكتوفي الأيدي 263 00:14:44,077 --> 00:14:46,387 [ماذا؟ -] أنا مشغولة سأتصل بك لاحقاً - 264 00:14:48,487 --> 00:14:49,887 ["المقدّم "هان تاي سيوك] 265 00:14:54,257 --> 00:14:55,287 المقدّم؟ 266 00:14:55,927 --> 00:14:56,957 لنتقابل 267 00:14:58,027 --> 00:14:59,297 ماذا تقصد بمتى؟ 268 00:14:59,367 --> 00:15:00,527 في أقرب وقت ممكن 269 00:15:03,967 --> 00:15:05,967 هل تعلم أن زوجتك كانت تأخذ دواء؟ 270 00:15:06,037 --> 00:15:07,467 هل أخذته أيضاً؟ 271 00:15:10,277 --> 00:15:11,337 هل حدث هذا معها 272 00:15:12,207 --> 00:15:13,507 بسبب الدواء؟ 273 00:15:15,447 --> 00:15:17,377 لا يمكنك الهرب على أي حال 274 00:15:17,847 --> 00:15:19,077 لذا يمكنك البقاء هنا 275 00:15:19,787 --> 00:15:20,817 تفضل 276 00:15:21,217 --> 00:15:22,957 يمكنك الاتصال بمحاميك إن أردت 277 00:15:26,887 --> 00:15:27,957 أنا أيضاً؟ 278 00:15:28,087 --> 00:15:29,897 أنا لا أعيش هنا حتى 279 00:15:30,697 --> 00:15:32,727 لا أحد يستطيع الدخول أو الخروج 280 00:15:34,467 --> 00:15:36,967 أنت ضابط شرطة ألا يمكنك أن تستخدم نفوذك؟ 281 00:15:37,297 --> 00:15:38,567 لا أستطيع المغادرة أيضاً 282 00:15:42,007 --> 00:15:44,407 هناك اجتماع للسكان لذا فلنذهب 283 00:15:44,477 --> 00:15:45,607 لا 284 00:15:46,207 --> 00:15:47,977 يجب أن يعرف الجميع بما حدث هنا 285 00:15:48,047 --> 00:15:49,917 ماذا سيظنون بي؟ 286 00:15:50,077 --> 00:15:52,747 ماذا إذاً؟ هل ستبقين هنا معه؟ 287 00:16:01,787 --> 00:16:02,897 مهلاً 288 00:16:15,807 --> 00:16:18,107 ما الأمر هذه المرة؟ ماذا؟ 289 00:16:26,117 --> 00:16:27,787 "لأني قلق على السيدة "وو 290 00:16:29,017 --> 00:16:31,357 سآتي لأنزع الأصفاد عنك لاحقاً لم لا تأخذ قيلولة؟ 291 00:16:32,687 --> 00:16:34,556 ما الذي تفعله الآن؟ 292 00:16:34,627 --> 00:16:37,227 لم تفعل هذا بي؟ 293 00:16:37,296 --> 00:16:38,597 ماذا لو كان عليّ استخدام الحمّام؟ 294 00:16:39,157 --> 00:16:40,127 الحمّام 295 00:16:41,066 --> 00:16:42,597 هل أقضي حاجتي هنا؟ 296 00:16:49,507 --> 00:16:50,576 لا تلوّث المكان 297 00:16:55,107 --> 00:16:56,117 اللعنة 298 00:16:57,517 --> 00:16:58,517 اللعنة 299 00:17:04,287 --> 00:17:05,287 هل حقاً لن تذهب؟ 300 00:17:05,787 --> 00:17:07,957 أودّ أن أذهب 301 00:17:08,187 --> 00:17:10,157 لكنك تعرفين كم أنا حساس 302 00:17:10,427 --> 00:17:12,097 إن ذهبت إلى مكان مزدحم 303 00:17:12,157 --> 00:17:13,697 حيث ينتشر مرض الشخص المسعور 304 00:17:13,767 --> 00:17:16,637 لا يمكنني أن أعمل على أكمل وجه 305 00:17:17,267 --> 00:17:20,137 ماذا عني إذاً؟ هل تظن أنني لست خائفة؟ 306 00:17:20,207 --> 00:17:22,677 لهذا أعتمد عليك دائماً 307 00:17:22,907 --> 00:17:25,637 يكثر الزبائن في يوم كهذا 308 00:17:25,707 --> 00:17:29,677 على الأرجح ستكون هناك مشاكل قانونية 309 00:17:29,747 --> 00:17:32,547 حسناً سأبذل قصارى جهدي للترويج لنا 310 00:17:33,617 --> 00:17:35,247 "سو يون" - نعم - 311 00:17:36,017 --> 00:17:37,017 يمكنك فعلها 312 00:17:45,297 --> 00:17:46,497 مرحباً 313 00:17:48,627 --> 00:17:51,137 سمعت أنك اعتقلت الرجل في الشقة المقابلة 314 00:17:51,567 --> 00:17:53,237 أين هو الآن؟ 315 00:17:54,707 --> 00:17:56,037 إنه في المنزل 316 00:17:57,837 --> 00:17:59,207 بسبب إغلاق الشقة 317 00:17:59,277 --> 00:18:01,547 كبّلته بالأصفاد لذا إن أراد زوجك التحدث إليه 318 00:18:02,107 --> 00:18:03,317 أخبريه أنه يستطيع زيارته 319 00:18:04,377 --> 00:18:05,377 هل هناك 320 00:18:06,017 --> 00:18:07,987 دليل على جريمة قتل؟ 321 00:18:08,047 --> 00:18:10,487 اذهبي واسألي السيد "أوه" بنفسه 322 00:18:11,557 --> 00:18:12,957 لكن لو كنت مكانكما 323 00:18:14,287 --> 00:18:15,757 لما قبلت قضيته 324 00:18:23,397 --> 00:18:26,067 سانغ هي" أنت في الخارج صحيح؟" 325 00:18:26,137 --> 00:18:28,707 سانغ هي" لنتحدث أرجوك" 326 00:18:28,767 --> 00:18:31,107 نحن زوجان أبديان صحيح؟ 327 00:18:31,337 --> 00:18:32,337 لسنا كذلك 328 00:18:33,547 --> 00:18:36,177 هل تظنين أنه بإمكانك أن تعيشي حياة سعيدة لوحدك؟ 329 00:18:37,017 --> 00:18:39,177 ستنتشر شائعة أنك زانية 330 00:18:39,247 --> 00:18:41,417 لا يمكنك الخروج من هنا حتى بسبب الحظر التام 331 00:18:41,487 --> 00:18:43,617 ليس لديك مال وستُطردين من العيادة 332 00:18:43,687 --> 00:18:45,557 الشخص الوحيد الذي يفهمك 333 00:18:45,887 --> 00:18:47,827 "هو أنا يا "سانغ هي 334 00:18:48,587 --> 00:18:49,997 أنت تعرفينني صحيح؟ 335 00:18:50,757 --> 00:18:51,757 بحقك 336 00:18:52,197 --> 00:18:55,597 سانغ هي" سأعطيك المال سأفعل" 337 00:18:57,167 --> 00:18:58,167 "سانغ هي" 338 00:18:59,507 --> 00:19:00,867 كم ستعطيني؟ 339 00:19:11,347 --> 00:19:17,957 [نرحب بكل السكان الجدد] 340 00:19:18,017 --> 00:19:20,687 [نرحب بكل السكان الجدد] 341 00:19:18,187 --> 00:19:19,317 مرحباً 342 00:19:19,387 --> 00:19:22,127 "أنا زوجة المحامي "كوك هاي سيونغ "من الشقة "602 343 00:19:20,757 --> 00:19:25,497 [نرحب بكل السكان الجدد] 344 00:19:22,187 --> 00:19:24,157 إن كان لديكم أي مشاكل قانونية 345 00:19:24,527 --> 00:19:25,757 اتصلوا بنا على هذا الرقم رجاءً 346 00:19:25,557 --> 00:19:30,167 ["سيانغ فوريست لو سييل"] 347 00:19:28,327 --> 00:19:30,037 لا يعلم بخصوص أي دواء 348 00:19:30,567 --> 00:19:32,567 غضب وقال إنه لم يتناول أي منشطات 349 00:19:32,637 --> 00:19:33,937 أو ما شابه 350 00:19:46,587 --> 00:19:48,487 هل نحن الوحيدون الذين اجتمعنا؟ 351 00:19:48,817 --> 00:19:50,687 فقط من يعيشون في الوحدتين الأولى والثانية 352 00:19:50,987 --> 00:19:52,687 يبدو أن كل مبنى لديه اجتماعه الخاص 353 00:20:05,597 --> 00:20:08,167 "أعزائي سكان "سيانغ فوريست لو سييل 354 00:20:08,907 --> 00:20:11,907 بسبب خطر الإصابة بعدوى أخرى في المجمّع السكني 355 00:20:12,207 --> 00:20:15,647 [سيخضع لحجر صحي جماعي لأسبوع] 356 00:20:12,277 --> 00:20:15,207 [نرحب بكل السكان الجدد] 357 00:20:15,707 --> 00:20:18,117 المعذرة يا سيدتي 358 00:20:18,277 --> 00:20:20,217 أنا لست مقيماً حتى هل يجب أن أُحتجز هنا؟ 359 00:20:20,347 --> 00:20:23,117 سنعوّض عن كل الأضرار] [الناجمة عن الحظر التام 360 00:20:21,087 --> 00:20:22,817 ["سيانغ فوريست لو سييل"] 361 00:20:23,187 --> 00:20:25,287 [إلى حين إجراء تحقيق كامل وإجراءات أخرى] 362 00:20:25,357 --> 00:20:26,657 [بخصوص المُصابين] 363 00:20:26,727 --> 00:20:27,587 ليس هذا ما أعنيه 364 00:20:27,657 --> 00:20:30,027 سنتخذ التدابير اللازمة] [للتأكد من عدم وجود أي إزعاج 365 00:20:30,097 --> 00:20:31,297 [بما فيها وجباتكم] 366 00:20:31,357 --> 00:20:33,067 [لذا أرجو أن تتحمّلونا في الوقت الراهن] 367 00:20:33,127 --> 00:20:35,227 [إن احتجتم إلى أي شيء إضافي] 368 00:20:35,367 --> 00:20:37,037 [رجاءً ناقشوا الأمر بين السكان] 369 00:20:36,067 --> 00:20:37,797 ["جدول "جي إكس] 370 00:20:37,097 --> 00:20:39,037 [وأخبرونا هذا كل شيء] 371 00:20:39,167 --> 00:20:41,507 هذا سخيف - المعذرة - 372 00:20:39,237 --> 00:20:40,737 [نرحب بكل السكان الجدد] 373 00:20:41,567 --> 00:20:42,937 كيف يمكنهم فعل هذا؟ - غير معقول - 374 00:20:43,007 --> 00:20:45,807 سيدتي - ما هذا؟ - 375 00:20:45,877 --> 00:20:48,107 مؤكد أن الجميع متفاجئون 376 00:20:48,177 --> 00:20:50,477 "لكنني أظن أن سكان "سيانغ فوريست لو سييل 377 00:20:50,547 --> 00:20:53,687 سيتمكنون من تجاوز هذه الأزمة بهدوء 378 00:20:53,747 --> 00:20:55,747 كيف يمكنك قول ذلك؟ - كيف يمكننا تجاوز هذا بهدوء؟ - 379 00:20:55,817 --> 00:20:59,157 لا يمكنني سماع أحد إن تحدثتم في الوقت ذاته 380 00:20:59,217 --> 00:21:01,757 سأمنح الجميع فرصة للكلام 381 00:21:02,457 --> 00:21:06,157 هل هذا كلّه بسبب وجود شخص مُصاب البارحة؟ 382 00:21:06,427 --> 00:21:09,267 إذاً يجب أن يحجروا أولئك الذين كانوا على تواصل مع ذلك الشخص 383 00:21:09,327 --> 00:21:12,097 لم أر ذلك الشخص ولا مرة من قبل 384 00:21:13,307 --> 00:21:19,207 زوجتك اصطدمت بسيدة من الشقة "601" وسقطت 385 00:21:19,277 --> 00:21:20,677 ألم تخبرك؟ 386 00:21:20,747 --> 00:21:21,747 حقاً؟ 387 00:21:22,347 --> 00:21:24,777 أظن أن عائلتك ينقصها التواصل 388 00:21:25,277 --> 00:21:28,717 لكن إن كان مرضاً معدياً 389 00:21:28,787 --> 00:21:30,687 أليست فكرة سيئة أن نجتمع هنا هكذا؟ 390 00:21:30,757 --> 00:21:31,917 كما رأيتم في البث 391 00:21:32,287 --> 00:21:34,827 ليس مرضاً ينتقل عن طريق الهواء لذا لا تقلقوا 392 00:21:34,887 --> 00:21:36,457 كيف يمكنك تصديق ذلك؟ - لكن - 393 00:21:36,897 --> 00:21:39,057 ماذا لو كان يوجد شخص مُصاب هنا 394 00:21:39,127 --> 00:21:41,127 وبدأ بمهاجمتنا؟ 395 00:21:43,697 --> 00:21:45,137 نحن مجتمعون في مكان صغير 396 00:21:46,407 --> 00:21:47,467 قد نعضّ - يا للهول - 397 00:21:47,537 --> 00:21:48,837 ونقتل بعضنا ونأكل بعضنا - حقاً؟ - 398 00:21:48,907 --> 00:21:51,637 بصراحة لا أظن أن هناك المزيد من المُصابين 399 00:21:51,707 --> 00:21:54,477 من بين المقيمين في مبنانا 400 00:21:54,547 --> 00:21:56,547 جميعنا مهذبون جداً 401 00:21:56,977 --> 00:22:00,147 ولحسن الحظ لدينا محققون هنا معنا 402 00:22:00,847 --> 00:22:01,847 أيها المحقق 403 00:22:04,117 --> 00:22:06,427 لا تنظر إليّ أشعر أنني أختنق اذهب أنت 404 00:22:13,127 --> 00:22:15,767 هناك سلوكيات مميزة عند الإصابة بالمرض 405 00:22:16,197 --> 00:22:17,997 يصيبكم عطش شديد 406 00:22:18,067 --> 00:22:19,667 وحدقتا العينين تصبحان صغيرتين 407 00:22:19,737 --> 00:22:20,967 ما تجعل لون العينين أبيض - ماذا؟ - 408 00:22:21,737 --> 00:22:24,707 عندما تكونون وحيدين قد يبدو عليكم سلوك هوسي 409 00:22:24,777 --> 00:22:26,477 مثل القرع على الجدران 410 00:22:26,577 --> 00:22:28,877 لذا إن كنتم ستقابلون أحداً افعلوا هذا بشكل ثنائي على الأقل 411 00:22:29,747 --> 00:22:32,247 وأبقوا الأبواب مفتوحة في كل الأوقات إذا أمكن 412 00:22:32,777 --> 00:22:34,017 وإن تصرّف أي أحد بشكل مريب 413 00:22:34,087 --> 00:22:35,887 احصلوا على المساعدة من الناس حولكم حالاً 414 00:22:35,947 --> 00:22:36,887 أنا أعيش بمفردي 415 00:22:36,957 --> 00:22:38,417 كيف يمكنني الانتقال لأعيش مع أحدهم؟ - لا تتحرك - 416 00:22:38,487 --> 00:22:39,657 هذا لأسبوع واحد 417 00:22:42,127 --> 00:22:43,397 ما علينا إلا أن نتحمّل هذا 418 00:22:44,427 --> 00:22:45,597 لأسبوع واحد 419 00:22:49,497 --> 00:22:50,537 [مخرج] 420 00:22:53,967 --> 00:22:54,737 [مخرج الطوارئ] 421 00:23:02,177 --> 00:23:04,417 [مخرج] 422 00:23:06,417 --> 00:23:07,787 [مخرج] 423 00:23:12,387 --> 00:23:14,457 أقفلت الشقة حين ذهب الأولاد إلى المدرسة 424 00:23:14,527 --> 00:23:16,457 وأنت توقف حافلات المدرسة في الخارج 425 00:23:17,997 --> 00:23:20,467 أردت أن يتم الإغلاق من دون وجود أولاد في الداخل صحيح؟ 426 00:23:20,997 --> 00:23:22,697 يبدو الأمر أفضل بهذه الطريقة 427 00:23:23,837 --> 00:23:25,267 هناك فتاة لم تذهب إلى المدرسة 428 00:23:25,867 --> 00:23:26,937 دعها تخرج 429 00:23:27,607 --> 00:23:30,337 يمكنك فعل ذلك صحيح؟ 430 00:23:30,607 --> 00:23:31,607 "بارك سيو يون" 431 00:23:32,237 --> 00:23:33,577 يتمّ فحص والديها 432 00:23:33,647 --> 00:23:35,407 من المرجح جداً أنهما مُصابان 433 00:23:37,947 --> 00:23:38,817 هل أنت متأكد؟ 434 00:23:38,877 --> 00:23:41,117 كانت خدمة التوصيل تستنزفهما لذا أخذا الأقراص 435 00:23:41,187 --> 00:23:42,547 أملاً في أن تبقيهما مستيقظين 436 00:23:43,557 --> 00:23:45,017 "أحبك" 437 00:23:45,257 --> 00:23:47,457 "أشتاق إليك" هذا ما يقولانه لابنتهما على الهاتف 438 00:23:48,527 --> 00:23:50,027 لا جدوى من ذلك 439 00:23:50,557 --> 00:23:51,527 لا أحد يعرف 440 00:23:51,597 --> 00:23:53,397 كيف سيتغير الناس عندما يصبحون يائسين 441 00:23:55,227 --> 00:23:56,227 أيها المقدّم 442 00:23:56,997 --> 00:24:00,207 تكلم عن وجهة نظرك المتشائمة تجاه العائلات عندما تذهب في موعد مُدبّر 443 00:24:01,207 --> 00:24:02,207 وماذا في ذلك؟ 444 00:24:05,177 --> 00:24:08,577 "من الأفضل لـ"سيو يون أن تبقى هنا مع وصيّ جيد 445 00:24:09,377 --> 00:24:10,377 لا نعلم 446 00:24:14,687 --> 00:24:16,347 كيف سيتغير الوضع في الخارج 447 00:24:20,657 --> 00:24:22,157 المعذرة أيها الضابط 448 00:24:22,887 --> 00:24:25,397 الجدران في الخارج 449 00:24:25,797 --> 00:24:27,997 لا يبدو القفز من فوقها صعباً جداً 450 00:24:28,397 --> 00:24:30,237 إن فعل أحدهم ذلك 451 00:24:30,297 --> 00:24:31,437 هل سيُعاقب؟ 452 00:24:32,367 --> 00:24:36,007 علاوةً على ذلك سيقفز الصحفيون في الخارج من الفرح 453 00:24:36,877 --> 00:24:39,337 قد تظهر في نشرة الأخبار المسائية 454 00:24:39,947 --> 00:24:41,407 فهمت - ماذا عن وجباتنا؟ - 455 00:24:42,047 --> 00:24:45,447 هل نهتم بها بأنفسنا؟ 456 00:24:45,517 --> 00:24:48,117 سنوزع علب الطعام بدءاً من صباح الغد 457 00:24:48,187 --> 00:24:49,887 لديكم طعام من أجل الليلة صحيح؟ 458 00:24:49,957 --> 00:24:51,017 حسناً 459 00:24:51,087 --> 00:24:53,657 بالمناسبة أين موظفو مكتب الإدارة؟ 460 00:24:53,727 --> 00:24:55,857 أُغلقت الشقة عند الساعة 9:30 صباحاً 461 00:24:55,927 --> 00:24:58,027 لكن لم يأت أحد للعمل حتى ذلك الوقت 462 00:24:58,097 --> 00:25:00,397 وذهب عامل المجمّع إلى الاجتماع في مبنى آخر 463 00:25:00,867 --> 00:25:02,267 أليس هذا سخيفاً؟ 464 00:25:02,327 --> 00:25:03,767 ماذا؟ 465 00:25:04,267 --> 00:25:08,067 هل هذا يعني أن المباني الأخرى استبعدتنا؟ 