﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:02,220
‫{\c&H12D8F0&}"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,360 --> 00:00:05,070
‫(هاريسون)!  (هاريسون)!

3
00:00:08,440 --> 00:00:11,360
‫ستبدأ بمقابلة طبيب نفسي
‫ عدا العلاج النفسي ستذهب

4
00:00:11,410 --> 00:00:14,490
‫إلى مكانين
‫ المنزل والمدرسة، هل فهمت ذلك؟

5
00:00:14,530 --> 00:00:16,070
‫في اليوم التالي ، سنقوم بتمشّيط الكهوف

6
00:00:16,100 --> 00:00:18,090
‫لن نتوقف حتى نجد ابنك.

7
00:00:18,110 --> 00:00:19,970
‫- الكهوف؟
‫- هل تعتقدين إنهُ بعيداً إلى هذا الحدا؟

8
00:00:20,000 --> 00:00:22,250
‫ها هو ذا  (مات كالدويل).

9
00:00:22,290 --> 00:00:23,630
‫من كان ذلك الشخص؟

10
00:00:23,670 --> 00:00:25,920
‫لماذا (كيرت) يكذب؟

11
00:00:25,960 --> 00:00:27,550
‫لقد أفسدتي كل شيء

12
00:00:29,170 --> 00:00:30,980
‫يعتقد من في البلدة إنني بطل لعين

13
00:00:31,020 --> 00:00:32,390
‫ وأبي يعتقد أنني ماذا؟

14
00:00:32,430 --> 00:00:34,220
‫الآن في تلك الأوقات

15
00:00:34,260 --> 00:00:36,260
‫حيث كل ما تراه هو الغضب

16
00:00:36,310 --> 00:00:38,560
‫كاذب؟  وحش؟

17
00:00:38,600 --> 00:00:40,140
‫اذهب وافعل شيئاً لطيفاً

18
00:00:40,180 --> 00:00:42,060
‫ للشخص الذي يغضبك

19
00:00:42,100 --> 00:00:43,560
‫متى شعرت بذلك لأول مرة؟

20
00:00:43,610 --> 00:00:45,950
‫ الشعور بأن هناك خطباً ما؟

21
00:00:45,980 --> 00:00:47,940
‫اختفت أعز صديقاتي.

22
00:00:47,980 --> 00:00:49,780
‫و بالمناسبة.

23
00:00:49,820 --> 00:00:52,110
‫قال المدرب (لوغان) أنني
‫ إنضممتُ إلى فريق المصارعة.

24
00:00:52,160 --> 00:00:54,820
‫قال إن اسم والده ليس (جيم ليندزي)

25
00:00:54,820 --> 00:01:15,340
‫{\b1\fnAL-Gemah-Alhoda\c&H3737E4&}✦ بترجمة وتدقيق ✦\N◤ || د.حيدر المدني- أحمد جواد|| ◥\N{\c&H12d8f0&}◤ الحلقة  ◥ || بعنوان || الكثير من شطائر التونة

26
00:01:52,417 --> 00:01:54,497
‫"الكثير من شطائر التونة"

27
00:02:04,020 --> 00:02:05,700
‫اعتدتُ أن أفعل نفس الشيء ببراعة

28
00:02:05,730 --> 00:02:07,980
‫عندما كنتُ طفلة لعينة.

29
00:02:08,020 --> 00:02:09,690
‫أفعل أي شيء لكي أرضي أبي مرة أخرى.

30
00:02:09,730 --> 00:02:11,980
‫لستُ غاضبًا بشأن
‫ الجرعة الزائدة التي أخذها  (هاريسون)

31
00:02:12,030 --> 00:02:13,610
‫قلقا فحسب

32
00:02:15,400 --> 00:02:18,620
‫هل تعتقدين أن العلاج النفسي
‫كان الخيار الصحيح؟

33
00:02:18,660 --> 00:02:20,200
‫بضع جلسات

34
00:02:20,240 --> 00:02:22,290
‫وسيحضر لك طعام الافطار إلى الفراش

35
00:02:24,250 --> 00:02:26,040
‫ماذا؟

36
00:02:26,080 --> 00:02:27,880
‫انا فخورة بك.

37
00:02:27,920 --> 00:02:30,380
‫أنت تفعل الصواب.
‫على عكس (هاري)

38
00:02:37,780 --> 00:02:39,610
‫دعهُ يريها لكَ بمفرده.

39
00:02:42,490 --> 00:02:44,240
‫هذه ليست فكرة جيدة.

40
00:02:44,270 --> 00:02:46,940
‫حسنًا ،انها ليست رهيبة كما كنت أعتقد..

41
00:02:46,980 --> 00:02:49,060
‫ابني يعمل لدى والد ضحيتي الأخيرة ؟

42
00:02:49,110 --> 00:02:50,440
‫يبدو الأمر رهيبا جدا.

43
00:02:50,480 --> 00:02:52,400
‫وهذه هي المشكلة
‫اللعينة ، أليس كذلك؟

44
00:02:52,460 --> 00:02:55,040
‫لا أحد يستطيع أن
‫يعيش مع مخبول لعين

45
00:02:55,070 --> 00:02:57,410
‫مُدمن على جرائم قتل

46
00:02:57,450 --> 00:02:59,490
‫ انها برد كالجحيم هنا

47
00:03:01,080 --> 00:03:03,330
‫علي الاعتراف، على الرغم
‫من ذلك إنه جميل جدًا

48
00:03:03,370 --> 00:03:06,250
‫وجود غابة في الفناء الخلفي.

49
00:03:06,290 --> 00:03:08,580
‫أنا أقدر قيامك
‫بالأعمال الروتينيه.

50
00:03:08,620 --> 00:03:10,750
‫لقد أخذت بعض النصائح الجيدة بألامس.

51
00:03:10,790 --> 00:03:12,170
‫فكرت أن أجرب ذلك.

52
00:03:12,220 --> 00:03:15,010
‫وأنا أعلم أنني كنت قليلاً...

53
00:03:15,050 --> 00:03:17,260
‫سلبياً بعض الشيء منذ وصولي إلى هنا

54
00:03:17,300 --> 00:03:20,720
‫لكني حقًا أقدرُ كل شيء.

55
00:03:20,760 --> 00:03:22,760
‫إعطائي مكان للبقاء

56
00:03:24,720 --> 00:03:26,770
‫لقد كانت ظاهره من حقيبتكَ

57
00:03:27,730 --> 00:03:29,100
‫أجل

58
00:03:29,150 --> 00:03:31,730
‫كنت سأخبرك.

59
00:03:31,770 --> 00:03:36,240
‫أنا أحتاج
‫توقيعك عليها ، في الواقع.

60
00:03:36,280 --> 00:03:38,450
‫كما تعلم ، إذا كان هذا
‫يتعلق بالمال الإضافي ،

61
00:03:38,490 --> 00:03:41,950
‫- يمكنني أن أدفع لك مقابل الأعمال المنزلية.
‫- لا، ليس هذا هو الأمر.  أنا...

62
00:03:41,990 --> 00:03:44,830
‫يمكنني الأستفادة من
‫ بعض الإستقلالية بعض الشيء

63
00:03:44,870 --> 00:03:47,290
‫لقد التقيت بـ (كورت).  أخبرني أنه بحاجة

64
00:03:47,330 --> 00:03:48,790
‫إلى شخص ما للقيام بأعمال مختلفة.

65
00:03:48,830 --> 00:03:50,960
‫مجرد غسل الشاحنات.
‫ليس بالامر الجلل.

66
00:03:51,000 --> 00:03:52,290
‫لست متأكدًا من أن موقف الشاحنات

67
00:03:52,340 --> 00:03:54,750
‫هو أفضل مكان لعملك الأول.

68
00:03:54,800 --> 00:03:55,960
‫ولم لا؟

69
00:03:56,010 --> 00:03:58,170
‫حسنًا ، قد لا يكون ذلك آمنًا.

70
00:03:58,220 --> 00:04:00,890
‫قضيت الكثير من الوقت في مواقف
‫الشاحنات وأنا في طريقي إلى هنا.

71
00:04:00,930 --> 00:04:03,220
‫كما تعلم ، عندما كنت أبحث عنك.

72
00:04:03,260 --> 00:04:05,390
‫لم يسبق أن واجهتني مشكلة
‫لم أستطع التعامل معها.

73
00:04:05,440 --> 00:04:07,900
‫ أجل.  لا اعرف.
‫لا يأتيني ابدا الشعور

74
00:04:07,930 --> 00:04:10,350
‫المريح حول (كورت كالدويل).

75
00:04:10,390 --> 00:04:11,650
‫(كورت)؟

76
00:04:13,440 --> 00:04:15,730
‫حسنًا ، ربما أعرفه أفضل منك.

77
00:04:18,030 --> 00:04:19,570
‫ هل ستوقع هذه أم لا؟

78
00:04:19,610 --> 00:04:21,490
‫آسف.
‫ سنفكر في بشيء آخر.

79
00:04:21,530 --> 00:04:24,160
‫ربما باستطاعتك اخذ مناوبة
‫عطلة نهاية الأسبوع في (فريد).

80
00:04:24,200 --> 00:04:25,910
‫لقد تركتني

81
00:04:25,950 --> 00:04:28,080
‫والآن عليك أن تتخذ كل قراراتي؟

82
00:04:33,040 --> 00:04:34,500
‫أتعلم

83
00:04:34,540 --> 00:04:37,760
‫لم أذهب للعلاج النفسي الليلة الماضية.

84
00:04:37,800 --> 00:04:40,010
‫لقد تحدثت إلى (كورت). هو الذي أقنعني

85
00:04:40,050 --> 00:04:41,510
‫للقيام بالأعمال المنزلية الغبية.

86
00:04:41,550 --> 00:04:43,090
‫يجب أن تشكره.

87
00:04:43,140 --> 00:04:45,680
‫سأقبل بالوظيفة

88
00:04:45,880 --> 00:04:47,790
‫لماذا أصبح (كورت كالدويل)

89
00:04:47,820 --> 00:04:49,520
‫ فجأةً مهتمٌ بإبني ؟

90
00:05:26,170 --> 00:05:29,170
‫مضيعة للوقت

91
00:06:00,380 --> 00:06:02,590
‫الرخصة وأوراق التسجيل

92
00:06:02,630 --> 00:06:06,010
‫ حاضر يا سيدتي.
‫ أقصد الضابطة.  آسف

93
00:06:06,040 --> 00:06:07,920
‫ليس تلك

94
00:06:12,560 --> 00:06:14,940
‫بل الخاصة بـ(دكستر مورغان).

95
00:06:21,320 --> 00:06:23,440
‫قُد مباشرةً إلى المحطة.

96
00:06:23,490 --> 00:06:26,110
‫سأتبعك للتأكد من أنك لن تضيع الطريق.

97
00:06:27,630 --> 00:06:40,570
‫Instagram: _B5W

98
00:06:52,350 --> 00:06:55,640
‫ايا كان مافعلته ، عزيزي فقط قل آسف.

99
00:06:56,640 --> 00:06:58,270
‫مرحبا بك في عالمنا يا رجل.

100
00:06:58,310 --> 00:07:00,520
‫ لدي قائمة أغاني عن الإنفصال، لاحقا.

101
00:07:27,050 --> 00:07:29,010
‫ في الحقيقة ، تزوير موتكَ ليس بجريمة.

102
00:07:29,050 --> 00:07:31,050
‫الموضوع ليس منطوي على هذا الشيء فحسب

103
00:07:32,640 --> 00:07:36,020
‫لقد كنت تكذب علي
‫منذ أول يوم تقابلنا فيه.

104
00:07:36,040 --> 00:07:37,500
‫هذا ليس له علاقة بكِ

105
00:07:37,560 --> 00:07:39,770
‫حول ماذا بحق الجحيم ، إذن؟

106
00:07:39,810 --> 00:07:41,650
‫ماذا، هل تهرب من شئ ما ؟

107
00:07:41,690 --> 00:07:43,730
‫كنتُ أهرب.

108
00:07:46,690 --> 00:07:48,740
‫الهروب من الموت.

109
00:07:50,240 --> 00:07:52,240
‫ من كل القتل

110
00:07:54,240 --> 00:07:56,540
‫زوجتي (ريتا)...

111
00:07:56,580 --> 00:07:59,160
‫والدة (هاريسون)...

112
00:07:59,210 --> 00:08:01,040
‫قُتلت.

