﻿1
00:00:32,882 --> 00:00:34,259
‫أين أنا؟‬

2
00:00:45,242 --> 00:00:46,618
‫أين أنا؟‬

3
00:00:55,269 --> 00:00:56,645
‫تباً...‬

4
00:01:11,386 --> 00:01:12,763
‫"(لوغان)؟"‬

5
00:01:14,461 --> 00:01:15,837
‫"(لوغان)؟"‬

6
00:01:17,396 --> 00:01:19,065
‫"(لوغان)، أين أنت؟"‬

7
00:01:21,742 --> 00:01:25,996
‫- "(لوغان)؟"‬
‫- تباً، أين أنا؟‬

8
00:01:26,663 --> 00:01:28,040
‫"لا مشكلة"‬

9
00:01:28,510 --> 00:01:30,053
‫نحن في البيت الجديد‬

10
00:01:32,210 --> 00:01:35,464
‫- آسف‬
‫- لا مشكلة، تحتاج إلى شيء؟‬

11
00:01:35,589 --> 00:01:37,132
‫- لا، لا‬
‫- متأكد؟‬

12
00:01:44,514 --> 00:01:45,891
‫"مفتوح..."‬

13
00:01:46,016 --> 00:01:47,392
‫"الأخبار اليومية المباشرة..."‬

14
00:01:49,863 --> 00:01:52,532
‫"نعم، نعم، نعم!"‬

15
00:01:52,616 --> 00:01:54,993
‫"(بروكلين)، (برونكس)‬
‫(كوينز)، (ستاتن)"‬

16
00:01:55,118 --> 00:01:57,579
‫"من (باتري) إلى أعلى (مانهاتن)"‬

17
00:01:57,704 --> 00:02:00,081
‫"آسيوي، شرق أوسطي، لاتيني"‬

18
00:02:00,206 --> 00:02:02,667
‫"أسود، أبيض، (نيويورك)‬
‫أنت تحقق ذلك"‬

19
00:02:02,792 --> 00:02:05,545
‫"حجارة بنّية، أبراج مائية‬
‫أشجار، ناطحات سحاب"‬

20
00:02:05,670 --> 00:02:07,964
‫"رجال إطفاء وتجار (وول ستريت)"‬

21
00:02:08,214 --> 00:02:10,008
‫"نجتمع في عربات القطار النفقي..."‬

22
00:02:10,133 --> 00:02:11,760
‫- "حسناً"‬
‫- ماذا قلت يا صديقي؟‬

23
00:02:12,260 --> 00:02:14,512
‫- وصلنا يا سيد (روي)‬
‫- هذا هو اليوم‬

24
00:02:15,180 --> 00:02:20,101
‫- إنه اليوم الذي نحقق فيه الإنجاز (فيكريت)‬
‫- أنت البطل سيد (روي)، أنت البطل‬

25
00:02:48,513 --> 00:02:50,513
@iH0pe :تعديل التوقيت

26
00:04:26,519 --> 00:04:27,896
‫نحن على ما يرام؟‬

27
00:04:28,021 --> 00:04:29,397
‫"يا إلهي!"‬

28
00:04:29,522 --> 00:04:30,899
‫مرحباً يا صديقي!‬

29
00:04:31,941 --> 00:04:33,735
‫تسرني رؤيتك، إذاً...‬

30
00:04:34,569 --> 00:04:35,945
‫هل نحن مستعدون أم ماذا؟‬

31
00:04:36,738 --> 00:04:38,323
‫نعم، حسناً‬

32
00:04:39,365 --> 00:04:43,661
‫اسمع، أنا آسف جداً‬
‫لكن يبدو أن هناك مشكلة‬

33
00:04:45,246 --> 00:04:46,956
‫أرجوك، أنا اجتزت‬
‫المسافة الطويلة إلى هنا يا صاح‬

34
00:04:47,415 --> 00:04:48,917
‫نعم، آسف...‬

35
00:04:50,460 --> 00:04:51,836
‫يا صاح‬

36
00:04:54,255 --> 00:04:58,593
‫حسناً اسمع، تعرف‬
‫أنني أحب ما تفعله، صحيح؟‬

37
00:04:58,760 --> 00:05:03,473
‫كنت لأحب أن أبقيكم أنت وفريقك‬
‫(لورانس)، أعتقد أن (فولتر) هي النجاح‬

38
00:05:04,474 --> 00:05:08,061
‫- نحن النجاح؟‬
‫- نعم، ما المطلوب؟‬

39
00:05:08,186 --> 00:05:11,272
‫تريد أن أرسل (جاغوار) كلاسيكية‬
‫إلى بيتك اليوم؟‬

40
00:05:11,898 --> 00:05:13,274
‫سأفعل ذلك‬

41
00:05:14,317 --> 00:05:16,402
‫طبعاً، اسمع‬

42
00:05:17,278 --> 00:05:22,408
‫أعتقد أن جوهر الموضوع‬
‫أنني أستطيع تقديم قيمة أكبر بكثير لمساهمينا‬

43
00:05:22,867 --> 00:05:26,663
‫- آمل أننا لم نتسبب لك بإزعاج‬
‫- أفهمك‬

44
00:05:28,248 --> 00:05:29,624
‫أفهم هذا‬

45
00:05:29,749 --> 00:05:35,296
‫نقدّر اهتمامك بمؤسستنا الصغيرة‬
‫لكن أعتقد أن الأمر انتهى‬

46
00:05:37,090 --> 00:05:39,008
‫أرجوك، انتهى؟‬

47
00:05:39,175 --> 00:05:40,844
‫- نعم، نعم‬
‫- لم ينته‬

48
00:05:41,010 --> 00:05:42,387
‫ماذا حصل؟‬

49
00:05:44,514 --> 00:05:45,890
‫مهلاً‬

50
00:05:48,726 --> 00:05:50,103
‫انتظر، انتظر‬

51
00:05:52,897 --> 00:05:54,899
‫- فهمت الرسالة؟‬
‫- ماذا؟‬

52
00:05:55,275 --> 00:05:58,486
‫لن أسمح لكم أيها البدائيون‬
‫باغتصاب شركتي، أبداً‬

53
00:05:59,195 --> 00:06:00,572
‫المعذرة؟‬

54
00:06:00,697 --> 00:06:03,908
‫أنتم مجموعة ديناصورات منتفخة‬
‫لم تلاحظ القرود حتى أمس‬

55
00:06:04,033 --> 00:06:05,952
‫تباً لك يا مدلل والدك‬

56
00:06:08,162 --> 00:06:09,956
‫أرجوك، لا تفسد هذا‬

57
00:06:11,082 --> 00:06:15,795
‫لدي سجل مميز من تأسيس إحدى‬
‫أكثر الماركات العالمية الجديد حماسة في العالم‬

58
00:06:16,254 --> 00:06:17,630
‫ماذا لديك أنت؟‬

59
00:06:17,755 --> 00:06:19,883
‫ندوب من تعاطي المخدرات؟‬

60
00:06:20,508 --> 00:06:24,971
‫شكراً على المجيء، كان شرفاً‬
‫أن أتعرف بك، يؤسفني أن هذا لن ينجح‬

61
00:06:25,680 --> 00:06:27,056
‫لا، سينجح‬

62
00:06:29,100 --> 00:06:30,476
‫لا‬

63
00:06:38,610 --> 00:06:39,986
‫اعتن بنفسك، صديقي‬

64
00:06:44,032 --> 00:06:47,785
‫- تباً، ما هذا (فرانك)؟‬
‫- أنا...‬

65
00:06:48,578 --> 00:06:51,122
‫- كيف نستطيع إنقاذ هذا؟‬
‫- ما زلت تريد متابعة هذا؟‬

66
00:06:51,247 --> 00:06:55,418
‫طبعاً، أريد الإعلان وهذا جزء من العملية‬
‫هذه هي الصلصة السرية‬

67
00:06:55,543 --> 00:06:58,588
‫- هل نحتاج إلى تحسين العرض؟‬
‫- تريد زيادته نقطة أخرى؟‬

68
00:07:01,007 --> 00:07:04,844
‫- هل تريد الاتصال بوالدك؟‬
‫- هل أريد الاتصال بوالدي؟‬

69
00:07:05,136 --> 00:07:07,180
‫لا، لا أريد الاتصال بوالدي‬

70
00:07:08,640 --> 00:07:10,266
‫هل تريد أنت الاتصال بوالدك؟‬

71
00:07:11,309 --> 00:07:12,894
‫- لا‬
‫- لا؟‬

72
00:07:13,186 --> 00:07:15,355
‫هل تريد الاتصال بوالدك؟‬
‫هل يريد أحد الاتصال بوالده؟‬

73
00:07:15,480 --> 00:07:20,944
‫حسناً، لا أحد يريد الاتصال بوالده اللعين‬
‫لذا بدأنا، لنشتر هذه الشركة اللعينة‬

74
00:07:21,069 --> 00:07:23,571
‫- سأرفع العرض إلى ١٢٠، مفهوم؟‬
‫- حسناً‬

75
00:07:30,954 --> 00:07:34,415
‫- "كيف يجري الأمر؟"‬
‫- نعم أنا أجري المفاوضات، والدي‬

76
00:07:34,540 --> 00:07:38,878
‫- "هل عقدت الصفقة؟"‬
‫- "نعم، لا مشكلة، لم نعقدها تماماً"‬

77
00:07:39,420 --> 00:07:41,172
‫سأعرض ١٢٠‬

78
00:07:45,343 --> 00:07:47,178
‫ذلك جيد إذاً‬

79
00:07:49,639 --> 00:07:52,850
‫هل ما زلنا مستعدين للإعلان؟‬

80
00:07:54,519 --> 00:08:01,150
‫"رائع، لأنني طبعاً أخبر (فرانك)‬
‫و(رافا)، وهناك ثرثرة تنتشر"‬

81
00:08:01,275 --> 00:08:02,652
‫من ينشرها؟‬

82
00:08:03,111 --> 00:08:05,571
‫الأثير، لا أعرف‬

83
00:08:07,323 --> 00:08:09,993
‫عيد مولد سعيداً أيها العجوز العزيز‬

84
00:08:10,660 --> 00:08:13,121
‫هذا مثير للحماسة، وسيكون رائعاً لك‬

85
00:08:14,330 --> 00:08:15,707
‫أنا متحمس‬

86
00:08:45,236 --> 00:08:47,363
‫"(ويستار رويكو) عائلة"‬

87
00:08:47,780 --> 00:08:53,077
‫"عائلة ممتدة على ٤ قارات‬
‫و٥٠ بلداً و٣ أقسام"‬

88
00:08:53,202 --> 00:08:56,205
‫"الترفيه، الأخبار، المنتجعات"‬

89
00:08:56,497 --> 00:09:02,462
‫"متعاونة لتؤمّن شبكة تستطيع‬
‫تثبيت العالم أو دفعه قدُماً"‬