466 00:25:08,137 --> 00:25:09,877 إنهم خائفون لأن أول شخص مُصاب 467 00:25:09,937 --> 00:25:10,837 جاء من مبنانا 468 00:25:10,907 --> 00:25:13,607 [صالة "لو سييل" الرياضية للياقة البدنية] 469 00:25:10,977 --> 00:25:13,377 تخلّوا عن مسؤولياتهم 470 00:25:13,677 --> 00:25:15,307 ["هيون" "بيوم"] 471 00:25:14,177 --> 00:25:15,047 هل هذا يعني 472 00:25:15,107 --> 00:25:17,047 أنه لا يوجد أحد من موظفي مكتب الإدارة هنا؟ 473 00:25:17,117 --> 00:25:18,447 لنر 474 00:25:22,517 --> 00:25:23,857 يبدو الأمر كذلك 475 00:25:24,617 --> 00:25:27,457 حدث أمر لا يجب السكوت عنه 476 00:25:28,027 --> 00:25:28,987 إنها في الخارج 477 00:25:30,897 --> 00:25:31,857 [صالة "لو سييل" الرياضية للياقة البدنية] 478 00:25:33,927 --> 00:25:36,537 عدت من "الولايات المتحدة" مع زوجي 479 00:25:36,597 --> 00:25:39,467 بعد أن رأيت كم كانت الوقاية "من الأمراض المعدية رائعة في "كوريا 480 00:25:39,537 --> 00:25:40,937 "المعذرة يا آنسة "ممثلة المبنى 481 00:25:41,367 --> 00:25:43,977 أقول لك إنها في الخارج موظفة المكتب الإداري 482 00:25:48,577 --> 00:25:51,247 بالإضافة لهذه المرة هناك الكثير من الفساد داخل الشقة 483 00:25:51,717 --> 00:25:53,547 هل تعلمون أنه تمّ إصلاح المصعد بشكل سرّي 484 00:25:53,617 --> 00:25:55,117 عندما فشل فحص التركيب؟ 485 00:25:55,517 --> 00:25:58,287 حتى المواد القابلة للتدوير تُجمع مرة في الأسبوع فقط 486 00:25:58,357 --> 00:26:01,287 وهل تعلمون أن مبالغ طائلة تُنفق للحفاظ على الأشجار في المجمّع السكني؟ 487 00:26:01,887 --> 00:26:03,527 إن وثقتم بي وتبعتموني 488 00:26:03,597 --> 00:26:07,027 سأصبح ممثلة السكان 489 00:26:07,097 --> 00:26:09,127 وأعمل على حلّ 490 00:26:09,197 --> 00:26:11,767 تلك المخالفات في شقتنا 491 00:26:13,137 --> 00:26:15,107 إذاً دعوا المستأجرين يستخدمون النادي 492 00:26:17,037 --> 00:26:22,107 "درس زوجي علم اللاهوت في "كنتاكي 493 00:26:22,177 --> 00:26:23,677 مؤكد أن كثيراً منكم يتساءلون 494 00:26:23,947 --> 00:26:26,587 عن كيفية ارتياد الكنيسة بما أن هناك حظر 495 00:26:27,617 --> 00:26:28,747 الشكر للرب 496 00:26:29,747 --> 00:26:33,827 الرب معكم دائماً - آمين - 497 00:26:34,627 --> 00:26:36,157 إن كنتم تؤمنون بالرب 498 00:26:36,897 --> 00:26:38,357 يمكنكم أن تأتوا إليّ 499 00:26:41,127 --> 00:26:43,837 إن واجهتم أي صعوبات في حساب الخسائر التي سبّبها الحظر 500 00:26:43,897 --> 00:26:46,907 أو احتجتم إلى أي استشارة قانونية أخبروني رجاءً 501 00:26:47,107 --> 00:26:50,037 نحن نقدّم خدمات قانونية عالية الجودة 502 00:26:50,337 --> 00:26:51,637 "أنا موجودة في الشقة "602 503 00:26:52,507 --> 00:26:57,847 ["سيانغ فوريست لو سييل"] 504 00:26:52,807 --> 00:26:53,977 هيا بنا 505 00:26:54,147 --> 00:26:55,247 هيا 506 00:26:56,107 --> 00:26:57,217 هذا مزعج جداً 507 00:26:57,917 --> 00:27:03,417 ["سيانغ فوريست لو سييل"] 508 00:27:03,487 --> 00:27:08,227 ["سيانغ فوريست لو سييل"] 509 00:27:04,787 --> 00:27:07,787 سمعت أنك شرطية أيضاً 510 00:27:08,627 --> 00:27:11,327 أريدك أن تتعاوني معنا لنحافظ على النظام 511 00:27:12,057 --> 00:27:13,467 أنا في مجال مختلف 512 00:27:14,297 --> 00:27:15,827 تعلّمت تقنيات مكافحة الإرهاب فقط 513 00:27:16,797 --> 00:27:18,597 يمكنك التحدث إليّ إن احتجت إلى مساعدتنا 514 00:27:26,054 --> 00:27:27,454 [هل يدفعون لي المزيد؟] 515 00:27:27,928 --> 00:27:29,058 لا أظن ذلك 516 00:27:29,888 --> 00:27:31,858 لكنني واثق أن ذلك سيساعدني في الحصول على ترقية 517 00:27:33,298 --> 00:27:35,128 لم آت إلى هنا وأنا أعرف أن هذا سيحدث 518 00:27:35,268 --> 00:27:37,298 أريد أن أذهب إلى المنزل وأساعدك في التوصيل 519 00:27:37,368 --> 00:27:39,738 ما الذي يجري هنا؟ 520 00:27:40,968 --> 00:27:43,368 يجب أن تخبراني بما يحدث كي أقول لكما ما أعرفه 521 00:27:45,938 --> 00:27:48,308 لماذا حظرت - دعني أطرح عليك سؤالاً - 522 00:27:49,408 --> 00:27:50,778 [كانغ جو هيون" مدرب أول"] 523 00:27:49,648 --> 00:27:50,918 هل تعرف هذا الرجل جيداً؟ 524 00:27:50,978 --> 00:27:52,078 جو هيون"؟" 525 00:27:51,948 --> 00:27:53,078 [إرشادات التباعد الاجتماعي] 526 00:27:52,348 --> 00:27:55,548 لا أنا أعمل في الأيام الأخرى لذا رأيته بضع مرات فقط 527 00:27:55,788 --> 00:27:57,818 ولم يأت إلى العمل في الأيام القليلة الماضية 528 00:27:57,888 --> 00:27:59,158 لذلك كنت أحلّ محله 529 00:28:07,828 --> 00:28:09,998 أنت تشرب الكثير من الماء 530 00:28:10,168 --> 00:28:12,168 هل تشعر بالعطش طوال الوقت؟ 531 00:28:12,238 --> 00:28:13,908 أشرب الكثير من الماء دائماً 532 00:28:14,138 --> 00:28:15,438 هل يمكنك فتح هذه؟ 533 00:28:17,278 --> 00:28:18,338 "أنا "سو 534 00:28:19,478 --> 00:28:20,508 بالطبع 535 00:28:22,478 --> 00:28:23,648 افعلي ما يحلو لك 536 00:28:29,218 --> 00:28:30,558 إذاً الرجل الذي عملت معه 537 00:28:30,788 --> 00:28:32,488 باع بعض الأقراص هنا 538 00:28:33,058 --> 00:28:34,558 تؤمن الحكومة 539 00:28:34,628 --> 00:28:36,928 أن الأقراص التي باعها تسبّب مرض الشخص المجنون 540 00:28:37,998 --> 00:28:39,228 تعرف الأعراض صحيح؟ 541 00:28:40,428 --> 00:28:41,568 عطش شديد 542 00:28:42,628 --> 00:28:43,668 هلوسة 543 00:28:49,268 --> 00:28:50,608 أخبرنا بالحقيقة 544 00:28:50,678 --> 00:28:51,778 هل أخذت أي أقراص 545 00:28:51,908 --> 00:28:55,248 لا عدا مكملاتي الغذائية لم أتناول شيئاً 546 00:28:56,608 --> 00:28:58,078 لكن لا بد أنك تعرف من اشترى الحبوب 547 00:28:58,948 --> 00:29:00,318 إن لم تخبرنا بالحقيقة الآن 548 00:29:00,618 --> 00:29:03,048 قد تُتهم بتوزيع المخدرات 549 00:29:03,148 --> 00:29:06,218 أؤكد لكما أنا لا أعرف شيئاً عن الأمر حقاً 550 00:29:06,288 --> 00:29:09,528 الكذب لن يوصلك إلى أي مكان 551 00:29:09,688 --> 00:29:12,628 هل تدرك أن كامل المجمّع السكني مُغلق بسببك؟ 552 00:29:12,698 --> 00:29:14,028 الأمر ليس كذلك 553 00:29:18,598 --> 00:29:23,308 أنتما تستمران في محاصرتي وتجعلانني أبدو كشخص سيئ 554 00:29:24,678 --> 00:29:27,378 أقسم لكما أنا حقاً لم أتناول أقراصاً كهذه 555 00:29:45,358 --> 00:29:48,568 لدينا حجوزات متتالية هذا الأسبوع لذلك علينا أن نخرج 556 00:29:48,798 --> 00:29:50,838 هل يمكنك مساعدتنا؟ 557 00:29:50,898 --> 00:29:54,268 [إس واي" للتنظيف المنزلي"] 558 00:29:51,768 --> 00:29:54,308 سيدي جئت إلى هنا دون تخطيط مُسبق 559 00:29:54,338 --> 00:29:58,838 [إس واي" للتنظيف المنزلي"] 560 00:29:54,408 --> 00:29:55,608 أنا عالق هنا أيضاً 561 00:29:56,168 --> 00:29:58,438 قالوا إنهم سيعوضوننا عن أي خسائر 562 00:29:58,508 --> 00:29:59,538 لذا فلننتظر ونر 563 00:30:01,748 --> 00:30:02,848 هل أنتما 564 00:30:03,008 --> 00:30:04,618 هل لديكما مكان تقيمان فيه على الأقل؟ 565 00:30:04,678 --> 00:30:06,118 لا ليس لدينا 566 00:30:06,718 --> 00:30:09,218 لدينا ابن في المنزل 567 00:30:09,648 --> 00:30:10,858 كم عمر ابنكما؟ 