113
00:08:02,960 --> 00:08:05,380
‫ومن ثم أختي

114
00:08:05,420 --> 00:08:07,050
‫(ديب).

115
00:08:08,420 --> 00:08:11,510
‫أقرب شخص في العالم بالنسبة لي

116
00:08:14,600 --> 00:08:16,600
‫وكان كل شيء فقط...

117
00:08:17,600 --> 00:08:19,690
‫أكثر من اللازم

118
00:08:24,650 --> 00:08:28,900
‫اسمعي، أعلم بأنك
‫ِ تتفهمي مالذي يفعلهُ الحزن بك.

119
00:08:28,930 --> 00:08:31,310
‫مع زوجك و(إيريس).

120
00:08:31,360 --> 00:08:34,610
‫لكنكِ أقوى مني.

121
00:08:34,660 --> 00:08:36,620
‫ لم أستطع العودة إلى قسم الجنايات

122
00:08:36,660 --> 00:08:39,710
‫مع كل تلك الدماء والعنف و ..

123
00:08:39,750 --> 00:08:41,790
‫و اليأس.

124
00:08:43,290 --> 00:08:45,540
‫لا يمكنني أن أكون
‫(دكستر مورغان) مجددا.

125
00:08:45,590 --> 00:08:47,500
‫كان ملعونا.

126
00:08:47,550 --> 00:08:49,720
‫وما كنت سأنقل هذهِ اللعنه

127
00:08:49,760 --> 00:08:51,430
‫ إلى (هاريسون).

128
00:08:54,800 --> 00:08:57,850
‫لذا قدتُ قاربي إلى ذلك الإعصار.

129
00:09:07,480 --> 00:09:10,110
‫أردتُ أنّ أموت.

130
00:09:11,820 --> 00:09:15,620
‫لكن بطريقة ما ، نجوت. واعتبرتها إشارة

131
00:09:15,660 --> 00:09:18,740
‫على أنه يمكنني البدء من جديد.

132
00:09:19,830 --> 00:09:22,210
‫و هذا ما فعلته

133
00:09:22,250 --> 00:09:24,290
‫كـ(جيم ليندسي).

134
00:09:27,670 --> 00:09:30,090
‫لأول مرة في حياتي منذ أن غادرت (ميامي)

135
00:09:30,130 --> 00:09:31,670
‫أنا سعيد.

136
00:09:33,260 --> 00:09:36,180
‫ظننتُ أنّ ذلك مستحيلاً

137
00:09:37,140 --> 00:09:39,010
‫هذه الحياة معكِ

138
00:09:39,060 --> 00:09:41,140
‫والآن مع (هاريسون)...

139
00:09:43,480 --> 00:09:46,110
‫هذا ما كنتُ أحتاجه دائمًا.

140
00:09:49,480 --> 00:09:52,110
‫أنا آسف لأني كذبت عليكِ.

141
00:09:52,150 --> 00:09:55,200
‫لم أقصد إذائكِ أبدا. أو أي شخص آخر

142
00:10:01,700 --> 00:10:05,330
‫في كل مرة ناديتكَ بـ(جيم) ، كانت كذبة.

143
00:10:08,290 --> 00:10:10,880
‫لقد حولت حياتي إلى كذبة.

144
00:10:12,460 --> 00:10:14,510
‫و(هاريسون).

145
00:10:14,550 --> 00:10:16,840
‫بعد أن تخليت عنه.

146
00:10:18,470 --> 00:10:20,390
‫إنني أفعل الأمور بشكلاً صحيح

147
00:10:20,430 --> 00:10:21,890
‫ربما لا يمكنك ذلك.

148
00:10:22,890 --> 00:10:25,850
‫لا عجب في أنه يواجه الكثير من المشاكل.

149
00:10:25,890 --> 00:10:28,520
‫مشاكلكَ أصبحت مشاكلهُ

150
00:10:30,070 --> 00:10:32,480
‫إذا كنتَ تريد علاقة حقيقية معه

151
00:10:32,530 --> 00:10:34,990
‫ يجب أن تبدأ بالاعتراف بذلك.

152
00:10:35,030 --> 00:10:36,200
‫سأفعل

153
00:10:36,240 --> 00:10:38,530
‫لقد أخذتهُ لمعالج نفسي.

154
00:10:38,570 --> 00:10:40,700
‫أنت من يحتاج إلى معالج نفسي.

155
00:10:40,740 --> 00:10:44,370
‫حتى تحصل على فرصة لعلاقة حقيقية معه.

156
00:10:45,750 --> 00:10:48,370
‫أو مع أي شخص.

157
00:10:50,750 --> 00:10:53,420
‫هل تريدين أن تنفصلي عني؟

158
00:10:53,460 --> 00:10:57,890
‫كل ما أعرفه هو أن
‫العلاقات مبنية على الثقة.

159
00:10:59,430 --> 00:11:02,890
‫كيف لي أن أثق بك يا (جيم)؟

160
00:11:04,430 --> 00:11:06,390
‫أو (دكستر).

161
00:11:06,440 --> 00:11:09,230
‫أو أي من تكون بحق الجحيم.

162
00:11:11,190 --> 00:11:14,400
‫ربما يمكننا التحدث عن
‫هذا على العشاء الليلة؟

163
00:11:14,440 --> 00:11:18,410
‫لا أريد مزيداً من الوقت

164
00:11:18,450 --> 00:11:22,080
‫مع (جيم) الآن.

165
00:11:34,620 --> 00:11:36,970
‫هل ستحتفظين بسري؟

166
00:11:37,010 --> 00:11:40,840
‫أوه ، يالهي،  اذهب وحسب.

167
00:11:44,310 --> 00:11:47,350
‫من كان بإمكانه أن يكتشف ذلك؟

168
00:11:49,650 --> 00:11:52,310
‫كيف حالك، ايها الرجل الكبير؟

169
00:11:52,360 --> 00:11:54,610
‫مذيعة صوتية مهووسة بالجريمة حقاً

170
00:11:54,650 --> 00:11:56,280
‫من خارج المدينة؟

171
00:11:56,310 --> 00:11:57,940
‫ربما تكون هي

172
00:11:58,900 --> 00:12:00,240
‫حسنا.

173
00:12:00,270 --> 00:12:01,440
‫لذلك ، كنت أفكر ،

174
00:12:01,490 --> 00:12:03,450
‫أفضل نسخة من القصة هو

175
00:12:03,490 --> 00:12:05,410
‫هل إذا كان لـ(كيرت) علاقة

176
00:12:05,450 --> 00:12:07,250
‫باختفاء (مات) ، أليس كذلك؟

177
00:12:07,290 --> 00:12:09,310
‫ليس لدي أي فكرة
‫عما تتحدثين عنه الآن.

178
00:12:09,330 --> 00:12:11,670
‫بصراحة ، هذا ليس الوقت المناسب.

179
00:12:12,670 --> 00:12:14,960
‫ليس لدى (كيرت) أدنى فكرة

180
00:12:15,000 --> 00:12:16,090
‫بأننا نعملُ معاً.

181
00:12:16,130 --> 00:12:17,590
‫ماذا لو أجريت مقابلة معه؟

182
00:12:17,630 --> 00:12:19,930
‫أمسكه وهو يكذب؟
‫سيكون الأمر جللًا

183
00:12:19,970 --> 00:12:22,300
‫ظني إنه اعتراف (روبرت دورست) على (جينكس).

184
00:12:22,340 --> 00:12:24,920
‫- ولكن بقيادة آسيوية.
‫- (مولي) ، آخر شيء

185
00:12:24,970 --> 00:12:26,450
‫أحتاجه الآن هو إخافتكِ لمشتبه

186
00:12:26,470 --> 00:12:28,730
‫به قبل أن أقوم بعمل قضيه ضده.

187
00:12:28,770 --> 00:12:30,600
‫حسنا هذا صحيح.  أعني ،

188
00:12:30,640 --> 00:12:32,440
‫سأضع، مثل،
‫سلك للتسجيل.  لن يكتشفه أبدًا.

189
00:12:32,480 --> 00:12:35,150
‫عليكِ الابتعاد
‫عن (كورت كالدويل).

190
00:12:35,190 --> 00:12:37,190
‫لا تتحدثين معه.

191
00:12:37,230 --> 00:12:39,570
‫لا تقتربين منه.

192
00:12:43,070 --> 00:12:45,030
‫حسناً

193
00:12:45,080 --> 00:12:46,700
‫أعتقد أنني سأعود إلى غرفتي

194
00:12:46,740 --> 00:12:49,120
‫في الفندق القذرة ولن ألاحق

195
00:12:49,160 --> 00:12:51,830
‫أكبر قصة في حياتي.

196
00:13:12,020 --> 00:13:14,150
‫معذرةً هل يمكن أن تمنحني بضعة دُولارات؟

197
00:13:14,190 --> 00:13:16,190
‫أجل

198
00:13:16,230 --> 00:13:19,360
‫شكرا لك.

199
00:13:27,910 --> 00:13:29,450
‫مهلا.

200
00:13:29,490 --> 00:13:32,040
‫أنا (كورت). أملك هذا المكان.

201
00:13:32,080 --> 00:13:33,460
‫- آسفه.  سأتحرك.
‫- لا.

202
00:13:33,500 --> 00:13:35,380
‫ لا أريدك أن تغادري.
‫ لابأس.

203
00:13:35,420 --> 00:13:37,210
‫وإنما أردت أن أتأكد بأنكِ بخير

204
00:13:37,250 --> 00:13:39,170
‫أتحتاجين أي شيء؟

205
00:13:39,210 --> 00:13:42,090
‫بعضاً من الدولارات أو
‫بعض الطعام أو أي شيء؟

206
00:13:42,130 --> 00:13:44,050
‫- حقا؟
‫- أجل.

207
00:13:44,090 --> 00:13:46,510
‫هذا لطيفٌ جدا.  شكرا لك.

208
00:13:46,550 --> 00:13:48,390
‫- بالتأكيد.
‫- اممم ، أنا (ويني).

209
00:13:48,430 --> 00:13:50,390
‫(ويني).

210
00:13:50,430 --> 00:13:51,770
‫أين منزلكِ يا (ويني)؟

211
00:13:51,810 --> 00:13:54,270
‫ في (ماين) قرب الحدود الكندية.

212
00:13:54,300 --> 00:13:56,030
‫ متجهة طوال الطريق
‫إلى (سان دييغو).

213
00:13:56,060 --> 00:13:57,940
‫يجب أن أخرج من هذا الثلج اللعين.

214
00:13:57,980 --> 00:14:00,320
‫نعم, فهمت ذلك
‫أجل

215
00:14:00,360 --> 00:14:03,780
‫اذا، اسمعي علي إنهاء بعض الأمورهنا

216
00:14:03,820 --> 00:14:06,450
‫لكن هل يمكنني أخذكِ في جولة إلى أي مكان؟

217
00:14:06,490 --> 00:14:08,370
‫ربما أنقلكِ أبعد قليلا عن الطريق

218
00:14:08,410 --> 00:14:10,990
‫  أجل. سيكون هذا رائعًا  في الواقع.

219
00:14:11,040 --> 00:14:12,500
‫- دعني فقط...
‫- حبيبتي!

220
00:14:12,550 --> 00:14:14,850
‫أوه ، هذا حبيبي.
‫آمل أنكَ لا تمانع ذلك.

221
00:14:14,870 --> 00:14:16,080
‫لقد حصلت لنا على توصيلة

222
00:14:16,120 --> 00:14:17,080
‫إلى طريق (إنديانابوليس)

223
00:14:17,130 --> 00:14:18,420
‫ علينا المغادرة الآن

224
00:14:18,460 --> 00:14:19,750
‫- شكرا لك على المال.
‫- أجل.

225
00:14:19,800 --> 00:14:21,550
‫- أنت رجل طيب.
‫- حسنا.

226
00:14:21,570 --> 00:14:23,950
‫وداعا.-

227
00:14:26,690 --> 00:14:28,700
‫اللعنة.

228
00:14:31,600 --> 00:14:33,560
‫السيد (كالدويل).

229
00:14:33,600 --> 00:14:36,520
‫(هاريسون).  ما أخبارك؟

230
00:14:36,560 --> 00:14:39,690
‫ لقد أردت أن أشكرك
‫على حديثك الليلة الماضية.

231
00:14:39,730 --> 00:14:41,860
‫ أجل.

232
00:14:41,910 --> 00:14:43,950
‫وقررت أنني سأقبل الوظيفة.

