﻿1
00:01:50,830 --> 00:01:51,830
‫أبي!

2
00:01:51,860 --> 00:01:52,860
‫درويش!

3
00:01:52,950 --> 00:01:53,950
‫أبي!

4
00:01:54,480 --> 00:01:55,480
‫لا تفعل هذا!

5
00:01:56,090 --> 00:01:57,090
‫أبي!

6
00:02:22,560 --> 00:02:25,400
‫لقد رأيتُ كم خفتم من موت درويش.

7
00:02:30,110 --> 00:02:35,320
‫ولكنني أؤمن أن الجميع
‫يستحق فرصة ثانية يا "خضر".

8
00:02:37,700 --> 00:02:38,940
‫لذلك السبب..

9
00:02:39,550 --> 00:02:44,280
‫استغلّ هذه الفرصة جيدًا
‫وأخبرني بمكان الكتاب.

10
00:02:48,210 --> 00:02:51,820
‫وإلّا هذه المرة لن يخطئ
‫رصاصي إصابة درويش.

11
00:02:51,980 --> 00:02:53,590
‫حسنًا، توقف، توقف.

12
00:02:53,720 --> 00:02:54,720
‫توقف، حسنًا.

13
00:02:58,090 --> 00:03:00,230
‫حسنًا سأقول لك، أنزل سلاحك.

14
00:03:02,810 --> 00:03:06,580
‫أنت تعرف ما يجب عليك فعله
‫لكي أنزل سلاحي يا "خضر".

15
00:03:14,780 --> 00:03:18,030
‫الكتاب في قبو منزل
‫"بابا عروج" القديم.

16
00:03:18,940 --> 00:03:20,890
‫لماذا تقول يا "خضر"؟

17
00:03:22,320 --> 00:03:25,000
‫لأنه لم يبقى طريق
‫آخر لهذا يا درويش.

18
00:03:31,890 --> 00:03:35,430
‫بينما يقوم "خضر" بما
‫وسعه لإنقاذ روحك...

19
00:03:35,460 --> 00:03:37,060
‫...هل هذا هو...

20
00:03:38,000 --> 00:03:39,360
‫السلوك الآن؟

21
00:03:52,150 --> 00:03:53,150
‫حسنًا.

22
00:03:53,260 --> 00:03:54,470
‫اترك درويش.

23
00:03:55,030 --> 00:03:57,020
‫فقد حصل ما أردته.

24
00:04:00,110 --> 00:04:03,770
‫أولًا علي أن أتأكد
‫من أنك قلت الحقيقة.

25
00:04:06,760 --> 00:04:10,850
‫سأترك درويش حرًا فقط
‫عندما يصبح الكتاب بيدي.

26
00:04:26,580 --> 00:04:28,450
‫ما دمت تريد روحي يا أبي.

27
00:04:32,300 --> 00:04:33,410
‫خذها.

28
00:04:34,210 --> 00:04:35,910
‫ولكن اترك "عروج" ليذهب.

29
00:04:38,460 --> 00:04:39,750
‫"إيزابيل".

30
00:04:40,340 --> 00:04:41,710
‫لا تفعلي هذا.

31
00:04:46,120 --> 00:04:48,900
‫لم يكن إنقاذ أخي بيدي.

32
00:04:49,890 --> 00:04:51,290
‫لم أستطع إنقاذه.

33
00:04:53,070 --> 00:04:54,990
‫ولكن الأمر بيدك يا "عروج".

34
00:04:55,960 --> 00:04:58,370
‫اذهب وأنقذ أخاك.

35
00:05:00,500 --> 00:05:04,000
‫لقد قلتُ أنني سأمشي معك
‫هذا الطريق حتى الموت.

36
00:05:05,410 --> 00:05:07,260
‫وها هو قد حصل هكذا.

37
00:05:10,370 --> 00:05:12,560
‫ظهر أنه إلى هذا الحد بالنسبة لي.

38
00:05:14,340 --> 00:05:16,180
‫"إيزابيل" لا تذهبي.

39
00:05:35,550 --> 00:05:36,920
‫ها هو.

40
00:05:37,850 --> 00:05:40,540
‫لقد وضعت جبهتي في
‫نهاية ماسورة البندقية.

41
00:05:46,780 --> 00:05:48,550
‫اسحب الزناد وأطلق.

42
00:05:49,550 --> 00:05:51,780
‫يكفي أن تترك "عروج" ليذهب.

43
00:05:53,550 --> 00:05:54,840
‫أنت..

44
00:05:55,650 --> 00:05:58,720
‫أخذت كل شيء يخصني أساسًا.

45
00:06:03,110 --> 00:06:05,510
‫بقيت روحي، ولا أهمية لها.

46
00:06:11,320 --> 00:06:12,840
‫خذ يا أبي.

47
00:06:13,520 --> 00:06:14,830
‫أطلق ولتذهب.

48
00:06:53,780 --> 00:06:55,290
‫أطلق يا أبي!

49
00:06:55,320 --> 00:06:56,760
‫لماذا تقف، أطلق!

50
00:07:14,200 --> 00:07:15,610
‫هذا هو يا "عروج".

51
00:07:15,620 --> 00:07:16,910
‫عمتي "هوما".

52
00:07:17,870 --> 00:07:19,070
‫اهجموا!

53
00:08:00,320 --> 00:08:01,570
‫"عروج".

54
00:08:01,760 --> 00:08:04,540
‫المماليك الغدارون على
‫وشك إعدام "إلياس".

55
00:08:04,560 --> 00:08:06,300
‫اذهب حالًا للميدان والحقه!

56
00:08:06,320 --> 00:08:07,530
‫"إلياس"؟

57
00:08:09,150 --> 00:08:10,190
‫أيها اللاوند!

58
00:08:10,250 --> 00:08:12,660
‫اذهبوا حالًا إلى القرية جهة
‫الشرق من أجل الذهب، هيا!

59
00:08:12,690 --> 00:08:14,230
‫"يارالي"، "جولّة توبوك".

60
00:08:14,260 --> 00:08:15,590
‫أنتما تعالا معي.

61
00:08:15,620 --> 00:08:17,350
‫سنذهب إلى "إلياس".

62
00:09:35,240 --> 00:09:38,640
‫تطبيق هذا الحكم بـ"إلياس" دون
‫اللجوء للقاضي والمحكمة هو ظلم!

63
00:09:38,710 --> 00:09:39,790
‫توقفي يا امرأة!

64
00:09:39,800 --> 00:09:41,610
‫ممنوع الاقتراب من المحكوم عليه!

65
00:09:47,330 --> 00:09:50,300
‫هل لأنه وحده يسهل
‫عليكم أن تفعلوا به هذا؟

66
00:09:50,980 --> 00:09:53,230
‫اتركوه حتى يأتي الريس "عروج".

67
00:10:11,260 --> 00:10:12,500
‫"إلياس"!

68
00:10:13,960 --> 00:10:15,640
‫لا ذنب له أبدًا!

69
00:10:15,700 --> 00:10:17,260
‫لا تفرّطوا به!

70
00:10:42,150 --> 00:10:44,710
‫يا ليت أبي السيد
‫"كيليتش" كان حيًا...

71
00:10:45,230 --> 00:10:48,400
‫...ليرى الوجه الحقيقي
‫لـ"إلياس" و"عروج".

72
00:10:49,400 --> 00:10:53,860
‫غير أنه ربط عيناه بهذا
‫اللباس عديم الحبال يا أخي.

73
00:10:54,990 --> 00:10:57,820
‫لو كان هنا لكان ساندهم مجددًا.

74
00:10:58,630 --> 00:11:01,350
‫أنت الآن عش متعة هذه اللحظة.

75
00:11:02,330 --> 00:11:06,670
‫وحين يحين وقته سنرى
‫إعدام "عروج" و"خضر" كذلك.

76
00:11:09,080 --> 00:11:10,630
‫"إلياس بن يعقوب"..

77
00:11:10,670 --> 00:11:13,440
‫متهم في قتل العساكر المماليك.

78
00:11:13,630 --> 00:11:16,620
‫وتم إثبات ذلك بإلقاء القبض
‫عليه في مكان الجريمة.

79
00:11:16,730 --> 00:11:18,760
‫جلالة الأمير "كاراباي"...

80
00:11:18,800 --> 00:11:21,180
‫...أعطى أمرًا بإعدام
‫"إلياس بن يعقوب"...

81
00:11:21,200 --> 00:11:24,310
‫...أمام مرأى أهل "الإسكندرية"...

82
00:11:24,330 --> 00:11:26,810
‫...ليكون عبرةً لجميع الناس.

83
00:11:30,780 --> 00:11:32,130
‫"إلياس"!

84
00:12:14,680 --> 00:12:16,020
‫"إلياس".

85
00:12:32,650 --> 00:12:33,800
‫"إلياس"!

86
00:13:08,020 --> 00:13:09,140
‫لا تفعلوا هذا!

87
00:13:10,640 --> 00:13:11,320
‫"إلياس"!

88
00:14:45,520 --> 00:14:47,040
‫"ما الذي حصل هكذا"؟

89
00:15:07,390 --> 00:15:09,370
‫"عروج".

90
00:15:34,550 --> 00:15:36,350
‫ما هذا الجور؟!

91
00:15:37,930 --> 00:15:39,510
‫لم تغرب الشمس بعد.

92
00:15:39,570 --> 00:15:41,860
‫بأي حقّ أخذت
‫"إلياس" إلى المشنقة؟

93
00:15:42,210 --> 00:15:45,060
‫المهلة كانت إلى أن
‫تمتلئ الساعة الرملية.

94
00:15:45,320 --> 00:15:47,010
‫أنا فعلت ما يجب فعله.

95
00:15:47,400 --> 00:15:50,920
‫في الأصل أنت بأي حقّ
‫تنزل الرجل من حبل المشنقة؟

96
00:15:51,590 --> 00:15:54,330
‫المذنبون الحقيقيون هم هؤلاء.

97
00:15:56,250 --> 00:16:00,120
‫هم من سرقوا الذهب،
‫ومن قتلوا عساكركم.

98
00:16:01,740 --> 00:16:03,000
‫هيا!

99
00:16:03,220 --> 00:16:04,900
‫اعترفوا بما فعلتم!

100
00:16:11,570 --> 00:16:12,570
‫إنه يكذب!

101
00:16:12,670 --> 00:16:13,860
‫لا ذنب لدي.

102
00:16:16,850 --> 00:16:19,320
‫وهل أوراق الـ"أونيتا"
‫هذه كذب أيضًا؟

103
00:16:19,350 --> 00:16:21,930
‫دليل إحضار الذهب إلى "كاليمنوس".

104
00:16:24,120 --> 00:16:26,680
‫تم تخطيطها بحيث
‫لا تهاجمهم القراصنة.

105
00:16:27,530 --> 00:16:29,370
‫ما الذي تنكره بعد؟

106
00:16:31,250 --> 00:16:33,130
‫وأنت من قتلت زوجتي كذلك.

107
00:16:33,900 --> 00:16:35,580
‫لا مهرب آخر لديك.

108
00:16:35,990 --> 00:16:37,790
‫ستعترف بكل شيء.

109
00:16:39,360 --> 00:16:41,250
‫إن لم تتكلم..

110
00:16:41,300 --> 00:16:43,890
‫سأكسر جميع عظامك
‫واحدة تلو الأخرى.

111
00:16:54,890 --> 00:16:57,020
‫تكلم!

112
00:17:01,570 --> 00:17:03,860
‫نحن من فعل هذا.

113
00:17:08,170 --> 00:17:13,600
‫لقد سرقت سرًا من أراضي الحبشة.

114
00:17:17,200 --> 00:17:18,920
‫وبعدها أخذها "عروج" منا.

115
00:17:23,810 --> 00:17:25,860
‫بعد أن وجد الجنود
‫المماليك الذهب…

116
00:17:26,230 --> 00:17:28,810
‫قمنا بقتلهم و استرداده.

117
00:17:32,600 --> 00:17:34,210
‫الذنب…

118
00:17:36,480 --> 00:17:38,130
‫حتى يتهم فيه "إلياس".

119
00:17:39,140 --> 00:17:41,020
‫نحن من نصبنا له الفخ.

120
00:17:47,780 --> 00:17:49,230
‫هل فهمت الآن؟

121
00:17:50,200 --> 00:17:51,700
‫كل شيء واضح.

122
00:17:53,030 --> 00:17:54,980
‫كما أحضرت المجرمين..

123
00:17:55,620 --> 00:17:57,270
‫سأجد الذهب أيضاً.

124
00:17:58,100 --> 00:17:59,710
‫و لكن أولاً…

125
00:18:00,060 --> 00:18:05,100
‫سأقطع رأس هذا الكلب الذي
‫قتل زوجتي و قام بنصب فخ لأخي.

126
00:18:05,980 --> 00:18:07,580
‫أنا من سيحكم عليه.

127
00:18:08,830 --> 00:18:10,540
‫سألقي به في السجن.

128
00:18:13,300 --> 00:18:16,240
‫أقتله إن شئت أو
‫أتركه حراً كما أريد.

129
00:18:17,240 --> 00:18:18,640
‫لقد انتهى عملك.

130
00:18:18,820 --> 00:18:21,350
‫هذا الأمر يتعدى
‫حكمك يا "كاراباي".

131
00:18:22,690 --> 00:18:24,810
‫هناك قصاص بيني و بينه.

132
00:18:25,430 --> 00:18:27,100
‫أنا من سأحاسبه.

133
00:18:27,410 --> 00:18:31,210
‫إن كان هناك حساب سيقضى
‫فأنا من سأقوم بذلك بسيفي.

134
00:19:03,190 --> 00:19:06,410
‫طالما أن لا أحد
‫يحاسب إلا بسيفك..

135
00:19:06,850 --> 00:19:08,410
‫فها أنا فعلت ذلك بسيفك.

136
00:19:08,730 --> 00:19:11,820
‫و لكن الحكم سيكون كما أريد أنا.

137
00:19:15,620 --> 00:19:17,700
‫الحمد لله، لقد لحقنا بك.

138
00:19:25,780 --> 00:19:30,550
‫لا أقول لك شيئاً الآن على ما فعلته من
‫تقليل للأدب لأن ذلك كان انتقاماً لزوجتك.

139
00:19:33,450 --> 00:19:35,480
‫طالما أنك قمت بمحاسبته..

140
00:19:37,080 --> 00:19:40,780
‫فقد أصبح إيجاد الذهب عملنا
‫نحن بعد الآن و ليس أنت.

141
00:19:41,280 --> 00:19:43,550
‫لقد استحوذتم على
‫الذهب مرة فأضعتموه.

142
00:19:44,260 --> 00:19:46,290
‫لن أترك ذلك الذهب لكم مرة أخرى.

143
00:19:47,960 --> 00:19:49,710
‫ما سبب هذا العناد!

144
00:19:50,400 --> 00:19:51,900
‫تريد أن تظهر بصورة البطل..

145
00:19:52,300 --> 00:19:54,340
‫و تجعل لنفسك سمعة؟

146
00:19:54,620 --> 00:19:56,640
‫هنا توجد دولة كاملة بعظمتها.

147
00:19:57,930 --> 00:20:02,040
‫إن كان ذلك الذهب قد
‫سرق فنحن سنفعل ما يلزم.

148
00:20:02,660 --> 00:20:06,780
‫العمل من أجل الحصول على السمعة
‫شيء لا يفعله إلا أمثالك من الفَشَلة.

149
00:20:10,290 --> 00:20:12,050
‫لقد ألقيت بالذهب مرة في الخطر…

150
00:20:12,560 --> 00:20:13,730
‫و لن أفعل ذلك مجدداً.

151
00:20:14,200 --> 00:20:15,890
‫الجميع هنا يعلم.

152
00:20:16,360 --> 00:20:20,160
‫أن "بابا عروج" لا يترك
‫العمل الذي بدأه ناقصاً.

153
00:20:51,630 --> 00:20:54,510
‫شجاعي.

154
00:21:22,480 --> 00:21:23,910
‫اقتلوهم.

155
00:22:52,960 --> 00:22:54,460
‫دمتم أيها الشجعان.

156
00:22:56,720 --> 00:22:58,590
‫ولكن من أنتم؟

157
00:22:59,090 --> 00:23:00,860
‫لم قمتم بإنقاذنا؟

158
00:23:01,030 --> 00:23:03,390
‫العثمانيون موجودون في
‫كل مكان يا سيد "إسحاق".

159
00:23:04,490 --> 00:23:08,690
‫يتابعون أعدائهم كالأجل،
‫ويظلون أصدقائهم بالحماية.

160
00:23:11,960 --> 00:23:13,920
‫دامت دولتنا.

161
00:23:14,790 --> 00:23:16,360
‫هلّا عرفتنا باسمك؟

162
00:23:16,660 --> 00:23:18,630
‫لكي نعرف من هو أجل لعدونا...

163
00:23:18,690 --> 00:23:20,730
‫وظل لنا.

164
00:23:22,450 --> 00:23:24,450
‫اسمي هو "محيي الدين بيري".

165
00:23:26,950 --> 00:23:29,520
‫ولكن الجميع...

166
00:23:30,850 --> 00:23:32,850
‫يعرفني بالريّس "بيري".

167
00:23:39,790 --> 00:23:43,250
‫لقد أتيت وجلبت السلام
‫برفقتك يا ريّس "بيري".

168
00:23:46,390 --> 00:23:48,250
‫سلمت.

169
00:23:50,870 --> 00:23:52,970
‫سيأتي الجند إلى هنا قريباً.

170
00:23:53,810 --> 00:23:55,810
‫فلنذهب إلى مكان
‫غير مكشوف ولنتحدث.

171
00:23:56,110 --> 00:23:57,710
‫هيا بنا إذن.

172
00:24:15,850 --> 00:24:19,550
‫لا تتحدث عن الشمس بالسوء.

173
00:24:23,820 --> 00:24:27,020
‫لا تتحدث عن الشمس بالسوء.

174
00:24:51,910 --> 00:24:54,540
‫لم كشفت عن مكان الكتاب يا "خضر"؟

175
00:24:55,640 --> 00:24:58,010
‫كانت تلك طريقتنا الوحيدة للنجاة.

176
00:25:00,410 --> 00:25:02,070
‫ثق بي.

177
00:25:04,640 --> 00:25:06,470
‫ما هي تلك الطريقة يا "خضر"؟

178
00:25:06,670 --> 00:25:08,010
‫أخبرنا.

179
00:25:08,710 --> 00:25:10,410
‫فلتصبري يا "مريم".

180
00:25:10,710 --> 00:25:12,470
‫فلتصبري فحسب.

181
00:25:28,890 --> 00:25:30,790
‫أين هو ذلك الكتاب اللعين؟

182
00:25:45,380 --> 00:25:46,710
‫أخي.

183
00:25:46,950 --> 00:25:48,650
‫لا تأخذ هذا اللاوند برفقتك.

184
00:25:49,410 --> 00:25:51,050
‫خيراً يا "خضر"، ماذا جرى؟

185
00:25:51,350 --> 00:25:54,010
‫فليشكل هذا اللاوند كميناً
‫في مخزن المنزل ولينتظر.

186
00:25:54,950 --> 00:25:56,010
‫وبذلك...

187
00:25:56,210 --> 00:25:57,980
‫إن حصل مكروه وتم القبض علينا...

188
00:25:58,210 --> 00:26:00,810
‫سيفعلون ما بوسعهم
‫لمعرفة مكان الكتاب.

189
00:26:01,910 --> 00:26:04,950
‫وحينها وكحل أخير، سوف
‫أخبرهم بأن الكتاب في المخزن.

190
00:26:05,480 --> 00:26:07,710
‫وبذلك سيقبض على الرجل القادم...