90
00:09:02,879 --> 00:09:04,672
‫"إلى المغامرة التالية"‬

91
00:09:05,423 --> 00:09:06,799
‫"بالانضمام إلى (ويستار رويكو)"‬

92
00:09:06,924 --> 00:09:10,011
‫"تنضمون إلى إحدى أكثر شركات‬
‫الأخبار والترفيه دينامية في العالم"‬

93
00:09:10,136 --> 00:09:11,512
‫- "اشعروا بذلك"‬
‫- "اشعروا بذلك"‬

94
00:09:13,181 --> 00:09:15,641
‫- حسناً، بمَ يشعر الجميع؟‬
‫- بحال رائعة‬

95
00:09:15,767 --> 00:09:17,143
‫ممتاز‬

96
00:09:17,518 --> 00:09:19,437
‫مرحباً، أنت في الغرفة؟‬

97
00:09:22,482 --> 00:09:27,153
‫حسناً، لنذهب ونمنح هؤلاء الأولاد‬
‫أفضل يوم في حياتهم، اشعروا بذلك‬

98
00:09:27,779 --> 00:09:29,405
‫- اشعروا بذلك...‬
‫- اشعروا بذلك...‬

99
00:09:32,325 --> 00:09:34,869
‫- "مرحباً!"‬
‫- مرحباً!‬

100
00:09:40,249 --> 00:09:41,626
‫مرحباً...‬

101
00:09:41,918 --> 00:09:43,294
‫صباح الخير‬

102
00:09:44,420 --> 00:09:46,798
‫- إنه (دودريك)‬
‫- مرحباً!‬

103
00:09:47,131 --> 00:09:48,633
‫هذا أنا (دودريك)!‬

104
00:09:49,759 --> 00:09:52,637
‫عيد مولد سعيداً، لا تشدوا ذيلي‬

105
00:09:54,597 --> 00:09:55,973
‫لا تضربوني‬

106
00:09:57,683 --> 00:10:01,270
‫توقفوا‬
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً!‬

107
00:10:02,480 --> 00:10:04,148
‫مهلاً، حسناً‬

108
00:10:04,524 --> 00:10:05,900
‫انزل، أرجوك‬

109
00:10:06,025 --> 00:10:08,986
‫هلا تنزل، هلا تنزل‬

110
00:10:16,077 --> 00:10:19,247
‫- يتقيأ من عينيه‬
‫- "تقيؤ!"‬

111
00:10:20,414 --> 00:10:21,791
‫تقيؤ!‬

112
00:10:23,084 --> 00:10:26,087
‫حسناً، من هنا، من هنا، هيا‬

113
00:10:35,096 --> 00:10:37,306
‫- (غريغ)؟‬
‫- "مرحباً والدتي"‬

114
00:10:38,933 --> 00:10:44,564
‫- هل أنت بخير؟ كيف الحال؟‬
‫- والدتي، آسف لكن أخفقت تقريباً‬

115
00:10:45,148 --> 00:10:48,109
‫"لا أنا لكن هذا الولد..."‬

116
00:10:48,609 --> 00:10:52,196
‫- (غريغ)‬
‫- دخّن ولد الحشيش في سيارتي‬

117
00:10:52,321 --> 00:10:55,449
‫- "ولد؟"‬
‫- "ولد يتنقل متطفلاً"‬

118
00:10:55,575 --> 00:10:59,412
‫أوصلته صباح اليوم، في وقت باكر‬
‫لأن المطر كان يسقط ولم أرد...‬

119
00:10:59,996 --> 00:11:03,040
‫- لم أرد أن يتعرض لاعتداء جنسي‬
‫- (غريغ)‬

120
00:11:03,166 --> 00:11:05,251
‫- "قبل أن أستطيع قول شيء..."‬
‫- ما هذا؟‬

121
00:11:05,376 --> 00:11:10,423
‫أخرج بطريقة عدائية... هل رأيت يوماً؟‬
‫سيجارة حشيش‬

122
00:11:10,756 --> 00:11:15,178
‫"فاحت رائحة الحشيش من السيارة‬
‫وأعتقد أنها فاحت منّي"‬

123
00:11:15,511 --> 00:11:19,182
‫فقالوا لي "خذ كل أغراضك واذهب"‬

124
00:11:19,682 --> 00:11:23,728
‫(غريغ)، هل فكرت للحظة واحدة حتى‬
‫في أن تخبرهم من أنت؟‬

125
00:11:23,853 --> 00:11:27,565
‫لا، ظنننت... لم أرد أن أكون بغيضاً‬
‫أو أذكر الموضوع كله‬

126
00:11:27,690 --> 00:11:29,859
‫- "حسناً، إليك ما ستفعله"‬
‫- لا أعرف‬

127
00:11:30,234 --> 00:11:32,195
‫"ستشتري تذكرة سفر إلى (نيويورك)"‬

128
00:11:32,445 --> 00:11:36,324
‫إنه عيد مولد عمك، عم والدتك، (لوغان)‬
‫ويقيمون حفلة كبيرة‬

129
00:11:36,699 --> 00:11:39,744
‫- "سأتصل بـ(مارشا) وأخبرها أنك ستأتي"‬
‫- إنه عيد مولده؟‬

130
00:11:39,869 --> 00:11:44,999
‫ستذهب إلى الحفلة وستحضر له‬
‫هدية جميلة وستبدو وسيماً‬

131
00:11:45,208 --> 00:11:49,086
‫- "مرتدياً قميصاً للبالغين وسترة للبالغين"‬
‫- سترة؟‬

132
00:11:50,588 --> 00:11:51,964
‫"سأخبرك"‬

133
00:11:52,715 --> 00:11:55,092
‫لن يبدلوا موقفهم إلا إن كان الرقم ضخماً‬

134
00:11:55,635 --> 00:11:58,221
‫- ما هو الرقم الضخم؟‬
‫- الرقم الضخم؟ مبلغ طائل، لا أعرف‬

135
00:11:58,346 --> 00:11:59,722
‫لأن ١٢٠ رقم ضخم‬

136
00:12:00,139 --> 00:12:03,100
‫- هل أنا مخطىء؟ ١٢٠ هو رقم ضخم‬
‫- لكن المال ليس جوهر الموضوع الآن‬

137
00:12:03,226 --> 00:12:05,770
‫- سيد (روي)، أتى شخص لرؤيتك‬
‫- حسناً، من أنت؟‬

138
00:12:05,895 --> 00:12:08,022
‫- مرحباً، (كيندل روي)؟‬
‫- نعم، مرحباً‬

139
00:12:08,189 --> 00:12:12,276
‫أرسلني (رومان) لإحراق بعض المريمية‬

140
00:12:13,069 --> 00:12:16,781
‫- المعذرة؟‬
‫- هذا فأل خير، أنا خيميائي تجاري‬

141
00:12:17,865 --> 00:12:20,534
‫- هذه هدية من شقيقك‬
‫- هل سيشغّل هذا جهاز كشف الحرائق؟‬

142
00:12:20,660 --> 00:12:22,828
‫- ليس في العادة‬
‫- ليس في العادة؟‬

143
00:12:22,954 --> 00:12:25,331
‫- ذلك لم...‬
‫- مرحباً أيها السفلة!‬

144
00:12:26,666 --> 00:12:30,086
‫- (رومان)‬
‫- يا عميلي، هل تحرق المريمية؟‬

145
00:12:30,503 --> 00:12:34,590
‫- تُقلقنا أجهزة إنذار الحريق‬
‫- نعم صحيح، السحر السيىء‬

146
00:12:34,715 --> 00:12:38,261
‫- يمكنني استخدام الزيوت العطرية‬
‫- اغرب عن وجهي (فرانك)‬

147
00:12:39,095 --> 00:12:40,471
‫كيف حالك؟‬

148
00:12:40,846 --> 00:12:43,349
‫جيدة، جيدة ، أضع اللمسات الأخيرة‬

149
00:12:43,641 --> 00:12:47,186
‫اللمسات الأخيرة؟ هذا جميل‬
‫إلى اللقاء‬

150
00:12:48,437 --> 00:12:50,606
‫- إنه بارع‬
‫- أنت بخير، صديقي؟‬

151
00:12:51,607 --> 00:12:55,569
‫بخير؟ نعم، أنا بخير، طبعاً...‬
‫لمَ قد تسأل ذلك حتى؟‬

152
00:12:55,778 --> 00:12:57,738
‫لا أعرف، فقط... تعرف‬

153
00:12:58,406 --> 00:13:02,243
‫هنا؟ صديقي، نسيت الموضوع‬
‫لم أكن ملائماً‬

154
00:13:02,368 --> 00:13:04,412
‫لم أكن سافلاً ملائماً للشركات، بأية حال‬

155
00:13:04,662 --> 00:13:06,789
‫وأيضاً، لم أبلغ هذا المستوى‬
‫في المبنى اللعين‬

156
00:13:06,998 --> 00:13:08,958
‫حجزوني في (لوس أنجلوس)‬
‫مع (فاذر تايم) هذا‬

157
00:13:09,083 --> 00:13:11,669
‫كنا عاملَي تنطيف بركة السباحة‬
‫صحيح (فرانك)؟ (بانانا كابانا)؟‬

158
00:13:11,877 --> 00:13:13,254
‫الماضي الجميل!‬

159
00:13:15,506 --> 00:13:18,259
‫- ما العرض إذاً؟‬
‫- ما العرض؟‬

160
00:13:20,636 --> 00:13:22,013
‫حسناً...‬

161
00:13:22,305 --> 00:13:26,309
‫ماذا؟ ذلك حساس تجارياً؟‬
‫ما زلت في مجلس الإدارة، صديقي‬

162
00:13:27,310 --> 00:13:30,146
‫- سنعرض ١٢٥‬
‫- ١٢٥؟‬

163
00:13:30,396 --> 00:13:31,772
‫- ماذا؟‬
‫- تباً!‬

164
00:13:31,897 --> 00:13:34,358
‫ماذا؟ منخفض أم مرتفع؟‬
‫أنت تضحك، ماذا؟‬

165
00:13:34,483 --> 00:13:39,238
‫لا، لـ(فولتر)، صحيح؟‬
‫شركة المحتوى والماركة؟‬

166
00:13:39,322 --> 00:13:41,824
‫نعم، المحتوى والماركة هما جوهر اللعبة، صحيح؟‬

167
00:13:42,366 --> 00:13:43,743
‫عمّ تضحك؟‬

168
00:13:44,577 --> 00:13:46,037
‫- لا أعرف ما أتكلم عنه‬
‫- نعم‬

169
00:13:46,162 --> 00:13:48,581
‫- أنت ستكون قبطان هذه السفينة قريباً...‬
‫- صديقي، تباً‬

170
00:13:48,706 --> 00:13:52,460
‫تباً، آسف‬

171
00:13:53,377 --> 00:13:56,255
‫تباً لك يا صديقي، كل متدرب‬
‫في الشارع يعرف أنك ستتولى المسؤولية‬

172
00:13:56,380 --> 00:13:57,923
‫صدقاً، تهانيّ‬

173
00:13:58,466 --> 00:14:01,677
‫يسرني جداً أنني غادرت هذا المكان‬
‫كان كقفص لي‬