233
00:14:43,990 --> 00:14:45,950
‫رائع.

234
00:14:47,860 --> 00:14:50,280
‫هل ..
‫والدك لم يوقع هذا.

235
00:14:50,330 --> 00:14:51,620
‫هل هو راضي بذلك؟

236
00:14:51,660 --> 00:14:53,790
‫إنهُ ليس كذلك.

237
00:14:53,830 --> 00:14:56,120
‫وأنا لا أكترث.

238
00:14:56,160 --> 00:14:58,290
‫حسنا إذا.

239
00:14:59,660 --> 00:15:01,450
‫هل (ليندسي) بحرف ل-ي

240
00:15:01,490 --> 00:15:03,200
‫أو (ليندسي) مع ي-ا؟

241
00:15:03,260 --> 00:15:06,430
‫ل-ي (جيم ليندسي).

242
00:15:06,460 --> 00:15:07,710
‫ل-ي

243
00:15:07,760 --> 00:15:10,390
‫عظيم.
‫مرحبًا بك في الفريق.

244
00:15:10,430 --> 00:15:12,010
‫حقاً؟  بهذهِ السهولة؟

245
00:15:12,060 --> 00:15:13,390
‫نعم ، بهذهِ السهولة.

246
00:15:13,420 --> 00:15:14,970
‫هل يمكنك أن تبدأ غدا؟

247
00:15:16,310 --> 00:15:17,940
‫أنا، في الواقع ، لدي...

248
00:15:17,960 --> 00:15:20,130
‫لدي مباراة مصارعة مهمة حينذاك.

249
00:15:20,190 --> 00:15:22,070
‫انها مباراتي الأولى

250
00:15:22,090 --> 00:15:24,430
‫حقاً؟  لم أكن أعلم أنكَ في فريق المصارعة.

251
00:15:24,500 --> 00:15:26,630
‫لقد كنت مشجعاً كبيرًا منذ أن

252
00:15:26,650 --> 00:15:28,320
‫كان ابني (مات) هو الكابتن.

253
00:15:28,350 --> 00:15:30,980
‫عظيم. حسنا لا مشكلة.

254
00:15:31,030 --> 00:15:32,990
‫ستبدأ بعد غد

255
00:15:33,040 --> 00:15:36,000
‫اسمع ، وإذا استطعت ،
‫سأحول ان احضر المباراة.

256
00:15:48,050 --> 00:15:51,220
‫هل من الممكن أنها تعرف حقيقتي؟

257
00:15:53,760 --> 00:15:55,850
‫عائلتي الأخرى...

258
00:15:58,940 --> 00:16:00,860
‫انتهينا من إبداع
‫جرائم القتل في ولاية المشمسة

259
00:16:00,900 --> 00:16:04,520
‫ ولقد إحتفظت بالأفضل للنهاية

260
00:16:04,570 --> 00:16:06,610
‫سفاح مرفأ الخليج

261
00:16:06,650 --> 00:16:09,360
‫أنتم تعرفون اللقب هذا ، وتعرفون ما فعلهُ.

262
00:16:09,400 --> 00:16:11,200
‫قام بتقطيع ضحاياه

263
00:16:11,240 --> 00:16:14,580
‫ووضع الأجزاء البشرية
‫ في كيس كبير ورماها في الخليج.

264
00:16:14,620 --> 00:16:17,910
‫عشرات الجثث إنتشرت في قاع المحيط.

265
00:16:17,950 --> 00:16:20,080
‫آوو، الأيام الخوالي.

266
00:16:20,120 --> 00:16:22,960
‫لم يترتكب أي خطأ. هذا اللعين

267
00:16:23,000 --> 00:16:25,710
‫كان أحد  السفاحين المتسلسلين نجاحا ووحشية

268
00:16:25,750 --> 00:16:27,800
‫ على مر العصور.
‫واسمعوا هذا.

269
00:16:27,840 --> 00:16:30,220
‫كان ضحاياه عادة من المجرمين

270
00:16:30,260 --> 00:16:31,680
‫الذين أفلتوا من العقاب.

271
00:16:31,720 --> 00:16:34,140
‫يبدوا ذلك وكأنه باتمان الفارض للقانون.

272
00:16:34,180 --> 00:16:36,560
‫ولهذا السبب فإن قسم شرطة (ميامي) الجنائيّ

273
00:16:36,600 --> 00:16:40,060
‫إعتقدوا بأن السّفاح واحداً منهم

274
00:16:40,100 --> 00:16:42,350
‫ألا وهو الرقيب (جيمس دوغس).

275
00:16:42,400 --> 00:16:44,230
‫لكن ماذا لو كانوا مخطئين؟

276
00:16:44,260 --> 00:16:47,060
‫لإن هذا الأمر مهم
‫قُمت ببعض البحث على موقع(ريديت)

277
00:16:47,110 --> 00:16:48,690
‫لقد وجدت رجلاً يدعي أنه قام

278
00:16:48,740 --> 00:16:50,240
‫بمهام خاصة مع (دوغس).

279
00:16:50,300 --> 00:16:52,050
‫يقول أن (دوغس) كان خارج البلاد

280
00:16:52,070 --> 00:16:53,700
‫يقوم ببحوث سرية

281
00:16:53,740 --> 00:16:55,740
‫عندما حدثت
‫بعض عمليات قتل لـ(سفاح مرفأ الخليج)

282
00:16:55,770 --> 00:16:58,270
‫لكن السلطة التي كانت أكثر من سعيدة

283
00:16:58,330 --> 00:17:01,040
‫ بإغلاق قضية مزعجة ...

284
00:17:01,080 --> 00:17:02,710
‫تمهلوا قليلا...

285
00:17:02,750 --> 00:17:05,960
‫تم تفجير (دوغس) في كوخ (إيفرجليدز)

286
00:17:06,000 --> 00:17:07,500
‫قبل أن يتم القبض عليه!

287
00:17:07,550 --> 00:17:09,760
‫كما يفعل المرء في فلوريدا.

288
00:17:09,820 --> 00:17:13,110
‫حسنًا ، ربما لم ترغب
‫الشرطة في مواصلة التحقيق

289
00:17:13,140 --> 00:17:15,890
‫ في أكبر قضية
‫في تاريخ  قسم شرطة (ميامي)

290
00:17:15,930 --> 00:17:17,890
‫لكني أقوم بذلك.

291
00:17:17,930 --> 00:17:19,680
‫لأنه إذا كنت على
‫حق ، فمن الممكن أن

292
00:17:19,720 --> 00:17:22,560
‫سفاح مرفأ الخليج مايزال حر طليق

293
00:17:22,600 --> 00:17:24,770
‫ما زلت أشعر بكل مجازرة.

294
00:17:24,810 --> 00:17:26,690
‫لا يزال يشكل تهديدا.

295
00:17:26,730 --> 00:17:30,280
‫أشعر بقليل من سفك الدماء.

296
00:17:31,240 --> 00:17:34,280
‫يمكن أن تكون
‫بالتأكيد مصدر معلومات (أنجيلا).

297
00:17:35,620 --> 00:17:38,660
‫هل هي قادمة من أجلي؟

298
00:17:57,930 --> 00:17:59,680
‫مرحبًا ، أنت.

299
00:17:59,720 --> 00:18:01,240
‫- سعيد أنك بخير يا أخي.
‫- شكرا يا رجل.

300
00:18:01,270 --> 00:18:02,640
‫أراك في المباراة.

301
00:18:02,680 --> 00:18:04,190
‫سنقتل هؤلاء اللعين.

302
00:18:04,230 --> 00:18:05,560
‫اللعنة على (موس كريك)!

303
00:18:05,610 --> 00:18:08,200
‫(هاريسون).  مهلا.

304
00:18:08,230 --> 00:18:10,480
‫- اهلا.
‫- كنتُ أبحث عنك.

305
00:18:10,530 --> 00:18:12,030
‫كيف تجري الأمور؟

306
00:18:12,070 --> 00:18:13,950
‫أنا... أنا بخير.

307
00:18:13,990 --> 00:18:15,410
‫هل والدك غاضب بشدة؟

308
00:18:15,450 --> 00:18:16,870
‫أنت معاقب حتى تصل الكلية؟

309
00:18:16,910 --> 00:18:19,410
‫لستُ معاقب

310
00:18:19,450 --> 00:18:21,040
‫انا بخير.

311
00:18:21,080 --> 00:18:22,880
‫إنك  أسطوره نوعاً ما هنا.

312
00:18:24,500 --> 00:18:26,500
‫بما أنك لست معاقب

313
00:18:26,540 --> 00:18:27,830
‫ربما يمكننا أن نتسكع الليلة؟

314
00:18:27,880 --> 00:18:30,250
‫لا توجد حفلة قائمة القتل هذه المرة.

315
00:18:30,300 --> 00:18:31,920
‫ربما شيء ناضجٌ نوعاً ما؟

316
00:18:31,960 --> 00:18:34,380
‫مثل...

317
00:18:34,420 --> 00:18:36,590
‫الدراسة لامتحان الكيمياء؟

318
00:18:36,640 --> 00:18:38,050
‫أجل.  يبدو جيدا.

319
00:18:42,110 --> 00:18:44,470
‫" جيم "
‫سأصطحبكَ للطبيب النفسي.  وسآتي معك.

320
00:18:44,560 --> 00:18:45,850
‫تباً

321
00:18:48,060 --> 00:18:50,770
‫في الواقع أنا لا أستطيع.

322
00:18:51,400 --> 00:18:55,360
‫يريد والدي التأكد
‫من ذهابي الى جلسات هذا العلاج النفسي.

323
00:18:55,400 --> 00:18:58,320
‫لكن، ربما ليلة أخرى؟

324
00:18:58,370 --> 00:18:59,780
‫قريباً؟

325
00:18:59,820 --> 00:19:00,910
‫بالتأكيد.

326
00:19:00,950 --> 00:19:02,450
‫رائع.

327
00:19:05,580 --> 00:19:07,210
‫أنا سعيد لأنك هنا.

328
00:19:08,120 --> 00:19:10,040
‫إذن ، ما الذي ترغب في

329
00:19:10,090 --> 00:19:12,090
‫الخروج منه في هذه الجلسة؟

330
00:19:12,130 --> 00:19:13,960
‫نحن سوف ...

331
00:19:15,670 --> 00:19:18,840
‫لقد كانت الأمور
‫مثل الإعصار منذ وصول (هاريسون).

332
00:19:19,760 --> 00:19:21,100
‫لقد واجهنا بعض العقبات في الطريق

333
00:19:21,140 --> 00:19:23,390
‫بعض المشاكل في المدرسة.

334
00:19:23,430 --> 00:19:25,890
‫ثم جرعته الزائدة.

335
00:19:28,850 --> 00:19:33,360
‫يمكن الإستفادة من بعض النصائح حول
‫كيفية التواصل بشكل أفضل ، على ما أعتقد.

336
00:19:33,400 --> 00:19:35,940
‫ما رأيك يا (هاريسون)؟

337
00:19:36,570 --> 00:19:41,410
‫أعتقد أن مشاكلنا بدأت قبل
‫وقتاً طويلاً من وصولي إلى هنا.

338
00:19:42,950 --> 00:19:46,500
‫لم يكن من السهل أن تكون ابن (جيم).

339
00:19:46,540 --> 00:19:48,540
‫ماذا تقصد بذلك؟

340
00:19:48,580 --> 00:19:50,670
‫جهز نفسك

341
00:19:50,710 --> 00:19:53,250
‫حسنًا ، عندما كنت في الخامسة من عمري

342
00:19:53,300 --> 00:19:56,590
‫أخبرتني
‫زوجة أبي أن والدي مات.

343
00:19:56,630 --> 00:19:58,590
‫لذلك غادرنا البلاد

344
00:19:58,630 --> 00:20:01,600
‫فقط أنا وزوجة أبي ، (هانا).

345
00:20:01,640 --> 00:20:04,390
‫ثم ماتت أيضًا.

346
00:20:04,430 --> 00:20:06,770
‫لكن في الحقيقة.

347
00:20:06,810 --> 00:20:09,270
‫بسبب السرطان.

348
00:20:10,940 --> 00:20:13,440
‫ثم ذهبتُ إلى دور الحضانة

349
00:20:13,480 --> 00:20:16,780
‫التي كان جحيمها نوعا خاصا.