191
00:26:07,950 --> 00:26:09,710
‫و تقومون بتتبع أثرنا.

192
00:26:10,350 --> 00:26:11,650
‫فكرة جيدة.

193
00:26:18,500 --> 00:26:19,930
‫امش!

194
00:26:30,330 --> 00:26:31,900
‫هيا امش أمامي.

195
00:26:32,470 --> 00:26:34,800
‫إن قمت بأي حركة فسأقتلك.

196
00:26:39,430 --> 00:26:41,970
‫لقد أوقعتنا في الفخ
‫إذن يا "خضر".

197
00:26:43,430 --> 00:26:44,560
‫أخي.

198
00:26:45,560 --> 00:26:48,130
‫كنت أعرف بأنك لن
‫تدعني أموت ولكن...

199
00:26:50,590 --> 00:26:53,160
‫لقد شعرت بالسوء عندما
‫اقترب الموت من عنقي...

200
00:26:54,360 --> 00:26:55,760
‫ليس خشية الموت...

201
00:26:56,190 --> 00:27:00,030
‫وإنما خشيت أن يتم إعدامي لسبب
‫حقير كذاك، وأن يتلوث اسمي أيضاً.

202
00:27:04,260 --> 00:27:05,760
‫أيها الشجاع.

203
00:27:06,290 --> 00:27:07,830
‫أنت فخر لنا.

204
00:27:10,970 --> 00:27:15,400
‫فلا يليق بنا ترك من نحب
‫يذرف الدموع بعد رحيلنا.

205
00:27:16,040 --> 00:27:17,900
‫أنت محق يا أخي.

206
00:27:23,500 --> 00:27:27,270
‫لا يليق بنا أن
‫نترك أحبتنا ونرحل.

207
00:27:39,380 --> 00:27:41,450
‫ماذا سيحل بأمر الذهب يا "عروج"؟

208
00:27:42,010 --> 00:27:43,980
‫لقد أرسلت اللاوند
‫إلى الشاطئ الشرقي.

209
00:27:44,700 --> 00:27:47,540
‫ويجب أن نذهب إليهم بسرعة
‫قبل أن ينتهوا من تعبئة السفينة.

210
00:27:51,380 --> 00:27:53,380
‫هذا هو اللاوند الذي
‫وضعه "خضر" في المخزن.

211
00:27:55,180 --> 00:27:56,340
‫أم أن...

212
00:27:56,650 --> 00:27:57,710
‫تكلم.

213
00:27:57,810 --> 00:27:59,850
‫لقد وقع الريّس "خضر" في
‫كمين رجال "كاليمنوس" يا ريّس.

214
00:27:59,910 --> 00:28:01,640
‫ولقد أسرت هذا الرجل في المخزن.

215
00:28:03,510 --> 00:28:04,780
‫تكلم.

216
00:28:06,250 --> 00:28:07,650
‫إلى أين قاموا بأخذ "خضر"؟

217
00:28:10,930 --> 00:28:12,130
‫تكلم أيها اللعين!

218
00:28:12,330 --> 00:28:13,970
‫أين أسرتم السيد "خضر"؟

219
00:28:14,530 --> 00:28:16,400
‫ستأخذون جسده فحسب.

220
00:28:26,100 --> 00:28:28,730
‫سأكسر عظامك واحدة
‫تلو الأخرى إلى أن تتكلم.

221
00:28:29,070 --> 00:28:31,400
‫تكلم! أين قاموا بأخذ "خضر"؟

222
00:28:31,470 --> 00:28:33,270
‫إلى جبل البساتين.

223
00:28:33,290 --> 00:28:34,900
‫هنالك آلاف البساتين، أيها تقصد؟

224
00:28:35,070 --> 00:28:36,930
‫بجانب قرية "ناصاران".

225
00:28:37,400 --> 00:28:38,330
‫"رزيه"...

226
00:28:38,800 --> 00:28:39,970
‫في بستان "رزيه".

227
00:28:40,200 --> 00:28:41,270
‫"عروج".

228
00:28:41,870 --> 00:28:43,930
‫فلتذهب إليهم في الحال
‫يا عزيزي "عروج".

229
00:28:44,130 --> 00:28:46,330
‫لقد أنقذنا "إلياس"
‫من يد أحد الظالمين...

230
00:28:46,630 --> 00:28:48,500
‫فلا تترك "خضر" في يدي ظالم آخر.

231
00:28:50,300 --> 00:28:53,000
‫لقد ذهب اللاوند إلى الشاطئ
‫الشرقي، وسيهتمون بالأمر هناك.

232
00:28:53,430 --> 00:28:55,600
‫أما نحن فلنذهب إلى "خضر"، هيا!

233
00:29:09,750 --> 00:29:12,450
‫ما أن وضع "عروج"
‫نفسه في مهب الرياح...

234
00:29:13,350 --> 00:29:15,720
‫سيستمر بالتموج
‫كالشراع في الأرجاء.

235
00:29:17,350 --> 00:29:19,990
‫ولذلك يصر على أخذ الذهب.

236
00:29:35,770 --> 00:29:39,410
‫سيحقق بطولات في أرضنا، أنت محقة.

237
00:29:41,780 --> 00:29:44,800
‫و سيجعلنا نبدو
‫ضعفاء أمام الجميع.

238
00:29:46,340 --> 00:29:50,160
‫سيقول أن المماليك لم
‫يستطيعوا و لكني نجحت.

239
00:29:52,200 --> 00:29:54,370
‫هل يعقل أن أتركه دون حساب!

240
00:29:54,370 --> 00:29:55,880
‫إذا…

241
00:29:56,750 --> 00:30:07,080
‫سُمع في القصر أن الذهب الذي سرقه
‫الكفار "عروج" هو من استرده و ليس أنت..

242
00:30:07,970 --> 00:30:10,710
‫فستكون في موقف
‫صعب جداً أمام دولتنا.

243
00:30:17,180 --> 00:30:18,940
‫و حتى السلطان..

244
00:30:19,400 --> 00:30:23,210
‫يمكن أن يعزلك لأنك
‫جعلت الدولة تبدو ضعيفة.

245
00:30:26,800 --> 00:30:29,240
‫أيها الجند.

246
00:30:29,680 --> 00:30:32,560
‫أغلقوا جميع مداخل
‫و مخارج المدينة.

247
00:30:32,810 --> 00:30:35,890
‫ستقولون أننا فعلنا ذلك
‫من أجل التدابير الأمنية.

248
00:30:35,890 --> 00:30:38,810
‫لن يخرج أحداً من المدينة.

249
00:30:38,810 --> 00:30:41,000
‫أمرك يا سمو الأمير.

250
00:30:44,100 --> 00:30:46,760
‫"عروج" لن يستطيع
‫الخروج من المدينة.

251
00:30:47,750 --> 00:30:51,310
‫سأرسل جنودي ليعثروا على الذهب.

252
00:30:52,660 --> 00:30:56,120
‫بينما يقف "عروج"
‫مكتوف اليدين في المدينة..

253
00:30:56,990 --> 00:30:59,640
‫أنا من سيحصل على الذهب.

254
00:31:05,850 --> 00:31:11,500
‫لقد أحضرا تجار مشهورون
‫بضائع قيمة من بلاد "الهند".

255
00:31:11,810 --> 00:31:15,440
‫سأذهب إلى "بيدستان" (اسم يطلق على السوق لبيع
‫الأقمشة و الأشياء القيمة في تركيا و إيران قديماً).

256
00:31:16,390 --> 00:31:19,990
‫سنحتكر التجارة في "الإسكندرية".

257
00:31:38,100 --> 00:31:42,090
‫لا أريد أن أفعل شيئاً بخصوص
‫العمل بينما "خضر" في الأسر ولكن..

258
00:31:42,860 --> 00:31:45,270
‫سيلحق به "عروج"
‫و ينقذه إن شاء الله.

259
00:31:45,670 --> 00:31:47,970
‫تجهزوا سنذهب إلى "بيدستان".

260
00:31:48,340 --> 00:31:53,520
‫من أجل العمل، سيأتي تجار كبار لذلك
‫سنشتري منهم بضائع و نبدأ العمل على الفور.

261
00:31:53,520 --> 00:31:55,030
‫حسناً يا سيدة "هوما".

262
00:31:57,200 --> 00:31:58,490
‫العمة "هوما".

263
00:32:01,000 --> 00:32:02,820
‫طالما أن الجميع يخرج..

264
00:32:03,320 --> 00:32:04,820
‫فسأذهب أنا أيضاً.

265
00:32:05,340 --> 00:32:07,350
‫سأجد شيئاً لأفعله.

266
00:32:09,680 --> 00:32:10,720
‫إن ذهبتِ..

267
00:32:10,910 --> 00:32:13,060
‫فمن سيبقى كسيدة المنزل هنا؟

268
00:32:19,130 --> 00:32:23,030
‫لقد لجئت إلينا،
‫ونحن نراك واحدة منا.

269
00:32:26,720 --> 00:32:30,220
‫وطنك و بيتك هو
‫هذا المنزل منذ الآن.

270
00:32:37,990 --> 00:32:39,430
‫شكراً جزيلاً لكم.

271
00:32:40,500 --> 00:32:43,180
‫لقد أسعدني كثيراً
‫أن تروني واحدة منكم.

272
00:32:43,930 --> 00:32:45,840
‫و أن تواسوني.

273
00:32:48,030 --> 00:32:49,690
‫أنت سعيدة و لكن...

274
00:32:50,260 --> 00:32:53,330
‫لماذا تتحدر اللآلئ
‫من دموعك هكذا؟

275
00:32:57,130 --> 00:32:59,360
‫حتى أبي قام بوضع
‫السلاح على جبيني.

276
00:33:01,630 --> 00:33:03,660
‫لم يقم بضغط الزناد...

277
00:33:04,960 --> 00:33:07,260
‫ولكنه قام بقتلي في تلك اللحظة.

278
00:33:08,460 --> 00:33:10,460
‫لقد أخذ مني كل شيء.

279
00:33:11,490 --> 00:33:14,190
‫لن أتوقف عن كرهي له أبداً.

280
00:33:17,430 --> 00:33:20,230
‫ما فرقك عنه في تلك الحالة؟

281
00:33:23,290 --> 00:33:26,460
‫فالسيئ يعرف كذلك لفعله السوء.

282
00:33:27,090 --> 00:33:31,290
‫فالمعرفة هي ألا يضيع
‫الإنسان نفسه في وجه السوء.

283
00:33:33,560 --> 00:33:37,260
‫وإن قمت بحمل الكره
‫والغضب والحقد في قلبك...

284
00:33:37,860 --> 00:33:40,090
‫ماذا سيكون الفرق
‫بينك وبين أبيك حينها؟

285
00:33:41,210 --> 00:33:43,080
‫بعض الناس...

286
00:33:43,250 --> 00:33:46,750
‫يقومون بفعل أسوأ
‫أنواع الشرور والخطايا.

287
00:33:47,550 --> 00:33:49,580
‫والبعض الآخر من الناس...

288
00:33:50,180 --> 00:33:54,380
‫يسامحون الآخرين
‫عن أبشع ما ارتكبوه.

289
00:33:59,450 --> 00:34:00,520
‫أما أنت...

290
00:34:00,550 --> 00:34:06,710
‫لا تحملي الحقد والغضب في قلبك...

291
00:34:07,080 --> 00:34:09,180
‫لكي لا يتلوث جمالك.

292
00:34:13,670 --> 00:34:16,170
‫مهما حصل، فهو ما يزال أباك.

293
00:34:17,970 --> 00:34:19,430
‫وما يليق بك...

294
00:34:20,000 --> 00:34:22,570
‫هو أن تحظي بالغلبة بطيبتك.

295
00:34:25,000 --> 00:34:26,570
‫فهمتك.

296
00:34:28,100 --> 00:34:30,100
‫لقد فهمتك جيداً.

297
00:34:30,700 --> 00:34:31,770
‫جيد.

298
00:34:32,800 --> 00:34:34,500
‫بما أن الأمر هكذا...

299
00:34:35,800 --> 00:34:37,400
‫فالقصر في أمانتك إذن.

300
00:34:58,650 --> 00:35:01,820
‫بأمر من السلطان
‫"فاتح محمد خان"...

301
00:35:01,840 --> 00:35:04,150
‫قام عمي الرّيس "كمال"
‫بالمشاركة في فتح "إغريبوز".

302
00:35:05,370 --> 00:35:07,270
‫أما عن الفتح الموروث
‫عن الفاتح الأكبر...

303
00:35:07,470 --> 00:35:08,770
‫والذي يستهدف البحر الأبيض.

304
00:35:08,910 --> 00:35:10,940
‫قام بتكلفتي به
‫عمي الرّيس "كمال".

305
00:35:11,370 --> 00:35:13,470
‫فأتينا إلى هنا برفقة جواسيسنا.

306
00:35:16,010 --> 00:35:20,010
‫ووظيفتي بالذات، هي رسم
‫خريطة مفصلة لهذه المنطقة.

307
00:35:20,370 --> 00:35:22,510
‫نحن أيضاً قمنا بتحقيقات مهمة.

308
00:35:22,810 --> 00:35:25,170
‫لقد قام أهالي "كاليمنوس"
‫بتصنيع الكثير من السفن.

309
00:35:25,540 --> 00:35:27,710
‫ولا بد من وجود خطة وراء ذلك.

310
00:35:28,050 --> 00:35:29,950
‫و"عروج" وحده من
‫يقدر على فهم ذلك.

311
00:35:30,110 --> 00:35:31,980
‫يجب أن نوصل له خبراً.

312
00:35:32,150 --> 00:35:34,150
‫أنت محق يا سيد "إسحاق".

313
00:35:34,810 --> 00:35:35,880
‫لا تقلق.

314
00:35:35,900 --> 00:35:39,950
‫فجواسيسنا ستوصل الأخبار
‫إلى "الإسكندرية" على الفور.

315
00:35:42,080 --> 00:35:45,450
‫أما أنا، لم يعد لدي عمل في
‫"كاليمنوس" في الوقت الحالي.

316
00:35:46,110 --> 00:35:48,150
‫وسيبقى جواسيسنا هنا.

317
00:35:49,380 --> 00:35:52,750
‫بما أن كلانا مكلف
‫بفتح "كاليمنوس"...

318
00:35:53,350 --> 00:35:55,710
‫إذن لنذهب إلى "مديلّي"
‫معاً، يا سيد "إسحاق".

319
00:35:56,190 --> 00:35:58,060
‫حسناً.

320
00:36:16,660 --> 00:36:19,290
‫هنالك جنود في آخر الشارع،
‫فلنسلك الطريق الجانبي.

321
00:36:19,390 --> 00:36:20,790
‫كيف عرفت؟

322
00:36:21,590 --> 00:36:24,390
‫قلت لكم مسبقاً بأن
‫العثمانيون في كل مكان.

323
00:36:29,610 --> 00:36:31,410
‫كم من الوقت سنصبر بعد يا "خضر"؟

324
00:36:31,550 --> 00:36:34,080
‫متى ستفصح لنا عن سبب
‫إخبارك لهم بمكان الكتاب؟

325
00:36:41,210 --> 00:36:42,450
‫سيدي.

326
00:36:43,410 --> 00:36:45,080
‫لقد أقام "خضر" لنا كميناً.

327
00:36:45,210 --> 00:36:47,850
‫وتم الإمساك بالجندي
‫الذي أرسلتموه لجلب الكتاب.

328
00:37:03,140 --> 00:37:06,270
‫لقد قمت بتجهيز كمين
‫عبقري لنا يا "خضر".

329
00:37:06,870 --> 00:37:10,010
‫ولكنني سأبطل كمينك
‫ذاك برصاصة واحدة.

330
00:37:16,600 --> 00:37:18,870
‫أوظننت بأن امتحان الأسرار
‫سيكون من نصيبي دائماً؟

331
00:37:19,740 --> 00:37:21,940
‫فقد حان دورك للامتحان هذه المرة.

332
00:37:24,270 --> 00:37:26,130
‫سآخذ الفتاة والدرويش برفقتي.

333
00:37:26,270 --> 00:37:28,270
‫وعندما يأتي "عروج" إلى هنا...

334
00:37:28,330 --> 00:37:31,400
‫لن يجد سوى جثتك.

335
00:37:40,530 --> 00:37:42,100
‫كفاك ظلماً!

336
00:37:42,570 --> 00:37:44,830
‫اقتلنا جميعاً لكي
‫نستريح من ظلمك.

337
00:37:48,630 --> 00:37:50,690
‫متى ما وقعنا في مصيبة...

338
00:37:51,360 --> 00:37:53,160
‫يأتينا "خضر" ما لينقذنا.

339
00:37:55,930 --> 00:37:57,630
‫عداوتك معي فحسب.

340
00:37:57,760 --> 00:37:59,390
‫فلتطلق النار على صدري.

341
00:37:59,560 --> 00:38:01,360
‫فأنا متأكد من أنه بعد موتي...

342
00:38:01,530 --> 00:38:04,660
‫سيأتي "خضر" آخر
‫ليغدو كابوساً لك.

343
00:38:05,830 --> 00:38:08,530
‫ما تزال تتلاعب معي يا "خضر"...

344
00:38:08,550 --> 00:38:11,230
‫ولكنني لا أستطيع
‫الاحتمال بعد الآن.

345
00:38:14,660 --> 00:38:16,630
‫ما الذي

346
00:38:20,310 --> 00:38:21,860
‫كنت قد أخبرتك يا "بيترو".

347
00:38:22,110 --> 00:38:24,480
‫سينشأ مماثلين لـ"خضر"
‫قبل أن يقع "خضر".

348
00:38:24,750 --> 00:38:26,930
‫هيا، خذوا الفتاة
‫والدرويش على الفور!

349
00:38:39,160 --> 00:38:40,940
‫جدار من الدرع!

350
00:38:49,260 --> 00:38:50,940
‫بسرعة!

351
00:38:58,780 --> 00:39:00,780
‫الدرويش و"مريم" بين أيديهم.

352
00:39:12,800 --> 00:39:14,110
‫سنهدم جدارهم ونمر.

353
00:39:26,820 --> 00:39:28,540
‫هجوم!

354
00:39:31,890 --> 00:39:33,890
‫هجوم!

355
00:39:58,510 --> 00:39:59,860
‫اجعلوهم يتراجعوا!

356
00:40:32,140 --> 00:40:33,920
‫الفتاة والدرويش يهربان.

357
00:40:34,180 --> 00:40:35,940
‫لقد هدموا الجدار.

358
00:40:36,550 --> 00:40:38,680
‫ليس بإمكاننا أن نصدهم.

359
00:40:38,900 --> 00:40:40,420
‫الذهب ما زال بحوزتنا.

360
00:40:40,770 --> 00:40:42,920
‫سنذهب إلى القرية
‫الشرقية لنأخذ الذهب ونذهب.

361
00:40:43,630 --> 00:40:45,340
‫ليتفرق الجميع.

362
00:40:45,360 --> 00:40:46,530
‫سنفاجئهم.

363
00:40:46,550 --> 00:40:48,580
‫لنتقابل عند مخرج الغابة.

364
00:40:48,610 --> 00:40:49,900
‫هيا!

365
00:40:49,920 --> 00:40:51,500
‫هيا!

366
00:40:56,860 --> 00:40:59,140
‫سأكتشف كيفية
‫معرفتك لدعاء السماء.

367
00:43:01,640 --> 00:43:04,180
‫أحياناً لا أعرف ما إذا كان
‫"خضر" اسمك أو اسمي.

368
00:43:04,210 --> 00:43:06,320
‫أتيت في الوقت مناسب مجدداً.

369
00:43:06,520 --> 00:43:09,040
‫لا تشكر من أدرك، بل من ساعده.

