0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iQIYI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:12,522 --> 00:00:14,182 [هذا البرنامج يحوي إعلانات غير مباشرة] 2 00:00:14,552 --> 00:00:16,492 [هذا العمل خيالي] 3 00:00:16,552 --> 00:00:20,262 [كل الشخصيات والأماكن والشركات والأحداث خيالية] 4 00:00:20,922 --> 00:00:22,732 لماذا لم تخبرينا بأن "أندرو" قاتل؟ 5 00:00:22,792 --> 00:00:24,862 ظننت أنه سيهدده هذا كل شيء 6 00:00:23,032 --> 00:00:24,292 [إس واي" للتنظيف المنزلي"] 7 00:00:25,932 --> 00:00:27,962 كل ما كان يهمك هو الحصول على المؤن 8 00:00:28,032 --> 00:00:29,372 قلت إن شيئاً آخر لا يهم 9 00:00:29,432 --> 00:00:32,242 كل ما فعلته هو أنني فتحت الباب لأنها طلبت مني ذلك 10 00:00:32,302 --> 00:00:35,342 لم تكن لديّ فكرة أن هذا سيحدث 11 00:00:35,412 --> 00:00:36,942 ولا أنا 12 00:00:37,012 --> 00:00:39,212 "كانت هذه فكرة "جو هيونغ 13 00:00:50,692 --> 00:00:51,692 من أنت؟ 14 00:01:22,422 --> 00:01:23,422 "أندرو" 15 00:01:23,552 --> 00:01:26,692 لطالما أردت امتلاك قوى خاصة 16 00:01:33,602 --> 00:01:34,602 "ساي بوم" 17 00:01:36,932 --> 00:01:38,232 "استيقظ يا "جونغ غوك 18 00:01:42,272 --> 00:01:43,471 عالجيه 19 00:01:44,812 --> 00:01:46,482 "سأحمي "سيو يون 20 00:02:01,892 --> 00:02:03,292 سآتي لآخذك 21 00:02:03,832 --> 00:02:05,062 اصبري قليلاً 22 00:02:14,102 --> 00:02:15,102 ماذا 23 00:02:21,012 --> 00:02:24,612 مهلاً لا توجد ندبة على وجهك 24 00:02:24,682 --> 00:02:26,222 اذهبوا إلى مركز اللياقة البدنية 25 00:02:26,282 --> 00:02:27,722 سأجعلهم ينزلون 26 00:02:27,822 --> 00:02:30,422 ألا يمكننا أخذ الطعام الآن؟ 27 00:02:32,492 --> 00:02:33,762 هناك أناس في الداخل 28 00:02:38,462 --> 00:02:39,762 لنذهب وننتظر 29 00:02:40,832 --> 00:02:42,932 لا نريد رؤية ذلك على أية حال 30 00:02:45,642 --> 00:02:47,802 سآخذ الطفلة هذا ليس يناسب 31 00:02:52,942 --> 00:02:53,942 "سيد "كوك 32 00:02:55,042 --> 00:02:56,182 ابق رجاءً 33 00:03:01,452 --> 00:03:03,552 سمعت شيئاً للتو أليس كذلك؟ 34 00:03:08,192 --> 00:03:09,962 هل أخوك بخير؟ 35 00:03:10,192 --> 00:03:11,932 يبدو أنك تزورينه كثيراً 36 00:03:13,102 --> 00:03:14,632 أنت لم تذهبي معها أليس كذلك؟ 37 00:03:14,702 --> 00:03:16,902 أخي سليم تماماً مفهوم؟ 38 00:03:17,202 --> 00:03:19,072 إنه يتوخى الحذر الشديد 39 00:03:19,142 --> 00:03:22,212 والخدش الذي تعرّض له لم يتغير على الإطلاق 40 00:03:22,312 --> 00:03:25,582 فلنعد إلى الأسفل علينا مناقشة أمر الوحدة 501 41 00:03:25,882 --> 00:03:28,412 سيأتي الآخرون حالما ينتهون 42 00:03:28,612 --> 00:03:29,612 هيا بنا 43 00:03:30,582 --> 00:03:31,952 لماذا أنت حساسة جداً؟ 44 00:03:43,291 --> 00:03:47,332 [الشرطة] 45 00:03:46,402 --> 00:03:49,602 "أحضر علبة الإسعافات الأولية وماء يا "هيون 46 00:03:53,672 --> 00:03:55,942 دعني ألقي نظرة 47 00:04:07,782 --> 00:04:08,922 اصمد 48 00:04:10,152 --> 00:04:11,722 ستكون بخير حالما تصل إلى المشفى 49 00:04:12,092 --> 00:04:15,192 إن أنا متّ هنا 50 00:04:16,432 --> 00:04:17,862 أرجوك أخبري زوجتي 51 00:04:19,232 --> 00:04:20,462 بأنني آسف 52 00:04:22,301 --> 00:04:24,301 وبأنني أحبها 53 00:04:24,772 --> 00:04:26,542 أخبرها بنفسك 54 00:04:27,072 --> 00:04:28,672 ستكون بخير إذا تلقيت العلاج 55 00:04:29,712 --> 00:04:32,512 ألن أموت حقاً؟ 56 00:04:32,942 --> 00:04:33,942 لن تموت 57 00:04:34,442 --> 00:04:37,512 ثمة ثقب صغير في خاصرتك هذا كل ما في الأمر 58 00:04:38,112 --> 00:04:39,522 هل تقسمين أنه صغير؟ 59 00:04:40,382 --> 00:04:41,482 حقاً؟ 60 00:04:59,272 --> 00:05:00,402 اصمد 61 00:05:06,612 --> 00:05:09,012 "بوم" إن "جونغ غوك" 62 00:05:10,352 --> 00:05:11,352 "هيون" 63 00:05:12,222 --> 00:05:13,222 "هيون" 64 00:05:14,022 --> 00:05:15,022 انظر إليّ 65 00:05:19,592 --> 00:05:21,622 سنبقى أحياء ونخرج من هنا 66 00:05:23,592 --> 00:05:24,692 وسنزج بهم 67 00:05:25,832 --> 00:05:27,162 جميعاً في السجن 68 00:05:38,342 --> 00:05:39,582 اصمد 69 00:05:41,982 --> 00:05:45,722 [السعادة] 70 00:05:44,482 --> 00:05:45,652 "جونغ غوك" 71 00:05:45,782 --> 00:05:50,392 [السعادة] 72 00:05:51,952 --> 00:05:53,692 [الحلقة 11] 73 00:06:07,502 --> 00:06:09,572 طُعن "جونغ غوك" في خاصرته 74 00:06:09,872 --> 00:06:12,712 وتنفس "سيو يون" ليس منتظماً] [لذا جهزوا غرف المشفى 75 00:06:13,542 --> 00:06:15,012 يمكننا الدخول 76 00:06:15,282 --> 00:06:16,882 لا فإن "سيو يون" أُخذت كرهينة 77 00:06:18,152 --> 00:06:19,522 سيكون الوضع خطيراً إن أتيتم 78 00:06:20,022 --> 00:06:21,051 "يي هيون" 79 00:06:21,122 --> 00:06:24,422 [كنت أفكر في سبب قيامك بهذا] 80 00:06:24,852 --> 00:06:25,962 ساي بوم" لديها جسمات مضادة" 81 00:06:27,122 --> 00:06:28,392 أليس كذلك؟ 82 00:06:29,662 --> 00:06:30,762 وإن كانت كذلك؟ 83 00:06:33,832 --> 00:06:35,632 يجب أن تحقق لنا ما نطلبه 84 00:06:36,332 --> 00:06:38,072 إنها الطريقة الوحيدة لخروجها 85 00:06:41,372 --> 00:06:42,372 "سيد "كوك 86 00:06:44,042 --> 00:06:45,242 راقبها قليلاً 87 00:06:56,392 --> 00:06:59,092 أنا لست شخصاً شريراً 88 00:06:59,492 --> 00:07:00,692 ما اسمك؟ 89 00:07:07,132 --> 00:07:08,332 أعرف من تكون 90 00:07:09,632 --> 00:07:11,172 إلى أين تذهب؟ يجب أن نخضع للفحص 91 00:07:11,232 --> 00:07:12,242 المشفى 92 00:07:12,472 --> 00:07:15,812 [أهم المطلوبين] 93 00:07:15,872 --> 00:07:20,982 [تشوي جونغ ووك" جريمة قتل"] 94 00:07:22,582 --> 00:07:24,112 قتلت "آن غوك جين" الحقيقي 95 00:07:24,612 --> 00:07:25,922 أليس كذلك؟ 