568 00:30:10,918 --> 00:30:12,018 16 569 00:30:13,018 --> 00:30:14,128 لديكما فتى في الـ16 من عمره 570 00:30:15,828 --> 00:30:18,498 سأرى إن كان بإمكانكما البقاء في الوحدة التي كنتما تنظفانها 571 00:30:18,558 --> 00:30:20,098 سأبحث في الأمر من أجلكما 572 00:30:20,158 --> 00:30:22,868 بالمناسبة هل ذلك الشخص معكما؟ 573 00:30:22,928 --> 00:30:25,238 إنه موظف لدينا 574 00:30:25,738 --> 00:30:27,438 إنه - ما اسمك؟ - 575 00:30:29,068 --> 00:30:30,308 "أنا "أندرو 576 00:30:30,678 --> 00:30:31,778 عفواً؟ 577 00:30:32,308 --> 00:30:34,108 المعذرة لحظة واحدة 578 00:30:39,418 --> 00:30:40,888 كما ترى 579 00:30:40,948 --> 00:30:42,318 ذلك الفتى متخلف قليلاً 580 00:30:42,388 --> 00:30:43,648 لكنه فتى لطيف 581 00:30:44,158 --> 00:30:45,658 آذى وجهه عندما كان صغيراً 582 00:30:45,718 --> 00:30:47,158 لذا لديه ندبة كبيرة على وجهه 583 00:30:47,288 --> 00:30:49,528 لم يخرج قط وكان يبقى في المنزل طوال الوقت 584 00:30:49,728 --> 00:30:52,828 لكن ليس من الغريب في هذه الأيام أن تتجول وأنت تضع قناعاً 585 00:30:50,028 --> 00:30:53,098 [خزانة أحذية ليوم واحد] 586 00:30:53,498 --> 00:30:55,628 لذا استجمع شجاعته وحصل على عمل وبدأ فيه 587 00:30:55,868 --> 00:30:57,028 حسناً 588 00:30:57,838 --> 00:30:59,198 جميعكم لديكم 589 00:30:59,268 --> 00:31:01,108 بطاقات هوياتكم صحيح؟ - نعم - 590 00:31:01,268 --> 00:31:02,408 دعونا نراها 591 00:31:02,568 --> 00:31:04,538 يريدوننا أن نجمع قائمة بكل من في الداخل 592 00:31:12,348 --> 00:31:14,288 [آن غوك جين] 593 00:31:14,718 --> 00:31:16,088 خدشتها 594 00:31:19,488 --> 00:31:21,228 "آن غوك جين" 595 00:31:21,958 --> 00:31:23,058 [آن غوك جين] 596 00:31:22,528 --> 00:31:25,198 لماذا قلت إن اسمك "آندرو"؟ 597 00:31:26,198 --> 00:31:27,268 حسناً 598 00:31:28,328 --> 00:31:30,198 لأنني أتمنى لو كانت لديّ قوى خارقة 599 00:31:30,898 --> 00:31:32,898 هناك مسلسل تلفزيوني عن ذلك 600 00:31:34,338 --> 00:31:36,638 [آن غوك جين] 601 00:31:41,308 --> 00:31:42,348 لا أنا 602 00:31:42,908 --> 00:31:45,918 مع من كنت تتكلم حتى أنهيت المكالمة بسرعة؟ 603 00:31:46,348 --> 00:31:48,448 كنت أتكلم مع صديق لي 604 00:31:49,288 --> 00:31:50,288 هل نقيّده؟ 605 00:31:50,348 --> 00:31:51,588 في الواقع لسنا متأكدين بعد 606 00:31:51,988 --> 00:31:53,318 لن نقيّدك 607 00:31:53,928 --> 00:31:55,228 لكن ابق هنا وحسب اتفقنا؟ 608 00:31:55,688 --> 00:31:56,858 "سيد "كيم سيونغ بيوم 609 00:31:57,258 --> 00:31:58,958 إن وجدناك في الخارج 610 00:31:59,228 --> 00:32:01,668 سنفترض أنك مُصاب 611 00:32:01,798 --> 00:32:02,898 لنر إن كان بإمكانك 612 00:32:06,838 --> 00:32:08,238 أن تصمد دون ماء طوال الليل 613 00:32:14,508 --> 00:32:16,948 [ممنوع الدخول خطر العدوى] 614 00:32:20,418 --> 00:32:22,048 ستشعر بالعطش إن بقيت مستيقظاً 615 00:32:22,148 --> 00:32:23,688 لذا ضع هاتفك جانباً واخلد للنوم 616 00:32:29,688 --> 00:32:31,598 ["الشقة "601" الشقة "1202" الشقة "602] 617 00:32:34,698 --> 00:32:35,968 يجب أن أقول 618 00:32:36,728 --> 00:32:38,638 شكراً للرب أنهم لم يسمحوا لأحد باستخدام النادي 619 00:32:39,468 --> 00:32:40,868 ماتت ضحية مُشتبه بها 620 00:32:42,838 --> 00:32:44,008 أنت 621 00:32:45,338 --> 00:32:46,438 شرطي حقيقي 622 00:32:49,008 --> 00:32:50,048 بالتأكيد 623 00:32:50,508 --> 00:32:52,448 [لو سييل" الطابق الأخير"] 624 00:32:50,648 --> 00:32:52,818 [ذهبت إلى النادي الرياضي بضع مرات] 625 00:32:52,948 --> 00:32:54,848 [لكن عدا ذلك كنت في المنزل دائماً] 626 00:32:55,318 --> 00:32:57,488 [لن أخرج من المنزل حتى ينتهي الحظر] 627 00:32:57,558 --> 00:32:58,618 [لذا لا تكترثي لوجودي] 628 00:32:58,688 --> 00:33:00,218 لا أنا هنا من أجل أمر آخر 629 00:33:01,258 --> 00:33:03,658 الناس في الأسفل يحتاجون إلى شيء ما 630 00:33:04,958 --> 00:33:06,028 إنهم يحتاجون إلى بطانيات 631 00:33:07,298 --> 00:33:08,968 لديك بعض البطانيات العسكرية صحيح؟ 632 00:33:13,798 --> 00:33:16,738 يمكنني أن أحضر لك القميص غداً 633 00:33:36,958 --> 00:33:38,197 شكراً لك 634 00:33:41,967 --> 00:33:45,068 [المادة 1003: أمر إرث الزوج] 635 00:34:01,947 --> 00:34:03,447 أنت تعلم أنني أعيش في الطابق السفلي صحيح؟ 636 00:34:04,288 --> 00:34:07,458 إن أصدرت أصواتاً عالية سأجعلك تدفع الثمن 637 00:34:10,358 --> 00:34:11,927 ستجعلني أدفع الثمن؟ كيف؟ 638 00:34:12,298 --> 00:34:13,358 اسمع يا سيد 639 00:34:14,668 --> 00:34:17,168 لن يهتم أحد حتى إن قلت إنك متّ أثناء محاولتك الهرب 640 00:34:17,228 --> 00:34:18,967 لا سيهتم الكثيرون 641 00:34:19,038 --> 00:34:21,068 وهذا يُعتبر احتجازاً غير قانوني 642 00:34:22,408 --> 00:34:23,708 على أي حال 643 00:34:23,768 --> 00:34:25,538 لم أر اسمك على قائمة أعضاء النادي الرياضي 644 00:34:26,138 --> 00:34:27,678 ألا تتمرن؟ 645 00:34:28,178 --> 00:34:29,348 أنا أتنفس 646 00:34:29,408 --> 00:34:30,778 وألعب الغولف في بعض الأحيان 647 00:34:30,848 --> 00:34:33,378 زوجتي كانت تمارس الرياضة في النادي 648 00:34:35,888 --> 00:34:36,948 لماذا؟ 649 00:34:37,148 --> 00:34:38,518 مرض الشخص المسعور 650 00:34:38,588 --> 00:34:40,258 هل بدأ في النادي؟ 651 00:34:40,958 --> 00:34:43,528 يمكنني أن أرى أفكارك تدور لكن لا تفكّر في أفكار غريبة 652 00:34:43,888 --> 00:34:46,658 إن كان لديك الوقت لذلك أظهر ندماً على الجريمة التي ارتكبتها 653 00:34:47,198 --> 00:34:48,668 إن أردت أن تُسمّى إنساناً 654 00:34:54,768 --> 00:34:55,838 "آنسة "وو 655 00:34:56,038 --> 00:34:58,438 أحضرت لك ملابس إضافية وسريراً في الطابق الخامس 656 00:34:58,508 --> 00:34:59,638 تعالي معي 657 00:35:00,538 --> 00:35:02,208 لا سأبقى هنا 658 00:35:02,948 --> 00:35:06,578 كذبت لأنني كنت غاضبة جداً 659 00:35:07,148 --> 00:35:10,348 لأصدقك القول لم أر أو أسمع شيئاً ذلك اليوم 660 00:35:11,118 --> 00:35:12,488 آسفة أيها المحقق 661 00:35:12,718 --> 00:35:15,358 انطلت عليها خدعك 662 00:35:15,428 --> 00:35:18,328 وظنت أني فعلت شيئاً حقاً 663 00:35:20,228 --> 00:35:21,428 شرحت 664 00:35:22,028 --> 00:35:24,268 أن موت "مين جي" كان حادثاً 665 00:35:46,458 --> 00:35:48,388 ["المقدّم "هان تاي سيوك] 666 00:35:53,028 --> 00:35:54,368 ما الأمر؟ - "الوحدة "302 - 667 00:35:54,428 --> 00:35:56,368 تبثّ ما يحدث في الداخل 668 00:35:56,428 --> 00:35:58,038 أوقفوه حالاً 669 00:35:58,098 --> 00:36:00,238 وإلا سنوقف الوصول إلى التلفاز والإنترنت 670 00:36:10,878 --> 00:36:11,848 [أبي] 671 00:36:17,248 --> 00:36:21,258 أنت انهضي قليلاً 672 00:36:21,928 --> 00:36:23,358 ما الأمر؟ 673 00:36:23,928 --> 00:36:25,498 هل التقيت 674 00:36:26,598 --> 00:36:28,228 بامرأة مُصابة البارحة؟ 675 00:36:29,628 --> 00:36:31,198 هل أدركت ذلك للتو؟ 676 00:36:32,898 --> 00:36:34,968 هل خُدشت؟ 