370
00:43:10,020 --> 00:43:11,700
‫"مريم" ليست موجودة يا أخي.

371
00:43:18,220 --> 00:43:20,220
‫كنا معاً عندما هربنا منهم.

372
00:43:23,750 --> 00:43:26,240
‫ظننت ذلك ونحن في فوضى العراك.

373
00:43:26,580 --> 00:43:28,580
‫يمكن أن يكونوا
‫قد اختطفوا "مريم".

374
00:43:28,780 --> 00:43:30,740
‫علينا أن نلحق بهم لنجدها يا أخي.

375
00:43:31,580 --> 00:43:33,180
‫لنسرع.

376
00:43:45,590 --> 00:43:48,300
‫"لا تذكر الشمس بأي سوء"!

377
00:43:51,470 --> 00:43:53,110
‫أين تعلمت دعاء السماء هذا؟

378
00:44:02,330 --> 00:44:04,280
‫لماذا تتساءلين عن هذا؟

379
00:44:04,800 --> 00:44:06,560
‫لماذا تسألين؟

380
00:44:08,800 --> 00:44:10,640
‫يبدو لي مألوفاً.

381
00:44:12,970 --> 00:44:14,310
‫أجبني!

382
00:44:14,340 --> 00:44:16,080
‫أين تعلمته؟

383
00:44:17,300 --> 00:44:19,140
‫من أين يبدو لك مألوفاً؟

384
00:44:41,280 --> 00:44:43,280
‫لماذا أغلقت علينا الباب هنا؟

385
00:44:43,300 --> 00:44:44,960
‫نحن نخاف.

386
00:44:45,180 --> 00:44:47,180
‫أجل، نخاف.

387
00:44:49,960 --> 00:44:52,700
‫ليس لدي أحد يمكنني
‫أن أترككم عنده بينما أعمل.

388
00:44:52,780 --> 00:44:55,260
‫علينا أن نتحمل لكي لا نجوع.

389
00:45:00,380 --> 00:45:02,570
‫"أومبيرتو"، عندما تخاف...

390
00:45:02,590 --> 00:45:04,840
‫قل، "لا تذكر الشمس بأي سوء"!

391
00:45:05,540 --> 00:45:08,340
‫"ماريا"، أنت قولي
‫"الشمس لن تتخلى عنا".

392
00:45:10,000 --> 00:45:12,120
‫حينها، سيسمع الرب صوتكم

393
00:45:12,140 --> 00:45:14,140
‫وسيخفف من جميع مخاوفكم.

394
00:45:35,430 --> 00:45:37,780
‫"لا تذكر الشمس بأي سوء"!

395
00:45:38,120 --> 00:45:40,200
‫"الشمس لن تتخلى عنا".

396
00:45:46,450 --> 00:45:48,360
‫السيف يلامس رقبتك.

397
00:45:49,130 --> 00:45:51,420
‫هل ستجيب أم لا؟

398
00:45:54,530 --> 00:45:56,220
‫إن لم أخبرك،

399
00:45:56,240 --> 00:45:57,540
‫هل ستقتليني؟

400
00:46:07,890 --> 00:46:10,320
‫عندما رميت نفسك أمام سلاحي،

401
00:46:10,340 --> 00:46:12,340
‫أنا أيضاً ترددت بنفس الطريقة.

402
00:46:15,120 --> 00:46:17,590
‫ما سبب تلك الازدواجية المشتركة؟

403
00:46:17,840 --> 00:46:19,840
‫ما الذي رأيناه في
‫أعين بعضنا البعض؟

404
00:46:23,060 --> 00:46:25,060
‫تحدثي، ما الذي رأيناه
‫في أعين بعضنا البعض؟

405
00:46:30,280 --> 00:46:32,800
‫قد يكمل جواب أحدنا جواب الآخر.

406
00:46:35,150 --> 00:46:36,930
‫"مريم"!

407
00:46:40,710 --> 00:46:43,280
‫إن كنت لا تريدين
‫قتلي، اتركيني أذهب.

408
00:46:43,300 --> 00:46:44,690
‫لا يمكنني أن أقع تحت أيديهم.

409
00:46:44,710 --> 00:46:46,500
‫لن تذهب إلى أي مكان.

410
00:46:47,050 --> 00:46:48,980
‫لن أتركك بعد أن أمسكت بك.

411
00:46:53,160 --> 00:46:55,160
‫لا أريد إيذائك.

412
00:46:56,430 --> 00:46:58,430
‫اتركيني.

413
00:47:00,570 --> 00:47:02,570
‫سأسلمك إليهم.

414
00:47:06,900 --> 00:47:09,400
‫وبذلك سنحظى بمتسع من
‫الوقت لكي نتحدث عما رأيناه...

415
00:47:09,420 --> 00:47:11,420
‫في أعين بعضنا البعض.

416
00:47:11,990 --> 00:47:13,990
‫"مريم"!

417
00:47:17,150 --> 00:47:19,150
‫لم تتركِي لي حلاً آخر.

418
00:47:33,490 --> 00:47:35,750
‫فلتسرعوا أيها الفرسان.

419
00:47:48,240 --> 00:47:49,980
‫-"مريم"!
‫-"مريم".

420
00:47:56,630 --> 00:47:57,870
‫من فعل ذلك بك يا ابنتي؟

421
00:47:57,930 --> 00:48:00,030
‫من الذي قمت بملاحقته فقام بجرحك؟

422
00:48:00,330 --> 00:48:01,800
‫قائد "كاليمنوس".

423
00:48:03,230 --> 00:48:05,000
‫كنت قد أمسكت به ولكنه هرب.

424
00:48:05,600 --> 00:48:07,970
‫لم تقومين بالعمل وحدك؟

425
00:48:08,290 --> 00:48:11,100
‫ماذا لو قام بإصابتك بجرح قاتل!

426
00:48:16,720 --> 00:48:18,690
‫هل نقوم بتتبعهم يا ريّس؟

427
00:48:20,000 --> 00:48:21,220
‫هربوا متفرقين.

428
00:48:21,250 --> 00:48:23,120
‫لا بد أنهم أخفوا أثرهم.

429
00:48:23,560 --> 00:48:25,560
‫لا بد أنهم سيذهبون إلى القرية الشرقية.

430
00:48:26,050 --> 00:48:28,050
‫سيهربون مع الذهب.

431
00:48:28,210 --> 00:48:29,630
‫علينا أن نصل على الفور.

432
00:48:29,660 --> 00:48:31,040
‫لنأتي يا أخي.

433
00:48:31,060 --> 00:48:33,060
‫سنتغلب عليهم معاً.

434
00:48:34,010 --> 00:48:35,920
‫اللاوند كافيين بالنسبة لي يا "خضر".

435
00:48:36,380 --> 00:48:38,380
‫خذوا الدرويش" واذهبوا إلى الإسكندرية.

436
00:48:38,400 --> 00:48:39,630
‫اكملوا العمل الباقي.

437
00:48:39,660 --> 00:48:40,690
‫حسناً.

438
00:48:40,720 --> 00:48:41,830
‫حسناً إذاً.

439
00:48:41,860 --> 00:48:43,520
‫لنذهب إلى اللإسكندرية على الفور.

440
00:48:45,380 --> 00:48:47,060
‫هيا.

441
00:49:07,810 --> 00:49:09,480
‫هل تظنون أنكم تسرقون الذهب
‫من "بابا عروج"

442
00:49:09,510 --> 00:49:11,900
‫وتخرجون من الإسكندرية؟

443
00:49:41,620 --> 00:49:44,110
‫أريد شراء كل الحرير الخام
‫في حوزتك.

444
00:49:44,160 --> 00:49:45,360
‫مهما كان السعر

445
00:49:45,390 --> 00:49:46,420
‫سأدفع مسبقاً.

446
00:49:46,440 --> 00:49:47,760
‫متى سيكون معنا؟

447
00:49:47,780 --> 00:49:49,700
‫نحن أنزلناه من البحر الأحمر.

448
00:49:49,720 --> 00:49:51,500
‫سيصل إلى الإسكندرية بعد قليل.

449
00:49:51,520 --> 00:49:53,290
‫حسناً، في ذلك الإثناء

450
00:49:53,310 --> 00:49:55,520
‫سنتفق مع التاجر الذي سيشتريه منا.

451
00:49:55,540 --> 00:49:57,140
‫لا تتأخروا.

452
00:50:03,620 --> 00:50:05,060
‫سمعنا أنك أحضرت

453
00:50:05,090 --> 00:50:07,700
‫الحرير الخام من أراضي الهند أيها التاجر.

454
00:50:08,730 --> 00:50:12,120
‫نريد أن ننشأ متجر بضاعة كبير هنا.

455
00:50:12,700 --> 00:50:17,020
‫نريد شراء كل الحرير الخام الذي بحوزتك.

456
00:50:18,540 --> 00:50:20,540
‫نحن اتفقنا مع التاجر.

457
00:50:21,180 --> 00:50:23,180
‫هيا.

458
00:50:23,780 --> 00:50:25,720
‫اذهبي ابحثي في مكان آخر.

459
00:50:26,860 --> 00:50:28,860
‫هذه التجارة.

460
00:50:31,630 --> 00:50:34,030
‫من سيدفع مبلغ أكبر

461
00:50:34,050 --> 00:50:36,050
‫هو الذي سيشتري البضاعة.

462
00:50:41,420 --> 00:50:44,680
‫أنا زوجة أمير الإسكندرية.

463
00:50:46,990 --> 00:50:48,760
‫أنا أطلب

464
00:50:49,010 --> 00:50:51,720
‫كل الحرير الخام معك

465
00:50:53,720 --> 00:50:55,460
‫مقابل ألفاً

466
00:50:55,580 --> 00:50:58,160
‫من نقود المملوك "أشرف".

467
00:51:00,130 --> 00:51:02,300
‫لن تجد من سيعطيك مبلغ أكبر من هذا.

468
00:51:03,330 --> 00:51:04,550
‫حسناً؟

469
00:51:04,580 --> 00:51:06,580
‫إذا كان هذا الوضع

470
00:51:06,600 --> 00:51:08,390
‫في هذا الحال

471
00:51:08,420 --> 00:51:13,040
‫أنا سأعطيك ألفاً من النقود العثمانية.

472
00:51:17,580 --> 00:51:18,830
‫إذا

473
00:51:18,860 --> 00:51:21,840
‫من يدفع أكثر سيشتري البضاعة

474
00:51:21,860 --> 00:51:23,640
‫القرار لك أيها التاجر.

475
00:51:25,250 --> 00:51:27,250
‫نقود السلطان العثماني

476
00:51:27,270 --> 00:51:29,220
‫لها قيمة في كل مكان في العالم.

477
00:51:30,420 --> 00:51:33,030
‫أحتاج مقابل نقود العثمانيين

478
00:51:33,060 --> 00:51:35,500
‫على الأقل ألف ومئتان من نقود المملوك.

479
00:51:35,540 --> 00:51:37,180
‫هذا بالكاد سيكفي.

480
00:51:37,340 --> 00:51:39,340
‫ماذا تقول يا رجل؟

481
00:51:39,980 --> 00:51:41,980
‫أنا زوجة الأمير.

482
00:51:42,270 --> 00:51:44,700
‫أمام الأشخاص العاديين

483
00:51:44,730 --> 00:51:46,680
‫هل تسعى وراء التجارة؟

484
00:51:47,400 --> 00:51:50,950
‫لا تؤأخذيني، الشيء الوحيد الذي يسري
‫في التجارة هو المال.

485
00:51:51,700 --> 00:51:52,880
‫و

486
00:51:52,910 --> 00:51:55,330
‫النقود العثمانية التي تقدمها السيدة "هوما"

487
00:51:55,360 --> 00:51:58,400
‫تسري أكثر من ذهب المماليك
‫الذي ستدفعيه.

488
00:51:59,700 --> 00:52:01,700
‫بضاعتكم ستكون هنا اليوم.

489
00:52:07,580 --> 00:52:09,880
‫أتيت بمقامك ولم تنجحِ.

490
00:52:11,190 --> 00:52:13,080
‫أتيت بسيفك ولم تنجح.

491
00:52:14,070 --> 00:52:17,050
‫أتيت بنقودك ولم تنجح.

492
00:52:19,460 --> 00:52:21,240
‫لتفهمي.

493
00:52:22,090 --> 00:52:24,240
‫أمام قوتنا

494
00:52:24,260 --> 00:52:25,710
‫لا يكمن لسمعك

495
00:52:25,740 --> 00:52:27,740
‫أن تفيدك بأي شيء.

496
00:52:45,250 --> 00:52:46,620
‫أبي.

497
00:53:05,260 --> 00:53:07,500
‫انهم اللاوند الذين يلحقون بقفيلة الذهب.

498
00:53:14,300 --> 00:53:16,420
‫قتلوا رجال "أونيتا" أيضاً.

499
00:53:17,190 --> 00:53:18,850
‫هناك سر وراء هذا.

500
00:53:18,870 --> 00:53:19,960
‫رئيس.

501
00:53:19,980 --> 00:53:21,140
‫ما زال على قيد الحياة.

502
00:53:26,420 --> 00:53:27,940
‫من فعل بكم هذا؟

503
00:53:28,100 --> 00:53:29,500
‫لا أعلم.

504
00:53:29,620 --> 00:53:31,620
‫ماذا كنتم ستفعلوا بهذا الذهب؟

505
00:53:31,900 --> 00:53:33,900
‫هذا الذهب

506
00:53:33,930 --> 00:53:35,360
‫سيكون أسلحة جهنم

507
00:53:35,380 --> 00:53:36,980
‫التي تقتلكم.

508
00:53:38,600 --> 00:53:40,500
‫سيصنعون الأسلحة بهذا الذهب.

509
00:53:40,640 --> 00:53:42,260
‫اذهبوا بسرعة يا لاوند.

510
00:53:42,320 --> 00:53:44,320
‫علينا أن نجد هذا الذهب
‫قبل أن يهربوا.

511
00:53:57,050 --> 00:53:58,180
‫"أنطوان"!

512
00:53:58,210 --> 00:53:59,400
‫"بياترو"!

513
00:53:59,490 --> 00:54:01,550
‫أين كنت؟ ظننا أنه تم القبض عليك.

514
00:54:01,860 --> 00:54:03,460
‫كنت على وشك الموت.

515
00:54:06,760 --> 00:54:09,320
‫كان يتوجب أن يصل الذهب إلى هنا منذ فترة.

516
00:54:09,910 --> 00:54:11,590
‫أم أن "عروج" استولى عليه؟

517
00:54:11,720 --> 00:54:13,430
‫ليس "عروج"، أنا من أخذته.

518
00:54:21,100 --> 00:54:22,460
‫"شاهباز"!

519
00:54:29,130 --> 00:54:30,180
‫كيف حدث؟

520
00:54:31,580 --> 00:54:32,810
‫لماذا أخذته.

521
00:54:36,750 --> 00:54:39,310
‫بحّارة "عروج" اعتقلوا رجالك.

522
00:54:40,690 --> 00:54:42,550
‫إذا لم ألحق به وقتلتهم...

523
00:54:43,030 --> 00:54:45,600
‫لكان استولى "عروج"
‫على الذهب منذ فترة.

524
00:54:48,170 --> 00:54:49,620
‫"شاهباز"!

525
00:54:50,430 --> 00:54:54,380
‫أنت البطل الخفي لأمر هذا الذهب.

526
00:54:58,450 --> 00:55:01,240
‫هيا لنحمل الذهب إلى السفينة
‫التي ستحمله إلى المكان.

527
00:55:01,790 --> 00:55:02,850
‫دقيقة!

528
00:55:10,890 --> 00:55:13,010
‫أنت ربحت الذهب، صحيح.

529
00:55:14,720 --> 00:55:17,260
‫لكن "عروج" لم يتأذى أبدًا.

530
00:55:20,460 --> 00:55:21,860
‫ونجى "إلياس".

531
00:55:24,810 --> 00:55:27,540
‫لم يكن اتفاقنا هكذا يا "بياترو".

532
00:55:29,530 --> 00:55:31,350
‫ماذا سأربح من هذا الأمر؟

533
00:55:44,400 --> 00:55:45,890
‫ماذا تريد أن تربح؟

534
00:55:46,540 --> 00:55:49,290
‫ماذا يوجد في "الإسكندرية" لكي أعطيه لك؟

535
00:55:51,240 --> 00:55:52,850
‫لا تتلاعب يا "بياترو".

536
00:55:53,550 --> 00:55:56,420
‫كل شيء يمكنك أن تعطيه لي لدى "أونيتا".

537
00:55:57,160 --> 00:55:59,470
‫وعلاقتكم لم تتحسن بعد.

538
00:56:01,650 --> 00:56:02,980
‫ما الذي يمكنك أن تعطيه لي؟

539
00:56:04,130 --> 00:56:06,170
‫أملك قوة لدرجة...

540
00:56:07,390 --> 00:56:11,830
‫إن قامت "أونيتا" بجمع كل
‫قوتها فلن تستطيع أن تجابهني.

541
00:56:14,130 --> 00:56:15,950
‫ما نوع هذه القوة؟

542
00:56:17,350 --> 00:56:18,650
‫لقد سألتك أيضًا البارحة.

543
00:56:18,980 --> 00:56:20,310
‫ما نوع هذه القوة؟

544
00:56:20,810 --> 00:56:23,870
‫هل آلة البحر "بوسيدون" سيساعدك؟

545
00:56:24,130 --> 00:56:26,710
‫أم أن "القيصر" سيخرج من قبره وسيأتي؟

546
00:56:29,140 --> 00:56:32,890
‫أنت سترى أيضًا عودتنا بالذهب
‫إلى "كاليمنوس" يا "أنطوان".

547
00:56:32,980 --> 00:56:37,030
‫حتى أن قريبًا جدًا سيتحدث
‫البحر المتوسط كله عن هذا.

548
00:56:37,380 --> 00:56:39,670
‫قل، ماذا تريد من "الإسكندرية"؟

549
00:56:41,490 --> 00:56:42,800
‫الخان.

550
00:56:45,140 --> 00:56:46,270
‫الخان!

551
00:56:46,790 --> 00:56:47,980
‫أريد الخان.

552
00:56:50,700 --> 00:56:52,460
‫حسنًا، حسنًا
‫الخان لك.

553
00:56:52,490 --> 00:56:53,500
‫اذهب واحصل عليه.

554
00:56:53,520 --> 00:56:56,240
‫أساسًا بسبب حماقة "سيلفيو"
‫لا بد أنه ضاع هناك من فترة.

555
00:56:56,260 --> 00:56:58,180
‫وإن لم يعطيه لك، فسنفعل معه اللازم.

556
00:56:58,200 --> 00:56:59,980
‫"بياترو"، "بياترو".

557
00:57:00,260 --> 00:57:02,960
‫الإسكندرية هي قلعة "أونيتا".

558
00:57:03,120 --> 00:57:04,470
‫هذا زائد عن الحد.

559
00:57:07,140 --> 00:57:09,750
‫عندما نذهب إلى "كاليمنوس" بالذهب...

560
00:57:10,940 --> 00:57:13,780
‫سنلتقي مع سادة "أونيتا" أيضًا يا "أنطوان".

561
00:57:14,800 --> 00:57:15,800
‫و...

562
00:57:16,420 --> 00:57:20,770
‫وسترى كيف سأقنعهم بهذا بكل لطف.

563
00:57:47,430 --> 00:57:49,160
‫ماذا أقول يا "كاراباي"؟

564
00:57:49,490 --> 00:57:54,590
‫لقد قلت لك أنني لا أسمح لك بالتجول بالخيل
‫هكذا كما تريد على هذه الأراضي يا "عروج".