174
00:14:03,137 --> 00:14:06,682
‫- يجب أن أرحل، تباً، تهانيّ يا صديقي‬
‫- شكراً على المجيء‬

175
00:14:11,771 --> 00:14:13,314
‫انظروا إلى هذه التفاهات كلها‬

176
00:14:15,816 --> 00:14:17,568
‫نعم، جاد كثيراً!‬

177
00:14:20,196 --> 00:14:21,572
‫أحبك، شقيقي‬

178
00:14:48,224 --> 00:14:49,600
‫جيد‬

179
00:14:52,144 --> 00:14:53,521
‫حسناً‬

180
00:14:53,979 --> 00:14:56,148
‫وأبقيا كل شيء مستقيماً، مفهوم؟‬

181
00:14:58,275 --> 00:15:00,152
‫"جيد، مهلاً..."‬

182
00:15:00,820 --> 00:15:02,196
‫"علينا تحضير المشروب"‬

183
00:15:03,489 --> 00:15:05,116
‫"لنحرص على إحضار الشمبانيا..."‬

184
00:15:05,950 --> 00:15:07,618
‫"يجب أن تسأل كل شخص..."‬

185
00:15:12,915 --> 00:15:16,419
‫"هل تريد أن... مذهل، مذهل..."‬

186
00:15:16,544 --> 00:15:21,132
‫"على فكرة، نريد تنسيقاً آخر للمقاعد‬
‫سيأتي فرد آخر من العائلة"‬

187
00:15:21,257 --> 00:15:23,259
‫"حسناً، جيد جداً..."‬

188
00:15:23,426 --> 00:15:26,595
‫- "احرص على أن..."‬
‫- "(فوربز)"‬

189
00:15:28,514 --> 00:15:30,307
‫- (روكسي)؟‬
‫- "ماذا؟"‬

190
00:15:30,599 --> 00:15:34,895
‫- سأخرج، وفقاً للأوامر‬
‫- رائع‬

191
00:15:35,896 --> 00:15:38,315
‫- حتى الساعة الواحدة‬
‫- حسناً، لكن هنا‬

192
00:15:38,649 --> 00:15:44,280
‫لا أريد نوبة قلبية من المفاجأة‬
‫ولا أريد أن يواجهني أحد عندما أخرج من المصعد‬

193
00:15:44,572 --> 00:15:48,784
‫- المسافة، ليقفوا هنا...‬
‫- ماذا؟‬

194
00:15:49,326 --> 00:15:50,703
‫لا تجعلي الصوت صاخباً‬

195
00:15:50,953 --> 00:15:54,707
‫هل تريد أن أرسل لك رسالة إلكترونية‬
‫بالتفاصيل المحددة للمفاجأة؟‬

196
00:15:58,711 --> 00:16:00,087
‫- إلى اللقاء‬
‫- نعم‬

197
00:16:00,421 --> 00:16:02,590
‫- حسناً، خذ معطفك‬
‫- نعم، نعم‬

198
00:16:03,674 --> 00:16:06,385
‫- (ريتشارد)، أحضر له معطفه‬
‫- "طبعاً"‬

199
00:16:07,219 --> 00:16:08,804
‫- "(دولتشي أند غابانا)"‬
‫- "تحققي مجدداً فقط"‬

200
00:16:09,180 --> 00:16:14,018
‫- "حسناً، متى ستراجعين ذلك الخطاب؟"‬
‫- سأعود ليل الأحد فأراجعه معه‬

201
00:16:14,143 --> 00:16:16,854
‫لكنّ موظفي مكتبه يريدون أرقام الهاتف‬
‫في غضون ما قبل العطلة الأسبوعية‬

202
00:16:17,229 --> 00:16:19,231
‫ما قبل العطلة الأسبوعية؟‬
‫ما معنى ذلك؟‬

203
00:16:19,356 --> 00:16:20,733
‫أي الجمعة‬

204
00:16:20,858 --> 00:16:22,651
‫يريدها في غضون الجمعة‬
‫ألا تستطيعين قول "الجمعة"؟‬

205
00:16:22,776 --> 00:16:24,862
‫ليل الخميس حتى ما بعد الظهر‬
‫الجمعة هو ما قبل العطلة الأسبوعية‬

206
00:16:25,279 --> 00:16:30,743
‫- حسناً، اجعلي (ريني) تراجع الأرقام‬
‫- (شيف)، هذه كارثة‬

207
00:16:31,619 --> 00:16:34,163
‫ضعي استراتيجيا لهديتي‬
‫ما الشيء الذي يمكنني شراؤه له فيحبه؟‬

208
00:16:34,747 --> 00:16:38,083
‫- والدي لا يحب الأغراض فعلاً‬
‫- لا يحب الأغراض؟‬

209
00:16:38,250 --> 00:16:41,337
‫- لا، ليس فعلاً‬
‫- "يجب أن يعبّر عن احترامي"‬

210
00:16:41,462 --> 00:16:43,797
‫"لكنك لا ترعبني وأنا..."‬

211
00:16:44,298 --> 00:16:47,635
‫"معجب بك لكن أحتاج إلى أن تعجب‬
‫بي قبل أن أستطيع أن أحبك"‬

212
00:16:48,886 --> 00:16:50,304
‫- ما الذي يعبّر عن ذلك؟‬
‫- اسمع‬

213
00:16:50,429 --> 00:16:54,725
‫كل ما تشتريه له لن يساوي شيئاً‬
‫لذا تأكد من أن تبدو قيمته بين ١٠ إلى ١٥ آلاف‬

214
00:16:54,850 --> 00:16:56,727
‫- فتكون على ما يرام‬
‫- هلا تدخلين وتساعدينني‬

215
00:16:56,852 --> 00:16:58,229
‫- نعم‬
‫- أرجوك، ساعديني‬

216
00:16:58,354 --> 00:17:01,065
‫- نعم، اشتر له ساعة‬
‫- ماذا عن...‬

217
00:17:01,357 --> 00:17:05,694
‫إن جعلنا السهم ضخم القيمة‬
‫فكيف يبدو العرض المثير؟‬

218
00:17:06,195 --> 00:17:09,782
‫هو على الأرجح لا يملك سيولة، صحيح؟‬
‫نضيف ١٠ ملايين أخرى إذاً؟‬

219
00:17:10,783 --> 00:17:13,452
‫- قد تضطر إلى إضافة مداعبة فموية أيضاً‬
‫- سأضيف ذلك‬

220
00:17:14,370 --> 00:17:15,746
‫سأضيف مداعبة فموية‬

221
00:17:16,580 --> 00:17:17,957
‫سأضيف مداعبة باليد‬

222
00:17:18,832 --> 00:17:21,168
‫حتى إنني سأمسك بخصيتيه‬

223
00:17:23,879 --> 00:17:26,590
‫- والدي‬
‫- "ظننت أنك أصبحت في (ساينت بارت)"‬

224
00:17:29,510 --> 00:17:30,928
‫- كيف الحال؟‬
‫- جيدة‬

225
00:17:31,679 --> 00:17:33,597
‫نعم، الحال جيدة‬

226
00:17:35,474 --> 00:17:36,850
‫لمَ أنت...‬

227
00:17:38,185 --> 00:17:40,938
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، هناك مستندات فقط‬

228
00:17:41,188 --> 00:17:45,317
‫- ماذا؟ قبل الإعلان؟‬
‫- أضيف (مارشا) إلى الحساب الائتماني‬

229
00:17:45,985 --> 00:17:47,361
‫هذا تافه‬

230
00:17:47,486 --> 00:17:50,030
‫رغبت في الاطمئنان عليك‬

231
00:17:50,781 --> 00:17:54,535
‫نعم، هذا جيد، إنه الحساب‬
‫الائتماني فقط إذاً‬

232
00:17:54,910 --> 00:17:57,162
‫- نعم‬
‫- لا يؤثر في توليّ للمسؤولية‬

233
00:17:57,288 --> 00:17:59,790
‫لا، لا، أعتقد أنني أخبرتك‬

234
00:18:01,875 --> 00:18:03,252
‫هل ذلك...‬

235
00:18:03,502 --> 00:18:08,591
‫آسف والدي، أنا... هل تحتاج...‬
‫هل أحتاج إلى محامٍ لهذا؟‬

236
00:18:09,300 --> 00:18:10,759
‫إنها عملية تنسيق محلية‬

237
00:18:17,975 --> 00:18:20,894
‫حسناً نعم، لا أعارض (مارسي)‬

238
00:18:21,645 --> 00:18:27,610
‫قد لا يكون هذا شعور البقية‬
‫لكن سيتعاملون مع الأمر‬

239
00:18:29,778 --> 00:18:34,950
‫إذاً، إلى اللقاء...‬

240
00:18:35,159 --> 00:18:40,873
‫والدي، أريد حقاً أن أكون معكم‬
‫في خلال الغداء لكن الصفقة...‬

241
00:18:40,998 --> 00:18:42,374
‫- بنيّ‬
‫- تعرف‬

242
00:18:44,293 --> 00:18:49,715
‫القرار لك، إنها مسألة أولويات‬
‫سيكون هناك المزيد‬

243
00:18:51,884 --> 00:18:53,260
‫الدقيق‬

244
00:18:54,803 --> 00:18:57,640
‫- إلى اللقاء (فرانك)‬
‫- حسناً صديقي‬

245
00:19:00,726 --> 00:19:07,608
‫لدي ٥ مزارع وتحت مزارعي كلها‬
‫تمتد بحيرة ضخمة تحت الأرض...‬

246
00:19:07,775 --> 00:19:10,277
‫- ذلك رائع جداً‬
‫- وأملك حقوق سحب المياه‬

247
00:19:10,486 --> 00:19:11,862
‫ذلك يعني أنني سآخذ المياه‬

248
00:19:12,196 --> 00:19:15,449
‫هذا مهم جداً لأنه في يوم ما ستصبح المياه‬
‫أغلى من الذهب‬

249
00:19:15,574 --> 00:19:19,203
‫- وسيتقاتل الناس لمحاولة أخذها‬
‫- مهلاً، (كون) لا!‬

250
00:19:19,328 --> 00:19:23,123
‫- لا تصغي إلي‬
‫- حسناً آسف، لكن سأملك المياه‬

251
00:19:23,540 --> 00:19:25,501
‫- وسأعطيك منها‬
‫- مرحباً!‬

252
00:19:25,626 --> 00:19:28,212
‫- مرحباً...‬
‫- مرحباً...‬

253
00:19:28,337 --> 00:19:30,881
‫- أنا بخير، كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير، تبدين رائعة‬

254
00:19:31,006 --> 00:19:35,219
‫- كم هذا اللون جميل! عجباً‬
‫- شكراً، وأنت أيضاً، أحببت اللون‬

255
00:19:35,636 --> 00:19:39,056
‫- شكراً، مرحباً (توم)‬
‫- مرحباً (مارسيا)، كيف حالك؟ تسرني رؤيتك‬