677 00:36:35,308 --> 00:36:36,638 لا 678 00:36:37,708 --> 00:36:39,278 نعم خُدشت 679 00:36:39,338 --> 00:36:41,178 يا للهول 680 00:36:41,248 --> 00:36:42,978 ما خطبك؟ 681 00:36:43,348 --> 00:36:45,548 قلت لك إنني لم أُخدش 682 00:36:46,248 --> 00:36:49,548 يا للهول لم تشتر لي المرهم ولو مرة لكن انظر إلى نفسك 683 00:36:51,888 --> 00:36:53,858 هذا غير مهم 684 00:36:53,918 --> 00:36:56,328 هل كنت مستلقية بسبب هذه؟ 685 00:36:56,428 --> 00:36:57,798 لنحتس بعض السوجو 686 00:36:57,858 --> 00:36:59,358 سيزيل عنك الألم 687 00:36:59,428 --> 00:37:00,758 يا للهول 688 00:37:06,268 --> 00:37:07,338 [ما الأمر؟] 689 00:37:07,398 --> 00:37:08,768 [هل ابنك في المنزل؟] 690 00:37:08,838 --> 00:37:10,738 أظن أنه خرج قبل قليل 691 00:37:10,808 --> 00:37:12,178 هل تعرفين إلى أين ذهب؟ 692 00:37:12,238 --> 00:37:13,808 لا بد أنه في مكان ما من المجمّع 693 00:37:13,878 --> 00:37:15,578 لكنه ليس هنا 694 00:37:18,848 --> 00:37:19,748 أعرف أين هو 695 00:37:19,818 --> 00:37:23,348 [أخبرتكم أنني لن أناقش في الأسهم اليوم] 696 00:37:23,448 --> 00:37:25,358 لن أختلق شيئاً اليوم 697 00:37:25,418 --> 00:37:28,428 مرحباً يا "غيل هو" سُررت برؤيتك 698 00:37:28,488 --> 00:37:30,998 مضى وقت طويل 699 00:37:31,058 --> 00:37:35,128 حسناً جميعاً أين أنا؟ 700 00:37:36,898 --> 00:37:40,238 هذا هو منزل أول شخص مُصاب 701 00:37:37,598 --> 00:37:39,738 [أليس أفراد العائلة مُصابين أيضاً؟] 702 00:37:39,798 --> 00:37:41,608 [لكنت بعت وخرجت] 703 00:37:41,468 --> 00:37:43,638 يبدو أن عائلتها ما زالت تعيش هنا 704 00:37:43,708 --> 00:37:46,378 أخطط للقائه والتحدث إليه 705 00:37:48,748 --> 00:37:51,248 هل أقرع جرس الباب؟ 706 00:37:51,718 --> 00:37:53,118 [أرسلت لك "بوبو" 5000 وون] 707 00:37:52,378 --> 00:37:53,948 [هل أقرعه أم لا؟] 708 00:37:54,818 --> 00:37:56,418 [هل أقرعه أم لا؟] 709 00:37:58,318 --> 00:37:59,958 هل أقرعه أم لا؟ 710 00:38:00,018 --> 00:38:01,458 [أرسلت لك "ستار شوغار" 10000 وون] 711 00:38:00,418 --> 00:38:02,328 [هل أقرعه أم لا؟] 712 00:38:02,388 --> 00:38:04,898 يا للهول -] [هل أصفعه أم لا؟ - 713 00:38:03,958 --> 00:38:06,258 أرسلت لك "سايد إيفيكتس" 50 ألف وون] [أرسلت لك "ليلي 98" عشرة آلاف وون 714 00:38:05,398 --> 00:38:06,858 [هل أصفعه أم لا؟] 715 00:38:06,328 --> 00:38:08,328 تبدو كالمشاهير -] [اقرع جرس الباب - 716 00:38:06,998 --> 00:38:08,468 [هل أصفعه أم لا؟] 717 00:38:08,398 --> 00:38:11,798 إنها جميلة -] [لا تذهب - 718 00:38:08,528 --> 00:38:11,468 [انتهى الأمر حقاً] 719 00:38:11,538 --> 00:38:13,668 اغتسلوا واخلدوا إلى النوم 720 00:38:13,738 --> 00:38:15,138 كيف تطفئ هذا؟ 721 00:38:15,708 --> 00:38:18,208 تسجيل الخروج - ما هذا؟ - 722 00:38:18,978 --> 00:38:20,138 شكراً لكما 723 00:38:20,208 --> 00:38:22,078 لماذا يشكرنا؟ 724 00:38:22,148 --> 00:38:24,478 جنيت 500 ألف وون للتو 725 00:38:28,788 --> 00:38:30,018 اللعنة - لماذا فعلت ذلك إذاً؟ - 726 00:38:30,088 --> 00:38:31,188 عُد إلى هنا 727 00:38:35,788 --> 00:38:38,428 يوم طويل آخر 728 00:38:38,758 --> 00:38:39,798 معك حق 729 00:38:40,698 --> 00:38:42,268 ماذا عن "وو سانغ هي"؟ 730 00:38:43,168 --> 00:38:45,638 انطلت عليها خدع "أوه جو هيونغ" وستبقى معه 731 00:38:46,238 --> 00:38:47,238 حسناً 732 00:38:47,668 --> 00:38:49,568 هل يجب أن أعود وأقنعها؟ 733 00:38:49,638 --> 00:38:52,678 انسي الأمر إنها راشدة يجب أن تعتني بنفسها 734 00:38:53,038 --> 00:38:55,278 لن يفعل شيئاً في هذا الموقف 735 00:38:55,708 --> 00:38:58,448 لنطمئن عليها بين الحين والآخر 736 00:38:58,518 --> 00:38:59,518 أنا مرهقة 737 00:38:59,878 --> 00:39:00,878 يبدو هذا جيداً 738 00:39:01,588 --> 00:39:03,518 ماذا عن ترتيبات نومنا؟ 739 00:39:05,188 --> 00:39:06,258 أين يجب أن 740 00:39:09,888 --> 00:39:11,058 أين سأنام؟ 741 00:39:32,218 --> 00:39:33,218 اللعنة 742 00:39:43,688 --> 00:39:45,898 ابتسم 743 00:39:46,298 --> 00:39:47,358 حسناً واحد اثنان 744 00:39:49,998 --> 00:39:50,998 ماذا تفعل؟ 745 00:39:51,898 --> 00:39:54,368 زوجتي تريد صوراً 746 00:39:54,768 --> 00:39:56,008 تظن أنني ذهبت لصيد السمك 747 00:39:56,068 --> 00:39:58,078 لماذا لا تصدّقني؟ 748 00:39:58,178 --> 00:39:59,778 وأنا نفسي لا أصدّق هذا 749 00:40:00,278 --> 00:40:01,278 ماذا؟ 750 00:40:01,778 --> 00:40:03,708 أن أكون هنا معك 751 00:40:05,648 --> 00:40:08,488 كانت الأمور تسير على ما يُرام الليلة اللعنة 752 00:40:09,748 --> 00:40:10,748 هاك 753 00:40:11,558 --> 00:40:12,558 تفضلي 754 00:40:13,488 --> 00:40:15,188 اصمدي لعدة أيام فقط 755 00:40:15,528 --> 00:40:18,258 تظاهري أنك في عطلة في فندق مبيت وإفطار اتفقنا؟ 756 00:40:18,328 --> 00:40:19,328 حسناً 757 00:40:33,778 --> 00:40:34,878 هل تصلّين؟ 758 00:40:36,578 --> 00:40:38,578 غيّرت صلاتي اليوم 759 00:40:39,048 --> 00:40:41,988 صلّيت أن ينتهي الحظر عندما أستيقظ 760 00:40:43,148 --> 00:40:45,558 بالطبع سأصلّي أيضاً 761 00:40:46,758 --> 00:40:48,558 أحلاماً سعيدة - شكراً لك - 762 00:40:49,328 --> 00:40:51,198 ولك أيضاً 763 00:40:51,628 --> 00:40:52,628 لننم 764 00:40:56,898 --> 00:40:57,898 "يي هيون" 765 00:40:59,768 --> 00:41:00,768 ماذا؟ 766 00:41:00,968 --> 00:41:02,368 أعاني من ألم في الظهر 767 00:41:06,438 --> 00:41:07,438 فجأة؟ 768 00:41:08,208 --> 00:41:09,208 نعم 769 00:41:11,848 --> 00:41:14,248 اللعنة نم على الأريكة 770 00:41:14,888 --> 00:41:15,888 شكراً جزيلاً 771 00:41:20,988 --> 00:41:22,188 هذه لي 772 00:41:22,258 --> 00:41:23,788 حسناً شكراً 773 00:41:27,158 --> 00:41:29,398 ذهبت إلى طبيب طب شرقي سيئ 774 00:41:50,148 --> 00:41:52,518 "الآنسة "كيم بوك نام] [آسفة على الاتصال كثيراً لا بد أنك متوتر 775 00:41:52,588 --> 00:41:53,788 [تهانينا على زواجك] 776 00:41:53,858 --> 00:41:55,688 [سيكون كل شيء على ما يُرام لذا لا تقلق] 777 00:41:55,758 --> 00:41:57,588 [اعتن بنفسك] 778 00:41:57,658 --> 00:41:59,528 [ولا تكن مثلي] 779 00:41:59,598 --> 00:42:01,568 [يجب أن تكون سعيداً] 780 00:42:13,578 --> 00:42:17,348 [يجب أن تكوني سعيدة أيضاً يا أمي] 781 00:42:22,348 --> 00:42:23,948 [التهاب رئوي فيروسي؟ سنهتم بأمرك] 782 00:42:26,358 --> 00:42:27,518 ["الرئيس المعتدي "هان تاي سيوك] 783 00:42:27,588 --> 00:42:29,488 ["الرئيس المعتدي "هان تاي سيوك] 784 00:42:29,558 --> 00:42:30,658 [اتُهم بالاعتداء] 785 00:42:31,928 --> 00:42:32,928 اسمع 786 00:42:33,628 --> 00:42:34,998 أعرف أنك مستيقظ 787 00:42:37,268 --> 00:42:40,138 ماذا؟ - "بخصوص تهم اعتداء "هان تاي سيوك - 788 00:42:41,808 --> 00:42:43,638 ماذا حدث لرئيس مجلس إدارة شركة الأدوية؟ 789 00:42:43,708 --> 00:42:45,038 ماذا تعني؟ 