565
00:57:55,210 --> 00:57:57,740
‫هل لا يستوعب عقلك
‫أنك لا تستطيع إيقافي؟

566
00:58:10,260 --> 00:58:13,920
‫امتيازك هذا يسري على حدود "الإسكندرية".

567
00:58:14,680 --> 00:58:16,580
‫هنا خارج الحدود.

568
00:58:17,680 --> 00:58:20,760
‫لهذا السبب لا يمكنك أن تخطو خطوة أخرى!

569
00:58:23,760 --> 00:58:25,130
‫لقد قاموا بتهريب الذهب.

570
00:58:25,590 --> 00:58:26,760
‫وقتنا ضيق.

571
00:58:27,030 --> 00:58:28,740
‫يجب أن نذهب إلى الخليج الشرقي.

572
00:58:30,250 --> 00:58:33,370
‫نحن سنبحث عن الذهب في
‫المكان الذي نريده، لا داعِ لك.

573
00:58:33,870 --> 00:58:34,930
‫عد واذهب الآن.

574
00:58:35,600 --> 00:58:40,070
‫إن تخطيت الحدود؛ فإنك ستسحق امتيازك.

575
00:58:40,580 --> 00:58:42,600
‫حينها سيكون هجومنا حقنا الطبيعي.

576
00:58:42,910 --> 00:58:44,730
‫لا تستطيع الدولة العثمانية أن تدعمك حتى.

577
00:58:45,740 --> 00:58:49,020
‫تفعل كل هذا من أجل
‫جشعك في البحث عن الذهب.

578
00:58:50,410 --> 00:58:53,920
‫وإلا كل هذا ليس من أجل دعوى المظلومين.

579
00:58:54,350 --> 00:58:56,040
‫كل ما تفكر به هو مقامك.

580
00:58:56,750 --> 00:59:00,760
‫أسحق وأتجاوز مقامك وحدودك!

581
00:59:01,290 --> 00:59:02,490
‫ماذا قلت؟

582
00:59:03,390 --> 00:59:04,710
‫اسحق وتجاوز!

583
00:59:06,220 --> 00:59:08,270
‫واسحق امتيازك أيضًا.

584
00:59:08,540 --> 00:59:12,010
‫وحينها سيتلاشى ظل الدولة العثمانية.

585
00:59:12,170 --> 00:59:14,350
‫وسيظهر ظل سيوفنا.

586
00:59:15,630 --> 00:59:18,000
‫وحينها لن يستطيع أحد
‫أن ينقذك من الموت.

587
00:59:20,800 --> 00:59:22,230
‫هيا تجاوز.

588
00:59:31,120 --> 00:59:33,350
‫أبحرت سفينة في الخليج الشرقي.

589
00:59:40,960 --> 00:59:42,800
‫بسببك هربوا من أيدينا.

590
00:59:43,000 --> 00:59:45,490
‫أوقعتنا وهرب الكفار وذهبوا.

591
00:59:45,940 --> 00:59:47,790
‫لقد فوتناهم بسببك في الأساس.

592
00:59:48,640 --> 00:59:50,560
‫إن لم تنشغل بعنادك هذا...

593
00:59:50,810 --> 00:59:52,650
‫لكنا ذهبنا وأخذناه منذ فترة.

594
00:59:52,960 --> 00:59:55,200
‫أنت تُخلط حقدك الشخصي بأمور الدولة.

595
00:59:55,900 --> 00:59:58,800
‫إن كنت أمير دولة، فأنا أمير دولتي أيضًا.

596
01:00:00,920 --> 01:00:05,170
‫من الآن فصاعدًا، فليكن عهدي
‫بالانتقام لألف مسلم من كل غادر.

597
01:00:21,100 --> 01:00:23,250
‫لقد فوتنا الذهب من بين
‫أيدينا يا "بابا عروج".

598
01:00:23,510 --> 01:00:26,540
‫بعد كل الذي فعلناه، هل
‫سنتركه بيد هؤلاء الكفار؟

599
01:00:27,870 --> 01:00:29,000
‫لن نتركه.

600
01:00:29,620 --> 01:00:32,420
‫الطريقة الوحيدة التي نملكها هي
‫الأسلحة التي سيشترونها من الذهب.

601
01:00:32,610 --> 01:00:35,720
‫سنعرف من أين وأياً منها سيأخذون
‫مهما كان الثمن.

602
01:00:35,940 --> 01:00:38,780
‫بعدها سنأخذ هذا الذهب
‫من بين أيديهم.

603
01:00:47,110 --> 01:00:49,560
‫أين الحرير الخام يا سيدة "هوما"؟

604
01:00:49,580 --> 01:00:51,350
‫كونوا صبورين، سيصل الآن.

605
01:00:51,370 --> 01:00:53,190
‫نحن للتو قمنا بالاتفاق.

606
01:00:53,220 --> 01:00:55,220
‫أتمنى أنه لا توجد مشكلة.

607
01:00:56,360 --> 01:00:58,300
‫لقد وصل، أين كنت؟

608
01:00:58,320 --> 01:00:59,570
‫أين البضائع؟

609
01:00:59,600 --> 01:01:01,350
‫لن تأتي البضائع يا سيدة "هوما".

610
01:01:01,380 --> 01:01:03,680
‫منعوها من دخول أبواب الإسكندرية.

611
01:01:04,630 --> 01:01:05,920
‫ماذا؟

612
01:01:05,950 --> 01:01:07,620
‫من منع دخولها؟

613
01:01:07,770 --> 01:01:08,970
‫نحن

614
01:01:08,990 --> 01:01:10,730
‫من منعناها.

615
01:01:17,620 --> 01:01:19,640
‫من الآن فصاعداً، هذا التاجر

616
01:01:19,670 --> 01:01:21,460
‫وبضائعه

617
01:01:21,490 --> 01:01:23,490
‫لا يمكنهم الدخول للإسكندرية.

618
01:01:23,510 --> 01:01:25,140
‫بأي حق تمنعيها؟

619
01:01:25,740 --> 01:01:28,350
‫وجدنا هذا التجار

620
01:01:28,380 --> 01:01:30,270
‫وبضائعه

621
01:01:30,300 --> 01:01:32,580
‫لم تناسب قوانيننا.

622
01:01:35,010 --> 01:01:37,680
‫نحن حكان الإسكندرية.

623
01:01:38,960 --> 01:01:40,140
‫وقوانينها

624
01:01:40,170 --> 01:01:42,170
‫نحن من نجريها.

625
01:01:45,720 --> 01:01:47,900
‫ومن يدخل هذا التاجر أو بضائعه

626
01:01:47,920 --> 01:01:50,500
‫إلى الإسكندرية

627
01:01:50,530 --> 01:01:52,710
‫فهو سيعاقب أيضاً.

628
01:01:54,420 --> 01:01:56,040
‫هذا ليس مناسب يا سيدة "هوما".

629
01:01:56,500 --> 01:01:58,560
‫بقينا فارغي الأيدي
‫في أول تجارة بيننا.

630
01:01:59,300 --> 01:02:00,940
‫لم يناسبنا هذا.

631
01:02:08,620 --> 01:02:09,840
‫لمجرد

632
01:02:09,860 --> 01:02:12,440
‫أنك تريدين العبث برزقنا

633
01:02:12,460 --> 01:02:14,280
‫فعلت هذا.

634
01:02:15,460 --> 01:02:17,160
‫رزق كم شخص نهبت

635
01:02:17,180 --> 01:02:18,580
‫بسبب حقدك وطمعك؟

636
01:02:18,600 --> 01:02:20,600
‫هل تظنون أنكم ستفلتون بفعلتكم؟

637
01:02:21,300 --> 01:02:23,590
‫ما فلعتوه هو خيانة.

638
01:02:23,620 --> 01:02:25,310
‫ستغرقون في حقدكم.

639
01:02:25,340 --> 01:02:26,750
‫كفى ما فعلتم!

640
01:02:26,780 --> 01:02:29,220
‫كيف تتحدثون هكذا يا عديمي الأدب؟

641
01:02:29,820 --> 01:02:31,400
‫اترك!

642
01:02:32,660 --> 01:02:34,560
‫كفى ما فلعتوه أنتم!

643
01:02:39,070 --> 01:02:41,400
‫إن حركت سيفك حتى لو قليل

644
01:02:41,740 --> 01:02:43,740
‫سأريق دمك بدون شفقة.

645
01:02:45,990 --> 01:02:49,120
‫ما ولت ستعانين مني الكثير
‫يا سيدة "هوما".

646
01:02:50,140 --> 01:02:51,830
‫من الآن فصاعداً

647
01:02:51,860 --> 01:02:54,780
‫لطلبي من الدولة العثمانية
‫التي تثقين بها كثيراً

648
01:02:55,350 --> 01:02:56,740
‫لتأتي

649
01:02:56,760 --> 01:02:59,080
‫وتنقذك إذا يستطيع.

650
01:03:01,280 --> 01:03:05,070
‫بدأ تعارفنا بالسيف.

651
01:03:06,000 --> 01:03:08,660
‫يبدو أنه سيستمر بالسيف.

652
01:03:10,020 --> 01:03:12,900
‫نحن لا نريد أن يصل الأمر إلى مسألة
‫بين الدول.

653
01:03:13,460 --> 01:03:15,460
‫لكن...

654
01:03:15,820 --> 01:03:19,180
‫إن حولت الأمر إلى مسألة بين الدول

655
01:03:19,740 --> 01:03:21,620
‫فلا تشكي أبداً.

656
01:03:22,900 --> 01:03:25,060
‫دولتي أنا

657
01:03:25,080 --> 01:03:28,140
‫تعرف كيف تنهي الأمر بسيفها أيضاً.

658
01:03:54,680 --> 01:03:57,840
‫لماذا يقفون هؤلاء أمام
‫المكتبة مثل خيال المآتة؟

659
01:03:58,050 --> 01:03:59,170
‫سنفهم الآن.

660
01:04:04,430 --> 01:04:05,300
‫عساه خيرًا؟

661
01:04:06,360 --> 01:04:07,720
‫لماذا تغلق المكتبة؟

662
01:04:07,820 --> 01:04:09,580
‫هذا أمر الأمير "كاراباي" القاطع.

663
01:04:10,160 --> 01:04:13,310
‫إلى أن يتم اتخاذ التدابير الأمنية،
‫فالدخول إلى المكتبة ممنوع.

664
01:04:13,370 --> 01:04:15,870
‫المكتبة هو المكان الذي
‫يتحدث فيه القلم وليس السيف.

665
01:04:16,400 --> 01:04:17,910
‫ليس بشيء غامض.

666
01:04:18,630 --> 01:04:20,440
‫ويوجد لدينا عمل هام، يجب أن ندخل.

667
01:04:20,680 --> 01:04:21,920
‫قلنا ممنوع.

668
01:04:22,180 --> 01:04:24,200
‫لا تثرثروا واذهبوا!

669
01:04:24,540 --> 01:04:25,450
‫انظر لي.

670
01:04:25,890 --> 01:04:27,860
‫نحن نتحدث معك هنا باحترام.

671
01:04:29,160 --> 01:04:33,280
‫وإذا كنت ستثرثر كثيرًا؛ فنحن نعرف
‫أيضًا أن نتحدث معك باللغة التي تفهمها.

672
01:04:33,550 --> 01:04:34,650
‫ماذا ستفعل؟

673
01:04:35,120 --> 01:04:36,730
‫هل ستتجرأ على مهاجمتنا؟

674
01:04:36,970 --> 01:04:39,590
‫إن وصل الأمر لهذه الدرجة، فسوف تتضررون.

675
01:04:40,290 --> 01:04:42,120
‫المكتبة هي مؤسسة عامة.

676
01:04:42,410 --> 01:04:44,090
‫لا يمكنكم أن تغلقوها حسب أهوائكم!

677
01:04:44,710 --> 01:04:46,520
‫قلنا لدينا عمل هام، ابتعدوا الآن.

678
01:04:46,630 --> 01:04:47,780
‫قلنا اغربي أيتها المرأة!

679
01:04:47,840 --> 01:04:49,720
‫بأي حق تلمسها؟!

680
01:04:58,740 --> 01:04:59,810
‫"خضر"!

681
01:05:21,870 --> 01:05:23,600
‫أيها الوقحون!

682
01:05:25,030 --> 01:05:27,790
‫بأي جرأة تقومون
‫بالتهجم على جنودنا؟

683
01:05:28,010 --> 01:05:31,210
‫إذا استمريت بهذه الفظاظة
‫فسيكون هذا المقابل.

684
01:05:31,660 --> 01:05:33,420
‫بأي حق تغلق المكتبة؟

685
01:05:33,940 --> 01:05:36,530
‫حدثت حادثة اليوم
‫الماضي عندما كنتم بالمكتبة.

686
01:05:37,190 --> 01:05:38,950
‫حدثت جلبة وانكسرت الأبواب.

687
01:05:39,750 --> 01:05:42,400
‫وأنا أغلقت المكتبة لأنني الأمير.

688
01:05:42,800 --> 01:05:44,000
‫هل سأسألك؟

689
01:05:46,390 --> 01:05:48,290
‫المكتبة ليس بيت أبيك.

690
01:05:49,240 --> 01:05:50,780
‫أنتم مجبرون أن تفتحوها للجميع.

691
01:05:51,280 --> 01:05:54,380
‫المكتبة هي مؤسسة الدولة المملوكية.

692
01:05:55,120 --> 01:05:58,840
‫وأنا كوني أمير الدولة
‫المملوكية أغلقها كما أريد.

693
01:05:59,460 --> 01:06:00,990
‫ولا يمكن لأحد أن يفعل شيئًا.

694
01:06:02,680 --> 01:06:03,760
‫"كاراباي"!

695
01:06:12,780 --> 01:06:15,600
‫يوجد بالداخل كتاب مهم للغاية لنا.

696
01:06:16,280 --> 01:06:18,310
‫يجب أن نبحث فيه بشكل ضروري.

697
01:06:18,650 --> 01:06:20,350
‫ثم تغلقها مجددًا كما تريد.

698
01:06:20,810 --> 01:06:22,580
‫لكن لا تمنعنا الآن.

699
01:06:24,470 --> 01:06:28,760
‫من الآن فصاعدًا سأكون
‫المانع لكل خطوة لكم يا "خضر".

700
01:06:29,650 --> 01:06:34,130
‫هل ستقومون بالتسلط لأنكم
‫تستندون على الدولة العثمانية؟

701
01:06:36,120 --> 01:06:39,340
‫سأضيق هذا المكان عليكم.

702
01:06:40,270 --> 01:06:42,620
‫أساسًا أنا من سأضيق عليك هذا المكان.

703
01:06:43,570 --> 01:06:45,810
‫ستخاف من ظلك حتى يا "كاراباي".

704
01:06:46,930 --> 01:06:49,370
‫القنبلة التي أطفأتها اليوم الماضي...

705
01:06:49,940 --> 01:06:52,160
‫ستنفجر يومًا ما في حجرك.

706
01:07:05,640 --> 01:07:07,410
‫"ميديلّي".

707
01:07:14,370 --> 01:07:15,260
‫تفضل.

708
01:07:16,310 --> 01:07:17,840
‫هل هذه خريطة "كاليمنوس"؟

709
01:07:22,210 --> 01:07:24,950
‫أرسمها في عمليات البحث الخاصة بي.

710
01:07:26,010 --> 01:07:27,870
‫حتى وإن لم ينتهي البحث حتى الآن...

711
01:07:28,290 --> 01:07:29,900
‫فهذا سيفيد عملنا حاليًا.

712
01:07:33,430 --> 01:07:37,000
‫هذا يعني أن علمك الأساسي
‫هو رسم الخرائط يا ريس "بيري".

713
01:07:40,220 --> 01:07:44,050
‫بأمر الدولة أتجول في البحار كوني
‫رحالًا بعض الوقت وعالمًا بعض الوقت.

714
01:07:45,430 --> 01:07:48,010
‫وأحيانًا أكون تاجرًا.

715
01:07:48,740 --> 01:07:52,020
‫لكن غايتنا الأساسية هي رسم
‫الخرائط للأماكن الذي ذهبنا إليها...

716
01:07:52,130 --> 01:07:53,980
‫وإرسالها إلى الدولة.

717
01:07:54,770 --> 01:07:57,920
‫وهم يقومون باستعدادات
‫الفتح استنادًا لهذه الخرائط.

718
01:07:59,200 --> 01:08:01,170
‫لكن غايتي الأكبر...

719
01:08:02,640 --> 01:08:05,570
‫هي رسم خريطة لكل ميل
‫من البحر المتوسط يومًا ما.

720
01:08:07,510 --> 01:08:10,170
‫أليس من الصعب وضع
‫العالم كله في ورقة واحدة؟

721
01:08:10,550 --> 01:08:12,440
‫نحن جعلنا العالم كله
‫هو الغاية المنشودة لنا،

722
01:08:12,460 --> 01:08:14,500
‫ووضعنا هذه الغاية بداخل
‫قلوبنا يا سيد "إسحاق".

723
01:08:15,570 --> 01:08:17,160
‫ألا نستطيع وضع هذا في ورقة؟

724
01:08:26,700 --> 01:08:30,230
‫ستنفعنا خريطة العالم ولقد
‫سجلت بها العديد من المعلومات.

725
01:08:30,740 --> 01:08:35,890
‫لو يعلمون... فإن جميع دول العالم سترغب في
‫تقديم أفضل ما لديها للحصول على هذه الخريطة.

726
01:08:38,160 --> 01:08:41,700
‫لكن أنا سأكملها يومًا ما
‫وسأعرضها على الدولة إن شاء الله.

727
01:08:46,050 --> 01:08:48,670
‫أخي "خضر" عالم بحار مثلك أيضًا.

728
01:08:49,130 --> 01:08:51,590
‫هو أيضًا يحب معرفة البحار والمدن.

729
01:08:52,500 --> 01:08:55,140
‫حتى أن بيديه كتاب.

730
01:08:55,710 --> 01:08:57,970
‫مكتوب فيه سر البحر المتوسط.

731
01:09:03,610 --> 01:09:05,320
‫هل قلت سر البحر المتوسط؟

732
01:09:06,510 --> 01:09:08,220
‫والكتاب مع الريس "خضر"، أليس كذلك؟

733
01:09:08,390 --> 01:09:12,090
‫مع "خضر"، لكن صفحاته ناقصة وما شابه.

734
01:09:12,740 --> 01:09:16,430
‫يحاولون إكمال أجزاءه الناقصة.

735
01:09:18,720 --> 01:09:21,720
‫أعرف كيف سأكمل النواقص في وقت قصير.

736
01:09:23,300 --> 01:09:24,250
‫هذا الكتاب.

737
01:09:24,250 --> 01:09:27,700
‫سوف ينفعنا كثيراً بشأن
‫خريطة العالم التي نهدف لها.

738
01:09:41,490 --> 01:09:43,170
‫نحاول أن لا يُسفك دم...

739
01:09:43,750 --> 01:09:46,060
‫وقلنا لا يتحول
‫الأمر لمشكلة بين دولتين.

740
01:09:46,060 --> 01:09:48,460
‫ولكن المماليك يُنفذون صبرنا.

741
01:09:49,510 --> 01:09:51,390
‫ولا يستحون من أن...

742
01:09:51,390 --> 01:09:52,600
‫يمنعوا عنا رزقنا.

743
01:09:53,670 --> 01:09:55,860
‫لقد خرج وانطلق السهم يا عمتي.

744
01:09:57,050 --> 01:09:59,200
‫سنرى من سيصيب ومتى وأين.

745
01:10:00,060 --> 01:10:02,250
‫سأفعل ما يلزم للحصول على هذا الكتاب.

746
01:10:10,900 --> 01:10:12,300
‫خيراً!

747
01:10:13,840 --> 01:10:16,310
‫اصطففتم جنباً إلى جنب هكذا مثل التروس!