96 00:07:29,322 --> 00:07:30,492 كم شخصاً قتلت 97 00:07:31,952 --> 00:07:33,592 وأنت تخفي وجهك؟ 98 00:08:12,932 --> 00:08:15,232 [آن غوك جين] 99 00:08:34,282 --> 00:08:35,822 المُصابون متشابهون 100 00:08:36,252 --> 00:08:37,552 يخفون حقيقتهم 101 00:08:37,622 --> 00:08:39,892 يختبئون بين الناس ويبحثون عن الضحايا 102 00:08:42,022 --> 00:08:43,932 أولئك الأشخاص أُصيبوا بمرض 103 00:08:44,532 --> 00:08:46,132 أما أنت فوُلدت بمرض نفسي 104 00:08:49,332 --> 00:08:50,472 أنت 105 00:08:51,172 --> 00:08:52,572 متى عرفت؟ 106 00:08:53,242 --> 00:08:55,302 قالت إنك بدأت ذلك 107 00:08:57,212 --> 00:08:58,572 بضعة أيام 108 00:08:58,642 --> 00:09:01,282 رأيت "أندرو" يتخلص من عاملة التنظيف 109 00:09:10,422 --> 00:09:12,222 لا لا تقتلني 110 00:09:12,362 --> 00:09:13,692 لا تفعل 111 00:09:14,892 --> 00:09:15,932 "أندرو" 112 00:09:16,532 --> 00:09:17,892 يجب أن تخفي الجثة 113 00:09:17,962 --> 00:09:19,762 في الشقة الشاغرة في الطابق 11 114 00:09:19,902 --> 00:09:21,402 إن فعلت ذلك 115 00:09:21,462 --> 00:09:23,672 فقد يظن الناس أن شخصاً مُصاباً قتلها 116 00:09:25,572 --> 00:09:28,042 [إس واي" للتنظيف المنزلي"] 117 00:09:25,842 --> 00:09:26,902 لذا 118 00:09:27,072 --> 00:09:29,342 أخبرت ممثلة المبنى على الفور 119 00:09:30,372 --> 00:09:32,342 لديّ عرض لك 120 00:09:33,212 --> 00:09:36,352 طريقة للتخلص من الذين لا تحبينهم 121 00:09:37,482 --> 00:09:39,012 وافقت على العرض تماماً 122 00:09:39,322 --> 00:09:40,882 "لذا أخبرت "أندرو 123 00:09:40,952 --> 00:09:42,392 بأنه يستطيع فعل ما يحلو له 124 00:09:42,452 --> 00:09:43,722 إن ساعدنا 125 00:09:45,592 --> 00:09:47,022 عليكم أن تشكروني 126 00:09:47,092 --> 00:09:48,922 من المُحرج أن أقول هذا بنفسي 127 00:09:48,992 --> 00:09:51,362 لكنني أنتمي إلى نسبة الواحد بالمئة 128 00:09:51,432 --> 00:09:53,602 لكنني مثّلت لأخدع الثنائي في الطابق الخامس 129 00:09:53,702 --> 00:09:54,962 من أجلكم جميعاً 130 00:09:56,302 --> 00:09:57,702 كيف دخلت 131 00:09:59,402 --> 00:10:00,572 شقة "كيم سي هون"؟ 132 00:10:02,102 --> 00:10:04,112 سمح لي بالدخول حين قلت له اسمك 133 00:10:06,382 --> 00:10:08,082 "أُصيبت "ساي بوم 134 00:10:08,912 --> 00:10:10,252 لديك إسعافات أولية صحيح؟ 135 00:10:24,662 --> 00:10:26,502 كنت سأضربك بشكل أقل لو فعلت كما طُلب منك 136 00:10:28,502 --> 00:10:30,472 [ارتكبت خطأً لا يمكن التراجع عنه] 137 00:10:38,572 --> 00:10:39,682 "أندرو" 138 00:10:40,342 --> 00:10:41,582 هذا ليمون 139 00:10:42,012 --> 00:10:44,282 يمكننا استخدام هذه للتخلص من الرائحة الكريهة 140 00:10:53,022 --> 00:10:54,292 تحدثي من عندك 141 00:10:54,992 --> 00:10:56,662 أنت تزعجينني 142 00:10:57,232 --> 00:10:58,992 جونغ غوك" ليس بخير" 143 00:11:01,602 --> 00:11:02,972 يجب نقله إلى المشفى 144 00:11:03,572 --> 00:11:05,172 بمجرد أن تفعلا ما يتحتم عليكما 145 00:11:06,702 --> 00:11:07,802 يمكننا الخروج صحيح؟ 146 00:11:08,502 --> 00:11:09,642 أيضاً 147 00:11:12,212 --> 00:11:13,542 هل تتواصلان مع العالم الخارجي؟ 148 00:11:18,312 --> 00:11:20,452 ما الذي تتحدثين عنه؟ 149 00:11:20,522 --> 00:11:22,492 هلا تطلعيننا على التفاصيل؟ 150 00:11:27,892 --> 00:11:31,762 أخبرنا عامليّ التنظيف والمحامي للتو 151 00:11:32,602 --> 00:11:34,602 لكن الفرصة لم تسنح لنا لإخباركما 152 00:11:36,302 --> 00:11:38,132 هل أخبرت زوجي؟ 153 00:11:38,202 --> 00:11:39,242 نعم 154 00:11:39,672 --> 00:11:41,302 أتيت إلى هنا 155 00:11:41,942 --> 00:11:44,472 قلت إن الطابقين الخامس والـ15 يحويان الكثير من الطعام 156 00:11:45,572 --> 00:11:46,842 كان سعيداً 157 00:11:58,822 --> 00:11:59,862 ماذا 158 00:12:06,062 --> 00:12:07,802 "هذا كان مع "جونغ يي هيون 159 00:12:18,412 --> 00:12:19,742 هل كنت تبلّغ 160 00:12:20,912 --> 00:12:23,282 الخارج عما كان يحدث هنا؟ 161 00:12:24,312 --> 00:12:26,552 لا بد أنكما حصلتما على شيء 162 00:12:26,822 --> 00:12:29,082 مقابل مراقبتنا من الداخل 163 00:12:30,952 --> 00:12:32,092 مرحباً؟ 164 00:12:33,022 --> 00:12:34,322 هل من أحد هناك؟ 165 00:12:39,332 --> 00:12:41,232 أنا ممثلة المبنى 101 166 00:12:42,502 --> 00:12:44,532 أنا المسؤولة عن المبنى 167 00:12:44,602 --> 00:12:46,142 لذا عليكم التحدث معي 168 00:12:53,482 --> 00:12:54,682 مرحباً؟ 169 00:12:57,182 --> 00:12:58,482 [سيانع فوريست لو سييل] 170 00:12:57,652 --> 00:12:59,052 هل من أحد هناك؟ 171 00:12:59,482 --> 00:13:00,952 أنا أخبرتهم بكل شيء 172 00:13:03,652 --> 00:13:04,892 ماذا قلت لهم؟ 173 00:13:07,722 --> 00:13:10,662 هل نشرتما الأكاذيب حول أوهامكما؟ 174 00:13:11,192 --> 00:13:13,002 هذا صحيح هذا كل شيء 175 00:13:14,462 --> 00:13:17,302 سيحكمون على ما حدث هنا 176 00:13:18,402 --> 00:13:19,572 أنتما الاثنان 177 00:13:19,772 --> 00:13:22,072 ستدخلان السجن بتهمة القتل المأجور 178 00:13:25,372 --> 00:13:27,312 ألا تخجلان لدى رؤية ابنكما؟ 