256
00:19:39,181 --> 00:19:40,724
‫- تسرني رؤيتك، كيف حالك؟‬
‫- جيدة جداً‬

257
00:19:40,849 --> 00:19:42,226
‫- جيدة جداً‬
‫- (غلوبال توم)‬

258
00:19:42,351 --> 00:19:44,395
‫- مرحباً‬
‫- كيف حالك؟ ما زلت تفسد أعمالنا؟‬

259
00:19:44,561 --> 00:19:48,357
‫- ما زلت أنظف فوضاك يا صديقي‬
‫- نعم صحيح، مرحباً شقيقتي‬

260
00:19:48,482 --> 00:19:49,858
‫مرحباً‬

261
00:19:49,983 --> 00:19:53,487
‫- ما زالت السياسة تصيبك بالملل؟‬
‫- تعرف، أنا أدفن الجثث، أعدّ المال‬

262
00:19:53,654 --> 00:19:58,158
‫- انظري إلى حالك، تبدين كإنسانة فعلية‬
‫- شكراً يا صديقي‬

263
00:19:59,243 --> 00:20:00,619
‫- مرحباً‬
‫- ما هو ذلك؟‬

264
00:20:00,744 --> 00:20:02,913
‫- "عطر الاغتصاب" من (كالفن كلاين)؟‬
‫- في أحلامك‬

265
00:20:04,081 --> 00:20:05,457
‫"في أحلامك"؟‬

266
00:20:08,127 --> 00:20:09,586
‫- سيد (روي)...‬
‫- سيد (روي)، أرجوك...‬

267
00:20:09,712 --> 00:20:12,965
‫- سيد (روي)، هنا! لقطة واحدة رجاءً‬
‫- أيها الرفاق، هل يمكنكم التراجع؟‬

268
00:20:13,090 --> 00:20:15,801
‫- ما رأيك في ابتسامة؟‬
‫- أيها الرفاق تراجعوا...‬

269
00:20:16,009 --> 00:20:18,679
‫(لوغان)، (لوغان)... اليوم؟‬
‫هل ذلك صحيح؟‬

270
00:20:18,804 --> 00:20:20,180
‫- لقطة واحدة!‬
‫- تراجعوا رجاءً‬

271
00:20:20,305 --> 00:20:21,682
‫ارحلوا‬

272
00:20:21,807 --> 00:20:23,183
‫- (لوغان)‬
‫- هلا تتولى ذلك‬

273
00:20:23,308 --> 00:20:24,685
‫لقطة واحدة فقط!‬

274
00:20:25,310 --> 00:20:26,687
‫- سيد (روي)‬
‫- "(لوغان)"‬

275
00:20:26,812 --> 00:20:28,856
‫مرحباً، مرحباً‬

276
00:20:29,815 --> 00:20:31,483
‫- هل يمكنني أن أساعدك سيدي؟‬
‫- نعم‬

277
00:20:32,109 --> 00:20:35,654
‫- أتيت في الواقع لأراك‬
‫- مهلاً، مهلاً!‬

278
00:20:35,821 --> 00:20:37,197
‫تراجع!‬

279
00:20:37,948 --> 00:20:41,034
‫- من أنت؟ ماذا تفعل؟‬
‫- أنا (غريغ)‬

280
00:20:41,577 --> 00:20:45,330
‫(غريغ) ابن (ماريان)، أنا ابن شقيقتك‬

281
00:20:45,706 --> 00:20:47,082
‫تعرف هذا الشاب؟‬

282
00:20:47,291 --> 00:20:51,795
‫اتصلت أمي بـ(مارشا) وكلمت ذلك الرجل‬
‫وسمح لي بالصعود‬

283
00:20:51,920 --> 00:20:53,297
‫- نحن على ما يرام؟‬
‫- حسناً‬

284
00:20:53,422 --> 00:20:55,799
‫صحيح، لم أعرف أنك ستأتي‬

285
00:20:55,924 --> 00:20:58,051
‫- بلى، عرفت‬
‫- أعتذر عما حصل‬

286
00:20:58,594 --> 00:21:00,137
‫- أعتقد أنك عرفت‬
‫- أنت بخير؟‬

287
00:21:00,387 --> 00:21:02,931
‫- أعتذر عن ذلك‬
‫- آمل أن هذا مقبول‬

288
00:21:03,056 --> 00:21:06,935
‫أردت أن أتمنى عيد مولد سعيداً‬
‫وأتمنى لك العمر المديد‬

289
00:21:07,060 --> 00:21:08,979
‫- شكراً‬
‫- من هنا‬

290
00:21:10,397 --> 00:21:12,399
‫- "أعتذر عن ذلك"‬
‫- أفترض أنك يجب أن تصعد‬

291
00:21:14,109 --> 00:21:16,528
‫"هو بارع جداً، إنه حارس بارع جداً"‬

292
00:21:18,238 --> 00:21:22,659
‫عاد أيها الرفاق، عاد‬
‫جدوا مكاناً، اختبئوا لأجل المفاجأة، هيا!‬

293
00:21:22,785 --> 00:21:24,536
‫- لن نفاجئه، صحيح؟‬
‫- بلى‬

294
00:21:24,912 --> 00:21:26,622
‫هذا... سيحب هذا‬

295
00:21:26,914 --> 00:21:29,374
‫آخر مرة فاجأته فيها، ضربني‬

296
00:21:30,584 --> 00:21:34,087
‫"قد تعرف هذا لكن تلقيت بعض المساعدة"‬

297
00:21:34,213 --> 00:21:38,175
‫وشاركت في "البرنامج الدولي‬
‫للتدريب على الإدارة"، جولة مدينة الملاهي‬

298
00:21:38,467 --> 00:21:41,220
‫وكنت متحمساً جداً‬

299
00:21:42,721 --> 00:21:48,393
‫وتقيأت عبر محجرَي عينَي (دودريك)‬

300
00:21:49,353 --> 00:21:52,856
‫- مفاجأة!‬
‫- رائع، ممتاز، رائع، ادخل‬

301
00:21:52,981 --> 00:21:54,358
‫- نعم‬
‫- هيا‬

302
00:21:54,483 --> 00:21:55,859
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

303
00:21:56,026 --> 00:21:58,362
‫حسناً، أفسحوا لي في المجال‬
‫أفسحوا لي في المجال‬

304
00:21:58,695 --> 00:21:59,947
‫هيا...‬

305
00:21:59,988 --> 00:22:02,074
‫شكراً، شكراً، مفاجأة رائعة!‬

306
00:22:03,367 --> 00:22:04,618
‫- (مارسيا)‬
‫- ماذا؟‬

307
00:22:04,910 --> 00:22:08,455
‫ماذا قلت؟ قلت إنه ممنوع‬
‫أن يكون أحد قرب المصعد‬

308
00:22:08,664 --> 00:22:12,459
‫- وماذا أجد؟ الجميع قرب المصعد‬
‫- إنها مفاجأة‬

309
00:22:12,584 --> 00:22:14,545
‫- مفاجأة؟ مفاجأة مذهلة‬
‫- أعطني ذلك‬

310
00:22:14,670 --> 00:22:16,672
‫- ضعه في المكتب، من فضلك‬
‫- نعم‬

311
00:22:17,047 --> 00:22:22,636
‫- (كونور)، نسيبي! كيف حالك؟‬
‫- جيد، ممتازة، تفضل‬

312
00:22:24,888 --> 00:22:28,058
‫(رومان)، (رومان)، انظر إلى حالك‬
‫تبدو مذهلاً‬

313
00:22:28,725 --> 00:22:30,894
‫نعم، طبعاً، عيد مولد سعيداً‬

314
00:22:31,603 --> 00:22:33,981
‫- عزيزتي!‬
‫- عيد مولد سعيداً‬

315
00:22:34,773 --> 00:22:37,651
‫- أين (توم)؟‬
‫- هنا، هناك تماماً‬

316
00:22:37,776 --> 00:22:39,444
‫لا يهم‬

317
00:22:45,033 --> 00:22:51,456
‫اسمعوني جميعاً، هذا (كريغ)‬
‫على فكرة، النسيب (كريغ)‬

318
00:22:52,916 --> 00:22:56,461
‫(كريغ)؟ تُدعى (غريغ)، صحيح؟‬

319
00:22:56,587 --> 00:23:03,093
‫نعم، نعم، (غريغ)، ويخطىء الناس‬
‫أحياناً وينادونني (كريغ) أيضاً‬

320
00:23:03,302 --> 00:23:05,596
‫لذا سأجيب عن الاسمين‬

321
00:23:06,680 --> 00:23:10,517
‫تفضل، هذا عربون إعجابي الصادق‬
‫والدائم جداً...‬

322
00:23:10,642 --> 00:23:12,019
‫(كيندل)!‬

323
00:23:14,354 --> 00:23:15,731
‫أتيت؟‬

324
00:23:17,983 --> 00:23:19,359
‫نعم، طبعاً‬

325
00:23:20,986 --> 00:23:22,362
‫عيد مولد سعيداً، والدي‬

326
00:23:23,280 --> 00:23:25,157
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬

327
00:23:25,282 --> 00:23:28,285
‫يوم ضخم! تهانيّ أيها السافل‬

328
00:23:29,161 --> 00:23:30,787
‫- تهانيّ‬
‫- شكراً (كون)‬

329
00:23:30,913 --> 00:23:32,289
‫حظاً موفقاً‬

330
00:23:32,414 --> 00:23:33,790
‫إذاً...‬

331
00:23:33,916 --> 00:23:35,292
‫- كيف الحال؟‬
‫- ما الخبر؟‬

332
00:23:35,417 --> 00:23:38,128
‫نعم، إنه خبر جيد، اقتربنا من الهدف‬

333
00:23:40,297 --> 00:23:42,174
‫سوف... هذا مهم‬

334
00:23:42,841 --> 00:23:46,887
‫المعذرة أيها الرفاق، سأعود فوراً‬
‫المعذرة، آلو‬

335
00:23:48,805 --> 00:23:53,018
‫- أسمع أنك ذهبت، هل ذهبت؟‬
‫- نعم، ليس الوضع جيداً جداً‬

336
00:23:54,019 --> 00:23:55,395
‫الوضع مزرٍ‬

337
00:23:56,688 --> 00:23:58,732
‫- عليّ إيجاد مكان هادىء‬
‫- "نعم، أحمل خبراً"‬

338
00:23:58,857 --> 00:24:00,233
‫أخبرني‬

339
00:24:00,692 --> 00:24:04,321
‫تدخّلوا من (بي بي جي بانك)‬
‫قد يقدّمون عرضاً آخر‬

340
00:24:04,696 --> 00:24:07,157
‫انتشر الخبر، علينا أن نسرع‬
‫ماذا تريد أن تفعل؟‬

341
00:24:07,449 --> 00:24:08,825
‫"سأتصل بك بعد ٥ دقائق"‬

342
00:24:10,118 --> 00:24:11,828
‫- لن أخسر هذه الصفقة‬
‫- صحيح‬

343
00:24:11,995 --> 00:24:16,124
‫نتصل بـ(بي بي جي)، نعرض عليهم‬
‫إشراكهم إن ألغوا العرض الآخر‬