748
01:10:16,600 --> 01:10:17,500
‫هل هناك مشكلة؟

749
01:10:17,500 --> 01:10:19,650
‫أغلق الأمير "كاراباي" المكتبة.

750
01:10:20,380 --> 01:10:22,900
‫كان هناك كتاب مهم يجب علينا تفقده.

751
01:10:23,080 --> 01:10:24,660
‫لم ندخل بسببه.

752
01:10:25,250 --> 01:10:27,010
‫مشكلته معنا فقط.

753
01:10:27,010 --> 01:10:28,220
‫و"فيروز"...

754
01:10:28,220 --> 01:10:30,460
‫أعاقت عملي بسبب حسدها.

755
01:10:30,460 --> 01:10:32,190
‫أحرجتني أمام التجار.

756
01:10:32,630 --> 01:10:35,050
‫وقد أعاقنا الأمير "كاراباي"
‫أيضاً من الحصول على الأسلحة.

757
01:10:36,090 --> 01:10:38,000
‫يتخطى حدوده.

758
01:10:38,000 --> 01:10:39,860
‫لقد عزم على القضاء علينا.

759
01:10:40,240 --> 01:10:42,200
‫هذا الأمر يتخطانا.

760
01:10:42,980 --> 01:10:47,240
‫يريدون إشعال فتيل حرب بين
‫العثمانيين والمماليك عن طريقنا.

761
01:10:47,240 --> 01:10:49,120
‫"خضر" محق.

762
01:10:50,620 --> 01:10:52,820
‫في النهاية نحن متحالفون
‫مع الدولة العثمانية.

763
01:10:53,650 --> 01:10:55,620
‫وأخي "إسحاق" هو أمير الراية في "مديلّي".

764
01:10:56,300 --> 01:10:58,180
‫أي خطوة سنقوم بها.

765
01:10:58,180 --> 01:11:00,440
‫ستتسبب بمشكلة بين الدولتين.

766
01:11:01,290 --> 01:11:03,070
‫سنأخذ حذرنا ونكون متيقظين.

767
01:11:03,510 --> 01:11:05,510
‫لن نبدأ الحرب نحن.

768
01:11:05,930 --> 01:11:08,510
‫ولكننا سنكون مستعدون للحرب دائماً.

769
01:11:09,920 --> 01:11:11,850
‫البابا، "أونيتا" ،"البندقية"...

770
01:11:11,850 --> 01:11:14,260
‫"رودس"،المماليك والعثمانيين.

771
01:11:14,760 --> 01:11:17,160
‫هناك هدف واحد للنزاع بينهم.

772
01:11:17,770 --> 01:11:19,770
‫الهيمنة على البحر المتوسط.

773
01:11:21,800 --> 01:11:24,050
‫طالما بقيت أنت سيف البحار...

774
01:11:24,510 --> 01:11:26,740
‫وأنا عندما أقوم بحل سر البحار...

775
01:11:26,740 --> 01:11:29,130
‫ستكون الهيمنة لنا بإذن الله.

776
01:11:32,450 --> 01:11:34,720
‫لن نبدأ نحن هذه الحرب.

777
01:11:35,320 --> 01:11:37,160
‫ولكننا من سينهيها.

778
01:11:38,090 --> 01:11:39,490
‫بإذن الله أيها الشجاع.

779
01:11:39,670 --> 01:11:41,020
‫بإذن الله.

780
01:11:41,900 --> 01:11:43,390
‫هيا يا" إلياس".

781
01:11:43,390 --> 01:11:46,030
‫لنذهب لنرى ماذا سنفعل
‫للعثور على هذه الأسلحة.

782
01:11:56,760 --> 01:11:59,020
‫وأنا سأحصل على هذا الكتاب مهما حدث.

783
01:12:00,680 --> 01:12:02,470
‫أنا أعرف كيف سأحل هذا الأمر.

784
01:12:03,840 --> 01:12:05,220
‫أهدأ أنت.

785
01:12:20,500 --> 01:12:22,870
‫هناك خبر من السيد
‫"إسحاق" يا ريّس "عروج".

786
01:12:23,890 --> 01:12:25,090
‫شكراً.

787
01:12:36,010 --> 01:12:38,270
‫ماذا يقول أخي "إسحاق"؟ هل يطمئن علينا؟

788
01:12:39,830 --> 01:12:41,160
‫لا يا "إلياس".

789
01:12:41,670 --> 01:12:43,000
‫ليس كذلك.

790
01:12:48,890 --> 01:12:51,910
‫ذهب لتفقد" كاليمنوس"
‫متخفياً بثياب مختلفة.

791
01:12:55,780 --> 01:12:58,570
‫وتعرف هناك على الريّس "محي الدين بيري".

792
01:13:00,610 --> 01:13:04,150
‫ويعطينا معلومات مهمة عن
‫التحضيرات التي تقوم بها "كاليمنوس".

793
01:13:05,200 --> 01:13:08,360
‫يتم صنع القَادِس بأعداد كبيرة في" كاليمنوس"(سفن شراعية مزودة بمجاديف).

794
01:13:08,440 --> 01:13:12,020
‫لكن القذائف التي ستوضع في
‫السفن سيتم تأمينها من الخارج.

795
01:13:13,110 --> 01:13:14,400
‫ماذا يعني هذا يا أخي؟

796
01:13:15,420 --> 01:13:18,280
‫قذائف الحصى يتم صنعها بشكل خاص.

797
01:13:22,310 --> 01:13:26,380
‫إذاً الأسلحة التي سيتم شرائها
‫بالذهب هي هذه القذائف.

798
01:13:27,010 --> 01:13:28,510
‫أخي" إسحاق"...

799
01:13:28,720 --> 01:13:30,970
‫حل عقدتنا من مكان لم نتوقعه.

800
01:13:31,480 --> 01:13:33,650
‫لا يمكن اعتبار العقدة
‫حُلت حتى الآن يا "إلياس".

801
01:13:34,380 --> 01:13:38,180
‫يجب أن نعرف أين ستتم صناعة
‫هذه القذائف ومن سيصنعها.

802
01:13:39,810 --> 01:13:43,380
‫استدعِ كل صانع قذائف موجود هنا.

803
01:13:44,230 --> 01:13:46,060
‫بالتأكيد يعرفون.

804
01:13:46,300 --> 01:13:47,630
‫أمرك يا أخي.

805
01:13:52,020 --> 01:13:53,520
‫"عروج".

806
01:13:54,140 --> 01:13:57,820
‫لا تقوم "كاليمنوس" بإسناد وظيفة صنع
‫هذه القذائف الخاصة لرجال معروفين.

807
01:13:59,020 --> 01:14:01,840
‫سوف يكلفون صانعيهم بفعل ذلك.

808
01:14:03,340 --> 01:14:04,830
‫هل تعرفين من هم؟

809
01:14:04,980 --> 01:14:06,090
‫لا أعرف.

810
01:14:06,780 --> 01:14:08,250
‫ولكن أبي يعرف.

811
01:14:09,340 --> 01:14:11,050
‫يمكننا أن نعرف منه.

812
01:14:11,550 --> 01:14:14,810
‫وأيضاً هناك ما سنحاسبه عليه.

813
01:14:15,590 --> 01:14:16,790
‫أنتِ محقة.

814
01:14:17,550 --> 01:14:18,740
‫لنذهب فوراً.

815
01:14:34,840 --> 01:14:36,590
‫أين هذا الأعرج "سلفيو"؟

816
01:14:36,750 --> 01:14:38,210
‫لا يمكنكم الدخول إلى هنا.

817
01:14:41,800 --> 01:14:43,580
‫قلت لا يمكنكم الدخول...

818
01:14:58,020 --> 01:14:59,720
‫"سلفيو".

819
01:15:03,310 --> 01:15:05,460
‫"سلفيو".

820
01:15:23,290 --> 01:15:25,590
‫تشهر سلاحك في وجهي!

821
01:15:28,320 --> 01:15:29,420
‫لا.

822
01:15:31,240 --> 01:15:34,040
‫هناك مشكلة بيني وبين "عروج".

823
01:15:38,180 --> 01:15:39,900
‫ظننتك هو.

824
01:15:41,330 --> 01:15:42,480
‫حسناً؟

825
01:15:43,520 --> 01:15:45,680
‫لن أتحدث كثيراً أيها الأعرج.

826
01:15:45,930 --> 01:15:48,320
‫خذ رجالك وما يخصك...

827
01:15:48,320 --> 01:15:50,480
‫واذهب من خاني.

828
01:15:52,160 --> 01:15:53,560
‫خانك!

829
01:15:55,610 --> 01:15:57,270
‫ماذا تقول؟

830
01:15:57,930 --> 01:15:59,220
‫سمعتني بشكل صحيح.

831
01:15:59,220 --> 01:16:01,030
‫خاني.

832
01:16:02,690 --> 01:16:04,210
‫لقد اتفقنا مع "أونيتا".

833
01:16:04,570 --> 01:16:06,160
‫"بيترو" أعطاني الخان.

834
01:16:07,130 --> 01:16:10,020
‫وهذا يعني أنه انتهى عملك هنا.

835
01:16:10,020 --> 01:16:11,270
‫أترك هذا المكان.

836
01:16:12,270 --> 01:16:13,730
‫ماذا تقول!

837
01:16:14,400 --> 01:16:16,220
‫لقد نذرت عمري لهذا الخان.

838
01:16:17,900 --> 01:16:19,540
‫هذا هو بيتي.

839
01:16:21,460 --> 01:16:23,760
‫كيف تقوم "أونيتا" بإعطائه لشخص آخر؟!

840
01:16:24,630 --> 01:16:25,740
‫لا أعلم.

841
01:16:26,080 --> 01:16:29,490
‫ربما كان هذا عقاباً على حماقتك يا "سلفيو".

842
01:16:32,420 --> 01:16:33,860
‫اذهب وأسألهم.

843
01:16:35,860 --> 01:16:37,260
‫"بيترو".

844
01:16:39,030 --> 01:16:40,460
‫"بيترو".

845
01:16:42,070 --> 01:16:45,530
‫بأي حقٍ تعطي الخان لأحد آخر!

846
01:16:47,830 --> 01:16:49,310
‫اذهب من هنا!

847
01:16:50,920 --> 01:16:52,850
‫من أنت لكي تطردني من الخان الخاص بي؟

848
01:16:52,950 --> 01:16:54,120
‫أيها الكلب!

849
01:16:54,450 --> 01:16:56,140
‫كنت تقول أنك ستقتلني، أليس كذلك؟

850
01:16:57,710 --> 01:16:59,760
‫هل كنت تقول أنك لن تعطي الخان لي؟

851
01:17:02,450 --> 01:17:03,670
‫لكنني أخذته.

852
01:17:04,230 --> 01:17:06,840
‫وأخذته بضربك أيضًا.

853
01:17:07,620 --> 01:17:08,690
‫"سانسار".

854
01:17:09,690 --> 01:17:12,470
‫خذ هذا وألقه بالخارج.

855
01:17:13,290 --> 01:17:15,230
‫إن أتي مرةً أخرى.

856
01:17:16,080 --> 01:17:18,280
‫لتطير رقبته!

857
01:17:30,690 --> 01:17:32,090
‫إن كان هذا الخان لي...

858
01:17:34,710 --> 01:17:37,140
‫فهذا يعني أن "الإسكندرية" ستصبح لي.

859
01:17:45,890 --> 01:17:47,620
‫تم طرده من الخان!

860
01:17:51,080 --> 01:17:52,180
‫انظر إلى حالته!

861
01:18:00,330 --> 01:18:01,510
‫"أونيتا".

862
01:18:04,080 --> 01:18:05,840
‫من أجلكم...

863
01:18:07,290 --> 01:18:09,790
‫فرطت بابني حتى.

864
01:18:16,380 --> 01:18:18,490
‫لكن بسبب تسلطكم...

865
01:18:19,170 --> 01:18:20,670
‫فرطتم بي.

866
01:18:22,690 --> 01:18:25,700
‫بما أنه لا يوجد شيء لأفقده...

867
01:18:26,340 --> 01:18:28,600
‫سيكون الانتقام مؤلم للغاية.

868
01:18:38,940 --> 01:18:39,960
‫من هؤلاء؟

869
01:18:41,040 --> 01:18:42,820
‫أين عُمالنا؟

870
01:18:43,870 --> 01:18:45,730
‫من أنتم؟ أين "سلفيو"؟

871
01:18:46,310 --> 01:18:47,320
‫لم يعد "سلفيو" موجودًا بعد الآن.

872
01:18:47,890 --> 01:18:50,180
‫ونحن تحت أمر صاحب الخان الجديد.

873
01:18:51,450 --> 01:18:53,620
‫عن أي صاحب جديد تتحدث؟

874
01:18:54,000 --> 01:18:56,090
‫من يجرؤ على أخذ هذا الخان منا؟

875
01:18:56,300 --> 01:18:58,380
‫اهدئي يا "إيزابيل".

876
01:19:01,810 --> 01:19:04,260
‫هل هكذا تأتون لتهنئتنا!

877
01:19:05,440 --> 01:19:06,880
‫"شاهباز".

878
01:19:08,890 --> 01:19:11,270
‫كيف تأخذ الخان من أبي؟

879
01:19:12,130 --> 01:19:13,560
‫ماذا فعلتم له؟

880
01:19:14,310 --> 01:19:16,870
‫لم أفعل شيئاً، "أونيتا" فعلت.

881
01:19:18,300 --> 01:19:21,010
‫طردوه بسبب فشله...

882
01:19:22,060 --> 01:19:23,860
‫وأنا اتفقت معهم
‫وأخذت هذا المكان.

883
01:19:26,940 --> 01:19:28,410
‫وهذه هي الوثيقة.

884
01:19:29,380 --> 01:19:31,460
‫إذاً تعمل لـ"أونيتا".

885
01:19:31,930 --> 01:19:34,250
‫هل تخدم أهدافهم.

886
01:19:34,690 --> 01:19:36,800
‫أنا أخدم نفسي فقط.

887
01:19:37,040 --> 01:19:38,500
‫وقد قلت من قبل.

888
01:19:38,940 --> 01:19:41,210
‫أنني قمت بالتجارة في السبع أبحر.

889
01:19:41,980 --> 01:19:43,420
‫أعمل مع" أونيتا"...

890
01:19:43,660 --> 01:19:45,250
‫ومع الجميع.

891
01:19:47,600 --> 01:19:48,700
‫"عروج"...

892
01:19:48,700 --> 01:19:50,180
‫لا تتسبب في مشكلة.

893
01:19:50,180 --> 01:19:52,540
‫لقد اتفقنا وأخذناه، هل
‫ستحاسبوننا أم ماذا؟!

894
01:19:52,940 --> 01:19:54,490
‫بالطبع.

895
01:19:56,510 --> 01:19:58,290
‫لقد وهبت أعوامي لهذا الخان.

896
01:19:59,040 --> 01:20:02,080
‫أقسم أنني لن أترككم تنتفعون منه!

897
01:20:02,080 --> 01:20:04,240
‫تعالِ ننتفع منه معاً
‫إذاً يا "إيزابيل".

898
01:20:09,530 --> 01:20:10,770
‫اتركي "عروج".

899
01:20:11,090 --> 01:20:12,660
‫تعالِ في حمايتي.

900
01:20:15,760 --> 01:20:17,000
‫قومي بإدارة الخان.

901
01:20:17,000 --> 01:20:18,490
‫وخذي الربح أنتِ.

902
01:20:18,860 --> 01:20:21,300
‫وهكذا تعيشين سعيدة في خاني.

903
01:20:24,380 --> 01:20:26,790
‫سوف أعاقبك على كل كلمة قلتها.

904
01:20:29,150 --> 01:20:31,770
‫كيف تتحدث هكذا
‫مع سيدة في حمايتي؟

905
01:20:34,070 --> 01:20:35,190
‫"عروج".

906
01:20:35,460 --> 01:20:36,710
‫لا تكبر الأمر.

907
01:20:39,710 --> 01:20:41,260
‫ولكنني لم أفهم.

908
01:20:41,850 --> 01:20:43,660
‫ماذا يضايقك؟!

909
01:20:44,550 --> 01:20:45,960
‫لقد قمت...

910
01:20:46,130 --> 01:20:47,820
‫بعرض شراكة بشكل واضح.

911
01:20:49,050 --> 01:20:50,860
‫هل أنت من سيرد على ذلك؟

912
01:20:53,510 --> 01:20:55,600
‫ماذا تكون "إيزابيل" بالنسبة لك؟

913
01:20:55,970 --> 01:20:57,710
‫أي حق لك عليها؟!

914
01:21:01,530 --> 01:21:03,390
‫تكون شرفي.

915
01:21:09,450 --> 01:21:11,570
‫سيدة لجأت لحمايتنا.

916
01:21:11,920 --> 01:21:13,750
‫شرفنا.

917
01:21:14,470 --> 01:21:16,570
‫إذا أسأت لها مرة أخرى...

918
01:21:17,150 --> 01:21:18,830
‫سوف أقطع لسانك...

919
01:21:18,830 --> 01:21:20,640
‫وأجعلك تبتلعه.

920
01:21:21,760 --> 01:21:23,040
‫"عروج"...

921
01:21:23,620 --> 01:21:25,340
‫قلت لك من قبل...

922
01:21:26,430 --> 01:21:30,750
‫أنا لا أشبه القراصنة
‫التافهين الذين قاتلتهم في البحر.

923
01:21:33,710 --> 01:21:36,230
‫وانتهت مسامحتي لك.

924
01:21:36,920 --> 01:21:40,180
‫إما أن تعودوا إلى
‫رشدكم من الآن...

925
01:21:40,700 --> 01:21:43,290
‫وإما سأقطع رؤسكم عن أجسادكم.

926
01:21:46,480 --> 01:21:48,340
‫هذا آخر تحذير لك.

927
01:21:51,090 --> 01:21:52,250
‫من الآن...

928
01:21:52,250 --> 01:21:54,980
‫أنا على رقابكم مثل
‫سيف الأجَل يا "شاهباز".

929
01:21:57,740 --> 01:22:01,290
‫سوف أهدم كل الخطط الخبيثة
‫اللتي قمتم بها على رؤوسكم.

930
01:22:09,470 --> 01:22:12,290
‫استرداد الخان مرة أخرى هو شرفي.

931
01:22:13,060 --> 01:22:14,300
‫اعلم هذا.

932
01:22:36,790 --> 01:22:38,370
‫لماذا تبكين يا "إيزابيل"؟

933
01:22:43,280 --> 01:22:46,270
‫لا أستطيع تحمل فكرة أنهم أعطوا
‫الخان لشخص آخر يا "عروج".

934
01:22:48,190 --> 01:22:50,020
‫هذا المكان هو كل شيء لدي.

935
01:22:51,340 --> 01:22:53,570
‫أعطوه لشخص آخر في لحظة واحدة.

936
01:22:54,230 --> 01:22:55,620
‫كيف يقومون بذلك؟

937
01:22:57,100 --> 01:22:58,220
‫لا تحزني.

938
01:22:58,960 --> 01:23:00,480
‫لقد أقسمت بالداخل...

939
01:23:01,180 --> 01:23:03,030
‫سأقتلع هذا الخان من أيديهم.

940
01:23:03,720 --> 01:23:05,350
‫سوف أفسد خططهم...

941
01:23:06,150 --> 01:23:08,160
‫وسوف أضمد جروحنا النازفة.

942
01:23:09,120 --> 01:23:11,470
‫قلت أنني شرفك بالداخل.

943
01:23:13,290 --> 01:23:16,150
‫وقلت أن استرداد الخان
‫هي مسألة شرف بالنسبة لك.

944
01:23:19,970 --> 01:23:23,090
‫لو تعلم كم أنا سعيدة
‫أن أشعر بالانتماء.