350
00:20:16,820 --> 00:20:19,030
‫وكنت أستلقي مستيقظًا في الليل

351
00:20:19,070 --> 00:20:22,280
‫وأحلم أن والدي على قيد الحياة

352
00:20:22,320 --> 00:20:24,450
‫وأنه قد أتى لأخذي

353
00:20:24,490 --> 00:20:26,540
‫بعيدًا عن كل هذا الهراء.

354
00:20:27,660 --> 00:20:30,170
‫وبعد ذلك ، ذات
‫يوم ، وجدت رسالته.

355
00:20:30,210 --> 00:20:32,000
‫الشخص الذي يكتب

356
00:20:32,040 --> 00:20:35,000
‫إلى هانا قائلاً إنه حي

357
00:20:35,050 --> 00:20:39,010
‫وأنه قد تخلى عنا.

358
00:20:39,050 --> 00:20:41,470
‫عني

359
00:20:41,510 --> 00:20:43,720
‫ولم يعود.

360
00:20:46,510 --> 00:20:49,810
‫لذلك ، عندما كبرت
‫بما فيه الكفاية ، رحلت.

361
00:20:49,850 --> 00:20:52,150
‫باحثاً عنه

362
00:20:52,190 --> 00:20:54,980
‫كنت أرغب في الحصول على إجابات.

363
00:20:55,020 --> 00:20:58,070
‫أردت أن أنظر في عينيه وأسأله كيف

364
00:20:58,110 --> 00:21:01,820
‫يمكنه التظاهر
‫بأنني لم أكن موجودًا.

365
00:21:03,870 --> 00:21:06,120
‫كانت هناك عقبات في

366
00:21:06,160 --> 00:21:08,330
‫الطريق منذ وصولي إلى هنا؟

367
00:21:08,370 --> 00:21:10,500
‫ربما هذا السبب.

368
00:21:11,790 --> 00:21:14,170
‫ربما لهذا السبب
‫أصبحتُ منتشيًا أيضًا.

369
00:21:14,210 --> 00:21:16,840
‫لننسى كل هذا الهراء لبعض الوقت.

370
00:21:22,550 --> 00:21:25,350
‫ماهو ردك على ذلك يا (جيم)؟

371
00:21:27,890 --> 00:21:29,970
‫كان وقتا صعبا.

372
00:21:31,350 --> 00:21:33,400
‫للجميع.

373
00:21:38,360 --> 00:21:41,400
‫أتمنى لو كانت الأمور مختلفة.

374
00:21:43,910 --> 00:21:46,870
‫حسنًا ، شكرًا على صدقك.

375
00:21:46,910 --> 00:21:48,740
‫ولكن لكي ينجح هذا

376
00:21:48,790 --> 00:21:52,370
‫يتوجب عليك التعمق أكثر

377
00:21:52,410 --> 00:21:56,380
‫المشكلة هي الأشخاص
‫الوحيدون الذين

378
00:21:56,420 --> 00:21:58,420
‫كنت صادقاً معهم ،
‫ينتهي الأمر بهم بالقتل.

379
00:22:03,260 --> 00:22:06,640
‫(كورت كالدويل).

380
00:22:06,680 --> 00:22:09,560
‫ما الذي تخفيه بحق الجحيم؟

381
00:22:13,220 --> 00:22:16,180
‫إذا كنتِ تريدين التحدث
‫عن أي شيء...

382
00:22:16,230 --> 00:22:19,320
‫(جيم)؟

383
00:22:19,360 --> 00:22:20,400
‫لا.

384
00:22:22,900 --> 00:22:24,490
‫في الواقع يا (لوغان)؟

385
00:22:28,950 --> 00:22:31,080
‫إذا وعدت بعدم التحدث
‫عن (جيم) أو العلاقات

386
00:22:31,120 --> 00:22:33,580
‫لدي شيء أودّ استشارتكَ فيه.

387
00:22:33,620 --> 00:22:35,120
‫أجل

388
00:22:35,160 --> 00:22:36,780
‫(مات كالدويل).

389
00:22:37,750 --> 00:22:39,590
‫ماضينا يُعلم حاضرنا

390
00:22:39,620 --> 00:22:41,960
‫، وبالتالي مستقبلنا.

391
00:22:42,010 --> 00:22:44,470
‫لطالما أحببت هذا الاقتباس
‫من فيلم (منغوليا).

392
00:22:44,510 --> 00:22:46,970
‫ربما نكون قد انتهينا من

393
00:22:47,010 --> 00:22:49,430
‫الماضي ، لكن
‫الماضي لم ينته منا.

394
00:22:52,970 --> 00:22:56,020
‫نعم، فهمت ذلك.

395
00:22:57,900 --> 00:23:00,360
‫ألا يفترض بنا أن نتحدث عن
‫أحلامي أو شيء من هذا القبيل؟

396
00:23:00,400 --> 00:23:02,730
‫كنت أفكر في أنه يمكننا التحدث

397
00:23:02,780 --> 00:23:05,240
‫قليلاً عن ماضيك ، في الواقع.

398
00:23:06,200 --> 00:23:08,280
‫طفولتك.

399
00:23:08,320 --> 00:23:11,410
‫من أين ستبدأ ، (ديكس)؟

400
00:23:11,450 --> 00:23:14,370
‫حقيقة أنك تتحدث مع أختك الميتة

401
00:23:14,400 --> 00:23:16,280
‫الآن في هذه الغرفة؟

402
00:23:16,330 --> 00:23:19,960
‫أم أن والدتك تقطعت أمامك؟

403
00:23:20,000 --> 00:23:21,800
‫أم والدك المتبني الشرطي

404
00:23:21,840 --> 00:23:24,460
‫يعلمك أن تكون قاتلًا متسلسلًا؟

405
00:23:24,510 --> 00:23:26,800
‫يجب عليك التكلم.
‫إنهم في انتظارك.

406
00:23:26,840 --> 00:23:29,220
‫لقد كانت طفولة نموذجية.

407
00:23:29,260 --> 00:23:30,890
‫إعتيادية

408
00:23:33,680 --> 00:23:35,560
‫لقد تم تبنييّ عندما كنت صغيرا.

409
00:23:35,600 --> 00:23:38,390
‫لا أتذكر الكثير قبل ذلك.

410
00:23:38,440 --> 00:23:41,110
‫كلاكما تشارك قضايا التخلي.

411
00:23:41,340 --> 00:23:43,860
‫ألمٌ مثل هذا يشكل شخصية الفرد لسنوات.

412
00:23:44,030 --> 00:23:46,610
‫يعتقد البعض أنه
‫يمكن حتى أن ينتقل.

413
00:23:46,650 --> 00:23:49,360
‫الصدمة الموروثة.

414
00:23:49,410 --> 00:23:52,280
‫أخبرني عن عائلتك بالتبني.

415
00:23:52,910 --> 00:23:57,620
‫أمي بالتبني ماتت عندما
‫كنت في المدرسة الثانوية.

416
00:23:57,660 --> 00:24:01,380
‫لكن والدي ، (هاري) ، كان رائعًا.

417
00:24:01,420 --> 00:24:03,590
‫هكذا كانت (ديب) أختي.

418
00:24:03,630 --> 00:24:05,920
‫ذهبتُ إلى الكلية.  حصلتُ على عمل.

419
00:24:05,960 --> 00:24:08,340
‫تزوجت والدة (هاريسون).

420
00:24:08,380 --> 00:24:12,100
‫لقد انهار هذا الزواج ، وانتهى

421
00:24:12,140 --> 00:24:14,850
‫بي الأمر أجوب هنا وهناك.

422
00:24:14,890 --> 00:24:17,770
‫الزواج انهار؟

423
00:24:19,230 --> 00:24:23,150
‫أمي قُتلت على
‫يد قاتل متسلسل.

424
00:24:23,190 --> 00:24:25,020
‫ولكن...

425
00:24:25,900 --> 00:24:28,280
‫أنت لا...

426
00:24:28,320 --> 00:24:31,870
‫كان صغيرا جدا.

427
00:24:31,910 --> 00:24:34,120
‫أنت لا تتذكر أي شيء عنها.

428
00:24:34,150 --> 00:24:36,110
‫أتذكر؟

429
00:24:38,580 --> 00:24:40,540
‫لا

430
00:24:40,590 --> 00:24:42,010
‫فقط ..

431
00:24:42,040 --> 00:24:43,920
‫فقط القرف السيء الذي
‫سمعته عبر الإنترنت.

432
00:24:50,770 --> 00:24:52,180
‫ما هو شعورك

433
00:24:52,230 --> 00:24:54,690
‫حيال ما حدث في ذلك الوقت يا (جيم)؟

434
00:25:03,350 --> 00:25:05,860
‫كان منذ وقت طويل.

435
00:25:07,360 --> 00:25:09,900
‫أعتقد أنني تكيفت مع الامر.

436
00:25:15,120 --> 00:25:17,080
‫كيف تشعر الان؟

437
00:25:19,080 --> 00:25:21,080
‫مهجور.

438
00:25:21,120 --> 00:25:22,830
‫هذا مفهوم.

439
00:25:22,870 --> 00:25:24,390
‫بعد كل ما مررت به...

440
00:25:24,420 --> 00:25:26,040
‫لا.

441
00:25:26,090 --> 00:25:27,920
‫لا أنا أعني...

442
00:25:27,960 --> 00:25:32,430
‫مهجورٌ هنا.

443
00:25:32,470 --> 00:25:34,680
‫على هذه الأريكة.

444
00:25:40,060 --> 00:25:42,600
‫حسنًا ، إذا لم يكن (مات) في
‫ذلك الفندق في (نيويورك)

445
00:25:42,640 --> 00:25:44,270
‫- من كان؟
‫- لا أعرف.

446
00:25:44,310 --> 00:25:46,560
‫(كيرت) كان لديه شخص عملاق تحت اسم (مات).

447
00:25:46,610 --> 00:25:48,370
‫أنا متأكده من أنه
‫أخفى ابنه في مكان ما.

448
00:25:48,400 --> 00:25:50,090
‫إسمعي، أنا أعرف كل
‫هذا الهراء، يبدو مثير للشك.

449
00:25:50,110 --> 00:25:51,900
‫لكنني عرفت (كرت) طوال حياتي.

450
00:25:51,950 --> 00:25:53,800
‫- لا يغير ما فعله.
‫- انظري ، كل ما أقوله

451
00:25:53,820 --> 00:25:55,300
‫عندما فقدت والدي
‫في حادث السيارة

452
00:25:55,320 --> 00:25:57,280
‫كان (مات) و(كيرت
‫كالدويل) هناك من أجلي.

453
00:25:57,330 --> 00:25:59,120
‫على طول حياتي من
‫التخرج الى الأكاديمية.

454
00:25:59,160 --> 00:26:01,250
‫ولا يمكنني قول ذلك
‫للجميع في هذه المدينة.

455
00:26:01,290 --> 00:26:03,080
‫أعلم أن هذا صعب عليك.

456
00:26:03,130 --> 00:26:05,050
‫لكني أريدك أن تبقى عقلانياً معي هنا

457
00:26:05,080 --> 00:26:06,440
‫حسنًا ، لم أفهم ذلك.

458
00:26:06,460 --> 00:26:08,340
‫دفعنا (كيرت) لمواصلة البحث.

459
00:26:08,380 --> 00:26:11,010
‫فعل ذلك حتى يفعل امر ما.
‫وكان هذا في أي يوم؟

460
00:26:12,010 --> 00:26:13,340
‫هنا.

461
00:26:13,380 --> 00:26:15,050
‫حسنا.

462
00:26:15,090 --> 00:26:17,110
‫ثم في اليوم التالي ، كنا
‫بصدد البحث عن طريق...

463
00:26:17,140 --> 00:26:19,220
‫كهوف (كلارك).

464
00:26:19,260 --> 00:26:21,600
‫وأرادنا (كورت) أن نتوقف عن
‫البحث لأن (مات) كان على قيد الحياة.

465
00:26:21,640 --> 00:26:23,100
‫أو ربما هناك شيء ما هناك

466
00:26:23,140 --> 00:26:25,100
‫- لم يكن يريدنا أن نجد.
‫- اووه بربكِ.

467
00:26:25,140 --> 00:26:28,360
‫وافقني الرأي في هذا.

468
00:26:28,400 --> 00:26:29,770
‫ماذا إذا...

469
00:26:29,820 --> 00:26:31,780
‫ماذا لو (مات) قد مات

470
00:26:31,820 --> 00:26:33,170
‫و(كيرت) يخفي جثته هناك؟

471
00:26:33,190 --> 00:26:34,820
‫هل تعتقدين أن (كورت) قتل ابنه؟

472
00:26:34,860 --> 00:26:36,820
‫أنا لا أقول أنه كان عن قصد.