344
00:24:16,541 --> 00:24:18,710
‫فكرة رائعة، تخطر ببالك الفكرة الملائمة‬

345
00:24:19,169 --> 00:24:24,216
‫ينتهي الأمر، نحقق الاستيلاء‬
‫هكذا يحصل الأمر‬

346
00:24:26,343 --> 00:24:28,220
‫أردت أن أكلمك عن (توم)‬

347
00:24:28,679 --> 00:24:31,056
‫يظن أنه قد يكون مستعداً‬
‫للمتنزهات عالمياً...‬

348
00:24:31,181 --> 00:24:34,893
‫والدي، علينا وضع هذه في مكان ملائم‬
‫تريد ذلك؟‬

349
00:24:35,018 --> 00:24:37,562
‫- (كونور)، كيف حالك؟ كيف المزرعة؟‬
‫- ممتازة‬

350
00:24:37,688 --> 00:24:41,942
‫التلوث الضوئي هو صفر عملياً‬
‫لذا تعرف، ذلك جميل‬

351
00:24:43,360 --> 00:24:44,736
‫رائعة‬

352
00:24:46,279 --> 00:24:47,656
‫ما هي؟‬

353
00:24:47,781 --> 00:24:52,619
‫- حسناً‬
‫- إنها مادة لزجة، هل هي كذلك؟‬

354
00:24:52,744 --> 00:24:55,414
‫- إنها ممتازة‬
‫- إنها خميرة‬

355
00:24:55,998 --> 00:24:58,792
‫- هذا مذهل‬
‫- فكرت في أنك قد تحب صناعة شيء‬

356
00:24:58,917 --> 00:25:00,293
‫هذا رائع‬

357
00:25:00,961 --> 00:25:06,591
‫حسناً، ما كان يجب أن تفتحها‬
‫لا يهم، انس الأمر، ظننت أن الفكرة ستعجبك‬

358
00:25:06,717 --> 00:25:10,846
‫أعجبتني، أعجبتني‬
‫لكن لا أعرف ما هي‬

359
00:25:11,013 --> 00:25:15,350
‫إنها خميرة لصناعة الخبز‬
‫بدون فطر التخمر، الأسلوب القديم‬

360
00:25:15,517 --> 00:25:21,106
‫حسناً، الخبز القديم، شكراً‬

361
00:25:22,065 --> 00:25:24,359
‫- هذا لطف شديد، شكراً كثيراً‬
‫- عفواً‬

362
00:25:25,110 --> 00:25:27,612
‫- كن لطيفاً‬
‫- "الخميرة..."‬

363
00:25:30,407 --> 00:25:33,535
‫- كيف يبدو الوضع؟‬
‫- جيداً، سأبقيك على اطلاع‬

364
00:25:35,162 --> 00:25:40,834
‫كلمت (فرانك) والعطل تجعل‬
‫جمع مجلس الإدارة صعباً‬

365
00:25:40,959 --> 00:25:45,172
‫لذا إن كنت موافقاً فقد حددت اتصالاً‬
‫للساعة الرابعة، فيمكننا إعلان البيان‬

366
00:25:45,756 --> 00:25:48,759
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، هل أنت موافق؟‬

367
00:25:51,428 --> 00:25:54,014
‫- مرحباً‬
‫- اذهب‬

368
00:25:55,891 --> 00:25:57,267
‫أنا لن أذهب‬

369
00:25:57,601 --> 00:25:59,519
‫- مرحباً!‬
‫- مرحباً أبي‬

370
00:25:59,644 --> 00:26:01,021
‫- عانقيني‬
‫- أعتذر عن التأخر‬

371
00:26:01,146 --> 00:26:03,690
‫لم تتأخري حتى، لا تقلقي‬
‫العشرون دقيقة هي هامش الخطأ‬

372
00:26:04,024 --> 00:26:05,400
‫- هل تسمحين؟‬
‫- آسف‬

373
00:26:05,525 --> 00:26:08,361
‫لم أتصل عبر (سكايب) منذ يومين‬
‫كنت منشغلاً جداً، أنتما بخير؟‬

374
00:26:08,487 --> 00:26:09,863
‫- أنا بخير‬
‫- حسناً‬

375
00:26:10,072 --> 00:26:12,157
‫تريان (آيلا) هناك؟ رفيقتكما (آيلا)؟‬

376
00:26:12,282 --> 00:26:15,786
‫هل تريدان رؤيتها وربما صناعة‬
‫رسم لجدكما لأجل عيد مولده؟‬

377
00:26:18,705 --> 00:26:20,749
‫- المعذرة، لحظة‬
‫- لا، لا مشكلة‬

378
00:26:21,083 --> 00:26:24,586
‫تلقيت رسالتك، لا مشكلة‬

379
00:26:25,128 --> 00:26:31,343
‫نعم نعم، بينما يتحقق هذا‬
‫ستكون العطلتان الأسبوعيتان جنونيتين‬

380
00:26:31,635 --> 00:26:34,846
‫- لكن حالما ينتهي هذا، من الرائع...‬
‫- نعم، لا مشكلة‬

381
00:26:34,971 --> 00:26:36,348
‫أجّل العطلتين الأسبوعيتين‬
‫أمضهما لاحقاً‬

382
00:26:36,473 --> 00:26:39,768
‫حسناً، يمكنني أن آتي إليك ربما...‬

383
00:26:41,019 --> 00:26:43,730
‫نتناول العشاء معاً عند التبادل‬

384
00:26:44,314 --> 00:26:47,109
‫في عطلتين أسبوعيتين؟‬

385
00:26:48,110 --> 00:26:52,280
‫لا؟ هل... تواعدين أحداً؟‬

386
00:26:55,408 --> 00:26:56,785
‫نعم‬

387
00:26:59,579 --> 00:27:03,500
‫وآمل فقط ألا يلطخ جهازَي‬
‫(آيباد) الولدين بالكوكايين‬

388
00:27:06,378 --> 00:27:07,754
‫حسناً، ذلك عادل‬

389
00:27:09,589 --> 00:27:11,800
‫- يا إلهي!‬
‫- كان ذلك قبل ٣ سنوات لكن هذا عادل‬

390
00:27:11,925 --> 00:27:15,762
‫أنا أمازحك، لا مشكلة، لا مشكلة‬
‫أنت على ما يرام‬

391
00:27:16,680 --> 00:27:18,932
‫- هذا يوم مهم، إنه يوم التتويج‬
‫- نعم‬

392
00:27:19,057 --> 00:27:20,684
‫أنت تستحق هذا‬

393
00:27:21,685 --> 00:27:25,564
‫- صدقاً، بعد كل شيء‬
‫- "الغداء بعد ١٠ دقائق"‬

394
00:27:25,981 --> 00:27:30,610
‫اسمعوا، أريد دقيقتين قبل الغداء‬
‫في غرفة الجلوس‬

395
00:27:30,735 --> 00:27:32,946
‫أيها الأولاد، هلا تمنحونني دقيقتين‬

396
00:27:34,698 --> 00:27:37,284
‫- الخطاب!‬
‫- إذاً، عمي (لوغان)، هل يمكنني...‬

397
00:27:37,409 --> 00:27:38,785
‫ليس الآن‬

398
00:27:40,829 --> 00:27:45,083
‫المعذرة سيدي، سيدي،‬
‫أحتاج إلى انتباهك، من فضلك‬

399
00:27:46,668 --> 00:27:50,505
‫بشأن ما كنت أتكلم عنه‬
‫"برنامج التدرب على الإدارة"‬

400
00:27:51,047 --> 00:27:53,341
‫أحتاج إلى العودة إليه‬

401
00:27:54,176 --> 00:27:55,677
‫- أخرجوك منه؟‬
‫- نعم‬

402
00:27:55,844 --> 00:28:01,224
‫حصلت مشكلة وكلمت أمي‬
‫التي كلمت جدي وقالت إنني أستطيع اللجوء إليك‬

403
00:28:01,433 --> 00:28:03,268
‫وأحل المشكلة‬

404
00:28:04,561 --> 00:28:06,313
‫سأفعل أي شيء لأجل شقيقي‬

405
00:28:07,939 --> 00:28:14,613
‫- ذلك لطيف، وسأعمل بجهد‬
‫- كل ما يحتاج إلى فعله هو أن يطلب‬

406
00:28:15,113 --> 00:28:16,489
‫جدي؟‬

407
00:28:18,200 --> 00:28:21,244
‫أنتما لا تتكلمان معاً كثيراً، صحيح؟‬

408
00:28:22,621 --> 00:28:25,498
‫أي شيء، فقط اجعله يطلب منّي‬

409
00:28:33,006 --> 00:28:34,382
‫تباً!‬

410
00:28:38,178 --> 00:28:39,554
‫- والدي؟‬
‫- نعم‬

411
00:28:39,763 --> 00:28:41,139
‫ما الموضوع؟‬

412
00:28:41,514 --> 00:28:43,308
‫إذاً...‬

413
00:28:44,809 --> 00:28:52,067
‫في حساب العائلة الائتماني الذي‬
‫سنقرر وضعه في حال وفاتي غير المرجحة‬

414
00:28:52,525 --> 00:28:55,695
‫سأضيف (مارسي) إلى نفسي‬
‫وأنتم الأربعة‬

415
00:28:55,820 --> 00:28:57,447
‫حسناً‬

416
00:28:58,031 --> 00:29:02,452
‫وسيكون مركزي لها أيضاً عندما أموت‬

417
00:29:02,577 --> 00:29:06,456
‫ماذا؟ مهلاً، يمنحها ذلك‬
‫قدرة التصويت المضاعفة‬

418
00:29:07,290 --> 00:29:10,961
‫- لذا، لدي مستندات...‬
‫- مهلاً، مهلاً‬

419
00:29:11,086 --> 00:29:13,713
‫- سيكون لـ(مارشا) صوتان عندما...‬
‫- إن...‬

420
00:29:13,838 --> 00:29:15,757
‫- حسناً‬
‫- لا (رومان)، ليس ذلك احتمالاً‬

421
00:29:15,882 --> 00:29:19,427
‫- أعتذر، إن لم أرد...‬
‫- ليس هذا ما نريده في هذه الحال‬

422
00:29:19,552 --> 00:29:23,098
‫- (كيندل) وقّع لكن أنتم جميعاً...‬
‫- سيكون لها صوتان؟‬

423
00:29:23,223 --> 00:29:26,184
‫- لا أعتقد أنني كنت أدرك ذلك...‬
‫- اقرأ الشروط بالخط الصغير أيها الغبي‬

424
00:29:29,813 --> 00:29:31,982
‫أقصد... هذا يبدو...‬

425
00:29:33,400 --> 00:29:37,946
‫- عليّ أن أكلم محاميّ لأعرف المضاعفات‬
‫- طبعاً‬