945
01:23:25,710 --> 01:23:27,210
‫ولكن من ناحية أخرى...

946
01:23:29,140 --> 01:23:30,900
‫مشاكلي لا تنتهي يا "عروج".

947
01:23:33,470 --> 01:23:36,230
‫بين كل هذه الهموم
‫أزيدك هماً آخر...

948
01:23:37,330 --> 01:23:39,540
‫لقد قمتِ بالكثير من أجلنا.

949
01:23:40,570 --> 01:23:42,270
‫مهما فعنا فسيكون ذلك قليلاً.

950
01:23:44,480 --> 01:23:46,210
‫سوف أجعلهم يبحثون
‫عن والدك في كل مكان.

951
01:23:55,040 --> 01:23:56,480
‫امسحي دموعك.

952
01:24:01,830 --> 01:24:04,200
‫كل مشكلة ولها حل.

953
01:24:06,630 --> 01:24:07,710
‫وأيضاً...

954
01:24:09,080 --> 01:24:10,510
‫استريحي.

955
01:24:11,210 --> 01:24:13,380
‫لن أترك هذا الخان
‫في يد "شاهباز".

956
01:24:24,740 --> 01:24:28,730
‫إذاً تريد أخذ الخان
‫مني يا "عروج"!

957
01:24:31,540 --> 01:24:33,870
‫سآخذ كل شيء تملكه...

958
01:24:34,830 --> 01:24:35,950
‫سترى.

959
01:24:41,520 --> 01:24:43,800
‫إلى أين نذهب هكذا في هذا
‫الظلام الدامس يا "إستر"؟

960
01:24:43,800 --> 01:24:45,130
‫قولي شيئاً.

961
01:24:45,490 --> 01:24:47,530
‫اصبر قليلاً يا "إلياس".

962
01:24:48,190 --> 01:24:50,500
‫من الواضح أن ما
‫ستقولينه خاص للغاية.

963
01:24:50,890 --> 01:24:52,950
‫بما أنكِ أحضرتينا إلى مكان كهذا.

964
01:24:53,530 --> 01:24:55,060
‫لماذا لا تسطيعين
‫قول ذلك في النزل؟

965
01:24:56,200 --> 01:24:58,610
‫لأن عملنا ليس في
‫النزل يا" إلياس".

966
01:24:58,880 --> 01:25:00,380
‫في المكتبة.

967
01:25:04,010 --> 01:25:05,170
‫المكتبة!

968
01:25:06,310 --> 01:25:08,180
‫ماذا نفعل في المكتبة يا "إستر"؟

969
01:25:09,220 --> 01:25:11,670
‫هناك كتاب يبحث عنه
‫"خضر" و"مريم"...

970
01:25:11,670 --> 01:25:13,650
‫"كاراباي" منعهم من الدخول.

971
01:25:13,650 --> 01:25:15,430
‫سأدخل وأحصل على الكتاب...

972
01:25:15,430 --> 01:25:16,840
‫وأنت ستراقب المكان هنا.

973
01:25:16,840 --> 01:25:18,170
‫- ماذا؟
‫- صه!

974
01:25:30,500 --> 01:25:32,870
‫قمتِ بإحضاري
‫للمراقبة من أجل سرقة؟!

975
01:25:33,460 --> 01:25:34,930
‫لا تقول سرقة.

976
01:25:34,930 --> 01:25:36,590
‫سنأخذ ما هو حقنا.

977
01:25:37,020 --> 01:25:38,800
‫وأيضاً ستقوم أنت بالمراقبة فقط.

978
01:25:38,800 --> 01:25:41,040
‫لقد نجوت من الإعدام
‫حديثاً يا "إستر".

979
01:25:41,370 --> 01:25:43,220
‫و"كاراباي" يلاحقنا.

980
01:25:44,690 --> 01:25:47,000
‫هل جننتِ؟ اتركي ذلك.

981
01:25:47,370 --> 01:25:50,780
‫تذمرك ذلك هو من سيتسبب في
‫القبض علينا وليس أنا يا "إلياس".

982
01:26:09,000 --> 01:26:11,430
‫آه يا "إستر".

983
01:26:25,750 --> 01:26:27,680
‫ما الذي أقحمتينا فيه يا "إستر"!

984
01:26:27,890 --> 01:26:29,530
‫هيا، راقب المكان.

985
01:26:29,860 --> 01:26:31,180
‫تفقد الأرجاء.

986
01:26:40,980 --> 01:26:42,600
‫هيا يا "إستر"، هيا.

987
01:27:05,800 --> 01:27:07,130
‫ها هو.

988
01:27:11,090 --> 01:27:12,360
‫أُمسكت بك أيها اللص.

989
01:27:12,360 --> 01:27:13,420
‫استدر.

990
01:27:18,900 --> 01:27:21,100
‫فلنرى وجهك، من أنت؟

991
01:27:24,680 --> 01:27:25,970
‫- "إلياس".
‫- هيا.

992
01:27:26,130 --> 01:27:28,100
‫لنهرب من هنا قبل أن
‫يأتي الجنود الآخرين.

993
01:27:28,350 --> 01:27:29,980
‫هيا، هيا.

994
01:27:36,260 --> 01:27:37,420
‫هيا.

995
01:27:38,170 --> 01:27:39,270
‫اركض.

996
01:27:39,270 --> 01:27:40,940
‫اركضي أنتِ.

997
01:28:46,100 --> 01:28:48,270
‫"بيترو"، قائدنا كلنا.

998
01:28:51,000 --> 01:28:53,580
‫" بيترو" بطل الرومان.

999
01:28:53,980 --> 01:28:55,120
‫و...

1000
01:29:03,400 --> 01:29:05,500
‫أبي الروحي، "بيترو".

1001
01:29:09,400 --> 01:29:10,930
‫"لاديوس".

1002
01:29:14,440 --> 01:29:16,530
‫معنى اسمه هو السيف.

1003
01:29:21,680 --> 01:29:26,270
‫أصبحت مقاتلاً حاداً تليق باسمك.

1004
01:29:29,080 --> 01:29:31,380
‫ابني الروحي الحبيب.

1005
01:29:35,760 --> 01:29:37,370
‫فرسان "رودوس"...

1006
01:29:38,020 --> 01:29:40,130
‫الذين تقدسوا بالدماء.

1007
01:29:42,810 --> 01:29:44,790
‫تحييك.

1008
01:29:53,120 --> 01:29:54,290
‫إذاً...

1009
01:29:54,840 --> 01:29:58,140
‫القوة التي استندت عليها
‫كانت فرسان "رودوس"!

1010
01:29:59,290 --> 01:30:00,980
‫لم أكن أنتظر هذا.

1011
01:30:03,130 --> 01:30:06,310
‫أصبحنا أقوى من
‫قبل بكثير يا "أنطوان".

1012
01:30:10,960 --> 01:30:12,830
‫وهذه القوة...

1013
01:30:13,630 --> 01:30:17,100
‫سوف تكفينا لإغراق
‫الأتراك في البحر المتوسط.

1014
01:31:16,970 --> 01:31:18,500
‫أنتم...

1015
01:31:18,500 --> 01:31:20,500
‫أسياد "أونيتا".

1016
01:31:23,310 --> 01:31:28,610
‫هل جئتم لتهنئتنا بعد
‫رؤيتكم لعظمة قوتنا الجديدة؟

1017
01:31:30,090 --> 01:31:31,670
‫ليس للتهنئة يا "بيترو"!

1018
01:31:32,440 --> 01:31:34,330
‫جئنا لمحاسبتك.

1019
01:31:37,350 --> 01:31:39,170
‫ماذا يعني كل ذلك؟

1020
01:31:39,950 --> 01:31:41,120
‫من أنت؟!

1021
01:31:41,120 --> 01:31:43,960
‫حتى تقوم بعمل كهذا وحدك؟

1022
01:31:44,380 --> 01:31:49,490
‫ليس أسوأ من بيعكم
‫لي بسبب معركة واحدة.

1023
01:31:58,140 --> 01:31:59,960
‫فرسان "لودوس"...

1024
01:31:59,960 --> 01:32:03,060
‫من أكبر القوى في هذه المنطقة.

1025
01:32:03,740 --> 01:32:05,740
‫وما نحتاجه.

1026
01:32:05,740 --> 01:32:08,020
‫هو إبعاد الأتراك
‫من هذه البحار...

1027
01:32:08,020 --> 01:32:10,250
‫وبناء إمبراطوريتنا.

1028
01:32:12,680 --> 01:32:14,380
‫لهذا السبب...

1029
01:32:15,120 --> 01:32:16,340
‫"أونيتا"...

1030
01:32:16,340 --> 01:32:17,400
‫من الآن...

1031
01:32:17,400 --> 01:32:20,270
‫تحت حكم فرسان "لودوس".

1032
01:32:20,900 --> 01:32:23,160
‫وأنت هو السيد الوحيد...

1033
01:32:23,160 --> 01:32:24,840
‫لـ"أونيتا".

1034
01:32:27,420 --> 01:32:29,090
‫أطيعوني.

1035
01:32:39,050 --> 01:32:40,870
‫سادة "أونيتا"...

1036
01:32:40,870 --> 01:32:44,290
‫لن تطيع منحط مثلك أبداً.

1037
01:32:46,160 --> 01:32:47,370
‫"لاديوس"...

1038
01:32:56,040 --> 01:32:57,360
‫توقف، توقف.

1039
01:32:57,900 --> 01:32:59,170
‫نحن تحت طاعتك.

1040
01:32:59,170 --> 01:33:00,810
‫أنت سيدنا الوحيد.

1041
01:33:03,220 --> 01:33:04,620
‫أطيعك.

1042
01:33:19,590 --> 01:33:21,000
‫استمع...

1043
01:33:22,030 --> 01:33:23,290
‫وشاهد...

1044
01:33:23,610 --> 01:33:25,170
‫واصمت...

1045
01:33:29,090 --> 01:33:31,400
‫إذا أردت أن تعيش.

1046
01:33:45,020 --> 01:33:47,740
‫محاربون هذه البحار الأقوياء...

1047
01:33:48,580 --> 01:33:51,230
‫يحلم الأتراك بفتح "كاليمنوس"...

1048
01:33:51,230 --> 01:33:55,190
‫وبحكم البحر المتوسط.

1049
01:33:56,160 --> 01:33:57,590
‫نحن...

1050
01:33:57,860 --> 01:34:00,170
‫سنقوم بقلب أحلامهم...

1051
01:34:00,770 --> 01:34:04,340
‫في هذه البحار.

1052
01:34:06,330 --> 01:34:09,350
‫سنأخذ أولاً "مديلّي"...

1053
01:34:09,570 --> 01:34:11,820
‫التي يقومون فيها بتحضيرات الفتح.

1054
01:34:12,330 --> 01:34:16,220
‫وبعدها سنفتح كل
‫الجزر التي تحت يدهم.

1055
01:34:17,650 --> 01:34:19,220
‫سوف نستمر في القتال...

1056
01:34:19,220 --> 01:34:21,810
‫حتى لا يتبقى تركي واحد...

1057
01:34:21,810 --> 01:34:24,040
‫في هذه البحار.

1058
01:34:24,040 --> 01:34:26,510
‫وفي كل مكان...

1059
01:34:26,880 --> 01:34:28,300
‫في كل مكان.

1060
01:34:28,300 --> 01:34:31,960
‫سنرفع راية فرسان "لودوس".

1061
01:34:33,270 --> 01:34:34,270
‫هم...

1062
01:34:34,270 --> 01:34:37,990
‫يرون البحر المتوسط كالهدف
‫الأكبر منذ وقت السلطان" محمد".

1063
01:34:39,020 --> 01:34:40,570
‫ونحن...

1064
01:34:40,820 --> 01:34:43,000
‫منذ القيصر العظيم.

1065
01:34:43,260 --> 01:34:45,040
‫نسمي البحر المتوسط.

1066
01:34:45,360 --> 01:34:48,310
‫"مارينوسترم".

1067
01:34:49,040 --> 01:34:50,450
أي...

1068
01:34:50,860 --> 01:34:53,520
...بحرنا الأبيض المتوسط!

1069
01:35:00,230 --> 01:35:05,210
وإن قوى "الغاية المنشودة"
التركية سُتزهق وتمحى!

1070
01:35:06,730 --> 01:35:09,340
والبحر الأبيض المتوسط...

1071
01:35:10,940 --> 01:35:15,220
...سيكون هدفنا الوحيد
ومن نصيبنا وحسب!

1072
01:35:16,450 --> 01:35:19,670
بحرنا الأبيض المتوسط!

1073
01:35:19,970 --> 01:35:23,110
بحرنا الأبيض المتوسط!
بحرنا الأبيض المتوسط!

1074
01:35:23,140 --> 01:35:25,710
بحرنا الأبيض المتوسط!

1075
01:35:25,770 --> 01:35:27,990
بحرنا الأبيض المتوسط!

1076
01:35:45,440 --> 01:35:48,260
لقد وزعت البحارة في
الأرجاء كي يجدوا "سلفيو".

1077
01:35:48,490 --> 01:35:52,670
فإننا بالكاد نستطيع أن نحصل عن معلومات
تدل على مكان صنع القذائف منه فقط.

1078
01:35:54,320 --> 01:35:56,160
وأنتم ماذا فعلتم
في مسألة الكتاب؟

1079
01:35:56,250 --> 01:35:57,890
كيف ستصلون إليه؟

1080
01:35:59,820 --> 01:36:01,390
لن أجلس منتظرًا يا أخي.

1081
01:36:01,640 --> 01:36:05,860
حتى أنني قد أدخل متسللاً في
منتصف ليلة ما لآخذه إن تطلب الأمر.

1082
01:36:12,940 --> 01:36:14,430
السلام عليكم.

1083
01:36:14,560 --> 01:36:15,920
وعليكم السلام.

1084
01:36:16,360 --> 01:36:18,180
هل وجدت ما تبحث
عنه يا "درويش بابا"؟

1085
01:36:18,210 --> 01:36:19,890
لقد كلفت بهذه المهمة
البعض ليبحثوا عنه...

1086
01:36:19,980 --> 01:36:22,240
...ولكنهم لم يجدوا
أي شيء في أي مكان.

1087
01:36:34,350 --> 01:36:36,390
أنا من أخذه يا "درويش".

1088
01:36:39,450 --> 01:36:41,760
ولهذا لم تستطع إيجاده.

1089
01:36:43,670 --> 01:36:45,490
الحمد لله.

1090
01:36:46,970 --> 01:36:48,050
لكن...

1091
01:36:48,370 --> 01:36:52,210
لِمَ لَمْ تعطه يا "خضر" مع
أنه كان معك طول هذه المدة؟

1092
01:36:53,670 --> 01:36:57,710
لقد انتظرت أن تعطيني جوابًا، لكن
من الواضح أنك لن تشرح أي شيء.

1093
01:37:01,050 --> 01:37:03,030
ولذلك سأعطيكه الآن.

1094
01:37:11,650 --> 01:37:14,440
من الواضح أنه خنجر
مهم جدًا بالنسبة لك.

1095
01:37:20,790 --> 01:37:22,370
إنه ذكرى...

1096
01:37:23,070 --> 01:37:24,660
...ذكرى مهمة.

1097
01:37:24,910 --> 01:37:28,090
هل المهم هو الخنجر نفسه
أم اليد التي أعطتك إياه؟

1098
01:37:30,560 --> 01:37:33,810
إن عليه شعار
السلطان الفاتح "محمد"!

1099
01:37:35,180 --> 01:37:37,130
ما هو سرك يا "درويش"؟

1100
01:37:38,110 --> 01:37:39,890
ألم يحن الوقت كي تخبرنا؟

1101
01:37:41,180 --> 01:37:42,830
إن "خضر" محق.

1102
01:37:43,570 --> 01:37:46,220
إن هذا الخنجر ينطق بمن تكون.

1103
01:37:47,230 --> 01:37:49,230
فلتخبرنا بحكايته...

1104
01:37:49,440 --> 01:37:52,820
...ولنعلم عن حقيقتك
وحقيقة الكتاب على حد سواء.

1105
01:37:58,570 --> 01:38:00,190
سلطاني...

1106
01:38:00,370 --> 01:38:06,330
إن الباشا "أحمد" وبقيادة جيشه قد استولى
على قلعة "أوترانتو" في جنوب "إيطاليا".

1107
01:38:06,600 --> 01:38:09,740
الجيش العثماني وأخيرًا نجح
في أن يضع قدمًا له في "إيطاليا".

1108
01:38:10,030 --> 01:38:15,310
وإنهم ينتظرون وجودكم على
مقدمة الجيش من أجل فتح "روما".

1109
01:38:16,620 --> 01:38:18,930
لقد كانت غايتكم المنشودة
الأولى هي "اسطنبول".

1110
01:38:19,610 --> 01:38:22,810
ولقد فتحتموها فأصبحتم فاتحين.

1111
01:38:23,170 --> 01:38:28,130
وعندما تفتحون "روما"، ستكونون قد
بلغتم غايتكم المنشودة الثانية بإذن الله.

1112
01:38:31,080 --> 01:38:32,900
إن غايتنا المنشودة...

1113
01:38:33,710 --> 01:38:35,960
...هي أن تكون
كلمة الله هي العليا...

1114
01:38:36,510 --> 01:38:38,850
...فاتحين الدنيا
بأسرها يا سيد "عيسى".

1115
01:38:39,730 --> 01:38:41,810
وحكم العالم...

1116
01:38:42,530 --> 01:38:45,460
...يحصل عن طريق التحكم
بالبحر الأبيض المتوسط.

1117
01:38:45,880 --> 01:38:48,980
وأصلاً هدفنا من
فتح "روما" هو هذا.

1118
01:38:49,270 --> 01:38:52,090
أي في طريق حكم العالم بأسره...

1119
01:38:52,230 --> 01:38:54,490
...غايتنا العظيمة هي...

1120
01:38:54,940 --> 01:38:57,730
...البحر الأبيض المتوسط!

1121
01:39:05,110 --> 01:39:06,870
ولكن من أجل هذه الغاية...

1122
01:39:06,990 --> 01:39:09,150
...فنحن بحاجة إلى أفذاذ
وأناس خاصين يا سلطاني.

1123
01:39:09,270 --> 01:39:12,040
لقد وجدت ذلك الرجل
منذ زمن يا سيد "عيسى".

1124
01:39:19,750 --> 01:39:22,460
سلطاني.

1125
01:39:30,700 --> 01:39:33,240
السيد "أكنجي" الدرويش "حسين"...

1126
01:39:34,540 --> 01:39:37,300
...لطالما التحقت في
كثير من المغازي...

1127
01:39:38,360 --> 01:39:41,650
...ولطالما بيضت أوجهنا.

1128
01:39:42,290 --> 01:39:44,170
أدامك الله.

1129
01:39:45,490 --> 01:39:47,860
والآن غزوة "روما"
التي سنخرج من أجلها...

1130
01:39:48,250 --> 01:39:50,540
...من أجل حكم البحر
الأبيض المتوسط...

1131
01:39:50,950 --> 01:39:53,540
...لها أهمية بالغة!

1132
01:39:54,030 --> 01:39:55,380
والآن...

1133
01:39:56,490 --> 01:40:00,920
هل أنت جاهز لتوكل بمهمة
في سبيل دعوانا المباركة؟

1134
01:40:01,260 --> 01:40:09,590
إن الوصول إلى المكان الذي يشير إليه
أصبعكم هو أعظم الشرف بالنسبة لنا يا سلطاني.

1135
01:40:10,260 --> 01:40:14,980
ونحن دائمًا جاهزون
لننفذ أوامركم.