473
00:26:36,870 --> 00:26:39,750
‫انظر ، (مات) يأتي إلى المنزل
‫ثملاً بعد أن كان في (بندر).

474
00:26:39,780 --> 00:26:41,330
‫اعترف بقتل الغزال.

475
00:26:41,370 --> 00:26:43,160
‫يريد الأب أن ينقذه بكفالة مرة أخره

476
00:26:43,200 --> 00:26:44,410
‫الأشياء تحتدم

477
00:26:44,460 --> 00:26:47,130
‫لذلك كذب (كيرت) لسبب ما.

478
00:26:47,170 --> 00:26:49,090
‫إذن...

479
00:26:49,130 --> 00:26:51,920
‫سنقوم بالبحث في كهوف (كلارك) غدًا.

480
00:26:53,880 --> 00:26:55,840
‫حسناً

481
00:26:57,550 --> 00:27:00,010
‫تباً

482
00:27:00,050 --> 00:27:01,680
‫صحيح.

483
00:27:01,720 --> 00:27:03,120
‫أنت تدرب في مباراة المصارعة

484
00:27:03,140 --> 00:27:05,440
‫ضد (موس كريك) ليلة الغد.

485
00:27:08,980 --> 00:27:11,070
‫يا (تيدي)؟

486
00:27:12,070 --> 00:27:14,780
‫ما رأيك برحلة إلى الكهوف ؟

487
00:27:14,820 --> 00:27:16,320
‫- ضميني لكم.
‫- لا لا لا،

488
00:27:16,360 --> 00:27:18,360
‫لا لا.  يمكنني
‫تغيير بعض الأشياء.

489
00:27:18,410 --> 00:27:20,070
‫- إنها...
‫- لا ، لا ، سنتولى ذلك.

490
00:27:20,120 --> 00:27:22,410
‫عليك فقط التأكد من أن الاولاد
‫سيبرحون (موس كريك) ضرباً.

491
00:27:44,020 --> 00:27:47,640
‫سآكل في غرفتي.
‫لدي واجب منزلي.

492
00:27:47,690 --> 00:27:49,650
‫بحقك

493
00:27:49,680 --> 00:27:52,560
‫كُل معي فحسب.  لنتحدث.

494
00:27:52,610 --> 00:27:54,030
‫إذا كنت لا تتحدث
‫عن الهراء الحقيقي

495
00:27:54,070 --> 00:27:56,070
‫في العلاج ، فلماذا
‫يكون هذا مختلفًا؟

496
00:28:00,410 --> 00:28:03,490
‫تباً

497
00:28:26,770 --> 00:28:28,270
‫لا يمكنني أن أكون مجرد قصة أخرى

498
00:28:28,310 --> 00:28:30,690
‫في البث الصوتي الخاص بكِ.

499
00:28:30,730 --> 00:28:33,770
‫ماذا تعرفين يا (مولي بارك)؟

500
00:28:38,490 --> 00:28:40,530
‫مرحبا.  تريد احتساء مشروب؟

501
00:28:42,240 --> 00:28:43,950
‫اذن ، شكرا لقدومك.

502
00:28:43,990 --> 00:28:46,120
‫منذ وقت قد عرفت
‫(أنجيلا) أكثر مما عرفتها انا

503
00:28:46,160 --> 00:28:47,470
‫اعتقدت أنه يمكنك إعطائي بعض النصائح

504
00:28:47,500 --> 00:28:48,870
‫حول كيفية
‫إصلاح الأمور معها.

505
00:28:50,660 --> 00:28:52,450
‫جئت إلى الرجل المناسب.

506
00:28:52,510 --> 00:28:53,380
‫حسنا

507
00:28:54,190 --> 00:28:57,300
‫ليس لديك ادنى فكرة عن عدد الكتب
‫التي قرأتها عن هذا.  حسنا حسنا.

508
00:28:57,340 --> 00:28:59,220
‫رقم واحد.

509
00:28:59,260 --> 00:29:01,010
‫بقدر ما قد ترغب في ذلك

510
00:29:01,050 --> 00:29:04,100
‫ لا تقفز إلى علاقة إنتقالية.

511
00:29:04,140 --> 00:29:05,560
‫إنها تجعل الأمور محرجة

512
00:29:05,600 --> 00:29:06,870
‫عندما تحاول العودة معًا.

513
00:29:06,890 --> 00:29:08,020
‫لقد كنت هناك.

514
00:29:08,060 --> 00:29:10,480
‫لا عودة، حسنا ماذا بعد

515
00:29:10,520 --> 00:29:12,810
‫عليك أنت و(أنجيلا) الحصول

516
00:29:12,850 --> 00:29:14,900
‫محادثة عن الثقة

517
00:29:15,820 --> 00:29:17,320
‫محادثة عن الثقة؟
‫أجل

518
00:29:17,360 --> 00:29:19,610
‫من الواضح أنكَ حنت ثقتها
‫بطريقةٍ ما

519
00:29:19,650 --> 00:29:21,700
‫أذاً ستحدد موعد

520
00:29:21,740 --> 00:29:24,120
‫...وتتحدث بشأن ما يعنيه

521
00:29:24,160 --> 00:29:26,950
‫أن تثقوا ببعضكم البعض

522
00:29:26,990 --> 00:29:29,160
‫أجل , هذا جيد

523
00:29:29,200 --> 00:29:30,710
‫هذا جيد

524
00:29:33,120 --> 00:29:35,250
‫(مولي) محظوظة بمواعدتك

525
00:29:35,290 --> 00:29:38,920
‫أجل , أجل

526
00:29:38,960 --> 00:29:41,130
‫هكذا يبدو

527
00:29:41,170 --> 00:29:44,800
‫كان يجب علي أستخدام قائمة أغاني
‫المصاحبة بالأنفصالات

528
00:29:44,840 --> 00:29:46,390
‫لا
‫ماذا حدث

529
00:29:46,430 --> 00:29:49,640
‫لا أعرف (جيم) أعتقد
‫أنه بيننا رابط

530
00:29:50,270 --> 00:29:53,270
‫حسناً , أن لم تكن هناك لأجلك
‫فلماذا هي ما تزال هنا؟

531
00:29:53,310 --> 00:29:55,270
‫ما أعنيه , هل بعدما تأكدنا أن (مات) حي؟

532
00:29:55,310 --> 00:29:57,980
‫ما أعنيه , أتخطط لقصة جديدة
‫أو لشيءٍ ما

533
00:29:58,020 --> 00:30:00,030
‫هذا سؤال جيد

534
00:30:00,070 --> 00:30:02,950
‫(مولي) و (أنجيلا) كانوا
‫يتقابلون سراً

535
00:30:02,990 --> 00:30:04,820
‫يعملون على شيءٌ ما

536
00:30:04,860 --> 00:30:06,910
‫ألم تخبركَ (أنجيلا)؟

537
00:30:09,490 --> 00:30:11,540
‫أنا هالك

538
00:30:42,070 --> 00:30:43,110
‫(هاريسون)؟

539
00:30:44,450 --> 00:30:47,910
‫أنت تعلم أن أمي شرطية
‫صحيح؟

540
00:30:47,950 --> 00:30:49,240
‫هل تعلمين كيف تستخدمين
‫هذه العيدان؟

541
00:30:49,280 --> 00:30:51,200
‫أمي جعلتني أرى افلام كثيرة
‫لـ (بروس لي)

542
00:30:51,240 --> 00:30:52,290
‫عندما كنتُ صغيرة

543
00:30:59,250 --> 00:31:00,880
‫ماذا تفعل هنا؟

544
00:31:00,920 --> 00:31:03,970
‫لم استطيع النوم

545
00:31:05,930 --> 00:31:08,510
‫لم استطيع التوقف عن التفكير

546
00:31:12,600 --> 00:31:15,350
‫... ظننتُ أنه ربما

547
00:31:15,390 --> 00:31:19,230
‫...أنكِ سترتدين
‫...لا أعلم

548
00:31:19,270 --> 00:31:21,110
‫التحدث؟

549
00:31:21,150 --> 00:31:23,280
‫تعال ألي

550
00:31:29,660 --> 00:31:31,280
‫ما الأمر؟

551
00:31:33,660 --> 00:31:35,710
‫

552
00:31:37,210 --> 00:31:40,710
‫أنا ... أنا ذهبت الى الطبيب النفسي
‫مع والدي اليوم

553
00:31:42,670 --> 00:31:45,130
‫بدا الأمر وكأنه عديم النفع

554
00:31:47,050 --> 00:31:49,470
‫أنا غاضب للغاية

555
00:31:49,510 --> 00:31:51,970
‫كالعادة بجميع الأوقات

556
00:31:52,010 --> 00:31:53,850
‫ولا أستطيع نسيان الأمر

557
00:31:53,890 --> 00:31:56,310
‫الكثير من الأمور السيئة
‫حدثت لكَ

558
00:31:56,350 --> 00:31:58,440
‫أن تركني أبي , كما فعلت أمي الحقيقية

559
00:31:58,480 --> 00:32:00,520
‫أذاً هل سيتطيع العيش وحده؟

560
00:32:00,560 --> 00:32:03,020
‫فأنا سأكون غاضبة تماماً ايضاُ

561
00:32:05,030 --> 00:32:07,110
‫... لا أعلم
‫ أنا

562
00:32:07,150 --> 00:32:09,360
‫... أنا افكر في

563
00:32:11,320 --> 00:32:13,200
‫...أيذاء الناس

564
00:32:14,330 --> 00:32:17,000
‫كما هو الحال مع (أيثان)

565
00:32:18,000 --> 00:32:20,500
‫ذلك كان مختلف تماماً

566
00:32:20,540 --> 00:32:22,340
‫أنتَ كنتَ مضطراً

567
00:32:22,380 --> 00:32:24,000
‫ولقد أنقذتنا

568
00:32:25,550 --> 00:32:28,920
‫أجل , حسناً
‫تلك لم تكن أول مرة لي

569
00:32:28,970 --> 00:32:31,260
‫بإيذاء شخصٌ ما

570
00:32:31,300 --> 00:32:34,180
‫بطريقي الى هنا من
‫(فلوريدا)

571
00:32:34,220 --> 00:32:36,350
‫شخصٌ ما أحمق حاولَ لمسي

572
00:32:36,390 --> 00:32:38,230
‫وأنا نائم في محطة الحافلات

573
00:32:38,270 --> 00:32:40,690
‫أن تحرش بي شخصٌ ما
‫فسأكثرة ضرباً

574
00:32:40,730 --> 00:32:42,690
‫أنتَ كنت تحمي نفسك

575
00:32:42,730 --> 00:32:44,360
‫هذا طبيعي تماماً

576
00:32:44,400 --> 00:32:45,980
‫أنا لا أعرف
‫... أنا

577
00:32:46,030 --> 00:32:48,190
‫... أفكر في إيذاء

578
00:32:49,740 --> 00:32:51,780
‫الجميع

579
00:32:54,280 --> 00:32:56,290
‫طوال الوقت

580
00:33:03,380 --> 00:33:05,250
‫أتفهم ذلك

581
00:33:08,380 --> 00:33:11,880
‫على الرغم من أنني كنتُ رضيعة
‫عندما تركتنا أمي

582
00:33:11,930 --> 00:33:14,140
‫ألا أنه لايزال يأثر على افكيري

583
00:33:14,180 --> 00:33:16,970
‫ما أعنيه
‫أن تخلت والدتك بنفسها عنك

584
00:33:17,010 --> 00:33:20,730
‫فمن الصعب نسيان ذلك

585
00:33:20,770 --> 00:33:24,560
‫من الصعب أن لا تشعر بالغضب
‫أتجاه العالم طوال الوقت

586
00:33:26,940 --> 00:33:29,900
‫عشتُ أنا وأبي لفترة قصيرة

587
00:33:30,780 --> 00:33:33,740
‫ثم ألتقى ابي بـ (أنجيلا)
‫وأحمد الله

588
00:33:33,780 --> 00:33:36,660
‫تزوجا , وهي تتبناني

589
00:33:36,700 --> 00:33:38,410
‫الحمد الله

590
00:33:38,450 --> 00:33:40,910
‫أخيراً , حظيتُ بأم حقيقية

591
00:33:43,580 --> 00:33:46,040
‫... لكن بعدها مات والدي

592
00:33:47,590 --> 00:33:49,630
‫وبعدها بدأ الغضب يزداد لدي

593
00:33:50,970 --> 00:33:53,260
‫ما أعنيه
‫ما هذا الهراء

594
00:33:53,300 --> 00:33:55,140
‫أتفهمني؟

595
00:33:55,180 --> 00:33:56,850
‫أجل

596
00:33:58,720 --> 00:34:01,680
‫أمي ... (أنجيلا)