426
00:29:38,071 --> 00:29:39,948
‫- لأفهم الإطار كاملاً‬
‫- طبعاً، لا تتسرعي‬

427
00:29:40,323 --> 00:29:41,700
‫لكن اسمعوا‬

428
00:29:42,242 --> 00:29:46,162
‫أحب خميرة الخبز اللزجة‬

429
00:29:46,496 --> 00:29:50,333
‫لكن هذه هي الهدية‬
‫التي أريدها فعلاً لذا...‬

430
00:29:51,042 --> 00:29:52,752
‫في غضون الساعة الرابعة، جيد؟‬

431
00:29:53,211 --> 00:29:57,924
‫أيضاً، ذكرت لـ(كيندل) سابقاً...‬

432
00:29:58,800 --> 00:30:01,886
‫رغماً عن الأحاديث‬
‫وبالنظر إلى كل شيء‬

433
00:30:02,846 --> 00:30:04,639
‫سأبقى سنتين‬

434
00:30:05,765 --> 00:30:08,018
‫- بصفتك...‬
‫- سأبقى في مركزي‬

435
00:30:08,518 --> 00:30:11,646
‫مديراً، رئيس مجلس إدارة‬
‫رئيس الشركة‬

436
00:30:13,940 --> 00:30:16,860
‫والدي، ماذا؟‬

437
00:30:17,652 --> 00:30:20,905
‫قلت ذلك قبل قليل بنيّ‬
‫أو لم تكن مصغياً، كالعادة؟‬

438
00:30:21,114 --> 00:30:26,661
‫- لكن أنا... أنت لن... ماذا؟‬
‫- ليس الموضوع مهماً، سأبقى المدير‬

439
00:30:26,786 --> 00:30:28,955
‫- نستطيع أن نتناقش في التفاصيل‬
‫- لم تخبرني‬

440
00:30:29,080 --> 00:30:32,751
‫نستطيع أن نعلن أنك في المركز الأول‬
‫في انتظار الأحداث، أو رُقيت مثلاً‬

441
00:30:32,876 --> 00:30:34,878
‫- في انتظار الأحداث؟‬
‫- حسناً هيا، لنأكل‬

442
00:30:36,671 --> 00:30:38,256
‫والدي، انتظر‬

443
00:30:39,674 --> 00:30:41,051
‫تباً!‬

444
00:30:43,803 --> 00:30:48,141
‫- لا أعرف مما تضحك‬
‫- لست أضحك حتى، ماذا؟‬

445
00:30:48,808 --> 00:30:50,643
‫تباً، ما هذا؟‬

446
00:30:51,269 --> 00:30:54,064
‫لا يمكنه ببساطة... صحيح؟‬

447
00:30:54,189 --> 00:30:58,818
‫سيقضي على مصداقية الشركة‬
‫هل بدا لكم سليماً؟‬

448
00:30:58,943 --> 00:31:02,614
‫أرجوك (كن)، هذا نموذجيّ‬
‫إنه والدي...‬

449
00:31:03,114 --> 00:31:08,661
‫سأرحل، مفهوم؟ لن أشارك‬
‫أقبل ما تقررونه أنتم الثلاثة، إلى اللقاء‬

450
00:31:08,787 --> 00:31:11,539
‫- (كونور)‬
‫- في الحساب الائتماني أرفض اللعب‬

451
00:31:11,664 --> 00:31:15,377
‫لا أريد المشاركة، أنا كالمياه وأنا أنساب‬

452
00:31:19,464 --> 00:31:21,883
‫ليس هذا مقبولاً، صحيح؟‬

453
00:31:22,884 --> 00:31:26,846
‫- أنا...‬
‫- هززت كتفيك؟ تهزينهما بمواجهتي؟‬

454
00:31:29,849 --> 00:31:32,102
‫هل ترسل رسالة نصية؟ صديقي...‬

455
00:31:33,353 --> 00:31:36,523
‫- هل تخبر؟‬
‫- هل أنت جاد؟ عمرنا ١٤ عاماً؟‬

456
00:31:36,648 --> 00:31:39,651
‫- هذا يبقى هنا، إنه حجز‬
‫- نحتاج إلى النصائح‬

457
00:31:39,776 --> 00:31:43,238
‫نصائح؟ ماذا؟ ستمنح مهووسة بالسلطة‬
‫التصويت المضاعف؟‬

458
00:31:43,363 --> 00:31:48,451
‫والرب يعلم ما ستفعل بذلك‬
‫لأنها تسيطر على والدنا بشدة وتستغله قبل موته؟‬

459
00:31:48,576 --> 00:31:50,620
‫- أيها الرفاق، الغداء وشيك‬
‫- أرجوك!‬

460
00:31:53,415 --> 00:31:56,084
‫آسف، لا أقصد أن أكون صارمة‬

461
00:32:07,720 --> 00:32:10,056
‫هلا تمنحيننا دقيقة، شكراً‬

462
00:32:14,561 --> 00:32:17,564
‫إذاً، خدعتني‬

463
00:32:19,232 --> 00:32:21,443
‫- بدلت رأيي (كيندل)‬
‫- متى؟‬

464
00:32:22,485 --> 00:32:27,824
‫- متى تحديداً؟ إذ أشعر بأنك خدعتني‬
‫- أنا السبب، أنا عموماً‬

465
00:32:29,451 --> 00:32:34,289
‫لكن أنت، قبل ٣ سنوات‬
‫كنت لا تزال في مصحة المجانين‬

466
00:32:35,165 --> 00:32:39,085
‫مركز إعادة التأهيل، والدي‬
‫ذلك اسمه وأنا في فترة التعافي‬

467
00:32:39,210 --> 00:32:44,382
‫لا مشكلة، يقلقني فقط‬
‫أنك لا تزال ضعيفاً‬

468
00:32:44,549 --> 00:32:46,176
‫ضعيفاً؟ هل تمزح؟‬

469
00:32:46,551 --> 00:32:49,345
‫سُجنت عاماً في (شانغهاي)‬

470
00:32:49,471 --> 00:32:53,516
‫سمعت أنك سمحت للشاب الذي من الموقع‬
‫الإلكتروني بأن يهينك وسمحت له ببلوغ النشوة‬

471
00:32:53,641 --> 00:32:57,479
‫ليس ذلك موقعاً إلكترونياً‬
‫وكنت أتصرف بطريقة محترفة‬

472
00:32:57,604 --> 00:33:00,857
‫سمعت أن ذلك كان ضعيفاً‬
‫لتجنّب النزاع‬

473
00:33:00,982 --> 00:33:04,068
‫لم أكن مستعداً للمشاركة‬
‫في مسابقة للأعضاء التناسلية الكبيرة‬

474
00:33:05,695 --> 00:33:08,364
‫- سمعت أنك انحنيت له‬
‫- ماذا؟‬

475
00:33:08,490 --> 00:33:11,326
‫سمعت أنك انحنيت له وضاجعك‬

476
00:33:12,410 --> 00:33:14,871
‫حسناً، لا في الواقع‬

477
00:33:14,996 --> 00:33:21,920
‫أعرف أنك قرأت الكثير من الكتب‬
‫عن إدارة الأعمال وغير ذلك، لكن أوتعرف؟‬

478
00:33:22,629 --> 00:33:24,005
‫ماذا؟‬

479
00:33:24,797 --> 00:33:28,426
‫أحياناً، يكون الأمر مسابقة‬
‫للأعضاء التناسلية الكبيرة‬

480
00:33:28,551 --> 00:33:32,305
‫حسناً، حسناً، ذلك هو الأمر‬
‫كان إذاً...‬

481
00:33:32,430 --> 00:33:37,435
‫يجب أن أصيح برجل ما، لكن لم أفعل ذلك‬
‫لذا ألغيت استراتيجية للشركة عمرها ١٨ شهراً؟‬

482
00:33:37,560 --> 00:33:39,062
‫ولم توكل محاملاً لمراجعة‬
‫تعديل الحساب الائتماني‬

483
00:33:39,187 --> 00:33:43,149
‫- وثقت بوالدي، تلك وصمة عار؟‬
‫- إنه تراكم‬

484
00:33:44,567 --> 00:33:48,821
‫- غادرت الغرفة، الاتفاق‬
‫- لأحضر حفلة عيد مولدي والدي اللعينة‬

485
00:33:48,947 --> 00:33:50,490
‫لأننا لا نعرف كم منها بقي‬

486
00:33:52,450 --> 00:33:54,661
‫آسف، أرجوك إذاً‬

487
00:33:55,537 --> 00:33:59,999
‫- متى ستصبح مستعداً للتنحي؟‬
‫- لا أعرف‬

488
00:34:03,336 --> 00:34:06,005
‫- ٥؟‬
‫- ٥ سنوات؟‬

489
00:34:06,506 --> 00:34:09,050
‫- ١٠‬
‫- ١٠ سنوات؟ والدي، جدياً!‬

490
00:34:10,969 --> 00:34:15,390
‫- إنها شركتي اللعينة‬
‫- نعم، إنها شركتك اللعينة، وأنت...‬

491
00:34:16,224 --> 00:34:18,393
‫تديرها نحو الانهيار‬

492
00:34:19,018 --> 00:34:21,646
‫تمضي وقتك كله على الكلفة‬
‫أين الرؤيا؟‬

493
00:34:21,771 --> 00:34:26,150
‫عملك غير متزن، أين النمو؟‬
‫كل مساراتنا انحدارية، كلها‬

494
00:34:26,276 --> 00:34:29,112
‫لذا تدفع مليار دولار مقابل‬
‫موقع إلكتروني مثليّ صغير؟‬

495
00:34:29,237 --> 00:34:31,406
‫ليس موقعاً إلكترونياً‬

496
00:34:31,698 --> 00:34:35,368
‫إنه ملف من ماركات إنترنت‬
‫ومحتوى فيديوهات رقمية‬

497
00:34:35,493 --> 00:34:40,039
‫وهو جزء من استراتيجيا متقدمة لإنقاذنا‬
‫إن سمحت لي، ببساطة‬

498
00:34:47,255 --> 00:34:49,507
‫هل تريد ضربي؟‬
‫هل ذلك ما تريده؟‬

499
00:34:53,636 --> 00:34:56,347
‫اضرب، اضرب‬

500
00:34:56,889 --> 00:34:58,349
‫جرّب أفضل ما تستطيعه‬

501
00:35:01,019 --> 00:35:03,021
‫والدي أرجوك، ماذا تفعل؟‬

502
00:35:05,023 --> 00:35:06,566
‫هل ستبكي؟‬

503
00:35:09,193 --> 00:35:13,156
‫(كيندل)، هل تبكي؟‬

504
00:35:14,824 --> 00:35:19,787
‫تعرف أن الخبر انتشر‬
‫هناك صحافيون في الخارج، يطلبون تعليقات‬

505
00:35:20,038 --> 00:35:23,708
‫- تباً لهم‬
‫- نعم طبعاً، تباً لهم، هذا رائع‬

506
00:35:23,833 --> 00:35:28,588
‫إنها استراتيجية إعلامية رائعة،‬
‫والدي استراتيجية مهنية رائعة، العالم يتغير‬

507
00:35:28,713 --> 00:35:32,634
‫نعم، نعم، كل شيء يتغير‬

508
00:35:33,217 --> 00:35:35,303
‫كان الاستديو سيفلس عندما اشتريته‬

509
00:35:35,595 --> 00:35:39,307
‫كان الجميع سيبقون في البيوت‬
‫ومعهم أشرطة لكن احزر ما حصل، لا‬