179 00:13:28,982 --> 00:13:32,182 فعلت ذلك فقط لأنهم وعدونا بتقديم الطعام لنا 180 00:13:32,252 --> 00:13:34,952 لم أعرف شيئاً حقاً أنا أعني ذلك 181 00:13:35,252 --> 00:13:37,852 الطعام لا يتساقط من السماء 182 00:13:38,722 --> 00:13:40,022 كنت تعلمين 183 00:13:40,922 --> 00:13:42,162 أن أحدهم سيتأذى 184 00:13:43,262 --> 00:13:44,932 قيل لك إنك ستستفيدين إن التزمت الصمت 185 00:13:46,102 --> 00:13:47,562 لذلك جاريت اللعبة 186 00:13:47,962 --> 00:13:48,962 حسناً 187 00:13:49,932 --> 00:13:51,472 لا تقلقي حيال هذا 188 00:13:52,332 --> 00:13:56,112 ما يهم الآن هو الصمود حتى يُرفع الحظر 189 00:13:56,412 --> 00:13:57,512 وأيضاً 190 00:14:01,012 --> 00:14:03,112 ثنائي الوحدة 501 وافقا على الذهاب إلى غرفة الكهرباء 191 00:14:04,312 --> 00:14:06,482 وتشغيل المولّد 192 00:14:06,652 --> 00:14:07,652 نعم 193 00:14:08,282 --> 00:14:10,152 يجب أن تسرعي وتشغّلي الطاقة 194 00:14:10,222 --> 00:14:11,422 وتأخذي الصغيرة 195 00:14:13,692 --> 00:14:15,462 إذا سألوا عما حصل 196 00:14:15,922 --> 00:14:18,992 أخبروهم بأن مسلحاً مجنوناً أجبركم على فعل هذا 197 00:14:20,132 --> 00:14:21,302 هل تطلب منا 198 00:14:22,002 --> 00:14:23,972 أن نلتزم الصمت حيال جريمة؟ 199 00:14:33,582 --> 00:14:38,452 [دليل التباعد الاجتماعي] 200 00:14:38,512 --> 00:14:41,582 [دليل التباعد الاجتماعي] 201 00:14:38,812 --> 00:14:39,922 ماذا؟ 202 00:14:40,752 --> 00:14:41,982 هل أنا مخطئة؟ 203 00:14:43,252 --> 00:14:45,122 لا تؤذ أحداً آخر 204 00:14:47,722 --> 00:14:49,192 إن اتحدنا معاً ضدك 205 00:14:51,292 --> 00:14:52,562 فقد تموت أنت أيضاً 206 00:14:57,732 --> 00:15:00,172 حسناً أمامكم عمل كثير يجب ألّا نتشاجر 207 00:15:02,372 --> 00:15:03,472 "آنسة "نا هيون كيونغ 208 00:15:04,772 --> 00:15:06,642 يجب أن تذهبي إلى المنزل لا داعي لبقائك هنا 209 00:15:06,912 --> 00:15:08,082 "وأنت أيضاً يا آنسة "شين سو يون 210 00:15:09,612 --> 00:15:10,782 زوجك 211 00:15:11,212 --> 00:15:13,122 مع "سيو يون" في وحدتنا على الأرجح 212 00:15:14,482 --> 00:15:15,752 لا بد أنها مصدومة 213 00:15:16,992 --> 00:15:18,522 احميها رجاءً 214 00:15:19,192 --> 00:15:20,462 سأفعل 215 00:15:29,602 --> 00:15:31,102 قوما بتشغيل الكهرباء وعودا 216 00:15:31,372 --> 00:15:34,302 حينها سأطلق سراح "سيو يون" والمحقق 217 00:15:37,942 --> 00:15:39,172 هل تريد الذهاب معنا؟ 218 00:15:51,022 --> 00:15:52,122 "سيو يون" 219 00:15:53,562 --> 00:15:54,692 أنا بخير 220 00:15:55,162 --> 00:15:56,292 أنا بخير 221 00:15:57,062 --> 00:15:58,162 لذا انتظري في الخارج 222 00:15:58,432 --> 00:15:59,562 قد أكون مريضاً 223 00:16:00,302 --> 00:16:01,802 هذا هو السبب 224 00:16:07,002 --> 00:16:08,902 انتظري في الخارج لا بأس 225 00:16:11,942 --> 00:16:14,212 سيد "كوك" هلا تتفضل 226 00:16:14,512 --> 00:16:16,012 وتصطحبها إلى منزلك؟ 227 00:16:16,212 --> 00:16:17,812 لا أظن أن عليها البقاء هنا 228 00:16:18,812 --> 00:16:21,282 إنه محق يا فتاة استرخي أثناء التنفس 229 00:16:21,352 --> 00:16:22,622 ورافقيني 230 00:16:26,162 --> 00:16:27,492 لا تبقي هنا 231 00:16:27,562 --> 00:16:29,491 سيعود ذلك الرجل المُخيف 232 00:16:29,562 --> 00:16:31,731 لا تريدين أن تقعي في مشكلة معه صحيح؟ 233 00:16:32,761 --> 00:16:33,832 عزيزي 234 00:16:34,902 --> 00:16:36,001 ماذا تفعل؟ 235 00:16:36,202 --> 00:16:38,802 سو يون" أنا سعيد لأنك هنا اسمها مشابه لاسمك" 236 00:16:39,402 --> 00:16:40,672 فتكلمي معها أنت 237 00:16:42,872 --> 00:16:45,372 أندرو" يحمل مسدساً" وهدد الثنائي من الطابق الخامس 238 00:16:45,442 --> 00:16:50,452 إنه معتوه تماماً ولعله قاتل لنتظاهر بأننا لا نعرف شيئاً 239 00:16:50,511 --> 00:16:53,452 علينا الاختباء فحسب إلى أن يُرفع الحظر 240 00:16:58,092 --> 00:16:59,252 هل ساعدته؟ 241 00:16:59,322 --> 00:17:01,522 بحقك أي نوع من الأشخاص تخالينني؟ 242 00:17:03,662 --> 00:17:06,432 لكن ممثلة المبنى ألمحت لي 243 00:17:06,502 --> 00:17:08,062 بأن أساعده قليلاً 244 00:17:08,332 --> 00:17:10,232 لم تكن هكذا من قبل 245 00:17:11,402 --> 00:17:12,802 حين كنت محامي دفاع 246 00:17:13,172 --> 00:17:15,042 اعتنيت بالمظلومين 247 00:17:15,372 --> 00:17:16,872 وكان النوم يجافيك للتحقيق في 248 00:17:16,942 --> 00:17:19,212 وما الذي كسبته من ذلك؟ 249 00:17:19,272 --> 00:17:21,212 يجب أن أجد طريقة لأتدبر أموري أليس كذلك؟ 250 00:17:25,012 --> 00:17:27,152 اللعنة أين ذهبت؟ 251 00:17:27,522 --> 00:17:28,922 هيا بنا يا فتاة تعالي إلى هنا 252 00:17:30,852 --> 00:17:32,052 بسرعة 253 00:17:36,232 --> 00:17:38,032 أريد الذهاب معها 254 00:17:43,772 --> 00:17:45,772 "حسناً هيا بنا يا "سيو يون 255 00:17:46,942 --> 00:17:49,172 "لكن "جونغ غوك 256 00:17:59,922 --> 00:18:01,252 "سيو يون" 257 00:18:02,382 --> 00:18:04,422 تريدك أن تأتي أيضاً 258 00:18:05,092 --> 00:18:06,152 أنا آسف 259 00:18:07,022 --> 00:18:09,122 لكنني لا أستطيع أن أصعد السلالم 260 00:18:09,762 --> 00:18:11,362 اعتني بها من فضلك 261 00:18:14,132 --> 00:18:15,132 أنا آسف 262 00:18:28,112 --> 00:18:29,852 سننزل إلى الطابق السفلي 263 00:18:30,252 --> 00:18:32,782 "لذا احذروا من أن يقتلكم "أندرو 264 00:18:34,152 --> 00:18:37,552 وفكروا في عيش حياة كريمة أثناء ذلك 265 00:18:40,792 --> 00:18:42,422 لكن ألن تعطونا أية أسلحة؟ 266 00:18:42,862 --> 00:18:44,092 ولو مضرب بيسبول؟ 267 00:18:44,632 --> 00:18:46,702 ألم تقل إن المُصابين ما زالوا بشراً؟ 268 00:18:47,662 --> 00:18:49,232 لذا تدبّر أمرك 269 00:18:50,532 --> 00:18:51,972 اصعدا إلى هنا حالما تنتهيان 270 00:18:52,032 --> 00:18:53,542 لنذهب ونر "سيو يون" معاً 271 00:18:55,372 --> 00:18:56,372 مهلاً 272 00:18:59,272 --> 00:19:00,742 سأرافقكما 273 00:19:27,972 --> 00:19:29,842 مركز المسنين في المبنى 103 هناك 274 00:19:33,142 --> 00:19:35,282 "يجب أن تنتظر هنا يا سيد "كيم - ماذا؟ - 275 00:19:35,442 --> 00:19:37,182 لا داعي لأن تعرّض نفسك للخطر 276 00:19:37,252 --> 00:19:39,482 ابق هنا وعد إلى الأعلى حالما تُضاء الأنوار 277 00:19:40,422 --> 00:19:41,722 هل يمكنني فعل ذلك حقاً؟ 278 00:19:42,482 --> 00:19:43,592 لماذا أتيت معنا؟ 279 00:19:43,822 --> 00:19:45,652 لا يبدو أنك هنا للتصوير 280 00:19:47,492 --> 00:19:49,092 تلك التي هناك هي سيارتي 281 00:19:49,932 --> 00:19:51,862 ليس لديّ مكان آخر أذهب إليه 282 00:19:53,332 --> 00:19:55,562 سأحاول اختراق الأبواب بالسيارة 283 00:20:06,482 --> 00:20:07,542 حظاً موفقاً 284 00:20:07,742 --> 00:20:08,742 شكراً 285 00:20:08,842 --> 00:20:09,852 هيا بنا 286 00:20:28,102 --> 00:20:29,102 من هنا 287 00:20:40,542 --> 00:20:46,952 [غرفة الكهرباء] 288 00:20:47,022 --> 00:20:51,592 [خطر الموت توتر عال] 289 00:20:51,652 --> 00:20:55,162 [للموظفين المخوّلين فقط] 290 00:21:36,672 --> 00:21:41,242 [جهاز الطاقة المتجددة] 291 00:21:38,802 --> 00:21:39,802 "هيون" 292 00:21:41,302 --> 00:21:44,112 [مولد طاقة الطوارئ] 293 00:21:44,172 --> 00:21:45,242 [مصدر طاقة الطوارئ] 294 00:22:09,562 --> 00:22:12,332 هذا الصوت سيجعل المُصابين يتجمعون هنا 295 00:22:23,012 --> 00:22:29,892 [للموظفين المخوّلين فقط] 296 00:22:31,092 --> 00:22:34,262 [إلى المبنى 104 إلى المبنيين 102 و103] 297 00:22:47,842 --> 00:22:50,242 [المخرج] 298 00:23:16,602 --> 00:23:17,602 من هنا 299 00:23:21,642 --> 00:23:23,942 [المدخل] 300 00:23:26,882 --> 00:23:27,712 [لي ديوك سون] 301 00:23:32,952 --> 00:23:34,252 لماذا أتينا إلى هنا؟ 302 00:23:35,852 --> 00:23:38,892 قد يقتلنا "أندرو" إن صعدنا إلى الأعلى 303 00:23:39,022 --> 00:23:40,962 لذا سينتظرنا أمام المصعد أو السلالم 304 00:23:39,892 --> 00:23:41,422 [سيانع فوريست لو سييل] 305 00:23:41,022 --> 00:23:42,292 التي تؤدي إلى الوحدتين واحد واثنين 306 00:23:42,392 --> 00:23:45,032 إذاً لن يتوقع أن ننزل من أحد أسطح الوحدات الأخرى 307 00:23:48,732 --> 00:23:50,772 [سيانع فوريست لو سييل] 308 00:24:03,142 --> 00:24:05,182 لم يكن ثمة أحد في الطابق الـ15 من الوحدتين الثالثة والرابعة 309 00:24:05,712 --> 00:24:07,922 "علينا فقط الوصول إلى "سيو يون" و"جونغ غوك 310 00:24:13,792 --> 00:24:15,422 [سيانع فوريست لو سييل] 311 00:24:23,472 --> 00:24:24,472 هيا بنا 312 00:24:36,382 --> 00:24:38,412 ما خطبها؟ لماذا لا تعمل؟ 313 00:24:38,852 --> 00:24:39,952 اللعنة 314 00:24:40,682 --> 00:24:41,752 لماذا لا تعمل؟ 315 00:25:02,242 --> 00:25:03,242 رجاءً 316 00:25:13,952 --> 00:25:16,952 أندرو" شكراً على عملك الجاد" 317 00:25:18,722 --> 00:25:20,022 أليس من الأفضل 318 00:25:20,762 --> 00:25:23,362 أن يتولى السكان أمر ذلك المسدس معاً؟ 319 00:25:26,332 --> 00:25:27,662 "أندرو" 320 00:25:29,232 --> 00:25:31,072 عندما يصعد ثنائي الطابق الخامس إلى هنا 321 00:25:31,732 --> 00:25:34,102 ستطلق النار عليهما صحيح؟ 322 00:25:38,542 --> 00:25:39,672 حالما يُرفع الحظر 323 00:25:39,942 --> 00:25:42,042 هل ستغادر على الفور؟ 324 00:25:43,312 --> 00:25:45,252 أجل سأبحث عن شقة أخرى 325 00:25:45,312 --> 00:25:46,852 ما حدث هنا 326 00:25:47,222 --> 00:25:48,722 كان من تدبيرك كلياً 327 00:25:48,782 --> 00:25:50,622 ولم نكن نعرف شيئاً 328 00:25:51,422 --> 00:25:52,892 أنت تفهمني صحيح؟ 329 00:25:57,262 --> 00:25:59,132 هل أنتما موافقان أيضاً؟ 330 00:25:59,732 --> 00:26:01,802 بالطبع نحن لا نعرف شيئاً 331 00:26:04,032 --> 00:26:06,102 ماذا تفعل؟ لنذهب ونفتح المياه 332 00:26:04,972 --> 00:26:06,702 [إس واي" للتنظيف المنزلي"] 333 00:26:06,172 --> 00:26:09,002 تعالا معنا علينا إحضار الطعام من الوحدة 501 334 00:26:10,212 --> 00:26:12,812 سنذهب بعد المرور بالطابق الثاني 335 00:26:12,872 --> 00:26:13,882 أراكم لاحقاً 336 00:26:18,112 --> 00:26:20,582 "ماذا؟ لا داعي للخوف من "أندرو 337 00:26:20,652 --> 00:26:23,792 هل فقدت عقلك؟ هل تريد أن تموت؟ 338 00:26:28,062 --> 00:26:32,692 أندرو" لماذا كنت تخفي هذا الوجه الوسيم؟" 339 00:26:34,432 --> 00:26:37,972 اصعدا إلى الأعلى سأقتل ثنائي الشرطة حالما يصعدان 340 00:26:38,632 --> 00:26:39,972 هيا بنا 341 00:26:46,042 --> 00:26:51,052 [الاستعلامات] 342 00:26:49,212 --> 00:26:50,812 كما تعلم بعد أن ننقذ الآخرين 343 00:26:51,652 --> 00:26:52,782 هل يمكننا أخذهم معنا؟ 344 00:26:52,952 --> 00:26:54,422 ماذا لو لم يقبل "هان تاي سيوك"؟ 345 00:26:52,982 --> 00:26:57,552 [خدمة التنظيف المنزلي الاحترافية] 346 00:26:56,422 --> 00:26:57,492 سيقبل 347 00:26:57,692 --> 00:26:59,892 [شقق ومساحات تجارية ومنازل نحن هنا للمساعدة] 348 00:27:01,362 --> 00:27:02,422 "ساي بوم" 349 00:27:02,962 --> 00:27:04,032 لديك جسيمات مضادة 350 00:27:06,262 --> 00:27:07,402 أنا؟ 