597
00:34:01,730 --> 00:34:05,770
‫أحضرتني الى هنا
‫الى (آيرون ليك)

598
00:34:05,810 --> 00:34:07,900
‫هذا المكان الرائع الجميل

599
00:34:07,940 --> 00:34:11,820
‫حيث كان لديها عائلة

600
00:34:11,860 --> 00:34:16,320
‫وظننتُ أنني وجدتُ ناسي
‫أتفهمني؟

601
00:34:16,370 --> 00:34:18,330
‫(أمة سينيكا)

602
00:34:19,410 --> 00:34:21,120
‫ولكن لأن أمي كانت بيضاء

603
00:34:21,160 --> 00:34:24,870
‫وابي كان لديه عرق (سينيكاني)

604
00:34:24,920 --> 00:34:27,380
‫أنني أشعر وكأنني لا أنتمي
‫لأي مكان

605
00:34:30,340 --> 00:34:32,470
‫دائماً ما أكون أبحث بالخارج

606
00:34:35,430 --> 00:34:38,300
‫هل هذه هي الأمور التي تضايقكِ

607
00:34:40,260 --> 00:34:43,310
‫نحنُ غرباء
‫أنتَ وأنا

608
00:34:43,350 --> 00:34:46,150
‫لكن هذا لا يجب أن يحزننا

609
00:35:10,920 --> 00:35:12,510
‫عزيزتي؟

610
00:35:12,550 --> 00:35:15,970
‫يجب أن ارحل مبكراً اليوم
‫... أنا

611
00:35:19,090 --> 00:35:21,060
‫مرحباً , سيدة (بيشوب)

612
00:35:21,100 --> 00:35:23,850
‫أسمي رئيسة الشرطة (بيشوب) أرتدي
‫ملابسك , وأذهب لسيارتي

613
00:35:27,060 --> 00:35:29,100
‫أبنك كان في سرير أبنتي
‫هذا الصباح

614
00:35:29,150 --> 00:35:30,860
‫أنتظر

615
00:35:31,820 --> 00:35:33,190
‫ماذا؟

616
00:35:33,230 --> 00:35:34,530
‫أهتم بالأمر

617
00:35:41,910 --> 00:35:44,220
‫(هاريسون) , لا يمكنك التسلل
‫في منتصف الليل

618
00:35:44,250 --> 00:35:47,210
‫...وأنت َ بكل تأكيد لا يمكنك
‫هل عرفت بأنني رحلت حتى ؟

619
00:35:49,080 --> 00:35:50,460
‫أذاً , أنت لم تكن لديك فكرة

620
00:35:50,500 --> 00:35:52,380
‫لا شيء

621
00:35:52,420 --> 00:35:54,400
‫هل تعتقد أنني أقف عند سريرك
‫واراقبك طوال الليل؟

622
00:35:54,420 --> 00:35:56,380
‫يا أبني المراهق؟
‫هل هذا ما تريده؟

623
00:35:56,420 --> 00:35:58,050
‫يجب  علي أن أستعد للمدرسة

624
00:36:06,560 --> 00:36:09,100
‫ماذا علي أن افعل؟

625
00:36:09,140 --> 00:36:12,190
‫أن كنتَ لا تعلم , فأنا بكل
‫تأكيد لا أعرف

626
00:36:14,690 --> 00:36:16,650
‫لا يسعنا ألا أن نتأمل أنهم
‫استخدموا الواقي

627
00:36:16,690 --> 00:36:19,860
‫لأن هناك شيء واحد أعرفه
‫تماماً الآن

628
00:36:19,910 --> 00:36:23,160
‫وهو أك لستَ جاهز لتصبح جد

629
00:36:23,200 --> 00:36:24,830
‫على الأقل أنا لستُ مضطراً

630
00:36:24,870 --> 00:36:26,330
‫للتحدث بشأن الجنس

631
00:36:26,370 --> 00:36:28,710
‫يا ألهي , هناك الكثير لتقوله
‫أليه الآن , صحيح؟

632
00:36:28,750 --> 00:36:32,000
‫ليس هناك الثير لتقوله أليه
‫الآن ,صحيح؟

633
00:36:32,040 --> 00:36:34,000
‫دع الأمور تهدأ أذاً

634
00:36:34,040 --> 00:36:35,560
‫أنتَ تفهمني؟
‫أمنحه بعض الوقت

635
00:36:35,590 --> 00:36:37,590
‫وجهز له بعض الأفطار

636
00:36:37,630 --> 00:36:40,760
‫ومن ثم أعتني بمسألة
‫(مولي)

637
00:36:42,890 --> 00:36:46,680
‫لا يمكنني السماح لـ (مولي) بأن
‫يفقدني كل هذا

638
00:36:57,280 --> 00:36:58,860
‫مذيعة القتلة المتسلسلين

639
00:36:58,900 --> 00:37:01,700
‫في عمق التحدث مع الرجل الذي
‫قتلتَ ابنه؟

640
00:37:01,740 --> 00:37:02,780
‫هذا مثالي

641
00:37:07,450 --> 00:37:09,620
‫حسناً
‫مرحباً (جيم)

642
00:37:09,660 --> 00:37:12,120
‫مرحباً , (جيم)

643
00:37:12,170 --> 00:37:14,000
‫مرحباً , (كيرت)

644
00:37:14,040 --> 00:37:16,500
‫ما هي المشاكل التي تتحدثان عنها؟

645
00:37:16,550 --> 00:37:19,130
‫نحن نتحدث فحسب

646
00:37:19,170 --> 00:37:20,760
‫فلا يمكنك التحدث كل يوم

647
00:37:20,800 --> 00:37:22,260
‫مع مذيعة الراديو المشهورة

648
00:37:22,300 --> 00:37:23,720
‫لا , أنا مذيعة
‫(بودكاست)

649
00:37:23,760 --> 00:37:25,470
‫الراديو أنتهى
‫مرحباً (جيم)

650
00:37:25,510 --> 00:37:27,390
‫عادةً ؟
‫أتدري؟

651
00:37:27,430 --> 00:37:31,480
‫لقد أكتشفت أن الكثير من التونه
‫سيئة للشخص

652
00:37:31,520 --> 00:37:33,060
‫أنا سأتناول اللحم المتبل

653
00:37:33,100 --> 00:37:34,650
‫مع البطاطة ؟
‫أجل

654
00:37:34,690 --> 00:37:36,110
‫دعنا نشاغب

655
00:37:48,290 --> 00:37:49,750
‫عظيم
‫سأراك هناك

656
00:37:49,790 --> 00:37:51,160
‫أتفقنا

657
00:38:03,680 --> 00:38:05,430
‫...أذاً , عملك هو

658
00:38:05,470 --> 00:38:07,550
‫من أتى بك لبلدتنا الصغيرة
‫صحيح؟

659
00:38:07,600 --> 00:38:08,970
‫لا

660
00:38:09,010 --> 00:38:10,680
‫لقد كان ابنكَ

661
00:38:10,720 --> 00:38:11,980
‫وكونه مفقوداً

662
00:38:12,020 --> 00:38:13,730
‫أنت تعلم , أن غرائزي
‫تخبرني أن

663
00:38:13,770 --> 00:38:17,020
‫شيئاً ما كان يحدث
‫أكثر بكثير من قتل غزال

664
00:38:17,060 --> 00:38:19,690
‫حسناً , لا بد أنكِ
‫شعرتِ بخيبة أمل

665
00:38:19,730 --> 00:38:22,150
‫عندما أكتشفنا أنه حي
‫وبخير في (نيويورك)

666
00:38:22,190 --> 00:38:24,240
‫أجل , (مولي)
‫لماذا بقيتِ؟

667
00:38:24,280 --> 00:38:26,160
‫.. بشأن ذلك

668
00:38:26,200 --> 00:38:28,490
‫أنت تعلم
‫...أنني ذهبتُ الى

669
00:38:28,530 --> 00:38:30,430
‫ماذا كان يطلق عليه ذلك المكان؟
‫(فندق غراميسي)

670
00:38:30,450 --> 00:38:32,450
‫لمقابلة (مات)

671
00:38:32,500 --> 00:38:34,120
‫ولم يكن هناك

672
00:38:34,160 --> 00:38:35,810
‫كما تعلم أنت
‫بغض النظر عن حقيقة ما قلته

673
00:38:35,830 --> 00:38:37,710
‫فأنت تتحدث معه بمكالمة فيديو؟

674
00:38:40,840 --> 00:38:42,460
‫لذا , هكذا الأمر

675
00:38:42,510 --> 00:38:45,010
‫لا يتعلق الأمر بـ (سفاح خليج هاربور) بل
‫بـ (مات)

676
00:38:45,050 --> 00:38:47,340
‫لكن آخر شيء أحتاجه منها
‫هو أن تقوم بإطلاق برنامج

677
00:38:47,390 --> 00:38:49,560
‫يُسمى ( أين - هو كالدويل)؟

678
00:38:49,600 --> 00:38:52,060
‫حسناً
‫لقد كشفتني

679
00:38:52,100 --> 00:38:54,390
‫(مات) لم يكن في
‫(نيويورك) أبداً

680
00:38:54,440 --> 00:38:58,150
‫وأنا كذبت بشأن التحدث معه

681
00:38:59,060 --> 00:39:01,570
‫... لكن الحقيقة هي

682
00:39:01,610 --> 00:39:03,990
‫أن ابني فاسد

683
00:39:04,030 --> 00:39:06,320
‫ظهر في شقتي وهو ثمل

684
00:39:06,360 --> 00:39:07,780
‫وفي حالة يرثى لها

685
00:39:07,820 --> 00:39:09,910
‫ذلك كان بعدما قام أولئك
‫الناس الطيبون

686
00:39:09,950 --> 00:39:11,700
‫... بالبحث عنه

687
00:39:11,740 --> 00:39:13,120
‫لأسبوع في البرد القارص

688
00:39:13,160 --> 00:39:14,830
‫لماذا كذبت أذاً؟

689
00:39:14,870 --> 00:39:16,750
‫أجل , يا (كيرت)
‫لماذا كذبت؟

690
00:39:16,790 --> 00:39:18,790
‫حسناً , لم أرغب في أن تسعى
‫القبيلة ورائه

691
00:39:18,830 --> 00:39:20,920
‫بسبب أطلاقه النار على غزال
‫ابيض

692
00:39:20,960 --> 00:39:22,630
‫ونصف الناس كانوا غاضبين

693
00:39:22,670 --> 00:39:25,050
‫من أنهم ذهبوا للبحث عنه من الاساس
‫ما أعنيه

694
00:39:25,090 --> 00:39:27,970
‫أنا ... أنظري
‫ربما هذا كانَ قرار سيء

695
00:39:28,010 --> 00:39:29,640
‫أنا لا أعرف

696
00:39:31,100 --> 00:39:33,430
‫أذاً , اين هو الآن؟

697
00:39:33,470 --> 00:39:35,430
‫هو يختبئ

698
00:39:35,480 --> 00:39:36,730
‫في كوخي

699
00:39:36,770 --> 00:39:38,520
‫حسناً , هذا مستحيل

700
00:39:38,560 --> 00:39:40,400
‫هذا كان يجري في الأسرة
‫لأربعة أجيال

701
00:39:40,440 --> 00:39:43,030
‫أمر الأختفاء
‫لا أحد يعرف بشأن هذا بعد

702
00:39:43,070 --> 00:39:45,860
‫... أنظري

703
00:39:45,900 --> 00:39:47,820
‫ما رايكِ بأن أعقد معكِ
‫اتفاق؟

704
00:39:47,860 --> 00:39:49,780
‫أنا أحب عقد الأتفاقات

705
00:39:49,820 --> 00:39:53,410
‫أذاً , ما رأيكِ بأن آخذكِ الى الكوخ

706
00:39:53,450 --> 00:39:57,120
‫ويمكنكِ أن تسألي (مات) عن ما
‫تريدينه؟

707
00:39:57,160 --> 00:39:59,460
‫ما أعنيه , الشرط الوحيد
‫هو أنه لا يمكنكِ أخبار أي أحد