510
00:35:40,058 --> 00:35:41,434
‫يريدون الخروج‬

511
00:35:42,602 --> 00:35:46,856
‫لم يكن أحد سيشاهد الشبكات‬
‫لكن تقدّم الحماسة فيريدون‬

512
00:35:47,065 --> 00:35:54,947
‫تصنع واقعك الخاص وحالما تفعل ذلك‬
‫يبدو أن الجميع يعتقدون أن ذلك كان واضحاً‬

513
00:35:55,865 --> 00:35:57,241
‫الغداء!‬

514
00:36:07,043 --> 00:36:09,587
‫هيا، جدوا أماكنكم، اجلسوا‬

515
00:36:09,962 --> 00:36:15,218
‫أرجوك، أريد لائحة المقاعد‬
‫هذا مشوش، أعتذر‬

516
00:37:11,149 --> 00:37:12,191
‫"الوريث..."‬

517
00:37:42,513 --> 00:37:45,558
‫كانت سكرانة وجالسة على حضن‬
‫(غور فيدال)‬

518
00:37:45,975 --> 00:37:48,728
‫إنها مضحكة جداً، والدتك مضحكة جداً‬

519
00:37:48,853 --> 00:37:50,229
‫(فيدال)...‬

520
00:37:50,354 --> 00:37:52,815
‫صاحبة الشعر... وهي ترتدي‬
‫الملابس في العادة‬

521
00:37:52,940 --> 00:37:55,568
‫نعم، نعم، أذكر ابنتها‬

522
00:37:59,614 --> 00:38:03,493
‫- (مارسي)، هذا لذيذ، شكراً‬
‫- شكراً لك‬

523
00:38:03,910 --> 00:38:07,747
‫نعم، اليوم بطوله، هذا مراعٍ فعلاً‬
‫كان ذلك رائعاً‬

524
00:38:08,331 --> 00:38:09,791
‫شكراً كثيراً‬

525
00:38:11,209 --> 00:38:12,627
‫أنت متملقة‬

526
00:38:14,796 --> 00:38:18,216
‫"أنت رائعة جداً يا والدتي‬
‫صاحبة التصويت المضاعف"‬

527
00:38:18,341 --> 00:38:20,885
‫- أوتعرف؟ تباً لك‬
‫- هذا رائع‬

528
00:38:22,220 --> 00:38:24,347
‫نعم، المعذرة‬

529
00:38:26,307 --> 00:38:27,683
‫(لوغان روي)‬

530
00:38:28,893 --> 00:38:32,605
‫وُلد في (داندي)، (اسكتلندا)‬
‫قبل ٨٠ عاماً تماماً‬

531
00:38:33,064 --> 00:38:37,443
‫نشأ في (كويبيك) على يد عم يملك مطبعة‬
‫وبعض اللوحات الإعلانية‬

532
00:38:37,944 --> 00:38:39,654
‫وعمة لديها قطيع ماشية‬

533
00:38:40,112 --> 00:38:44,784
‫(لوغان) نفسه حقق النجاح المهني‬
‫في آخر ٦٠ عاماً‬

534
00:38:45,368 --> 00:38:49,914
‫خامس أكبر مجموعة شركات إعلامية‬
‫في العالم‬

535
00:38:50,706 --> 00:38:54,460
‫صديق لرؤساء الحكومات‬
‫مستشار للرؤساء‬

536
00:38:55,378 --> 00:38:58,256
‫هو قوي، هو ماكر‬

537
00:38:59,257 --> 00:39:01,259
‫لكنه يفي بوعده دائماً‬

538
00:39:02,677 --> 00:39:07,139
‫أتيت لأكون مستشاره القانوني‬
‫قبل ٣٠ عاماً ولم أخرج من الباب يوماً‬

539
00:39:08,516 --> 00:39:09,976
‫ومنذ ذلك اليوم‬

540
00:39:11,394 --> 00:39:13,020
‫أفخر بأن أناديه صديقاً‬

541
00:39:14,939 --> 00:39:19,569
‫إذاً، لنرفع نخب (لوغان روي)‬

542
00:39:20,486 --> 00:39:21,863
‫(لوغان روي)‬

543
00:39:23,531 --> 00:39:24,907
‫شكراً‬

544
00:39:26,784 --> 00:39:31,581
‫أعتقد أن الوقت حان للعب اللعبة‬

545
00:39:32,665 --> 00:39:34,041
‫سنلعب اللعبة؟‬

546
00:39:34,959 --> 00:39:40,381
‫نعم، إنه عيد مولدي‬
‫لذا نعم سنلعب اللعبة‬

547
00:39:40,673 --> 00:39:42,300
‫هل نحن مضطرون إلى لعب اللعبة؟‬

548
00:39:42,758 --> 00:39:44,135
‫ما هي اللعبة؟‬

549
00:39:46,178 --> 00:39:47,555
‫ما هي اللعبة؟‬

550
00:39:52,184 --> 00:39:53,561
‫يوم جميل‬

551
00:39:54,437 --> 00:39:57,648
‫- هل أنت بخير (غريغ)؟‬
‫- طبعاً، أنا لا...‬

552
00:39:58,774 --> 00:40:00,151
‫هل هناك متسع؟‬

553
00:40:01,903 --> 00:40:03,279
‫ادخل‬

554
00:40:10,536 --> 00:40:13,372
‫- أعتذر عن التسبب بالضيق‬
‫- لا مشكلة‬

555
00:40:15,833 --> 00:40:18,920
‫نعم، كنت أكلم جدي‬

556
00:40:20,129 --> 00:40:21,589
‫ويتمنى لك عيد مولد سعيداً‬

557
00:40:23,007 --> 00:40:25,343
‫- حقاً؟‬
‫- لا‬

558
00:40:25,801 --> 00:40:29,180
‫ليس فعلاً، لكنه يدرك أنه عيد مولدك‬

559
00:40:29,555 --> 00:40:37,146
‫لكن خطر ببالي بمكالمته أن مركزه‬
‫في الشركة القابضة حتى الآن، تاريخياً‬

560
00:40:37,563 --> 00:40:40,191
‫لا بد من أنه أقل من المستوى‬
‫المطلوب، من بعض النواحي‬

561
00:40:42,526 --> 00:40:48,699
‫لكن إن استطعت... إن كان مستعداً‬
‫لتقديم مركزه إلى شخص أكثر ذكاءً‬

562
00:40:48,824 --> 00:40:52,578
‫شخص يستطيع تعلّم المهنة‬
‫في إدارة مدينة للملاهي مثلاً‬

563
00:40:53,245 --> 00:40:56,540
‫- إدارة مدن الملاهي؟‬
‫- شاب صغير يتعلم‬

564
00:40:56,749 --> 00:40:59,627
‫هل يمكن أن يكون ذلك... تؤدي لي خدمة‬

565
00:41:00,169 --> 00:41:07,843
‫لن أقول إنني سأؤدي لك خدمة‬
‫لكانت تلك مبالغة لكن هل هناك احتمال ربما؟‬

566
00:42:07,319 --> 00:42:08,696
‫إذاً...‬

567
00:42:09,947 --> 00:42:13,409
‫ما رأيك بنيّ، في الموضوع؟‬

568
00:42:15,870 --> 00:42:18,873
‫هي ذكية جداً، كانت لتحسن الخيار‬

569
00:42:19,832 --> 00:42:22,293
‫- العائلة أولاً‬
‫- طبعاً، أنا متأكد‬

570
00:42:24,462 --> 00:42:26,297
‫لكن ما حصتك؟‬

571
00:42:26,881 --> 00:42:33,804
‫لا، لا، يا إلهي! والدي، إنها شركتك‬
‫ليس الموضوع ما سأكسبه‬

572
00:42:35,639 --> 00:42:37,016
‫لكن تعرف...‬

573
00:42:38,100 --> 00:42:39,477
‫ماذا سأكسب؟‬

574
00:42:43,272 --> 00:42:48,277
‫- أود أن أعيدك‬
‫- طبعاً، لا، طبعاً لكن هذا صعب‬

575
00:42:48,736 --> 00:42:51,530
‫آخر مرة، كان ذلك صعباً جداً‬
‫بإشراف (فرانك) عليّ في (لوس أنجلوس)‬

576
00:42:52,156 --> 00:42:55,951
‫- (فرانك) مهم جداً للشركة‬
‫- لا، طبعاً أفهم ذلك‬

577
00:42:56,077 --> 00:42:58,704
‫لكن كان لدي الكثير من الأفكار‬
‫في الاستديو‬

578
00:42:59,538 --> 00:43:05,586
‫كما تعرف، أنا مفكر مبدع جداً‬
‫وواجهت مقاومة شديدة‬

579
00:43:07,797 --> 00:43:10,216
‫هل ما زلت تتكلم عن الفيلم؟‬

580
00:43:11,717 --> 00:43:17,223
‫لا، ماذا؟ (روبوت أوليمبيكس)؟‬
‫لا، والدي لا يتعلق الأمر بفكرة مذهلة واحدة‬

581
00:43:17,348 --> 00:43:19,308
‫كانت ثقافة، كانت الأفكار عديدة‬

582
00:43:20,059 --> 00:43:24,063
‫- بمَ تحلم؟‬
‫- أريد أن أكون المدير فعلاً‬

583
00:43:24,522 --> 00:43:27,274
‫وحتى يتوفر ذلك، مدير العمليات‬

584
00:43:28,734 --> 00:43:32,113
‫لكن أعتقد أن ذلك مركز (فرانك)‬

585
00:43:41,622 --> 00:43:42,998
‫أنت بخير؟‬

586
00:43:43,874 --> 00:43:46,001
‫طبعاً، أنت؟‬

587
00:44:04,395 --> 00:44:06,689
‫- "وصل الجنود!"‬
‫- "ملعب (ويستار رويكو)"‬

588
00:44:06,814 --> 00:44:08,190
‫من هنا...‬

589
00:44:08,899 --> 00:44:10,276
‫"انزعها..."‬

590
00:44:11,569 --> 00:44:12,945
‫أول رحلة بالمروحية...‬

591
00:44:13,904 --> 00:44:15,739
‫- "هذا جنون!"‬
‫- تسرني رؤيتك‬

592
00:44:15,990 --> 00:44:18,659
‫- "كانت أسرع بكثير مما ظننت"‬
‫- "تسرني رؤيتك"‬

593
00:44:24,206 --> 00:44:25,583
‫"لنحضر قفازاً"‬

594
00:44:26,041 --> 00:44:27,418
‫لننتظر لحظة‬

595
00:44:31,338 --> 00:44:32,715
‫كم الساعة؟‬

596
00:44:38,179 --> 00:44:40,890
‫- "ارميها إلى هنا!"‬
‫- "حسناً، تعالي إلى هنا"‬