1136
01:40:19,780 --> 01:40:23,480
إذًا، فلتجمع أبطال "أكنجي"
يا أخي الدرويش "حسين".

1137
01:40:23,790 --> 01:40:25,870
أولاً "البحر الأبيض المتوسط"...

1138
01:40:26,240 --> 01:40:29,150
...وبعدها ستكون
مفاتيح العالم في أيدينا.

1139
01:40:44,600 --> 01:40:48,890
في سبيل الحق وطلب الشهادة...

1140
01:40:49,250 --> 01:40:53,620
...ترتقي أرواح الشهداء
لتعلو راية التوحيد خفاقة!

1141
01:40:53,750 --> 01:40:55,240
قهرنا وغضبنا...

1142
01:40:55,520 --> 01:40:58,760
...وسيفنا سيكون
للأعداء مغرمًا ووبالاً.

1143
01:40:58,850 --> 01:41:05,320
في سبيل بقاء أمة الإسلام ودولتها
الخالدة وعافيتها، على طريق أبو الفتوحات...

1144
01:41:05,590 --> 01:41:11,850
...السلطان الفاتح "محمد
خان" وتحت رعايته...

1145
01:41:12,180 --> 01:41:16,430
...في سبيل بقاء دولتنا؛ دولة
الحق والتوحيد ودوام نصرها...

1146
01:41:16,980 --> 01:41:22,270
...ودوام نصر جيوشها...

1147
01:41:26,070 --> 01:41:27,740
يا الله!

1148
01:41:27,830 --> 01:41:29,120
يا الله!

1149
01:41:29,190 --> 01:41:30,530
يا الله!

1150
01:41:30,600 --> 01:41:33,640
يا الله!
يا الله!

1151
01:41:33,720 --> 01:41:35,220
يا فتاح!

1152
01:41:35,340 --> 01:41:36,720
يا فتاح!

1153
01:41:36,840 --> 01:41:37,950
يا فتاح!

1154
01:41:37,980 --> 01:41:41,660
يا فتاح!

1155
01:41:41,700 --> 01:41:43,980
ليكن غزوكم مباركًا!

1156
01:41:53,760 --> 01:41:55,950
خيرًا يا أخ "عيسى".

1157
01:41:56,430 --> 01:41:58,620
السلطان الموقر "محمد خان"...

1158
01:42:00,210 --> 01:42:02,700
...قد تم تسميمه في طريقه للغزو.

1159
01:42:03,380 --> 01:42:04,980
ماذا؟!

1160
01:42:05,330 --> 01:42:08,110
والسلطان الآن في
خيمته في المدينة.

1161
01:42:08,920 --> 01:42:11,940
ويريد أن يلقاكم في آخر أنفاسه.

1162
01:42:12,670 --> 01:42:14,490
سلطاني!

1163
01:42:47,420 --> 01:42:49,170
سلطاني!

1164
01:42:50,600 --> 01:42:52,780
من فعل بكم هذا؟!

1165
01:42:53,560 --> 01:42:56,460
من يريد أن يحول بيننا
وبين غايتنا العظيمة.

1166
01:42:57,500 --> 01:42:59,040
أولئك الكفرة.

1167
01:42:59,160 --> 01:43:00,730
سلطاني!

1168
01:43:01,510 --> 01:43:03,960
أما من دواء لهذا الداء؟

1169
01:43:05,440 --> 01:43:08,840
إن جيش فتح "روما" بانتظاركم.

1170
01:43:09,070 --> 01:43:11,530
إن شفاءنا الوحيد...

1171
01:43:14,210 --> 01:43:16,600
...وميراثنا الوحيد...

1172
01:43:17,450 --> 01:43:19,850
...هو أن تبقى دائمة
مرفوعة الهامة...

1173
01:43:21,290 --> 01:43:25,230
...وأن تتحقق غايتنا العظيمة...

1174
01:43:27,960 --> 01:43:30,850
...وفقط حينها...

1175
01:43:33,040 --> 01:43:35,550
...سيتم ما رغبنا أن نتمه في حياتنا...

1176
01:43:37,800 --> 01:43:40,030
...وتطمئن روحنا حيث هي.

1177
01:43:40,150 --> 01:43:41,730
سلطاني!

1178
01:43:42,640 --> 01:43:45,640
لكم تجاوزتم الصعاب والأهوال...

1179
01:43:46,630 --> 01:43:50,100
...وانتظرتم بفارغ الصبر
من أجل فتح "روما"...

1180
01:43:51,690 --> 01:43:54,550
...والتمكن من البحر
الأبيض المتوسط.

1181
01:43:57,420 --> 01:43:58,840
إن رحلتم...

1182
01:44:00,120 --> 01:44:02,880
...ستبقى هذه الدعوى
يتيمة يا سلطاني!

1183
01:44:04,100 --> 01:44:06,090
يموت "محمد" كثر من أمثالي...

1184
01:44:06,990 --> 01:44:09,620
...وتبقى الدعوة في
سبيل الله حية باقية.

1185
01:44:12,780 --> 01:44:14,940
حتى وإن مت أنا...

1186
01:44:17,920 --> 01:44:21,260
...فإن رايتها ستكون بين أيديكم.

1187
01:44:31,860 --> 01:44:34,350
ليكن ذكرى عندك...

1188
01:44:45,560 --> 01:44:47,640
...وكلما نظرت إليه...

1189
01:44:49,340 --> 01:44:51,140
...لتتذكر غايتنا المنشودة...

1190
01:44:51,600 --> 01:44:54,000
...والبحر الأبيض المتوسط.

1191
01:44:58,580 --> 01:45:03,320
والآن فلتسمعني جيدًا
يا درويش "حسين".

1192
01:45:05,750 --> 01:45:13,880
هناك كتاب مليء بالأسرار والذي سيفتح
قفل البحر الأبيض المتوسط بين يدي الكفار.

1193
01:45:16,840 --> 01:45:21,230
لا بد أنهم سيستخدمونه
في سبيل الظلم.

1194
01:45:22,290 --> 01:45:24,620
فلتمنعهم.

1195
01:45:26,810 --> 01:45:29,330
ولتنقذ السر.

1196
01:45:36,710 --> 01:45:38,890
غاياتنا هذه...

1197
01:45:40,740 --> 01:45:42,990
...فلتحملها بفارغ الصبر.

1198
01:45:45,650 --> 01:45:49,040
فإن البحر الأبيض المتوسط
سيحقق أقصى آمالنا.

1199
01:45:50,150 --> 01:45:53,430
وعندما تجد الأبطال الذين
سيبلغون الغاية المنشودة...

1200
01:45:55,450 --> 01:45:57,730
...فلتأتمنهم عليها...

1201
01:46:02,070 --> 01:46:04,140
...فلتأتمنهم عليها.

1202
01:46:08,770 --> 01:46:11,190
هذه هي وصيتي لك.

1203
01:47:09,870 --> 01:47:11,590
وهكذا...

1204
01:47:11,910 --> 01:47:13,350
...الفاتح العظيم...

1205
01:47:13,500 --> 01:47:16,480
...سطر نهاية أسطورته.

1206
01:47:21,590 --> 01:47:23,340
ولكن...

1207
01:47:24,460 --> 01:47:28,800
...ولكنه قد ترك متابعة طريقه
كميراث لنا لاستدامة تلك الأسطورة.

1208
01:47:32,120 --> 01:47:34,010
وماذا بعد ذلك؟

1209
01:47:34,580 --> 01:47:38,920
ماذا حصل وجعلك تأتي إلى هنا، وأصبحت
درويشًا مع أنك كنت السيد "أكنجي"؟!

1210
01:47:40,140 --> 01:47:42,600
لقد كنت السيد
"أكنجي" في "روملي"...

1211
01:47:43,380 --> 01:47:44,710
بل...

1212
01:47:44,880 --> 01:47:49,350
...إنني قد أخذت نصيبًا مما تركه الغازي
"ساري سالتوك" والطريق الروحاني الذي سلكه.

1213
01:47:50,340 --> 01:47:53,210
فأصبحت درويشًا على طريقه.

1214
01:47:53,840 --> 01:47:57,550
وبعدها استقينا الروحانيات أيضًا
من مشرب الطريقة "البكتاشية"...

1215
01:47:58,620 --> 01:48:01,890
...ووفقًا لإشارة شيخي وأمره...

1216
01:48:02,160 --> 01:48:05,650
...قد استقينا أيضًا بعض
الروحانيات من الشاذلية.

1217
01:48:07,810 --> 01:48:10,010
وذلك اليوم هو هذا اليوم.

1218
01:48:10,450 --> 01:48:12,410
ووفقًا لما ائتمنني عليه...

1219
01:48:12,730 --> 01:48:15,660
...السلطان الفاتح "محمد"، لم
أتوقف عن البحث عن الرجال...

1220
01:48:15,910 --> 01:48:18,830
...الذين سيكونون بمثابة الاستدامة
لذلك الميراث والذين سأئتمنهم عليها.

1221
01:48:30,400 --> 01:48:32,640
وهل استطعتم إيجادهم؟

1222
01:48:36,890 --> 01:48:38,780
أجل.

1223
01:48:46,280 --> 01:48:49,620
ها هم الآن أمامي!

1224
01:49:24,800 --> 01:49:27,170
السلطان "محمد"...

1225
01:49:27,460 --> 01:49:30,500
...قد كان قائدًا عظيمًا...

1226
01:49:31,510 --> 01:49:34,900
...أنبأ عنه وبشرنا به
رسولنا صلى الله عليه وسلم.

1227
01:49:37,760 --> 01:49:39,710
وأنتم...

1228
01:49:39,990 --> 01:49:42,950
...من بشر بهم سلطاننا.

1229
01:49:48,460 --> 01:49:50,880
أي أن السر الحقيقي...

1230
01:49:51,210 --> 01:49:54,510
...قد تم نقشه من قبل السلطان.

1231
01:49:57,450 --> 01:50:00,860
لو كانت البحار السبعة
بقطراتها أسرارًا...

1232
01:50:01,130 --> 01:50:05,040
...ما كان شيء ليوقفني عن حله
بعد ما شحذت به من هذه الروحانيات!

1233
01:50:07,470 --> 01:50:12,520
السلطان "محمد" في زمانه
قد أعطى راية الفتح لجدنا...

1234
01:50:13,370 --> 01:50:16,940
...والمكان الذي غرست فيه تلك
الراية أصبح موطننا؛ "ميدللي".

1235
01:50:17,460 --> 01:50:17,540
ونحن قد خرجنا من هناك لنشق
قناة الفتح في البحر الأبيض المتوسط.

1236
01:50:17,540 --> 01:50:20,760
‫تحركنا من هناك، و
‫أبحرنا إلى البحر المتوسط…
ونحن قد خرجنا من هناك لنشق
قناة الفتح في البحر الأبيض المتوسط.

1237
01:50:20,760 --> 01:50:20,830
ونحن قد خرجنا من هناك لنشق
قناة الفتح في البحر الأبيض المتوسط.

1238
01:50:22,020 --> 01:50:25,320
‫والحال كان أن حلم البحر
‫المتوسط قد نقُش لنا منذ البداية!

1239
01:50:27,680 --> 01:50:30,160
‫بشر السلطان "محمد خان"…

1240
01:50:30,680 --> 01:50:33,420
‫وأنت كنت مرشدنا الروحي…

1241
01:50:35,420 --> 01:50:37,900
‫علم "خضر" كان نورًا في طريقنا…

1242
01:50:40,620 --> 01:50:43,020
‫وسيفي إن شاء الله…

1243
01:50:43,020 --> 01:50:45,420
‫سيكون كالعاصفة في البحر المتوسط…

1244
01:50:45,420 --> 01:50:48,400
‫وسنصل لهدفنا الكبير.

1245
01:50:49,200 --> 01:50:51,260
‫إن شاء الله!

1246
01:51:11,560 --> 01:51:13,980
‫أحسنت والله يا سيد "شاهباز"!

1247
01:51:13,980 --> 01:51:16,680
‫لقد جئت بالكثير لـ"الإسكندرية"!

1248
01:51:17,220 --> 01:51:19,020
‫وأخذت النزل في وقت قصير أيضاً!

1249
01:51:20,440 --> 01:51:22,560
‫لقد أخبرتك يا أخي…

1250
01:51:24,700 --> 01:51:27,300
‫أننا سنحكم هذه المناطق.

1251
01:51:27,300 --> 01:51:29,560
‫أخبرتني ولكن…

1252
01:51:29,820 --> 01:51:32,160
‫هناك ما يثير فضولي…

1253
01:51:32,480 --> 01:51:36,520
‫الاتفاق مع "أونيتا" وأخذ
‫النزل ليس بالأمر السهل…

1254
01:51:37,120 --> 01:51:39,360
‫كيف استطعت تحقيق هذا الأمر؟'

1255
01:51:40,600 --> 01:51:43,360
‫لدينا شهرة في
‫البحار السبع يا أخي!

1256
01:51:43,360 --> 01:51:45,460
‫هل نسيت؟

1257
01:51:48,060 --> 01:51:51,540
‫ولدينا صداقة عمل
‫مع رجال "أونيتا".

1258
01:51:52,480 --> 01:51:55,380
‫-لهذا السبب…
‫-"شاهباز"!

1259
01:51:57,620 --> 01:51:59,920
‫لا تحكي لي حكايات!

1260
01:52:03,580 --> 01:52:06,380
‫هل هذا أمر يتم بصداقة العمل فقط؟

1261
01:52:08,460 --> 01:52:11,260
‫هذا النزل هو قلب "الإسكندرية"!

1262
01:52:13,540 --> 01:52:16,820
‫لماذا قد يعطوك قلب "الإسكندرية"؟

1263
01:52:17,120 --> 01:52:19,160
‫ألا يوجد لديهم رجال آخرين؟

1264
01:52:22,520 --> 01:52:24,200
‫انظر يا أخي!

1265
01:52:26,200 --> 01:52:28,420
‫لم تسمع كلامي قبل سنين…

1266
01:52:28,420 --> 01:52:30,300
‫واتبعت أبي.

1267
01:52:31,780 --> 01:52:34,200
‫فدهسوك هنا!

1268
01:52:34,460 --> 01:52:37,860
‫جئت أنا، فأصبحنا
‫أسياد على "الإسكندرية"!

1269
01:52:39,860 --> 01:52:41,600
‫لهذا السبب…

1270
01:52:42,580 --> 01:52:45,340
‫سيكون من الأفضل
‫إن لم تبحث في أعمالي.

1271
01:52:46,980 --> 01:52:50,360
‫اقبل بالأمر، حتى لا ينزعج كلانا!

1272
01:53:06,080 --> 01:53:08,940
‫هذا هو الكتاب الذي
‫نحتاج إليه من المكتبة.

1273
01:53:09,560 --> 01:53:10,940
‫كيف أخذتموه؟

1274
01:53:10,940 --> 01:53:12,840
‫إن كان هناك سر في الأمر…

1275
01:53:12,840 --> 01:53:15,300
‫أليس من الواضح
‫كيف أخذناه يا أخي!

1276
01:53:16,040 --> 01:53:18,860
‫كنت قد قلت أنك ستدخل
‫المكتبة لأخذه إن لزم الأمر.

1277
01:53:19,380 --> 01:53:21,540
‫لم أُتعبك!

1278
01:53:28,460 --> 01:53:30,080
‫أبي؟

1279
01:53:37,140 --> 01:53:39,580
‫أعرف عن ماذا تبحثين…

1280
01:53:40,420 --> 01:53:43,060
‫ولماذا تبحثين عني في كل مكان.

1281
01:53:45,000 --> 01:53:47,440
‫أتيت لأعطيك ما تريدين.

1282
01:53:56,440 --> 01:53:58,480
‫ما شاء الله، يا سيدي!

1283
01:54:01,420 --> 01:54:03,220
‫لقد حضرت سفرة رائعة،

1284
01:54:03,220 --> 01:54:05,540
‫لتكن بالصحة والعافية!

1285
01:54:06,700 --> 01:54:08,940
‫لا تلهث كالكلب و
‫أخبرني بما عندك!

1286
01:54:08,960 --> 01:54:11,720
‫لقد رأيت "سلفيو" يا سيدي.

1287
01:54:12,280 --> 01:54:14,320
‫لقد ذهب إلى بيت "عروج".

1288
01:54:16,560 --> 01:54:18,100
‫"عروج" سيقتله يا هذا!

1289
01:54:18,780 --> 01:54:21,460
‫هل ضربنا ذلك الأعرج
‫على رأسه كثيرًا فجن جنونه؟

1290
01:54:21,900 --> 01:54:23,760
‫لا يا سيدي، أي قتل!

1291
01:54:23,760 --> 01:54:25,520
‫لقد أدخلوه.

1292
01:54:25,520 --> 01:54:28,160
‫من الواضح أنهم سامحوه.

1293
01:54:28,880 --> 01:54:31,620
‫إن لم يعطهم "سلفيو"
‫ذلك معلومة مهمة…

1294
01:54:31,620 --> 01:54:33,860
‫لم يكونوا ليعفوا عنه!

1295
01:54:34,980 --> 01:54:37,260
‫لم يعد له مكان للذهاب أيضًا.

1296
01:54:38,980 --> 01:54:42,120
‫فذهب إلى "عروج" للانتقام منا.

1297
01:54:43,560 --> 01:54:47,880
‫من يعرف المعلومات التي
‫باح بها كي يوقف أعمالنا.

1298
01:54:51,580 --> 01:54:55,540
‫ألن أسألك حساب هذا يا أعرج!

1299
01:54:57,540 --> 01:54:59,920
‫أحسنت يا عديم الأصابع!

1300
01:55:00,260 --> 01:55:02,040
‫هيا، اجلس!

1301
01:55:02,040 --> 01:55:03,940
‫أنت تستحق الطعام!

1302
01:55:03,940 --> 01:55:05,520
‫إن وافقت يا سيدي…

1303
01:55:05,660 --> 01:55:07,220
‫-أتريد؟
‫-نعم.

1304
01:55:07,860 --> 01:55:09,300
‫خذ!

1305
01:55:14,420 --> 01:55:16,520
‫بالصحة!

1306
01:55:29,820 --> 01:55:32,200
‫ماذا ستعطينا يا "سلفيو"؟

1307
01:55:33,060 --> 01:55:37,020
‫قذائف الحصى التي
‫ستذهب إلى "كاليمنوس".

1308
01:55:38,580 --> 01:55:40,980
‫أعرف أين يتم صبها.

1309
01:55:41,380 --> 01:55:44,040
‫وهذه هي المعلومات
‫التي نحتاج إليها بالضبط.

1310
01:55:44,860 --> 01:55:47,700
‫ولكن كيف سنعرف
‫أنك لا تستدرجنا لفخ؟

1311
01:55:51,320 --> 01:55:53,880
‫انظر لي يا "عروج"!

1312
01:55:56,540 --> 01:55:59,580
‫هل عندي طاقة أستدرجك بها لفخ؟

1313
01:56:00,540 --> 01:56:02,540
‫إن كنت سأفعل هذا…

1314
01:56:03,320 --> 01:56:05,220
‫أكنت سآتي بنفسي؟

1315
01:56:07,220 --> 01:56:10,080
‫كنت سأجد طريقة ما، أليس كذلك؟

1316
01:56:14,500 --> 01:56:17,860
‫أريدك أن تضربهم بقدر
‫ما تريد أنت على الأقل.

1317
01:56:19,580 --> 01:56:21,760
‫افعل هذا الأمر…

1318
01:56:22,140 --> 01:56:25,060
‫وبعدها تعال لقتلي بيدك..

1319
01:56:25,060 --> 01:56:27,260
‫لن تسمع صوتي!

1320
01:56:30,100 --> 01:56:32,180
‫أين يصبون القذائف؟

1321
01:56:33,080 --> 01:56:35,600
‫في ورشة مهجورة.