708
00:39:59,500 --> 00:40:01,380
‫ألى اين أنتِ ذاهبة
‫واين يختبئ (مات)

709
00:40:01,420 --> 00:40:03,130
‫ولا سيما الشرطة المحلية

710
00:40:03,170 --> 00:40:05,260
‫على الأقل ليس الى أن
‫يتم كشف قصته

711
00:40:05,300 --> 00:40:06,550
‫ما رايكِ؟

712
00:40:06,590 --> 00:40:09,220
‫أجل , موافقة
‫حقاً؟

713
00:40:09,260 --> 00:40:10,950
‫لقد حصلتُ على أتفاق
‫سأحضر أغراضي

714
00:40:10,970 --> 00:40:13,470
‫سأراك بالخارج
‫أحسنت , جيد

715
00:40:14,520 --> 00:40:17,560
‫ماذا يفعل (كيرت) بحق الجحيم؟

716
00:40:32,410 --> 00:40:35,040
‫لا يوجد اسلاك كهربائية
‫موصلة

717
00:40:35,080 --> 00:40:36,500
‫مولد كهرباء

718
00:40:36,540 --> 00:40:38,370
‫و (خزان بروبان) لتزويده بالطاقة

719
00:40:38,410 --> 00:40:41,880
‫هذا المكان معزول بشكل دقيق

720
00:40:52,760 --> 00:40:55,720
‫هذا ما يفعله
‫القتلة المتسلسلين

721
00:40:55,760 --> 00:40:58,100
‫يستدرجون الضحية الى مكان منعزل

722
00:40:58,140 --> 00:41:00,690
‫ويحرصون على أن لا يخبروا
‫أي أحد , أين ذهبوا

723
00:41:00,730 --> 00:41:04,150
‫غرائزي لم تعد كالسابق

724
00:41:04,190 --> 00:41:07,150
‫لقد تناولتُ
‫" الكثير من شطائر التونة"

725
00:41:07,190 --> 00:41:10,280
‫أنتظري لحظة
‫آسف

726
00:41:10,320 --> 00:41:11,860
‫ليس الأمر وكأنه سيكون خطأي

727
00:41:11,910 --> 00:41:14,700
‫لو في حال أختفت(مولي)

728
00:41:15,740 --> 00:41:17,540
‫بل سيكون أمر مريح

729
00:41:28,710 --> 00:41:30,880
‫ها تحن هنا
‫حسناً

730
00:41:30,920 --> 00:41:34,050
‫أجل
‫حسناً , هو بلسفل هنا

731
00:41:35,470 --> 00:41:37,260
‫أنه هنا

732
00:41:39,890 --> 00:41:41,890
‫مرحباً , (مات)؟

733
00:41:41,940 --> 00:41:43,520
‫هل ترتدي ملابسك؟

734
00:41:43,560 --> 00:41:45,900
‫شخصٌ ما هنا يريد التحدث معك

735
00:41:45,940 --> 00:41:47,820
‫(مات)؟

736
00:41:48,400 --> 00:41:51,360
‫لابد أنه وضع سماعاته
‫أو شيء من هذا القبيل

737
00:41:51,400 --> 00:41:53,240
‫

738
00:41:53,280 --> 00:41:54,410
‫مرحباً , (مات)

739
00:41:54,450 --> 00:41:56,580
‫هذه أنا (مولي بارك)

740
00:41:56,620 --> 00:41:58,240
‫من برنامج
‫(ماري فكنغ كيل)

741
00:41:58,290 --> 00:42:01,540
‫أنتظري , ماذا؟
‫هل هذا اسم برنامجكِ؟

742
00:42:01,580 --> 00:42:04,880
‫أجل , أنه استعارة من مقولة
‫" تزوج وضاجع , واقتل"

743
00:42:04,920 --> 00:42:06,170
‫

744
00:42:06,210 --> 00:42:07,750
‫أجل فهمت

745
00:42:07,790 --> 00:42:09,760
‫يا ألهي

746
00:42:13,930 --> 00:42:15,070
‫هل كل شيء
‫على مايرام؟

747
00:42:15,090 --> 00:42:16,850
‫

748
00:42:16,890 --> 00:42:17,930
‫مرحباً , (كيرت)

749
00:42:17,970 --> 00:42:19,390
‫أنا فقط مررت بالمكان

750
00:42:19,430 --> 00:42:21,430
‫رأيتُ بعض الناس يحومون
‫حول الكوخ

751
00:42:21,480 --> 00:42:23,230
‫أردتُ التأكد من أنهم
‫لم يكونوا

752
00:42:23,270 --> 00:42:26,060
‫بعض الأطفال يقتحمون المكان
‫لأقامة حفلة أو شيء من هذا القبيل

753
00:42:26,100 --> 00:42:28,610
‫هذا لطفاً كبير منك
‫يا (جيمبو)

754
00:42:28,650 --> 00:42:31,230
‫لكن ما الذي أحضركَ
‫لجانبي الغابة؟

755
00:42:31,280 --> 00:42:33,860
‫كنتُ أقود فقط

756
00:42:33,900 --> 00:42:35,450
‫أحاول التهدأت غضبي

757
00:42:35,490 --> 00:42:37,450
‫الطفل يجعلني أصاب بالجنون

758
00:42:39,030 --> 00:42:40,950
‫ماذا تفعلان هنا؟

759
00:42:40,981 --> 00:42:43,451
‫حسناً , هذا كوخي
‫أنا كنتُ أريه لـ (مولي) فقط

760
00:42:43,500 --> 00:42:44,790
‫
‫في الواقع ، كنا

761
00:42:44,830 --> 00:42:46,750
‫- على وشك أن نخرج ، أليس كذلك؟
‫-  لا.

762
00:42:46,790 --> 00:42:48,960
‫لا ، (مات) يختبئ هنا.

763
00:42:49,000 --> 00:42:50,420
‫قال (كيرت) إن بإمكاني
‫إجراء مقابلة معه.

764
00:42:50,467 --> 00:42:51,677
‫(مات) هناك؟

765
00:42:51,718 --> 00:42:52,928
‫- أود أن ألقي عليه التحيه.
‫- انظر،

766
00:42:52,970 --> 00:42:55,010
‫دعني أرى إذا...

767
00:42:56,220 --> 00:42:57,760
‫(مات)

768
00:42:57,800 --> 00:42:59,510
‫(مات) ، افتح!

769
00:43:02,390 --> 00:43:03,520
‫لابد أن الصبي الغبي قد غادر.

770
00:43:03,560 --> 00:43:05,390
‫أجل

771
00:43:05,440 --> 00:43:06,910
‫حسنًا ، يستحسن بنا أن نذهب أيضًا.

772
00:43:06,940 --> 00:43:08,370
‫- تعال.
‫- لقد أتيت كل هذا الطريق.

773
00:43:08,400 --> 00:43:10,190
‫علينا الإطمئنان عليه

774
00:43:12,690 --> 00:43:13,820
‫رائع.

775
00:43:16,820 --> 00:43:18,490
‫هذا المكان جميل.

776
00:43:18,530 --> 00:43:21,450
‫يُقفل الباب من الخارج.

777
00:43:21,490 --> 00:43:22,740
‫كاميرا.

778
00:43:22,790 --> 00:43:25,000
‫يحب المشاهدة.

779
00:43:25,040 --> 00:43:27,920
‫هل يمكن أن يكون (كورت) هو
‫القاتل الذي كانت (أنجيلا) تبحث عنه؟

780
00:43:27,960 --> 00:43:30,670
‫كما تعلم ، سيحب
‫(هاريسون) حقًا مكانًا كهذا.

781
00:43:30,710 --> 00:43:32,500
‫مكان خاص به.

782
00:43:32,550 --> 00:43:34,590
‫كم من الوقت استغرقت
‫لترتيب هذه الغرفة؟

783
00:43:34,630 --> 00:43:35,920
‫

784
00:43:35,970 --> 00:43:38,140
‫لا أتذكر حقا.

785
00:43:40,640 --> 00:43:42,350
‫حمام؟

786
00:43:46,600 --> 00:43:49,520
‫ماذا عن القتلة المتسلسلين
‫وأحواض الاستحمام؟

787
00:43:49,560 --> 00:43:51,400
‫جاكوزي.

788
00:43:51,440 --> 00:43:53,070
‫لطيف.

789
00:43:53,110 --> 00:43:55,740
‫لا ، أنت على حق.  (مات) غير موجود.

790
00:43:55,780 --> 00:43:58,240
‫أجل ، آسف لذلك ، (مولي).

791
00:43:58,280 --> 00:44:00,070
‫صبي غبي  لابد وأنه قد غادر.

792
00:44:00,120 --> 00:44:01,580
‫كما تعلمين ، إنهُ في حالةٍ يُرثى لَها

793
00:44:02,620 --> 00:44:04,620
‫اذا ، شكرًا جزيلاً

794
00:44:04,660 --> 00:44:06,330
‫ على الإهتمام الذي قدمته

795
00:44:06,370 --> 00:44:08,040
‫نأمل في رد الجميل في وقت ما.

796
00:44:08,080 --> 00:44:10,750
‫ هذا هو الشيء
‫العظيم في بحيرة (آيرون).

797
00:44:10,790 --> 00:44:12,420
‫ هل تريدني أن أسطحبكِ؟

798
00:44:12,460 --> 00:44:14,420
‫أرى إن (كورت) قد وصل الى المنزل بالفعل .

799
00:44:14,460 --> 00:44:15,920
‫نعم.  لو سمحت.

800
00:44:16,880 --> 00:44:18,800
‫أتريد إغلاق هذا؟

801
00:44:18,840 --> 00:44:19,840
‫لا الامور بخير.

802
00:44:19,890 --> 00:44:21,220
‫حسنا

803
00:44:23,100 --> 00:44:25,060
‫(جيمبو) ، (مولي)؟

804
00:44:26,770 --> 00:44:30,020
‫هذا بخصوص (مات)
‫يبقى بيننا نحن الثلاثة ، حسنًا؟

805
00:44:30,060 --> 00:44:31,650
‫ نعم بالتأكيد

806
00:45:06,010 --> 00:45:07,770
‫حسنًا ، إنه بالتأكيد بعيد.

807
00:45:07,810 --> 00:45:10,690
‫ليس هناك وقتٌ لاستكشاف الكهوف الشتوي.

808
00:45:10,730 --> 00:45:13,150
‫إنه المكان المثالي لإخفاء جثة.

809
00:45:19,440 --> 00:45:21,530
‫- هل انت بخير؟
‫-  نعم.  هذا كله

810
00:45:21,570 --> 00:45:22,660
‫حول "العثور على جثة"؟

811
00:45:22,700 --> 00:45:24,410
‫إذا فعلنا ذلك ،

812
00:45:24,450 --> 00:45:26,240
‫فستكون أول جلثة لي.

813
00:45:26,280 --> 00:45:29,450
‫لا يهم إذا كانت
‫ الأولى أو العاشرة.

814
00:45:29,508 --> 00:45:32,008
‫لـم يصبح الأمر أسهل

815
00:45:53,850 --> 00:45:55,900
‫- اذهب بهذا الطريق.
‫- تمام.

816
00:46:09,910 --> 00:46:12,120
‫مرة أخرى هناك ، قبل وصولك ، كما

817
00:46:12,160 --> 00:46:15,710
‫تعلم، هذا القرف
‫الكامل في قبو...

818
00:46:15,758 --> 00:46:18,138
‫كوخ وحيد في الغابة

819
00:46:18,170 --> 00:46:20,550
‫بدأت أشعر حقًا أنني سأكون

820
00:46:20,590 --> 00:46:23,550
‫حلقة في البث الصوتي الخاص بي.

821
00:46:23,590 --> 00:46:26,180
‫ليس لديكِ فكرة.

822
00:46:26,760 --> 00:46:29,350
‫على أي حال ، أنا سعيده حقًا لأنك حضرت .

823
00:46:31,470 --> 00:46:33,190
‫ما رأيك حول (مات)؟

824
00:46:35,350 --> 00:46:37,150
‫لا اعرف.

825
00:46:37,190 --> 00:46:38,360
‫غريب ما يجري

826
00:46:38,400 --> 00:46:39,940
‫غريبٌ بشدة.

827
00:46:41,230 --> 00:46:43,490
‫اسمع ، أعلم أن هذا...