351 00:27:07,462 --> 00:27:09,302 لذا استخدم "سيو يون" كذريعة 352 00:27:09,562 --> 00:27:10,802 وجاء إلى هنا ليأخذك 353 00:27:12,132 --> 00:27:14,572 أنت الوحيدة التي لديك الجسيمات المضادة 354 00:27:26,282 --> 00:27:27,282 ابقي في الداخل 355 00:27:32,292 --> 00:27:34,562 أسرع يا "هيون" ادخل 356 00:28:10,205 --> 00:28:11,305 "هيون" 357 00:28:11,635 --> 00:28:12,665 هذا 358 00:28:19,505 --> 00:28:26,385 [شقق ومساحات تجارية ومنازل نحن هنا للمساعدة] 359 00:28:20,815 --> 00:28:21,875 أنا آسف 360 00:28:24,115 --> 00:28:25,145 لم أستطع إخبارك 361 00:28:26,545 --> 00:28:31,055 [الهواتف الخلوية عروض ترويجية] 362 00:28:27,785 --> 00:28:29,285 آسف لأنني لم أستطع الحفاظ على وعدي 363 00:28:31,225 --> 00:28:35,625 [التدخين ممنوع في المجمّع السكني] 364 00:28:38,025 --> 00:28:39,195 لطالما أردت 365 00:28:40,595 --> 00:28:42,235 أن أريك أفضل جوانبي 366 00:29:12,665 --> 00:29:14,395 لا تقتربي كثيراً 367 00:29:16,295 --> 00:29:17,505 كلما رأيتك 368 00:29:18,835 --> 00:29:20,105 يبدأ قلبي بالتسارع 369 00:29:21,205 --> 00:29:22,535 وأشعر بالعطش 370 00:29:24,805 --> 00:29:25,945 وأنا أيضاً 371 00:29:29,515 --> 00:29:30,685 لأنني أحبك 372 00:30:10,285 --> 00:30:11,385 تعال معي 373 00:30:12,285 --> 00:30:13,555 ستتحسن 374 00:30:13,625 --> 00:30:15,095 سأحرص على أن تُشفى تماماً 375 00:30:23,265 --> 00:30:26,065 [لا بد من وجود سبب لهوسك هذا] 376 00:30:26,305 --> 00:30:28,035 حبست المُصابين في شاحنة التبريد 377 00:30:28,305 --> 00:30:30,035 حتى إنك أتيت إلى هنا سراً 378 00:30:32,175 --> 00:30:33,405 أُصبت بعدوى 379 00:30:35,175 --> 00:30:36,945 سأطلب منك خدمة أخيرة 380 00:30:45,025 --> 00:30:46,025 مرحباً 381 00:30:47,355 --> 00:30:49,855 يبدو أنهم فعّلوا نظام طاقة الطوارئ 382 00:30:51,595 --> 00:30:53,125 انقلوا الحواجز إلى مرآب السيارات 383 00:30:53,195 --> 00:30:54,665 "أغلقوه بعد خروج "يون ساي بوم 384 00:30:55,195 --> 00:30:56,795 "أُصيب "جونغ يي هيون 385 00:30:57,565 --> 00:30:58,665 ["إن هدد حياة "ساي بوم] 386 00:30:59,905 --> 00:31:00,935 قل لهم أن يقتلوه 387 00:31:06,145 --> 00:31:07,215 "بو رام" 388 00:31:09,215 --> 00:31:10,485 "بو رام" 389 00:31:14,155 --> 00:31:15,685 "افتحي الباب يا "بو رام 390 00:31:41,045 --> 00:31:42,345 ماذا ستفعلين الآن إذاً؟ 391 00:31:42,945 --> 00:31:44,715 هل لديك خطة من أجل "أندرو"؟ 392 00:31:45,185 --> 00:31:46,985 ممثل مبنانا المستقبلي 393 00:31:47,855 --> 00:31:49,285 ستتولى الشرطة أمره 394 00:31:50,215 --> 00:31:52,655 يمكننا إرساله إلى السجن حالما تعود الأمور إلى نصابها 395 00:31:53,425 --> 00:31:55,895 لم نكن نعلم أنه قاتل أصلاً 396 00:31:59,825 --> 00:32:01,365 ماذا؟ هل ستقول إنك عرفت؟ 397 00:32:01,435 --> 00:32:02,495 لا 398 00:32:02,795 --> 00:32:04,405 افعلي ما يحلو لك 399 00:32:04,705 --> 00:32:06,465 خذي كل الطعام 400 00:32:06,905 --> 00:32:09,075 أتمنى لك دوام الصحة والسعادة 401 00:32:09,135 --> 00:32:10,805 يجب أن أعترف 402 00:32:11,405 --> 00:32:13,815 لا بد أنه من الجميل جداً أن تكون لديك خطة 403 00:32:13,875 --> 00:32:15,075 تماماً كما في الأفلام 404 00:32:21,715 --> 00:32:23,115 ألن تأخذ شيئاً؟ 405 00:32:23,555 --> 00:32:26,055 يجب أن أهتم بشيء آخر أولاً 406 00:32:26,485 --> 00:32:27,555 صحيح 407 00:32:27,855 --> 00:32:29,125 إذا رأيت أية حبوب 408 00:32:29,655 --> 00:32:30,725 أعلميني حالاً 409 00:32:30,795 --> 00:32:32,395 أية مكملات غذائية أو فيتامينات 410 00:33:16,605 --> 00:33:18,045 كنت أعبث فحسب 411 00:33:19,305 --> 00:33:21,915 أتيت إلى هنا للعثور على الحبوب فقط 412 00:33:22,345 --> 00:33:23,945 هل تريد القليل أيضاً؟ 413 00:33:24,385 --> 00:33:25,515 إذا تناولتها 414 00:33:25,985 --> 00:33:27,615 يمكنك النجاة من أي شيء تقريباً 415 00:33:35,895 --> 00:33:37,895 مرحباً يا "هيون كيونغ" تعالي إلى هنا بسرعة 416 00:33:37,964 --> 00:33:39,265 تعالي وشغّلي المكيف 417 00:33:40,025 --> 00:33:41,765 هل رُفع حظر التجول؟ 418 00:33:42,135 --> 00:33:44,065 الفوضى عارمة في الخارج 419 00:33:43,964 --> 00:33:47,004 [قواعد للحفظ] 420 00:33:45,105 --> 00:33:47,135 أندرو" ذلك المعتوه" 421 00:33:47,504 --> 00:33:48,575 لماذا؟ ماذا حدث؟ 422 00:33:51,705 --> 00:33:54,674 هو هدد ثنائي الطابق الخامس ليشغّلا كهرباء الطوارئ 423 00:33:55,375 --> 00:33:57,815 أندرو"؟ ظننت أنه مُعجب بك" 424 00:33:57,885 --> 00:33:58,915 ماذا؟ 425 00:33:59,145 --> 00:34:00,145 كفّ عن التفوه بالهراء 426 00:34:02,815 --> 00:34:03,885 ماذا يجب أن نفعل؟ 427 00:34:05,285 --> 00:34:06,885 لا يمكننا أن نجلس مكتوفي الأيدي 428 00:34:07,555 --> 00:34:08,595 اسمعي 429 00:34:08,895 --> 00:34:10,194 ماذا يمنعنا من ذلك؟ 430 00:34:10,254 --> 00:34:12,964 اختبئي هنا واستمتعي بالمكيف 431 00:34:13,734 --> 00:34:15,065 فلا حول لنا ولا قوة 432 00:34:17,135 --> 00:34:19,035 بالإضافة إلى أنني مُصاب بالعدوى 433 00:34:23,005 --> 00:34:24,045 ومع ذلك 434 00:34:24,905 --> 00:34:26,305 لقد ساعدونا 435 00:34:31,345 --> 00:34:33,045 [مرحباً بكم في موقع "أوه بي بت" تسجيل دخول] 436 00:34:33,115 --> 00:34:34,155 [لا يوجد اتصال بالإنترنت] 437 00:34:42,825 --> 00:34:43,995 ماذا كنت تفعل؟ 438 00:34:45,225 --> 00:34:46,525 لا شيء 439 00:34:58,675 --> 00:34:59,845 [مرحباً بكم في موقع "أوه بي بت" تسجيل دخول] 440 00:35:00,375 --> 00:35:02,315 مهلاً ألم تستسلمي بعد؟ 441 00:35:02,375 --> 00:35:04,685 ماذا يمكنك أن تفعلي من دون إنترنت 442 00:35:09,755 --> 00:35:12,125 ألا يجب أن تشحني هاتفك أيضاً؟ هيا أحضريه 443 00:35:14,095 --> 00:35:16,225 اذهب إلى الوحدة 501 وأحضر بعض الماء والطعام 444 00:35:17,225 --> 00:35:18,395 هل تقصدينني أنا؟ 445 00:35:18,825 --> 00:35:20,295 هل ستبقى هنا مع "سيو يون" إذاً؟ 446 00:35:25,335 --> 00:35:27,435 لن يتبقى شيء إن أخذ الآخرون كل شيء 447 00:35:34,645 --> 00:35:35,775 يمكنك الذهاب المرة القادمة 448 00:36:00,675 --> 00:36:03,075 سو يون" ماذا تفعلين؟" 