1322
01:56:35,600 --> 01:56:38,480
‫هذا مكان خاص لـ"أونيتا".

1323
01:56:39,340 --> 01:56:42,000
‫سيحملوها على
‫السفن غدًا في الصباح.

1324
01:56:42,460 --> 01:56:44,420
‫وسينطلقون في البحر.

1325
01:56:44,420 --> 01:56:47,040
‫لا أعرف مكان التسليم.

1326
01:56:47,960 --> 01:56:51,200
‫ولكنهم سيأخذون الذهب
‫من المكان الذي سيصلون له.

1327
01:56:51,200 --> 01:56:54,000
‫سنداهم المكان قبل
‫خروج المدافع وسنأخذها.

1328
01:56:54,840 --> 01:56:57,120
‫وسنعرف إلى أين يذهبون.

1329
01:56:57,740 --> 01:57:00,380
‫وسنأخذ الذهب في مكان التسليم.

1330
01:57:02,400 --> 01:57:05,400
‫لقد استغنت عني "أونيتا".

1331
01:57:06,460 --> 01:57:08,980
‫وأعطت النزل لـ"شاهباز".

1332
01:57:09,460 --> 01:57:11,720
‫حياتي في خطر الآن.

1333
01:57:13,100 --> 01:57:14,620
‫حتى...

1334
01:57:15,820 --> 01:57:18,520
‫إن عرفوا أني تحدثت معك…

1335
01:57:19,780 --> 01:57:22,320
‫سيقطعوني إرباً.

1336
01:57:25,400 --> 01:57:27,280
‫بما أنك جئت وطلبت المساعدة…

1337
01:57:27,280 --> 01:57:29,840
‫فأنت في حمايتنا الآن.

1338
01:57:32,260 --> 01:57:34,220
‫وأنت أيضًا حافظ على نفسك!

1339
01:57:34,700 --> 01:57:37,080
‫لا تتجول في
‫الأوقات الغير مناسبة!

1340
01:58:12,100 --> 01:58:14,240
‫أنا نادم جدًا يا "إيزابيل"!

1341
01:58:17,480 --> 01:58:19,480
‫أعتذر منك للغاية!

1342
01:58:20,680 --> 01:58:22,460
‫لقد تأخرت، أعرف.

1343
01:58:22,460 --> 01:58:24,840
‫ولكن من الواضح أنه كان يجب…

1344
01:58:25,820 --> 01:58:29,350
‫أن أعيش مصيبة كبيرة
‫كهذه كي أفتح عيناي.

1345
01:58:29,820 --> 01:58:32,840
‫لقد جعلتك أنت وأخوك
‫تعيشون الكثير من الآلام.

1346
01:58:37,040 --> 01:58:40,320
‫ولكن أنا الآن من
‫يعيش أكبر الآلام.

1347
01:58:43,920 --> 01:58:47,260
‫إن لم تصدقي ندمي…

1348
01:58:48,240 --> 01:58:50,640
‫فاسحبي خنجرك واطعنيني!

1349
01:58:57,940 --> 01:59:00,640
‫على الأقل سأقول أن
‫ابنتي هي من أنهت…

1350
01:59:01,240 --> 01:59:03,340
‫حياتي اللعينة تلك!

1351
01:59:08,540 --> 01:59:10,200
‫هيا، اضربي!

1352
01:59:12,680 --> 01:59:14,780
‫هيا، لا تنتظري و
‫اضربي يا "إيزابيل"!

1353
01:59:38,720 --> 01:59:40,460
‫هيا، اضربني!

1354
02:00:04,940 --> 02:00:06,960
‫اشرب القليل من الماء يا أبي!

1355
02:00:14,560 --> 02:00:17,120
‫حتى ينشرح صدرك قليلًا!

1356
02:00:42,100 --> 02:00:44,040
‫أبي!

1357
02:00:44,320 --> 02:00:45,520
‫ابنتي!

1358
02:00:55,020 --> 02:00:56,860
‫سامحيني!

1359
02:00:57,480 --> 02:00:58,760
‫أبي!

1360
02:01:08,160 --> 02:01:10,460
‫"عندما تجتمع البحار المتفرقة…"

1361
02:01:10,700 --> 02:01:12,580
‫"ستتوحد كل المحيطات".

1362
02:01:13,060 --> 02:01:14,540
‫أخيرًا!

1363
02:01:14,820 --> 02:01:16,880
‫لقد وجدنا القسم المتعلق بالكتاب.

1364
02:01:16,880 --> 02:01:19,220
‫عندما تجتمع المياه المتفرقة…

1365
02:01:19,220 --> 02:01:21,340
‫تتوحد المحيطات.

1366
02:01:21,620 --> 02:01:26,200
‫هذا يشير إلى قطع خرائط العالم
‫التي أمر الخليفة "المأمون" برسمها.

1367
02:01:27,500 --> 02:01:30,420
‫إن استطعنا أخذ تلك الخرائط…

1368
02:01:30,420 --> 02:01:32,240
‫سنحل السر.

1369
02:01:32,240 --> 02:01:34,560
‫هناك نسخة لتلك
‫الخرائط في "بغداد".

1370
02:01:35,340 --> 02:01:38,200
‫والنسخة الأخرى في
‫مدرسة "الصحون الثمانية"...

1371
02:01:38,200 --> 02:01:40,120
‫التي أسسها السلطان "محمد".

1372
02:01:40,120 --> 02:01:42,560
‫وهناك نسخة أخرى
‫في جزيرة "مديلي".

1373
02:01:42,820 --> 02:01:45,440
‫لأن "مديلي" بلد البحر..

1374
02:01:45,440 --> 02:01:47,720
‫توجد نسخة للخرائط القيمة هناك.

1375
02:01:47,900 --> 02:01:49,960
‫إذًا، غدًا…

1376
02:01:49,960 --> 02:01:52,220
‫سنبحر إلى "مديلي".

1377
02:01:52,700 --> 02:01:54,400
‫لقد رسم القلم الطريق…

1378
02:01:54,400 --> 02:01:57,260
‫ستذهب السفينة إلى جزيرة "مديلي".

1379
02:01:58,000 --> 02:01:59,700
‫سنتحد نحن الاثنان…

1380
02:01:59,700 --> 02:02:03,020
‫وسنحل سر السيطرة على البحار!

1381
02:02:42,380 --> 02:02:44,440
‫أخي ما هذه الورشة!

1382
02:02:44,440 --> 02:02:46,440
‫هادئة للغاية.

1383
02:02:48,440 --> 02:02:50,500
‫سنعرف عندما نصل يا "إلياس".

1384
02:04:28,240 --> 02:04:29,580
‫يقول ما هذه الورشة؟

1385
02:04:29,650 --> 02:04:31,290
‫لم يسمع أحد صوتنا بها وأتى!

1386
02:04:32,800 --> 02:04:35,300
‫إن سمحت لي بالبقاء
‫على قيد الحياة…

1387
02:04:35,580 --> 02:04:37,960
‫أنا لا أضرب من أُسقط.

1388
02:04:37,960 --> 02:04:40,600
‫ولكن لا أعرف إن كنت ستعيش.

1389
02:04:41,480 --> 02:04:43,380
‫أين قذائف الحصى؟

1390
02:04:43,800 --> 02:04:45,440
‫تم تحميلها على السفن.

1391
02:04:45,440 --> 02:04:47,640
‫ستتحرك السفن قريبًا.

1392
02:04:48,080 --> 02:04:49,860
‫أين سيتم التسليم؟

1393
02:04:49,860 --> 02:04:51,580
‫في جزيرة "كاسوس".

1394
02:04:54,490 --> 02:04:58,210
‫يقصد جزيرة "الراعي" يا
‫أخي، شمال شرق "جريش".

1395
02:05:00,420 --> 02:05:02,020
‫دع أحد اللاوند معه…

1396
02:05:02,120 --> 02:05:03,880
‫حتى يطبب جراحه.

1397
02:05:04,140 --> 02:05:05,480
‫ولنذهب نحن بسرعة!

1398
02:05:06,100 --> 02:05:08,360
‫يجب أن نصل قبل
‫أن تتحرك السفينة، هيا!

1399
02:05:08,600 --> 02:05:10,280
‫"حسن"!

1400
02:05:15,020 --> 02:05:16,660
‫عمة "هوما"!

1401
02:05:16,660 --> 02:05:18,440
‫هل رأيت والدي؟

1402
02:05:18,440 --> 02:05:20,140
‫بحثت بالداخل ولكن لم يكن موجود.

1403
02:05:20,140 --> 02:05:22,900
‫رأيته بخرج بالصباح
‫يا ابنتي ولم يعد بعد.

1404
02:05:22,900 --> 02:05:24,720
‫ألم يخبرك إلى أين هو ذاهب؟

1405
02:05:24,720 --> 02:05:26,960
‫عندما رأيته كان يخرج من البيت.

1406
02:05:28,620 --> 02:05:31,420
‫لقد أخبره "عروج" ألا يتجول
‫في الأوقات غير المناسبة.

1407
02:05:31,640 --> 02:05:34,020
‫حياته في خطر!

1408
02:05:34,400 --> 02:05:36,360
‫سأبحث عنه وآتي يا عمة "هوما".

1409
02:05:36,360 --> 02:05:38,920
‫حسنًا يا ابنتي، كما تريدين.

1410
02:05:43,360 --> 02:05:46,280
‫الحمد لك يا رب!

1411
02:05:47,860 --> 02:05:50,540
‫لقد سامحتني "إيزابيل" أخيرًا.

1412
02:05:52,010 --> 02:05:54,650
‫وكأنني وُلدت من جديد.

1413
02:05:57,900 --> 02:06:00,300
‫سأنقذ ابني أيضاً من قبضة الـ"أونيتا".

1414
02:06:02,870 --> 02:06:07,890
‫سأكرّس نفسي تماماً من أجل عائلتي.

1415
02:06:17,060 --> 02:06:18,060
‫"إيزابيل".

1416
02:06:19,180 --> 02:06:23,220
‫لابد أنها قلقت علي.
‫إني قادم.

1417
02:06:29,440 --> 02:06:30,440
‫"شاهباز"!

1418
02:06:37,790 --> 02:06:40,420
‫إذاً فقد ذهبت لزيارة "عروج" بمساء أمس.

1419
02:06:41,610 --> 02:06:42,630
‫"سلفيو".

1420
02:07:00,050 --> 02:07:02,490
‫هنا الميمنة، قوارب النجاة تقترب!

1421
02:07:03,800 --> 02:07:05,530
‫إنهم صيادون، دعك منهم.

1422
02:07:24,350 --> 02:07:26,710
‫ماذا كانت أصوات السلاح التي انفجرت هذه؟
‫أين طاقم السفينة؟

1423
02:07:27,540 --> 02:07:29,440
‫إن طاقم السفينة ليس له فائدة أيها القبطان.

1424
02:07:29,470 --> 02:07:31,140
‫جئنا للاستحواذ على السفينة.

1425
02:07:31,190 --> 02:07:32,190
‫اهجموا!

1426
02:08:42,770 --> 02:08:46,020
‫"إلياس"، هل رأيت سمكة طائرة من قبل؟

1427
02:08:46,170 --> 02:08:47,170
‫كلّا.

1428
02:08:49,690 --> 02:08:51,130
‫ها قد رأيتها الآن.

1429
02:09:14,370 --> 02:09:17,490
‫هذه كانت صفعة جيدة،
‫وهذا مثال للصفعة العثمانية.

1430
02:09:45,550 --> 02:09:46,590
‫أيها اللاوند.

1431
02:09:47,110 --> 02:09:48,850
‫تفقدوا إن كانت القذائف بالمستودع.

1432
02:09:56,140 --> 02:09:58,430
‫يجب أن يكونوا قذائف الحصى.

1433
02:09:59,370 --> 02:10:00,370
‫افتحوهم.

1434
02:10:05,380 --> 02:10:08,470
‫الوقحين قاموا بصنع قذائف مثل التنانين.

1435
02:10:09,240 --> 02:10:12,180
‫ولكن الوقاحة عادت وأصابتهم الآن، أليس كذلك؟

1436
02:10:12,810 --> 02:10:13,950
‫وهذا أيضاً مليء بالقنابل.

1437
02:10:14,210 --> 02:10:16,910
‫سيروا، لنُخبر "بابا عروج"، هيّا.

1438
02:10:25,200 --> 02:10:26,880
‫القنابل بالمستودع يا "بابا عروج".

1439
02:10:27,210 --> 02:10:28,210
‫جيد إذاً.

1440
02:10:29,420 --> 02:10:33,500
‫عندما نصل لمكان التسليم سنقوم
‫بمداهمتهم والاستحواذ على الذهب.

1441
02:10:34,940 --> 02:10:36,530
‫بوركت غارتنا.

1442
02:10:37,880 --> 02:10:39,930
‫-شكراً يا ريّس.
‫-شكراً.

1443
02:10:49,000 --> 02:10:50,000
‫أبي؟

1444
02:11:08,130 --> 02:11:09,570
‫هل أنت هنا يا أبي؟

1445
02:12:25,320 --> 02:12:26,320
‫أبي؟

1446
02:12:59,930 --> 02:13:01,990
‫لقد حدث هذا بسبب "أونيتا".

1447
02:13:06,110 --> 02:13:08,010
‫والمتعاون معهم.

1448
02:13:10,360 --> 02:13:11,730
‫"شاهباز".

1449
02:13:28,220 --> 02:13:30,720
‫كان لابد أن تأتي قذائف الحصى منذ زمن طويل.

1450
02:13:32,350 --> 02:13:34,470
‫أين هم تنانين البحر هؤلاء؟

1451
02:13:41,510 --> 02:13:42,950
‫اقتربنا من الساحل.

1452
02:13:44,490 --> 02:13:46,170
‫لقد وصلوا لمكان التسليم.

1453
02:13:48,940 --> 02:13:51,070
‫يجب أن نستحوذ على الذهب بسرعة أيها اللاوند.

1454
02:14:30,590 --> 02:14:32,330
‫سيصيبك هواء البحر بسرعة.

1455
02:14:43,750 --> 02:14:45,530
‫لفّي هذا حولك كي لا تشعري بالبرد.

1456
02:14:52,330 --> 02:14:53,600
‫أهذا جلد غزال؟

1457
02:14:56,110 --> 02:14:58,710
‫حصلت عليه من غزال قمت باستطياده سابقاً.

1458
02:15:00,910 --> 02:15:02,710
‫كان ينتظر الكتف الذي سيقوم بتدفئته.

1459
02:15:04,540 --> 02:15:05,540
‫ها هو هنا.

1460
02:15:12,490 --> 02:15:14,470
‫الغزلان تتجول في الأماكن المهجورة.

1461
02:15:15,540 --> 02:15:16,840
‫بالأماكن المنحدرة.

1462
02:15:18,160 --> 02:15:19,160
‫بالجبال.

1463
02:15:21,670 --> 02:15:23,100
‫تظهر ثم تختفي.

1464
02:15:27,470 --> 02:15:29,270
‫من الصعب اصطيادهم.

1465
02:15:33,410 --> 02:15:36,800
‫ولكنه كان واضحاً أنك ماهر بهذا
‫الأمر لأنك وجدتني بمكان مهجور.

1466
02:15:37,990 --> 02:15:40,460
‫الغزال هي إشارة على الأقدار السعيدة.

1467
02:15:41,940 --> 02:15:44,920
‫وعندما يشعر الصائد الماهر
‫بالقدر السعيد بطريقه...

1468
02:15:46,460 --> 02:15:48,090
‫حينها يموت مع قدره.

1469
02:15:53,310 --> 02:15:54,780
‫ولا يقتله أبداً.

1470
02:16:15,050 --> 02:16:16,050
‫"شاهباز".

1471
02:16:42,260 --> 02:16:44,410
‫أيها الوغد المنحط!

1472
02:16:44,740 --> 02:16:45,950
‫إياك أن تتحرك!

1473
02:16:46,890 --> 02:16:49,920
‫ما الذي كنت تريده من والدي؟ لماذا قتلتموه؟

1474
02:16:52,150 --> 02:16:54,250
‫ولمَ سأقتل والدك يا "إيزابيل"؟

1475
02:16:54,280 --> 02:16:55,280
‫أغلق فمك!

1476
02:16:56,940 --> 02:16:58,630
‫أعرف أنك قتلته.

1477
02:16:59,600 --> 02:17:03,410
‫قمت بالتعاون مع "أونيتا
‫اللعينة" وأخذتم والدي مني.

1478
02:17:05,660 --> 02:17:07,760
‫ولكني سأعاقبكم على كل هذا.

1479
02:17:08,470 --> 02:17:11,200
‫سأعاقبك أولاً ومن ثم الـ"أونيتا".

1480
02:17:15,200 --> 02:17:17,000
‫حان ميعاد موتك يا "شاهباز".

1481
02:17:27,200 --> 02:17:30,950
‫يكفي كل هذه الشجاعة العمياء يا "إيزابيل".

1482
02:17:33,380 --> 02:17:34,650
‫اخفضي سلاحك.

1483
02:17:39,720 --> 02:17:40,720
‫قلت لك...

1484
02:17:42,060 --> 02:17:44,270
‫أن تُخفضي سلاحك.

1485
02:17:48,170 --> 02:17:51,230
‫وأنا قلتُ لك أنك ستموت يا "شاهباز".

1486
02:18:09,270 --> 02:18:10,270
‫أختاه!

1487
02:18:12,430 --> 02:18:13,470
‫لا تفعلي هذا.

1488
02:18:20,980 --> 02:18:21,980
‫أخي.

1489
02:18:47,150 --> 02:18:48,830
‫استطاعوا الاقتراب أخيراً.

1490
02:18:52,190 --> 02:18:53,190
‫"أنطوان".

1491
02:18:55,590 --> 02:18:57,680
‫لقد جاءت أكبر رأس إلينا يا ريّس.

1492
02:18:59,310 --> 02:19:01,800
‫سيكون من الجميل قطعها بعد شحذ سيوفنا.

1493
02:19:04,510 --> 02:19:05,920
‫إن الأوغاد عددهم قليل.

1494
02:19:06,730 --> 02:19:08,560
‫ولكن توخوا حذركم أيها اللاوند.

1495
02:19:15,080 --> 02:19:17,410
‫لماذا تقفون بعيداً هكذا؟

1496
02:19:17,720 --> 02:19:20,590
‫أنزلوا القذائف كي نُباشر أعمالنا.

1497
02:19:25,230 --> 02:19:27,040
‫لنرى الذهب أولاً.

1498
02:19:27,230 --> 02:19:28,790
‫والقذائف لاحقاً.

1499
02:19:35,190 --> 02:19:36,960
‫هذا الأسلوب لم يُعجبني.

1500
02:19:38,260 --> 02:19:40,390
‫ولماذا ارتديتم بهذا الشكل؟

1501
02:20:05,270 --> 02:20:07,150
‫لم نذبحك بعد يا "أنطوان".

1502
02:20:10,150 --> 02:20:11,830
‫أظنت أنني سأترك الذهب لك؟

1503
02:20:12,770 --> 02:20:14,280
‫لقد وقعت بفخّنا.

1504
02:20:15,340 --> 02:20:17,250
‫جثتك فقط هي من ستذهب إلى "كاليمنوس".

1505
02:20:52,240 --> 02:20:53,240
‫"ألفونسو".

1506
02:21:00,050 --> 02:21:01,990
‫"ألفونسو" بـ"الإسكندرية".

1507
02:21:05,610 --> 02:21:09,350
‫ولكني "بيترو" قائد
‫"كاليمنوس" بالبحر المتوسط كله.

1508
02:21:22,390 --> 02:21:24,080
‫أنت "بيترو" إذاً.