790 00:42:45,708 --> 00:42:48,178 إن كان هذا اعتداء فهذا يعني أنه لم يمت 791 00:42:50,978 --> 00:42:52,878 تساءلت ماذا فعل بعد ذلك 792 00:43:19,478 --> 00:43:20,478 [تحليل اتجاهات السوق] 793 00:43:25,778 --> 00:43:27,418 تبدو بحالة جيدة يا سيدي الرئيس 794 00:43:27,478 --> 00:43:28,748 سمعت أنك أعلنت المرض 795 00:43:28,818 --> 00:43:30,288 وأغلقت مجمّع شقق 796 00:43:30,888 --> 00:43:32,088 الوضع فوضوي في الخارج كذلك 797 00:43:32,458 --> 00:43:33,618 سيصدر المقال غداً 798 00:43:33,688 --> 00:43:35,128 وستُغلق الحدود 799 00:43:37,558 --> 00:43:39,928 قلت إنه يمكنك أن تسوّي الأمر بهدوء 800 00:43:39,998 --> 00:43:41,768 لهذا السبب أوصيت بك للسُلطات العليا 801 00:43:42,468 --> 00:43:44,198 لا بد أنهم مُحبطون 802 00:43:46,468 --> 00:43:48,838 كان هناك من يوزع "نيكست" في المدينة 803 00:43:48,908 --> 00:43:50,338 لهذا فشلت 804 00:43:51,068 --> 00:43:52,078 من؟ 805 00:43:57,178 --> 00:43:58,218 أنت 806 00:43:59,518 --> 00:44:00,748 أزلت المخزون 807 00:44:01,788 --> 00:44:03,288 الذي كان في وحدة التخزين صحيح؟ 808 00:44:03,888 --> 00:44:05,588 لم أشتره 809 00:44:06,258 --> 00:44:07,918 أخبرني أحدهم عن وحدة تخزين 810 00:44:08,488 --> 00:44:10,058 وطلب مني أن آخذها كلّها 811 00:44:12,198 --> 00:44:13,198 لم قد أفعل ذلك؟ 812 00:44:13,828 --> 00:44:15,128 لأنك تريد أن يُصاب المزيد 813 00:44:15,198 --> 00:44:16,968 كي يتمّ اختراع العلاج بشكل أسرع 814 00:44:17,328 --> 00:44:22,538 تفضّل أن يتمّ تدمير العالم على أن تموت 815 00:44:24,268 --> 00:44:25,808 "تاي سيوك" 816 00:44:27,878 --> 00:44:30,208 حياة زوجتك على المحك أيضاً 817 00:44:30,948 --> 00:44:33,348 سمعت أن الطفل ما يزال في رحمها 818 00:44:35,548 --> 00:44:37,788 هناك روحان لن تموتا 819 00:44:43,358 --> 00:44:46,058 هل كنت تعلم؟ كان مذاق دم زوجتك أحلى 820 00:44:53,238 --> 00:44:54,298 العطش 821 00:44:55,638 --> 00:44:57,008 من الصعب مقاومته صحيح؟ 822 00:45:22,468 --> 00:45:23,498 أيها المقدّم 823 00:45:30,608 --> 00:45:31,678 لا بأس 824 00:45:42,518 --> 00:45:43,848 العجوز هو من نشر الأقراص 825 00:45:44,758 --> 00:45:46,458 سأعطيك أرقام أقرب المُقرّبين إليه 826 00:45:46,518 --> 00:45:48,788 لذا تعقّبيهم كلّهم علينا سدّ كل طرق العدوى 827 00:45:49,758 --> 00:45:51,188 هل نتركه على هذا الحال؟ 828 00:45:51,728 --> 00:45:53,998 ماذا يجب أن نفعل إذاً؟ 829 00:45:54,058 --> 00:45:56,068 يجب أن نضعه في حجر صحي مثل المُصابين الآخرين 830 00:45:56,128 --> 00:45:57,628 منصبه عال جداً بالنسبة إلينا لنفعل ذلك 831 00:45:58,238 --> 00:46:00,398 حين يتمّ تطوير العلاج سيكون أول من يحصل عليه 832 00:46:01,468 --> 00:46:03,568 ربما يعضّ الناس حتى بعد أن يتحسّن 833 00:46:04,508 --> 00:46:05,738 سبق وتذوّق بعض الدماء 834 00:46:06,808 --> 00:46:08,648 وهو الآن يعلم أن شيئاً لن يحدث حتى لو فعل 835 00:46:08,848 --> 00:46:09,878 يجب أن يكون هذا أكثر 836 00:46:09,948 --> 00:46:11,448 العلاج هو الأهم 837 00:46:15,188 --> 00:46:16,748 وما إن كنا سننجو بعد ذلك 838 00:46:20,118 --> 00:46:21,158 قصة مختلفة 839 00:46:39,338 --> 00:46:40,378 ما زالت الأمور على حالها 840 00:46:41,078 --> 00:46:44,408 هذا الصباح أعلنت السلطات الحكومية] [أنها خصصت مشفيي رعاية إضافيين 841 00:46:41,178 --> 00:46:45,818 تخصص الحكومة مجموعة إضافية] [من مناطق الحجر الصحي 842 00:46:44,478 --> 00:46:46,548 [كمنطقتي حجر صحي جماعيتين] 843 00:46:45,878 --> 00:46:47,118 [مشفى رعاية] 844 00:46:47,118 --> 00:46:49,518 نتيجة لذلك] [ارتفع عدد مناطق الحجر إلى ثمان 845 00:46:47,178 --> 00:46:51,688 محظور بسبب الأمراض المعدية] [لا يُسمح بدخول الزوار 846 00:46:49,648 --> 00:46:50,888 [خلال يومين فقط] 847 00:46:50,948 --> 00:46:53,158 [بما فيها مجمّع شقق] 848 00:46:51,758 --> 00:46:55,688 [ارتفاع عدد مناطق الحجر الصحي إلى ثمانية] 849 00:46:53,218 --> 00:46:56,028 [ثلاث مشافي رعاية وملجأي مشردين] 850 00:46:56,728 --> 00:47:00,898 تزداد الشكوك] [حول تفشي مرض الشخص المسعور خارج البلاد 851 00:46:57,558 --> 00:47:00,828 تغلق "روسيا" الحدود] [لمنع انتشار مرض الشخص المسعور 852 00:47:00,898 --> 00:47:04,968 تغلق "روسيا" الحدود] [لمنع انتشار مرض الشخص المسعور 853 00:47:01,128 --> 00:47:03,868 في "روسيا" تمّ إغلاق الحدود] [بسبب المرض المعدي 854 00:47:03,928 --> 00:47:05,238 [لذا ليست الحياة والتجارة فقط] 855 00:47:06,338 --> 00:47:07,468 هل نمت جيداً؟ 856 00:47:07,898 --> 00:47:08,968 بالطبع 857 00:47:09,038 --> 00:47:10,438 وأنت أيضاً صحيح يا "جونغ غوك"؟ 858 00:47:10,868 --> 00:47:12,008 نعم 859 00:47:13,508 --> 00:47:15,478 هيا نذهب بسرعة - إلى أين؟ - 860 00:47:15,548 --> 00:47:17,678 لإحضار علب وجباتنا 861 00:47:17,948 --> 00:47:19,718 صحيح - صباح الخير - 862 00:47:19,778 --> 00:47:21,348 سيو يون" استيقظت" - نعم - 863 00:47:21,418 --> 00:47:22,788 صباح الخير - هل نمت جيداً؟ - 864 00:47:22,848 --> 00:47:24,018 نعم فعلت 865 00:47:24,618 --> 00:47:26,158 "عجباً يا "ساي بوم 866 00:47:26,218 --> 00:47:27,958 تبدين سعيدة جداً اليوم 867 00:47:29,558 --> 00:47:31,598 كان "يي هيون" يتقلب طوال الليل 868 00:47:32,628 --> 00:47:33,628 ما الذي تتكلم عنه؟ 869 00:47:34,868 --> 00:47:35,868 يحتاج الناس 870 00:47:36,498 --> 00:47:37,828 إلى أمر ما ليتطلعوا إليه قُدماً 871 00:47:38,098 --> 00:47:39,538 كي يصبحوا سعداء 872 00:47:39,598 --> 00:47:40,568 ماذا تعنين؟ 873 00:47:40,638 --> 00:47:42,468 ألا تتطلع قُدماً لمعرفة ما قد يوجد في علبة الطعام؟ 874 00:47:44,308 --> 00:47:45,378 صحيح 875 00:47:45,808 --> 00:47:47,908 لماذا؟ 876 00:47:49,048 --> 00:47:52,918 لماذا لا أستطيع الخروج وقد دفعت ثمن شقتي؟ 877 00:47:53,118 --> 00:47:54,348 والآن افتح الباب 878 00:47:54,818 --> 00:47:55,988 سيدي 879 00:47:56,418 --> 00:47:58,048 أنت مستأجر في السكن العام 880 00:47:58,388 --> 00:48:00,718 تمكنت من الانتقال للسكن مع ضرائبي 881 00:48:01,418 --> 00:48:04,128 أليس المستأجرون سكاناً أيضاً؟ 882 00:48:04,188 --> 00:48:06,458 بحق السماء اللعنة 883 00:48:06,528 --> 00:48:09,228 إنهم عمال المكتب الإداري وأشخاص من المباني الأخرى 884 00:48:09,298 --> 00:48:10,328 وماذا؟ 885 00:48:11,128 --> 00:48:12,738 لا يمكننا الخروج الآن 886 00:48:12,798 --> 00:48:14,498 المباني الأخرى صوتت لذلك 887 00:48:14,568 --> 00:48:15,568 أقفل الباب 888 00:48:18,738 --> 00:48:20,208 ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ 889 00:48:21,278 --> 00:48:24,108 حدث كل هذا لأن شخصاً ما في هذا المبنى أُصيب بالعدوى 890 00:48:24,678 --> 00:48:25,978 سمعنا 891 00:48:26,548 --> 00:48:28,288 أنه تمّ حبس شخص مُصاب في النادي الرياضي 892 00:48:28,918 --> 00:48:30,118 كيف عرفت ذلك؟ 