449 00:36:03,475 --> 00:36:04,875 أنت لا تكترث بالآخرين 450 00:36:04,945 --> 00:36:07,175 لا تهتم إلا بنفسك وتتذمر كالأطفال 451 00:36:07,245 --> 00:36:08,415 تبرر أفعالك 452 00:36:08,475 --> 00:36:10,375 بقولك إنك لست مخطئاً وإنه ما بيدك حيلة 453 00:36:11,115 --> 00:36:13,245 أشعر بالاشمئزاز منك 454 00:36:13,745 --> 00:36:15,955 "اسمعي يا "سو يون 455 00:36:16,255 --> 00:36:17,255 أنت 456 00:36:25,265 --> 00:36:26,265 كوني حذرة 457 00:36:27,495 --> 00:36:28,565 لا تقلق 458 00:36:29,635 --> 00:36:31,805 أخرج "جونغ غوك" بأمان 459 00:36:43,245 --> 00:36:45,385 هل هذا بخصوص "سانغ هيي"؟ 460 00:36:45,745 --> 00:36:48,715 كم مرةً يجب أن أقول لك؟ لا شيء يدور بيننا 461 00:36:48,985 --> 00:36:51,725 استثمر "أوه جو هيونغ" كل المال الذي سرقه في عملة الرقمية 462 00:36:51,785 --> 00:36:54,225 هي طلبت مني أن أقتسمه معها هذا كل شيء 463 00:36:54,295 --> 00:36:57,155 أردت أن أوفر لك حياة مُترفة 464 00:36:58,625 --> 00:37:00,295 العالم ينهار 465 00:37:00,395 --> 00:37:01,635 من يأبه للمال؟ 466 00:37:01,695 --> 00:37:04,805 لا هذا غير صحيح أنت لا تعرفين عما تتحدثين 467 00:37:04,865 --> 00:37:06,705 أنت لا تعرفين ما هي سلسلة العملة الرقمية صحيح؟ 468 00:37:06,765 --> 00:37:08,435 إنها تمثل المستقبل 469 00:37:08,505 --> 00:37:11,775 كلما ازدادت فوضوية العالم ارتفعت قيمة 470 00:37:11,975 --> 00:37:13,575 مهلاً ماذا 471 00:37:14,415 --> 00:37:16,875 اتركيني هذا مؤلم حسناً 472 00:37:17,245 --> 00:37:19,885 سيدة "شين سو يون" هذه أنا افتحي الباب 473 00:37:19,945 --> 00:37:20,955 ساي بوم"؟" 474 00:37:21,855 --> 00:37:24,885 اللعنة "سو يون" أخبريها بأنه سوء تفاهم 475 00:37:24,955 --> 00:37:27,695 أنا أحمي تلك الفتاة هذه هي الحقيقة 476 00:37:28,425 --> 00:37:30,795 هيا - اتركيه - 477 00:37:30,865 --> 00:37:32,965 إنه أجبن من أن يقاوم على أية حال 478 00:37:36,165 --> 00:37:37,165 اللعنة 479 00:37:41,375 --> 00:37:43,605 ساي بوم" جئت بسرعة كبيرة" 480 00:37:44,105 --> 00:37:45,405 لقد وفيت بوعدي 481 00:37:46,875 --> 00:37:48,715 هل ما زلت تتنفسين بصعوبة؟ 482 00:37:50,015 --> 00:37:53,785 لكن السيد "جونغ غوك" لا يبدو بخير البتة 483 00:37:54,085 --> 00:37:55,085 أعلم 484 00:37:55,955 --> 00:37:57,215 سنخرج جميعنا من هنا 485 00:38:05,925 --> 00:38:07,125 أين "أندرو"؟ 486 00:38:08,895 --> 00:38:10,765 إنه ينتظر في الأسفل على الأرجح 487 00:38:10,965 --> 00:38:13,505 لا يمكنكم الخروج من هنا بأية حال 488 00:38:14,435 --> 00:38:16,375 جميعنا مُحتجزون هنا 489 00:38:27,815 --> 00:38:29,485 هل ستقتلني هنا أيضاً؟ 490 00:38:30,215 --> 00:38:32,385 كما فعل زوجي؟ 491 00:38:44,335 --> 00:38:45,505 ساعدوني 492 00:38:46,565 --> 00:38:48,435 سأموت 493 00:38:49,605 --> 00:38:51,645 لن أغادر لذا لا تقلقي 494 00:38:53,445 --> 00:38:54,745 ابقي هنا قليلاً 495 00:38:57,885 --> 00:39:01,315 إذا فقدنا تلك الصغيرة فسيغضب "أندرو" جداً 496 00:39:01,385 --> 00:39:03,815 إذاً ستسلّم طفلة لقاتل لتنجو بحياتك؟ 497 00:39:05,185 --> 00:39:08,295 سيدة "شين سو يون" سنغادر 498 00:39:10,695 --> 00:39:11,765 هل تريدين مرافقتنا؟ 499 00:39:14,495 --> 00:39:15,595 "سيد "جونغ غوك 500 00:39:17,835 --> 00:39:20,635 سيو يون" أنا سعيد لرؤيتك أيضاً" 501 00:39:20,705 --> 00:39:22,075 لكن هذا مؤلم 502 00:39:22,235 --> 00:39:24,045 برفق اتفقنا؟ 503 00:39:28,375 --> 00:39:30,075 سو يون" اهدئي" 504 00:39:30,245 --> 00:39:32,585 لنعد إلى المنزل ونوصد الباب 505 00:39:34,985 --> 00:39:36,515 رأيت كم كنت وضيعاً 506 00:39:37,285 --> 00:39:38,285 انتهى الأمر 507 00:39:49,335 --> 00:39:50,335 "سو يون" 508 00:40:00,075 --> 00:40:01,345 هذه لك 509 00:40:06,445 --> 00:40:07,455 شكراً 510 00:40:30,975 --> 00:40:32,545 اللعنة قلت إنني لا أريد فعل هذا 511 00:40:32,605 --> 00:40:33,875 اتركيني 512 00:40:33,945 --> 00:40:35,775 هلا تتوقف؟ 513 00:40:35,845 --> 00:40:38,885 لقد ادخرت المال 514 00:40:40,985 --> 00:40:42,685 كنا 515 00:40:43,585 --> 00:40:45,425 ابقيا هنا إن رأيتما ثنائي الطابق الخامس 516 00:40:45,485 --> 00:40:46,525 أبقياهما هنا 517 00:40:46,925 --> 00:40:50,495 لكن مهلاً يا "أندرو" عليّ أن 518 00:40:51,225 --> 00:40:54,065 سأدفع لك مقابل وقتك 519 00:40:54,495 --> 00:40:56,235 أرجوك إنني 520 00:41:02,805 --> 00:41:05,145 من دون هذا المسدس 521 00:41:05,505 --> 00:41:07,615 عزيزي يمكنك فعلها 522 00:41:08,145 --> 00:41:09,145 يا إلهي 523 00:41:13,215 --> 00:41:15,515 [إس واي" للتنظيف المنزلي"] 524 00:41:14,285 --> 00:41:15,885 مهلاً اتركه 525 00:41:15,955 --> 00:41:16,955 اتركه 526 00:41:17,355 --> 00:41:19,025 [إس واي" للتنظيف المنزلي"] 527 00:41:23,255 --> 00:41:24,265 ماذا حصل؟ 528 00:41:27,895 --> 00:41:30,065 عزيزي هل يجب أن أسحبه؟ 529 00:41:30,135 --> 00:41:31,935 ماذا يجب أن أفعل؟ هل يجب أن أسحبه؟ 530 00:41:32,005 --> 00:41:34,475 لا تسحبيه 531 00:41:34,935 --> 00:41:35,935 وإلا مات 532 00:41:47,685 --> 00:41:49,985 يا لها من طريقة لخسارة الوزن 533 00:41:52,485 --> 00:41:54,325 نكاد نصل اصمد 534 00:41:58,165 --> 00:41:59,665 هل تريدين أن تذهبي أيضاً؟ 535 00:42:01,265 --> 00:42:02,635 هل يمكنني ذلك؟ 536 00:42:11,905 --> 00:42:12,905 "ساي بوم" 537 00:42:35,865 --> 00:42:37,165 سأعيقه لذا اذهبوا 538 00:42:37,235 --> 00:42:39,165 ماذا تعني؟ يجب أن تأتي معنا 539 00:43:00,625 --> 00:43:02,125 آسف لأنني لن أذهب معك 540 00:43:07,065 --> 00:43:08,065 "هيون" 541 00:43:14,105 --> 00:43:15,105 "بوم" 542 00:43:17,705 --> 00:43:18,905 كنت سعيداً حقاً 543 00:43:21,415 --> 00:43:22,975 لأننا كنا معاً 544 00:43:25,245 --> 00:43:26,585 عما تتحدث؟ 