828
00:46:43,530 --> 00:46:45,360
‫شيء غبي أن أطلبه ، لكن...

829
00:46:45,410 --> 00:46:47,530
‫أخبرتني (أنجيلا) أن أبقى بعيدًا

830
00:46:47,570 --> 00:46:50,040
‫عن قضية (كورت) و (مات) بأكملها.

831
00:46:50,080 --> 00:46:52,080
‫- 'الصمت هي الكلمة'.
‫- شكرا لك.

832
00:46:53,830 --> 00:46:55,790
‫حسنا

833
00:46:55,830 --> 00:46:58,670
‫ولمعلوماتك ، أتمنى
‫أن تتعامل أنت و(أنجيلا) مع الأمر.

834
00:46:58,710 --> 00:47:01,050
‫اتمنى ذلك ايضا

835
00:47:08,600 --> 00:47:11,310
‫يبدو أنني الرجل الطيب لـ(مولي).

836
00:47:11,350 --> 00:47:13,560
‫و(كيرت) هو بالتأكيد
‫القاتل المتسلسل

837
00:47:13,600 --> 00:47:15,390
‫التي كانت (أنجيلا) تبحث عنه.

838
00:47:17,310 --> 00:47:19,020
‫ليس من الجيد أبدًا قتل

839
00:47:19,060 --> 00:47:20,360
‫فرد من عائلة قاتل متسلسل.

840
00:47:25,320 --> 00:47:26,780
‫مباراة (هاريسون).

841
00:47:26,820 --> 00:47:28,410
‫تباً

842
00:47:41,758 --> 00:47:43,768
‫(تيدي)

843
00:47:50,720 --> 00:47:52,180
‫غريب أليس كذلك؟

844
00:47:52,220 --> 00:47:54,100
‫يبدو وكانه من صنع الإنسان.

845
00:47:54,140 --> 00:47:56,690
‫هل تعتقدين أن هذا يخفي شيئًا؟

846
00:48:28,430 --> 00:48:30,640
‫ماذا قلت عن استكشاف
‫الكهوف الشتوي؟

847
00:48:46,360 --> 00:48:48,070
‫(جيم)!

848
00:48:55,160 --> 00:48:56,450
‫ أفضل المقاعد في هذا المكان

849
00:48:56,490 --> 00:48:58,250
‫وعلى عكس بقية

850
00:48:58,290 --> 00:48:59,160
‫المدرجات ، يوجد مسند ظهر.

851
00:49:02,080 --> 00:49:04,540
‫ كيف الحال مع دكتور (موريس)؟

852
00:49:04,590 --> 00:49:08,630
‫لم يتم معالجة
‫(هاريسون) بالكامل بعد.

853
00:49:10,680 --> 00:49:12,590
‫(هاريسون) صبي عظيم.

854
00:49:12,640 --> 00:49:14,350
‫سيجتاز هذا

855
00:49:15,310 --> 00:49:18,220
‫- أعطني حبلك.
‫- حسنا.

856
00:49:18,270 --> 00:49:20,190
‫فقط للضرورة.

857
00:49:52,090 --> 00:49:52,970
‫أنتِ بخير أيتها الرئيسة ؟!

858
00:49:53,010 --> 00:49:54,550
‫فأر لعين.

859
00:50:34,180 --> 00:50:36,640
‫هناك كهف آخر!  إنه كبير.

860
00:50:36,680 --> 00:50:38,510
‫سوف أستكشف الارجاء.

861
00:51:05,835 --> 00:51:07,835
‫ربما لدي شيء

862
00:51:17,180 --> 00:51:19,100
‫(تيدي) ، ادخل هنا الآن!

863
00:51:26,190 --> 00:51:28,230
‫كيف حالك؟  تسرني رؤيتك.

864
00:51:29,190 --> 00:51:30,570
‫ماذا تعرف أيها المدرب؟

865
00:51:31,690 --> 00:51:32,820
‫لديك فريق جيد ، أليس كذلك؟

866
00:51:32,860 --> 00:51:34,940
‫- بلى.  فريق عظيم.
‫- بلى.

867
00:51:38,160 --> 00:51:39,950
‫انظر ، بني

868
00:51:39,990 --> 00:51:41,780
‫وصل (جيريمي) إلى الدور قبل النهائي

869
00:51:41,830 --> 00:51:43,450
‫ في بطولة
‫الولاية العام الماضي.

870
00:51:43,500 --> 00:51:44,450
‫كان ذلك العام الماضي.

871
00:51:44,491 --> 00:51:45,821
‫هذا العام عامك.

872
00:51:45,870 --> 00:51:47,120
‫بإمكانك تولّي هذا يا فتى.

873
00:51:50,210 --> 00:51:52,000
‫بصراحة ، مجرد اجتياز

874
00:51:52,050 --> 00:51:55,170
‫المباراة هو فوز في كتابي.  حسنا؟

875
00:51:55,220 --> 00:51:57,010
‫- حسنا.
‫- حسنا؟

876
00:51:57,050 --> 00:51:58,550
‫حسنا.  تعال.

877
00:51:58,590 --> 00:52:00,600
‫إجتمعوا!  هيا بنا
‫، هيا بنا ، هيا بنا!

878
00:52:02,720 --> 00:52:04,810
‫هيا بنا ياشباب!-

879
00:52:06,520 --> 00:52:08,100
‫تشجيع المراهقين على ارتكاب

880
00:52:08,140 --> 00:52:10,190
‫أعمال عنف ضد بعضهم البعض.

881
00:52:12,070 --> 00:52:14,690
‫الناس العاديون غريبون جدا.

882
00:52:21,030 --> 00:52:22,780
‫سأقوم بتمزيق رأسك اللعين.

883
00:52:25,080 --> 00:52:27,040
‫لا تدعه يدفعك!

884
00:52:29,678 --> 00:52:30,888
‫أجل!  هكذا!-

885
00:52:30,920 --> 00:52:32,000
‫بلى!

886
00:52:32,048 --> 00:52:33,138
‫اثنان ، للأخضر!

887
00:52:36,090 --> 00:52:38,470
‫حسناً، أمسكته.

888
00:52:38,510 --> 00:52:40,890
‫تشبث به.  من الاعلى.

889
00:52:42,760 --> 00:52:43,890
‫هيا ، (هاريسون).

890
00:52:48,640 --> 00:52:50,440
‫هيا!

891
00:52:50,480 --> 00:52:51,910
‫ هذه ضربة بالوجه!
‫ بربك ، هيا ايها الحكم!

892
00:52:51,940 --> 00:52:53,700
‫- هذا غير قانوني!
‫- إنها مجرد مصارعة ، ايها الحكم !

893
00:52:53,730 --> 00:52:55,610
‫بحقك يا مدرب!

894
00:52:58,320 --> 00:52:59,570
‫غير مسموح بنزول الاباء

895
00:52:59,610 --> 00:53:00,910
‫لماذا (كيرت) هناك بالأسفل؟

896
00:53:00,950 --> 00:53:02,700
‫كان (كيرت) مشجعاً
‫رياضيًا منذ زمن.

897
00:53:02,740 --> 00:53:04,030
‫وهو عمليا مساعد المدرب.

898
00:53:04,080 --> 00:53:05,620
‫مسموح له بالدخول

899
00:53:26,640 --> 00:53:27,930
‫هل انتِ بخير؟

900
00:53:32,480 --> 00:53:33,900
‫لا تخف.

901
00:53:33,940 --> 00:53:34,940
‫ليست خائف

902
00:53:34,980 --> 00:53:36,020
‫أنا غاضب.

903
00:53:36,070 --> 00:53:37,070
‫استخدم هذا الغضب.

904
00:53:37,110 --> 00:53:38,280
‫أطلق العنان لذلك على ذلك الأحمق.

905
00:53:53,040 --> 00:53:55,340
‫حسنًا ، هذا ليس (مات).

906
00:53:55,380 --> 00:53:57,130
‫هذه ليست حتى ذكر.

907
00:54:07,640 --> 00:54:08,229
‫هل تعرفيها؟

908
00:54:09,640 --> 00:54:11,980
‫إنها (إيريس).

909
00:54:19,230 --> 00:54:21,240
‫هيا ، (هاريسون).

910
00:54:21,287 --> 00:54:23,827
‫حافظ على تركيزك!  اجل!

911
00:54:23,860 --> 00:54:24,910
‫انزل!  انزل!

912
00:54:24,950 --> 00:54:28,080
‫هيا ، هيا ، هيا!

913
00:54:31,540 --> 00:54:33,830
‫اجل!  هكذا!  هكذا!

914
00:54:33,870 --> 00:54:35,630
‫بلى!

915
00:54:35,670 --> 00:54:38,250
‫ابقه معه هيا ابقه معه.

916
00:54:44,970 --> 00:54:46,510
‫مرحى

917
00:55:04,400 --> 00:55:08,450
‫ها هو يظهر الجانب المظلم
‫لابني ظهوراً علنياً.

918
00:55:08,490 --> 00:55:09,990
‫مجدداً

919
00:55:10,030 --> 00:55:11,870
‫تفرقوا تفرقوا تفرقوا

920
00:55:11,917 --> 00:55:13,837
‫تفرقوا، هذا يكفي

921
00:55:14,910 --> 00:55:16,250
‫مهلا.  انت انت انت انت.

922
00:55:16,290 --> 00:55:18,130
‫ انا فخور جدا بك.
‫ لقد قمت بعمل جيد.

923
00:55:18,170 --> 00:55:19,130
‫لقد قمت بعمل جيد.

924
00:55:19,170 --> 00:55:20,960
‫فخورٌ جدا.

925
00:55:28,260 --> 00:55:30,300
‫دع عنك ذلك ياداعر

926
00:55:30,350 --> 00:55:32,010
‫ ماذا، تريد ان تتقاتل؟

927
00:55:32,060 --> 00:55:34,080
‫هل يستطيع أحد هنا ؟
‫إن يتصرف كالبالغيين ؟

928
00:55:34,100 --> 00:55:35,310
‫ما بكم؟

929
00:55:35,350 --> 00:55:37,150
‫(جيم) ، كلاكما يجب أن تذهبا الآن.

930
00:55:38,277 --> 00:55:39,487
‫بحيرة (آيرون)

931
00:55:39,520 --> 00:55:40,570
‫أماكنكم

932
00:55:40,610 --> 00:55:42,070
‫أنت ، أيها الأبله.

933
00:55:42,110 --> 00:55:43,400
‫من الأفضل أن تنتبه.

934
00:56:00,590 --> 00:56:02,460
‫بني ، لا بأس.

935
00:56:02,500 --> 00:56:04,420
‫ما مشكلتك مع (كورت) يا أبي؟

936
00:56:04,460 --> 00:56:05,760
‫أنا لا أحبه.

937
00:56:05,807 --> 00:56:07,637
‫لماذا ؟ 
‫ إنه رجل طيب.

938
00:56:07,680 --> 00:56:09,400
‫إنه يهتم بي وإنه لا يتهمني

939
00:56:09,430 --> 00:56:10,760
‫ بأن أكون مختلا عقليا

940
00:56:11,930 --> 00:56:13,770
‫ أجب عليه فحسب!

941
00:56:14,930 --> 00:56:16,560
‫إذا كان يهتم بك
‫كثيرًا ، فماذا قال

942
00:56:16,600 --> 00:56:17,950
‫لك قبل أن تكسر ذراع هذا الطفل؟

943
00:56:17,980 --> 00:56:20,650
‫لا شئ.
‫قال اذهب ونل منه

944
00:56:20,690 --> 00:56:22,020
‫إنهٌ يسمى التدريب.

945
00:56:22,060 --> 00:56:23,780
‫قال لك أن تؤذيه.  صحيح؟

946
00:56:29,902 --> 00:56:31,612
‫إنها (أنجيلا). 
‫ يجب أن أرد.

947
00:56:31,651 --> 00:56:32,771
‫رائع.

948
00:56:38,620 --> 00:56:40,210
‫معكِ (جيم).  هل انتِ بخير؟

949
00:56:40,250 --> 00:56:42,130
‫لا أحتاج لـ(جيم).

950
00:56:43,154 --> 00:56:45,194
‫أحتاج لـ(دكستر مورغان).

951
00:56:45,551 --> 00:56:52,285
‫{\b1\fnAL-Gemah-Alhoda\c&H3737E4&}✦ بترجمة وتدقيق ✦\N◤ || د.حيدر المدني- أحمد جواد|| ◥\N