893 00:48:30,548 --> 00:48:32,558 يمكننا رؤية كل شيء من مكتب الإدارة 894 00:48:32,618 --> 00:48:33,818 [الأمن] 895 00:48:33,958 --> 00:48:36,428 هل تقول إنكم كنتم تراقبون مبنانا؟ 896 00:48:37,288 --> 00:48:39,428 اهدأ لمصلحة مجمّع الشقق بأكمله 897 00:48:39,498 --> 00:48:41,968 على أفراد الوحدتين الأولى والثانية البقاء في المنزل 898 00:48:42,928 --> 00:48:44,268 لمدة أسبوع 899 00:48:46,298 --> 00:48:47,338 ماذا عن علب الطعام؟ 900 00:48:47,398 --> 00:48:49,568 سنسلّمكم الضروريات اليومية 901 00:48:50,138 --> 00:48:52,608 لا تفعلوا هذا نعاني جميعاً من أوقات عصيبة 902 00:48:52,908 --> 00:48:55,008 إنه ليس مرضاً ينتقل بالهواء حتى 903 00:48:56,408 --> 00:48:58,818 الوحدتان الأولى والثانية فيهما أكبر عدد من مستأجري السكن العام صحيح؟ 904 00:48:58,878 --> 00:48:59,918 على الأرجح 905 00:48:59,978 --> 00:49:02,088 ما علاقة هذا بذاك؟ 906 00:49:02,948 --> 00:49:04,958 هذا يعني أن وضعنا أسوأ 907 00:49:05,018 --> 00:49:07,358 إن ازداد عدد المُصابين وانخفضت أسعار المنازل 908 00:49:07,418 --> 00:49:09,628 نحن من سنتلقّى ضربة مباشرة - إنه محق - 909 00:49:10,828 --> 00:49:13,358 لكنكم ستشترون الشقة بسعر رخيص بعد عشر سنوات 910 00:49:13,428 --> 00:49:16,398 هل تفعلون هذا عمداً؟ 911 00:49:16,568 --> 00:49:18,398 هل تفعلون ذلك؟ - "قدّم لي معروفاً يا "جونغ غوك - 912 00:49:20,468 --> 00:49:23,138 لا يمكنني حتى أن أقنع زوجتي 913 00:49:23,408 --> 00:49:25,678 يطلبون منا عدم الخروج لذا دعينا لا نخرج اتفقنا؟ 914 00:49:26,408 --> 00:49:28,648 ليس هذا أعرني سلاحك اتفقنا؟ 915 00:49:34,848 --> 00:49:37,148 هل أطلق عليه النار أم ستفتحون لنا؟ 916 00:49:38,488 --> 00:49:40,758 المفتاح 917 00:49:43,758 --> 00:49:46,198 سيو يون" لا تتعلّمي أبداً شيئاً كهذا" 918 00:49:47,298 --> 00:49:48,468 كم هذا رائع 919 00:49:58,578 --> 00:50:00,678 يخيب أملي بالبشر يوماً بعد يوم 920 00:50:01,608 --> 00:50:03,248 علينا أن نتحمّل ستة أيام بعد 921 00:50:03,608 --> 00:50:05,748 كيف يمكن أن يسير الوقت بشكل أبطأ مما كان عليه عندما كنت أتدرب؟ 922 00:50:17,981 --> 00:50:19,521 أنتم لئيمون جداً 923 00:50:21,221 --> 00:50:23,291 حرصنا على إحضار صناديق طعام جيدة لكم للتعويض عن هذا 924 00:50:24,151 --> 00:50:25,361 فيها الكثير من البروتينات 925 00:50:26,821 --> 00:50:28,661 [إمدادات الطوارئ للأمراض المعدية] 926 00:50:32,261 --> 00:50:34,001 ماذا عن المباني الأخرى؟ هل هذا كل شيء؟ 927 00:50:34,331 --> 00:50:35,701 سيستلمونها لاحقاً 928 00:50:35,771 --> 00:50:37,531 بعد أن يعود سكان الوحدتين الأولى والثانية إلى الداخل 929 00:50:39,141 --> 00:50:41,711 يكونون شجعاناً أحياناً وأحياناً أخرى يملأهم الخوف 930 00:50:41,911 --> 00:50:44,311 أنا حقاً لا أفهم الناس 931 00:50:45,481 --> 00:50:46,841 هناك ما يكفي ويزيد صحيح؟ 932 00:50:47,511 --> 00:50:49,381 سنذهب ونعيدها إلى الداخل 933 00:50:51,011 --> 00:50:51,981 [إمدادات الطوارئ للأمراض المعدية] 934 00:50:52,051 --> 00:50:53,951 هلّا ندخل؟ - نعم - 935 00:50:54,051 --> 00:50:55,221 "هيا بنا يا "سيو يون 936 00:50:57,921 --> 00:50:59,191 هل تحتاجون إلى شيء آخر؟ 937 00:51:00,361 --> 00:51:01,421 إذاً ما رأيك 938 00:51:02,331 --> 00:51:04,491 بقميص رجالي من المقاس الكبير؟ 939 00:51:04,931 --> 00:51:07,101 شيء يبدو نبيلاً 940 00:51:07,161 --> 00:51:09,371 يحمل شعار القوات الخاصة 941 00:51:11,101 --> 00:51:13,271 ليس لديك قميص لوحدة العمليات الخاصة صحيح؟ 942 00:51:16,511 --> 00:51:18,541 هل أنت الوحيدة هنا يا "بو رام"؟ 943 00:51:18,741 --> 00:51:22,111 نعم حدث ذلك عندما ذهب المالك وزوجته لشراء المنتجات 944 00:51:24,281 --> 00:51:25,481 المتجر فارغ تماماً 945 00:51:25,681 --> 00:51:27,881 أخذ الناس من المبنى الآخر معظم المنتجات الليلة الماضية 946 00:51:28,051 --> 00:51:29,921 "وبعض الأشخاص من المبنى "101 947 00:51:32,191 --> 00:51:33,521 الوضع ليس رائعاً 948 00:51:33,791 --> 00:51:35,191 لكنك لا تبدين منزعجة كما ظننت 949 00:51:35,761 --> 00:51:37,561 يدفعون لي ثلاثة أضعاف راتبي في الساعة 950 00:51:37,861 --> 00:51:39,261 سأجني الكثير 951 00:51:39,331 --> 00:51:41,131 بالعمل 12 ساعة في اليوم بالإضافة إلى العطلة مدفوعة 952 00:51:43,271 --> 00:51:44,701 ألا تخافين أن تبقي وحيدة؟ 953 00:51:45,841 --> 00:51:48,511 من المرجح أن يُجن جنون المُصابين في المنزل أكثر من هنا 954 00:51:48,941 --> 00:51:50,941 يمكنني إبقاء الأبواب مقفلة إن نفدت المؤن 955 00:52:00,021 --> 00:52:01,181 ماذا عن طردي؟ 956 00:52:01,721 --> 00:52:04,121 لديّ أمر يجب أن أتدبره اليوم 957 00:52:04,221 --> 00:52:05,261 وداعاً إذاً 958 00:52:09,031 --> 00:52:10,431 لكنني لا آكل اللحم 959 00:52:10,831 --> 00:52:12,361 أليس هناك منها للنباتيين؟ 960 00:52:12,431 --> 00:52:14,231 للنباتيين؟ 961 00:52:14,761 --> 00:52:16,271 كُل ما تحصل عليه 962 00:52:23,271 --> 00:52:24,541 إنه رائع 963 00:52:24,811 --> 00:52:26,241 أعرف شخصاً هناك 964 00:52:26,311 --> 00:52:27,611 سأحضر لك قميص وحدة العمليات الخاصة 965 00:52:27,681 --> 00:52:29,481 بمجرد أن ينتهي الحظر 966 00:52:33,421 --> 00:52:34,581 يعجبني هذا 967 00:52:34,651 --> 00:52:35,721 يعجبك صحيح؟ 968 00:52:38,321 --> 00:52:39,461 هل صعدت 969 00:52:39,621 --> 00:52:40,861 إلى السطح؟ 970 00:52:47,201 --> 00:52:49,001 من الجميل أن نخرج صحيح؟ - نعم - 971 00:53:07,051 --> 00:53:09,321 الهواء المنعش رائع 972 00:53:10,621 --> 00:53:12,061 أشعر وكأننا في نزهة 973 00:53:12,791 --> 00:53:13,921 نعم 974 00:53:14,661 --> 00:53:16,131 لنبق هكذا قليلاً 975 00:53:31,881 --> 00:53:38,281 [إمدادات الطوارئ للأمراض المعدية] 976 00:53:31,911 --> 00:53:33,181 يبدو شهياً 977 00:53:37,011 --> 00:53:38,151 شكراً على الوجبة 978 00:53:38,421 --> 00:53:40,181 شكراً على الوجبة - شكراً على الوجبة - 979 00:53:40,481 --> 00:53:41,821 "كُلي كثيراً يا "سيو يون 980 00:53:42,021 --> 00:53:43,921 جودة طعام الإغاثة رائعة هذه الأيام 981 00:53:43,991 --> 00:53:45,191 إنه لذيذ 982 00:53:45,261 --> 00:53:46,391 خذي واحدة من عندي 983 00:53:46,621 --> 00:53:47,791 شكراً 984 00:53:49,031 --> 00:53:50,661 "يمكنك تناول الزلابية يا "جونغ غوك - شكراً - 985 00:53:54,761 --> 00:53:56,401 تفضلي يا "سيو يون" كُلي كثيراً 986 00:53:58,471 --> 00:53:59,541 ما الأمر؟ 987 00:54:33,271 --> 00:54:35,211 بقيت لدينا ثلاث وجبات 988 00:54:36,571 --> 00:54:38,711 مهلاً هل أنت واثقة أن الجميع حصلوا على واحدة؟ 