545 00:43:27,315 --> 00:43:28,955 افتح هذا الباب الآن 546 00:43:29,785 --> 00:43:30,785 اذهبي بسرعة 547 00:43:31,685 --> 00:43:32,985 لا تستسلمي أبداً 548 00:43:35,795 --> 00:43:37,925 "هيون" 549 00:43:45,305 --> 00:43:47,105 أعتقد أن أحدهم قادم 550 00:43:57,815 --> 00:43:59,345 دع "هيون" وشأنه 551 00:43:59,945 --> 00:44:01,515 سأعود حالاً 552 00:44:02,455 --> 00:44:04,015 هيا بنا 553 00:44:10,125 --> 00:44:11,125 مهلاً 554 00:44:11,765 --> 00:44:13,665 هذا من أحدث الأغلال إنه لا ينكسر 555 00:44:14,395 --> 00:44:15,395 تعال إلى هنا 556 00:44:19,035 --> 00:44:20,105 هل تريد المفتاح؟ 557 00:44:32,115 --> 00:44:35,055 "رائع يا "جونغ يي هيون 558 00:44:35,115 --> 00:44:39,685 رمية "جونغ يي هيون" سريعة على أن تُصد 559 00:44:40,485 --> 00:44:42,795 لم يستطع "أندرو" حتى أن يلوح بالمضرب 560 00:44:43,695 --> 00:44:46,195 كانت سرعة الكرة فائقة للغاية 561 00:44:46,525 --> 00:44:49,965 جونغ يي هيون" الذي عاد بعد انقطاع طويل" 562 00:44:50,135 --> 00:44:53,465 قذف أفضل رمية في حياته 563 00:45:03,945 --> 00:45:04,945 اسمع 564 00:45:05,515 --> 00:45:08,285 لو لم أُصب بأذى لوصلت إلى الدوري الرئيسي 565 00:45:13,655 --> 00:45:15,995 هربت زوجتك هل يناسبك ذلك؟ 566 00:45:16,955 --> 00:45:18,065 هذا أفضل ما يمكن 567 00:45:19,495 --> 00:45:20,995 التقيت بها في مكان كهذا 568 00:45:21,695 --> 00:45:22,895 وانتهى بي المطاف وقد أحببتها 569 00:45:24,865 --> 00:45:26,335 كانت السماء صافية 570 00:45:28,235 --> 00:45:30,205 وزرقاء كما هي حالياً 571 00:45:32,905 --> 00:45:34,275 هذا مثالي 572 00:45:36,245 --> 00:45:37,375 لرؤيتها للمرة الأخيرة 573 00:45:40,085 --> 00:45:41,815 وجعلها تغادر مكاناً كهذا 574 00:45:42,655 --> 00:45:43,655 ألا توافقني الرأي؟ 575 00:46:02,475 --> 00:46:03,805 كم هذا ممل 576 00:46:06,675 --> 00:46:08,045 اسمع واجهني 577 00:46:09,015 --> 00:46:10,945 أستمتع كثيراً حين أنظر بأعين الذين أقتلهم 578 00:46:55,155 --> 00:46:56,495 ماذا كُتب هنا؟ 579 00:47:22,585 --> 00:47:23,655 سانغ هي" كما تعلمين" 580 00:47:24,415 --> 00:47:26,425 سو يون" هربت" 581 00:47:27,485 --> 00:47:28,625 جيد 582 00:47:29,425 --> 00:47:31,495 هناك أمر عليك أن تفعله 583 00:47:32,795 --> 00:47:33,965 ماذا يفعل "أوه جو هيونغ"؟ 584 00:47:34,735 --> 00:47:35,895 ماذا حدث؟ 585 00:47:37,165 --> 00:47:38,265 ارتفاع ضغط دمه على ما أظن 586 00:47:38,965 --> 00:47:40,165 أُغمي عليه فجأةً 587 00:47:41,805 --> 00:47:42,805 مهلاً ولكن 588 00:47:44,505 --> 00:47:46,775 هنا انظر إلى هذه الكتابة 589 00:47:47,205 --> 00:47:48,275 ماذا كُتب هنا؟ 590 00:47:56,055 --> 00:47:57,185 "هاي سيونغ" 591 00:47:58,085 --> 00:47:59,955 صحيح 592 00:48:00,885 --> 00:48:03,495 ألا يستخدم هذا الخط لكتابة الوصفات الطبية؟ 593 00:48:03,655 --> 00:48:05,265 ألا تعرفين؟ كنت تعملين في عيادة 594 00:48:06,325 --> 00:48:08,035 عملت في الاستشارات فقط 595 00:48:08,635 --> 00:48:09,765 هل هاتفك معك؟ 596 00:48:10,595 --> 00:48:13,005 لا إنه في المنزل 597 00:48:15,035 --> 00:48:16,805 إنه حي 598 00:48:21,105 --> 00:48:23,115 سيدي هل هذه حبوب ضغط الدم؟ 599 00:48:46,105 --> 00:48:47,265 هاك 600 00:48:49,075 --> 00:48:50,235 تمعن فيما كُتب 601 00:48:53,005 --> 00:48:54,275 إن أخطأنا عشر مرات 602 00:48:55,415 --> 00:48:56,675 فلن نتمكن من سحب المال 603 00:48:57,115 --> 00:48:59,515 حسناً سأمعن النظر 604 00:50:10,555 --> 00:50:11,725 يجب أن تنهض 605 00:50:11,785 --> 00:50:13,155 هيا قف على قدميك 606 00:50:13,225 --> 00:50:14,325 يجب أن تنهض 607 00:50:14,385 --> 00:50:16,855 لكنني لا أستطيع لقد خارت كل قواي 608 00:50:16,925 --> 00:50:17,955 انهض 609 00:50:18,525 --> 00:50:19,665 يا ممثلة المبنى 610 00:50:19,925 --> 00:50:21,295 ساعدينا أرجوك 611 00:50:21,365 --> 00:50:22,765 تأذى زوجي 612 00:50:23,135 --> 00:50:24,265 ساعدينا أرجوك 613 00:50:24,535 --> 00:50:25,765 ماذا حدث؟ 614 00:50:26,765 --> 00:50:28,275 "طعنه "أندرو 615 00:50:28,905 --> 00:50:30,105 لا تتحدثي معنا 616 00:50:30,635 --> 00:50:32,375 كل هذا بسببها اللعنة 617 00:50:35,715 --> 00:50:37,545 ماذا عن الآخرين؟ هل رأيتماهم؟ 618 00:50:40,215 --> 00:50:42,355 أين ذهب "أندرو"؟ 619 00:50:42,785 --> 00:50:43,985 الطابق الـ15 620 00:50:52,125 --> 00:50:53,525 [وظيفة ثلاثية] 621 00:50:58,665 --> 00:51:01,975 [الشرطة] 622 00:51:05,105 --> 00:51:06,205 اركبوا السيارة بسرعة 623 00:52:10,605 --> 00:52:11,705 لا بأس 624 00:52:12,245 --> 00:52:13,405 جميعهم من طرفنا 625 00:52:31,225 --> 00:52:32,395 أعطني مسدساً 626 00:52:32,765 --> 00:52:33,865 "عليّ الذهاب لإحضار "هيون 627 00:53:04,325 --> 00:53:06,165 اتركوني اللعنة 628 00:53:36,625 --> 00:53:38,665 [مجلس مدينة "سيانغ" بلدة "سيانغ" الجديدة] 629 00:54:36,085 --> 00:54:37,185 "هيون" 630 00:55:02,145 --> 00:55:03,915 هل رُفع حظر التجول؟ 631 00:55:06,115 --> 00:55:07,745 دون أن تخبر أحداً منا؟ 632 00:55:13,155 --> 00:55:14,225 أراهن أنك قلت لهم 633 00:55:16,355 --> 00:55:18,725 إن كل منطقة حجر صحي كانت تُدار ذاتياً 634 00:55:19,725 --> 00:55:20,725 إذاً 635 00:55:22,365 --> 00:55:24,635 اكتشفت أمر الجسيمات المضادة لديّ وأخرجتني 636 00:55:26,435 --> 00:55:28,905 حقنتك بعناصر مضادة ستشعرين بالدوار 637 00:55:29,905 --> 00:55:31,005 يجب أن تستلقي قليلاً 638 00:55:38,345 --> 00:55:39,745 ها هذا هاتفك 639 00:55:44,315 --> 00:55:45,655 من أعطاك إياه؟ 640 00:55:45,885 --> 00:55:47,225 "المحقق "كيم جونغ غوك 641 00:55:48,555 --> 00:55:49,895 "قال إن السيد "جونغ يي هيون 642 00:55:50,995 --> 00:55:52,865 طلب منه أن يأخذه منك 643 00:56:08,145 --> 00:56:09,975 "عليّ الذهاب للبحث عن "هيون 644 00:56:11,815 --> 00:56:13,315 لكن هل يستحق المخاطرة حقاً؟ 645 00:56:15,885 --> 00:56:17,255 ألم يكن زواجكما تمثيلية؟ 646 00:56:17,855 --> 00:56:20,455 الكثير من الناس في الخارج بحاجة إليك 647 00:56:21,685 --> 00:56:23,025 قلت لي 648 00:56:25,225 --> 00:56:28,095 إن العالم الذي نعرفه حتى الأمس قد ينهار 649 00:56:29,765 --> 00:56:31,665 "آسف على ما حصل للسيد "جونغ 650 00:56:31,965 --> 00:56:34,435 لكن حالما نطور العلاج ونسيطر على الوضع 651 00:56:35,335 --> 00:56:36,975 كل شيء أردته 652 00:56:38,805 --> 00:56:40,205 ستستطيعين تحقيقه 653 00:56:41,245 --> 00:56:43,375 يمكن للعالم أن ينتظر 654 00:56:44,915 --> 00:56:46,585 "يجب أن أجد "هيون 655 00:56:50,485 --> 00:56:51,615 إذا خسرته 656 00:56:55,925 --> 00:56:57,855 فقد أنهار فعلياً 657 00:57:02,235 --> 00:57:04,035 أريدك أن تقابلي شخصاً 658 00:57:09,475 --> 00:57:10,775 هل أُصيبت بالعدوى؟ 659 00:57:12,275 --> 00:57:13,775 بفضل مصل دمك 660 00:57:13,845 --> 00:57:15,545 لم تعد تُصاب بنوبات 661 00:57:15,945 --> 00:57:17,515 لكن ليس لديها الكثير من الوقت 662 00:57:19,185 --> 00:57:21,185 طلبت إحضارك إلى هنا تحت ذريعة 663 00:57:21,245 --> 00:57:23,155 أنني أفرطت في تخديرك 664 00:57:23,215 --> 00:57:24,515 ستخضعين للمراقبة حتى الغد 665 00:57:24,585 --> 00:57:25,755 إن كنت خارج دائرة الخطر 666 00:57:26,155 --> 00:57:27,855 ستنقلك الحكومة 667 00:57:28,355 --> 00:57:30,155 إلى مختبر السلامة الإحيائية من المستوى الرابع 668 00:57:31,155 --> 00:57:33,395 حيث لا يدخل غير المرخص لهم 669 00:57:35,265 --> 00:57:36,635 ما الذي تريده؟ 670 00:57:40,565 --> 00:57:42,835 يجب أن تُحقن بمصل دمك مرةً أخرى 671 00:57:43,575 --> 00:57:44,905 لتتماثل للشفاء التام 672 00:57:45,905 --> 00:57:47,245 فلنساعد بعضنا إذاً 673 00:57:47,705 --> 00:57:49,945 سأعطيك مصل دمي وأي شيء تريده 674 00:57:51,375 --> 00:57:53,215 إن ساعدتني على العودة إلى المنزل 675 00:57:54,245 --> 00:57:56,285 وأبق الطاقة في المجمّع حتى ذلك الحين 676 00:57:58,315 --> 00:57:59,355 طاقة الطوارئ 677 00:58:00,355 --> 00:58:01,385 لن تدوم طويلاً 678 00:58:03,925 --> 00:58:05,325 "سيد "جونغ 679 00:58:08,195 --> 00:58:09,435 هل تظنينه ما زال حياً؟ 680 00:58:15,735 --> 00:58:16,735 بالطبع إنه حي 681 00:58:58,275 --> 00:58:59,985 [ألبوماتي] 682 00:59:03,485 --> 00:59:05,115 ["إلى "ساي بوم] 683 00:59:07,085 --> 00:59:08,085 [مفاجأة] 684 00:59:08,895 --> 00:59:10,125 ["مرحباً يا "بوم] 685 00:59:12,165 --> 00:59:14,465 [آسف لأنني لم أتقدم لخطوبتك بشكل لائق] 686 00:59:16,265 --> 00:59:17,265 [حينها] 687 00:59:18,965 --> 00:59:21,765 [لا بد أنني بدوت موافقاً بسبب الشقة] 688 00:59:22,935 --> 00:59:24,175 [لكن الأمر ليس كذلك] 689 00:59:25,775 --> 00:59:27,975 [ظللت أقول إنني مُعجب بك] 690 00:59:29,075 --> 00:59:30,245 [لذا أردتك أن تعرفي] 691 00:59:30,975 --> 00:59:32,915 [أنني لست رجلاً سهل المنال] 692 00:59:34,315 --> 00:59:36,015 [الحصول على الشقة أمر مهم بالطبع] 693 00:59:37,615 --> 00:59:39,955 [لكن الأهم من ذلك هو مع من سأكون] 694 00:59:40,455 --> 00:59:41,455 [صحيح؟] 695 00:59:43,025 --> 00:59:45,495 [ماذا تفعل بهاتف "ساي بوم" يا سيد "جونغ"؟] 696 00:59:45,795 --> 00:59:48,965 [رباه "سيو يون" تظاهري بأنك لم تري ذلك فحسب] 697 00:59:49,035 --> 00:59:52,135 إنهما يحبان بعضهما جداً] [أقصد فلنعتبره خفياً فحسب 698 00:59:52,205 --> 00:59:54,465 [تعالي هيا بنا] 699 00:59:57,005 --> 00:59:58,275 [أتمنى لنا الخروج بأمان] 700 00:59:58,875 --> 01:00:00,905 [ومشاهدة هذا معاً] 701 01:00:02,675 --> 01:00:03,715 [عندما نفعل ذلك] 702 01:00:04,545 --> 01:00:06,115 [سأقولها بشكل لائق] 703 01:00:08,045 --> 01:00:09,285 [أنني مُعجب بك] 704 01:00:27,165 --> 01:00:28,165 [مفاجأة] 705 01:00:28,975 --> 01:00:30,235 ["مرحباً يا "بوم] 706 01:00:32,275 --> 01:00:34,575 [آسف لأنني لم أتقدم لخطوبتك بشكل لائق] 707 01:00:36,415 --> 01:00:37,415 [حينها] 708 01:00:39,115 --> 01:00:41,845 [لا بد أنني بدوت موافقاً بسبب الشقة] 709 01:00:43,015 --> 01:00:44,185 [لكن الأمر ليس كذلك] 710 01:00:45,925 --> 01:00:48,055 [ظللت أقول إنني مُعجب بك] 711 01:00:49,155 --> 01:00:50,295 [لذا أردتك أن تعرفي] 712 01:00:51,095 --> 01:00:53,025 [أنني لست رجلاً سهل المنال] 713 01:00:54,525 --> 01:00:56,035 [الحصول على الشقة أمر مهم] 714 01:00:58,665 --> 01:01:05,675 [قاعة "وونجونغ" للسكن الطلابي] 715 01:01:11,875 --> 01:01:16,815 [السعادة] 716 01:01:34,765 --> 01:01:36,605 ["عضضت "أندرو] 717 01:01:37,275 --> 01:01:38,435 [إن كان حياً] 718 01:01:38,975 --> 01:01:40,005 [يجب أن نقبض عليه] 719 01:01:41,505 --> 01:01:43,915 مؤكد أنه أخفى "أندرو" في مكان ما إنه يكذب عليّ 720 01:01:43,975 --> 01:01:45,745 سوف أقتله 721 01:01:45,815 --> 01:01:47,245 مستويات الجسيمات المضادة تنخفض 722 01:01:47,885 --> 01:01:49,485 [هل تريدين قتله؟] 723 01:01:51,055 --> 01:01:52,525 [أنت مُصاب بالعدوى] 724 01:01:52,655 --> 01:01:53,855 [أنتم الوحوش الحقيقيون] 725 01:01:53,925 --> 01:01:55,925 [وليس المُصابون] 726 01:01:56,425 --> 01:01:58,895 ["سأتولى أمر "يون ساي بوم] 727 01:01:58,965 --> 01:01:59,965 [ماذا عن "يي هيون"؟] 728 01:02:00,295 --> 01:02:01,495 [هل هو حي؟]