989 00:54:38,781 --> 00:54:41,341 نعم عاملة التنظيف أخذت وجبتها أيضاً 990 00:54:43,851 --> 00:54:44,851 صحيح 991 00:54:46,781 --> 00:54:47,781 الرجل في الصالة الرياضية 992 00:54:50,921 --> 00:54:55,021 [صالة "لو سييل" الرياضية للياقة البدنية] 993 00:54:51,191 --> 00:54:52,961 "آسفة يا سيد "كيم 994 00:54:53,291 --> 00:54:55,091 لا بد أنك جائع كان عليك الاتصال بنا 995 00:55:00,261 --> 00:55:01,931 أظن أنه خرج 996 00:55:02,531 --> 00:55:05,771 ["سيانغ فوريست لو سييل"] 997 00:55:05,841 --> 00:55:06,941 [نرحب بكل السكان الجدد] 998 00:55:10,941 --> 00:55:12,541 [نرحب بكل السكان الجدد] 999 00:55:14,081 --> 00:55:15,411 [نرحب بكل السكان الجدد] 1000 00:55:23,621 --> 00:55:26,591 ألو؟ - خرج المريض المشتبه به في النادي الرياضي - 1001 00:55:26,661 --> 00:55:28,421 أدلي بتصريح وأخبر الجميع] [أن يذهبوا إلى المنزل 1002 00:55:29,491 --> 00:55:32,061 في الحقيقة كنت أنوي الاتصال بك من أجل هذا 1003 00:55:32,201 --> 00:55:34,261 لا يجيبون في مكتب الإدارة على الهاتف 1004 00:55:34,331 --> 00:55:36,171 [أظن أنهم غاضبون مما حدث سابقاً] 1005 00:55:36,231 --> 00:55:38,771 إنهم يعقدون اجتماعاً آخر من دوننا 1006 00:55:38,601 --> 00:55:40,241 [كاميرات مراقبة قيد التشغيل] 1007 00:55:38,841 --> 00:55:39,941 حسناً سأتصل بهم 1008 00:55:40,341 --> 00:55:41,601 مهلاً ألو 1009 00:55:43,041 --> 00:55:45,741 هل يظن ذلك الأحمق أنه أعلى مرتبة مني؟ 1010 00:55:45,811 --> 00:55:47,811 كيف يجرؤ مجرد شرطي على معاملتي هكذا؟ 1011 00:55:48,311 --> 00:55:50,181 [جهات اتصال "لو سييل" لحالات الطوارئ] 1012 00:55:55,051 --> 00:56:00,321 [نرحب بكل السكان الجدد] 1013 00:56:03,761 --> 00:56:04,831 إلى أين أنت ذاهبة؟ 1014 00:56:07,101 --> 00:56:09,701 [المركز الاجتماعي] 1015 00:56:10,531 --> 00:56:11,871 ماذا نفعل؟ إنهم لا يجيبون 1016 00:56:12,401 --> 00:56:13,401 إلى أين تذهبين؟ 1017 00:56:12,571 --> 00:56:15,041 [لا تتجاوز عشرة كم في الساعة] 1018 00:56:21,041 --> 00:56:22,711 لا بد أنه يختبئ في مكان ما هنا 1019 00:56:30,691 --> 00:56:32,661 ["سيانغ فوريست لو سييل"] 1020 00:56:34,291 --> 00:56:35,961 [بطاقة غير صالحة -] اللعنة - 1021 00:56:51,241 --> 00:56:52,241 هيا بنا 1022 00:57:03,991 --> 00:57:04,991 أليس هناك؟ 1023 00:57:05,221 --> 00:57:06,221 لا 1024 00:57:10,091 --> 00:57:11,091 ما هذا؟ 1025 00:57:16,901 --> 00:57:17,901 مهلاً 1026 00:57:22,471 --> 00:57:23,471 إنه دم 1027 00:57:35,321 --> 00:57:36,321 هيا بنا 1028 00:57:36,391 --> 00:57:38,521 لنكتشف ماذا يجري - "ساي بوم" - 1029 00:57:38,591 --> 00:57:40,821 لا أريد أن أشعر بالخوف لأنني لا أعرف ماذا يجري 1030 00:58:18,161 --> 00:58:20,301 سيدي اخرج من هناك 1031 00:58:20,761 --> 00:58:21,831 ألا يجب أن نأخذه معنا؟ 1032 00:58:21,901 --> 00:58:23,701 اخرج إلا إن كنت تريد أن تموت 1033 00:58:24,231 --> 00:58:25,231 اللعنة 1034 00:58:33,641 --> 00:58:35,851 [حاول مجدداً لو سمحت -] لماذا لا يعمل هذا؟ - 1035 00:58:35,911 --> 00:58:37,951 [حاول مجدداً لو سمحت] 1036 00:58:42,321 --> 00:58:43,321 شكراً لك 1037 00:58:51,231 --> 00:58:53,761 ["سيانغ فوريست لو سييل"] 1038 00:58:55,371 --> 00:58:56,371 لماذا 1039 00:58:57,001 --> 00:58:58,671 ما الأمر؟ 1040 00:58:59,641 --> 00:59:01,801 ذهبت إلى سيارتي لدقيقة فقط 1041 00:59:01,871 --> 00:59:03,511 أنا حقاً لم أشرب الماء 1042 00:59:03,571 --> 00:59:04,671 لماذا هربت إذاً؟ 1043 00:59:04,741 --> 00:59:06,911 لأنني رأيتكما تركضان هذا هو السبب 1044 00:59:06,981 --> 00:59:08,381 هلّا تركتني وشأني؟ 1045 00:59:09,211 --> 00:59:10,211 هيا 1046 00:59:11,811 --> 00:59:13,281 يا للهول 1047 00:59:14,021 --> 00:59:15,021 هل ترى شيئاً؟ 1048 00:59:15,221 --> 00:59:16,921 أرى ماذا؟ هل يوجد شيء هناك؟ 1049 00:59:19,321 --> 00:59:21,261 هذا سخيف 1050 00:59:30,731 --> 00:59:31,731 هيا لنصعد إلى الأعلى 1051 00:59:36,041 --> 00:59:39,411 النجدة ساعدوني أرجوكم 1052 01:00:45,641 --> 01:00:46,611 يا للهول 1053 01:00:47,841 --> 01:00:48,851 يا للهول 1054 01:00:49,581 --> 01:00:51,851 سيدتي هل أنت بخير؟ 1055 01:00:51,911 --> 01:00:53,421 أنا بخير 1056 01:00:53,481 --> 01:00:54,721 لكن هذا الثنائي 1057 01:01:04,431 --> 01:01:07,401 [أمي أنا بخير] 1058 01:01:05,601 --> 01:01:07,101 [أمي] 1059 01:01:08,631 --> 01:01:11,031 [أمي أنا بخير] 1060 01:01:35,391 --> 01:01:37,591 [أمي أنا بخير] 1061 01:01:39,331 --> 01:01:44,001 ["أمي: أحبك يا "سيو يون] 1062 01:01:46,801 --> 01:01:51,641 ["سيانغ فوريست لو سييل"] 1063 01:01:50,811 --> 01:01:51,811 [مرحباً] 1064 01:01:52,141 --> 01:01:55,141 هذه فرصتنا هذا صحيح 1065 01:01:55,781 --> 01:01:57,981 أنا واثق أن هناك ما يشغل بال "هيون كيونغ" أيضاً 1066 01:01:58,811 --> 01:02:02,051 لنتحلّ بالقوة اتفقنا؟ 1067 01:02:02,691 --> 01:02:05,861 تعلمين أن أمامنا شهرين فقط لنجد منزلاً جديداً 1068 01:02:05,921 --> 01:02:08,491 لا يمكنك استئجار غرفة صغيرة مع الأولاد 1069 01:02:08,861 --> 01:02:10,231 سيكون كذلك 1070 01:02:12,131 --> 01:02:13,501 لا يمكنك الخروج 1071 01:02:13,561 --> 01:02:14,561 تراجعي 1072 01:02:22,071 --> 01:02:24,041 ابق هنا من الأفضل ألّا تهرب مجدداً 1073 01:02:28,811 --> 01:02:30,011 ماذا تفعل؟ 1074 01:02:30,751 --> 01:02:31,911 هل حدث خطب ما؟ 1075 01:02:31,981 --> 01:02:32,981 اصمت 1076 01:02:40,561 --> 01:02:42,191 ["المقدّم "هان تاي سيوك] 1077 01:02:48,361 --> 01:02:49,971 آنسة "يون" هل أنت بخير؟ 1078 01:02:51,801 --> 01:02:54,271 أنا واثق أنك تدركين الآن ضرورة هذا الحظر 1079 01:02:59,011 --> 01:03:03,311 [الأمن] 1080 01:03:04,981 --> 01:03:07,151 يا للهول - ما هذا - 1081 01:03:09,391 --> 01:03:10,351 يا للهول 1082 01:03:10,421 --> 01:03:11,251 [الأمن] 1083 01:03:12,861 --> 01:03:16,031 عيناه 1084 01:03:28,171 --> 01:03:29,871 تمّ اجتياح المباني الأخرى 1085 01:03:30,311 --> 01:03:31,311 نعم أرى ذلك 1086 01:04:00,971 --> 01:04:05,711 [السعادة] 1087 01:04:22,431 --> 01:04:23,361 [ابق في المنزل وانتظر فريق الإنقاذ] 1088 01:04:22,661 --> 01:04:24,261 [إن كنت في خطر لا تترددي] 1089 01:04:25,161 --> 01:04:26,561 أبق الباب مُغلقاً وسدّه 1090 01:04:26,631 --> 01:04:28,661 ليس من المنطقي أن يكونوا قد أُصيبوا جميعاً بالعدوى 1091 01:04:29,531 --> 01:04:31,831 [وإن لم يتمّ حلّ المشكلة خلال أسبوع؟] 1092 01:04:31,971 --> 01:04:33,241 [إس واي" للتنظيف المنزلي"] 1093 01:04:32,501 --> 01:04:33,901 [نحتاج إلى أكبر قدر ممكن من الطعام] 1094 01:04:36,611 --> 01:04:38,071 [احرص فقط على أن يكون الزوجان في الأسفل] 1095 01:04:38,211 --> 01:04:39,541 ليبقوا أفواههم مُغلقة 1096 01:04:40,141 --> 01:04:41,241 [هل أنت عطشان؟] 1097 01:04:42,081 --> 01:04:44,181 لا يمكنك أن تدعهم يشفقون على المُصابين 1098 01:04:44,251 --> 01:04:45,551 [اغرس الخوف كي يتجنبوهم] 1099 01:04:45,611 --> 01:04:47,021 افتحوا الباب 1100 01:04:47,181 --> 01:04:48,681 [إن أردت أن تُسمّى إنساناً] 1101 01:04:48,751 --> 01:04:50,891 [على الأقل اشعر بحس المسؤولية]