597
00:44:41,557 --> 00:44:45,311
‫الآن وقد خُلطت الأوراق‬
‫هل تودين الدخول؟‬

598
00:44:45,936 --> 00:44:50,774
‫- والدي، لست أتسلى في السياسة فقط‬
‫- لا، طبعاً، السياسة‬

599
00:44:51,692 --> 00:44:55,654
‫لا أريد أن أكون فظاً‬
‫لكن السياسة هي ما يخرج من المؤخرة‬

600
00:44:56,405 --> 00:44:58,449
‫ألا تفضلين أن تكوني في المقدمة‬
‫وتطعمي الحصان؟‬

601
00:44:58,824 --> 00:45:02,036
‫(جويس)، لديها نظرة‬
‫"الطائرة الرئاسية" لذا...‬

602
00:45:03,787 --> 00:45:06,498
‫للعودة، أريد الوظيفة الأعلى‬

603
00:45:07,750 --> 00:45:09,168
‫وإن كان ذلك صعباً؟‬

604
00:45:11,837 --> 00:45:15,341
‫الإشراف على كل شيء خارج (الولايات المتحدة)‬
‫مدن الملاهي وكل شيء؟‬

605
00:45:15,799 --> 00:45:21,513
‫- ماذا؟ مديرة (توم)؟‬
‫- نعم، وسائل للتقدم‬

606
00:45:25,809 --> 00:45:27,603
‫عمّ يبحث الجرو الذي أنقِذ؟‬

607
00:45:27,728 --> 00:45:30,648
‫أخطأ، يحتاج إلى المساعدة‬

608
00:45:30,856 --> 00:45:33,609
‫قد يكون ملائماً في النهاية لمدن الملاهي‬

609
00:45:34,526 --> 00:45:36,487
‫تظنين أن (توم) يستطيع‬
‫أن يتحمل المنافسة؟‬

610
00:45:38,364 --> 00:45:40,407
‫سيد (روي)، كل شيء جاهز‬

611
00:45:41,492 --> 00:45:42,952
‫"أحسنت..."‬

612
00:45:45,704 --> 00:45:52,628
‫مرحباً، إذاً أردت أن أعطيك‬
‫هذه شخصياً فقط لأتمنى لك عيد مولد سعيداً‬

613
00:45:52,836 --> 00:45:54,672
‫- هلا تحملين ذلك‬
‫- لذا...‬

614
00:45:55,381 --> 00:45:56,757
‫ها هي‬

615
00:45:59,593 --> 00:46:03,055
‫إنها (باتيك فيليب) فقط...‬

616
00:46:03,722 --> 00:46:06,100
‫- نعم، مكتوب "(باتيك فيليب)"‬
‫- نعم‬

617
00:46:06,767 --> 00:46:10,813
‫إنها دقيقة إلى حد مذهل‬
‫وكلما تنظر إليها تقول لك تحديداً كم أنت غني‬

618
00:46:11,355 --> 00:46:12,731
‫ذلك مضحك جداً‬

619
00:46:13,274 --> 00:46:15,401
‫- حسناً...‬
‫- هل تمرنت على ذلك؟‬

620
00:46:16,819 --> 00:46:21,573
‫- لا، لا، بلى‬
‫- حسناً‬

621
00:46:24,076 --> 00:46:27,663
‫خذ، حسناً‬
‫لنبدأ اللعب!‬

622
00:46:29,331 --> 00:46:31,500
‫"ما رأيكما إذاً؟"‬

623
00:46:31,667 --> 00:46:35,754
‫نرفض جميعاً الحساب الائتماني‬
‫نشكل جبهة؟‬

624
00:46:35,879 --> 00:46:38,882
‫نطلب الاستقرار‬
‫ونلتزم الخطة، أستولي على الإدارة‬

625
00:46:39,008 --> 00:46:41,969
‫وأنتما تكونان شريكين‬
‫في الرئاسة تحت إدارتي؟‬

626
00:46:42,219 --> 00:46:46,890
‫- تحت إدارتك؟‬
‫- لكن نكون ٣، قوة ثلاثية‬

627
00:46:47,474 --> 00:46:49,810
‫- هذا مثير للاهتمام‬
‫- هل يمكننا التفكير في الموضوع؟‬

628
00:46:49,935 --> 00:46:51,645
‫- نعم، طبعاً‬
‫- نعم، فكرت، تباً لك‬

629
00:46:56,066 --> 00:46:57,735
‫- "هيا (رافا)!"‬
‫- "استعدي ذهنياً"‬

630
00:47:00,070 --> 00:47:01,947
‫- "إنه خطأ"‬
‫- "هيا، ابدأي النظر"‬

631
00:47:02,072 --> 00:47:03,449
‫"رمية جيدة"‬

632
00:47:04,158 --> 00:47:05,826
‫- "بدلي الجهات"‬
‫- "نعم"‬

633
00:47:06,201 --> 00:47:09,079
‫- "كانت طريقة الالتفاف جميلة"‬
‫- سمعت أنك الولد الجديد‬

634
00:47:09,496 --> 00:47:12,333
‫- بدأت مؤخراً...‬
‫- سمعت أنك ستنضم‬

635
00:47:12,499 --> 00:47:14,418
‫- نعم...‬
‫- ركّز على الجائزة‬

636
00:47:15,085 --> 00:47:18,756
‫أنا أراقبك أنت‬

637
00:47:19,465 --> 00:47:20,841
‫إن احتجت إلى أية مساعدة...‬

638
00:47:21,425 --> 00:47:26,096
‫جدياً، أية مساعدة، أية نصيحة‬
‫فلا تتكبد العناء‬

639
00:47:28,515 --> 00:47:30,684
‫أنا أمازحك يا نسيبي!‬

640
00:47:31,560 --> 00:47:34,605
‫أنت تحلم فعلاً، أنا أمازحك‬

641
00:47:34,730 --> 00:47:36,106
‫- حسناً‬
‫- كانت مزحة‬

642
00:47:36,482 --> 00:47:37,858
‫- لا، فعلاً‬
‫- لا...‬

643
00:47:37,983 --> 00:47:41,028
‫- المشكلة أنني قد أبدو مضحكاً جداً‬
‫- نعم‬

644
00:47:41,153 --> 00:47:44,073
‫لكن مشكلتي هي أنني سافل مريع جداً‬

645
00:47:46,283 --> 00:47:48,619
‫- حسناً‬
‫- خدعتك مجدداً، خدعتك!‬

646
00:47:50,120 --> 00:47:53,999
‫عجباً! يا لتعابير وجهك يا رفيقي‬
‫نحن رفيقان، نعم؟‬

647
00:47:54,375 --> 00:47:55,751
‫نعم‬

648
00:47:56,502 --> 00:47:57,878
‫هلا تقبّلني‬

649
00:47:58,587 --> 00:47:59,963
‫- ماذا؟‬
‫- هل كنت لتفعل ذلك؟‬

650
00:48:00,089 --> 00:48:01,465
‫- أقبّلك؟‬
‫- إن طلبت منك؟‬

651
00:48:03,759 --> 00:48:05,344
‫- هل كنت لأقبّلك؟‬
‫- إن طلبت منك‬

652
00:48:09,098 --> 00:48:10,474
‫أنا لا...‬

653
00:48:10,599 --> 00:48:11,975
‫هيا‬

654
00:48:12,434 --> 00:48:14,186
‫أنا أمزح، أنا أمزح‬

655
00:48:15,270 --> 00:48:18,107
‫- "حسناً (شيفان)"‬
‫- "حسناً، هيا"‬

656
00:48:18,941 --> 00:48:22,069
‫- أيها الضارب‬
‫- سدد‬

657
00:48:25,239 --> 00:48:27,991
‫- مهلاً، مهلاً، آسف، عذراً‬
‫- ماذا؟‬

658
00:48:28,325 --> 00:48:31,995
‫- هذا مستهجن يا عزيزي‬
‫- آسف، يجب أن أذهب، هذا طارىء‬

659
00:48:32,246 --> 00:48:34,123
‫(فرانك)، هلا تنوب عنّي‬

660
00:48:35,040 --> 00:48:37,042
‫- والدي‬
‫- طبعاً‬

661
00:48:37,543 --> 00:48:38,919
‫اقتربي عزيزتي‬

662
00:48:39,044 --> 00:48:41,880
‫إن كان (كيندل) سيغادر فنحن بحاجة‬
‫إلى شخص إضافي، لتكون المواجهة عادلة‬

663
00:48:43,590 --> 00:48:44,925
‫"تابع أيها البطل"‬

664
00:48:45,175 --> 00:48:46,427
‫الولد‬

665
00:48:46,802 --> 00:48:53,225
‫مرحباً! مرحباً! أيها الولد‬
‫نعم، أنت! تريد اللعب؟‬

666
00:48:54,476 --> 00:48:57,896
‫- أيها الوالد، هل يمكنه أن يلعب؟‬
‫- نعم، طبعاً‬

667
00:48:58,605 --> 00:48:59,648
‫"شكراً أيها الوالد"‬

668
00:49:02,109 --> 00:49:03,485
‫نعم، كيف الحال؟‬

669
00:49:03,777 --> 00:49:06,488
‫حصلت على معلومات للقصة‬
‫التي سمعت أنك تحضّرينها‬

670
00:49:07,448 --> 00:49:09,741
‫صحيح، أعرف (كيندل روي)‬

671
00:49:10,284 --> 00:49:12,911
‫وهو يقول إن (لوغان) فقد عقله‬

672
00:49:13,829 --> 00:49:17,791
‫صحيح، أفراد في المجلس ومدراء كبار‬
‫يريدون رحيله‬

673
00:49:18,459 --> 00:49:22,504
‫ذلك ما أسمعه من مقربين إلى العائلة‬
‫يا لهؤلاء السفلة الخونة!‬

674
00:49:26,592 --> 00:49:29,136
‫قولي فقط "إنه مصدر مقرب إلى العائلة"‬

675
00:49:43,233 --> 00:49:44,776
‫- "رفعتها"‬
‫- "أكثر مما يجب"‬

676
00:49:44,902 --> 00:49:47,863
‫ستكون بخير، اهدأ‬
‫لا تقلق، هل تجيد ضرب كرة؟‬

677
00:49:47,988 --> 00:49:49,364
‫نعم‬

678
00:49:49,490 --> 00:49:52,284
‫رائع، لأنني سأعطيك مليون دولار‬
‫إن حققت هدفاً‬

679
00:49:53,702 --> 00:49:55,746
‫- أنا جاد فعلاً‬
‫- حقاً؟‬

680
00:49:55,871 --> 00:50:00,209
‫نعم فعلاً، مليون دولار‬
‫أين... حقيبتك؟‬

681
00:50:01,543 --> 00:50:03,462
‫سأفعل ذلك بنفسي مقابل مليون، أعطني‬

682
00:50:04,296 --> 00:50:05,672
‫أنا أمزح، أنت بخير‬

683
00:50:06,006 --> 00:50:07,382
‫حسناً‬

684
00:50:07,883 --> 00:50:09,510
‫لا أعرف لما تبتسم، أنا جاد فعلاً‬

685
00:50:09,635 --> 00:50:16,683
‫سأعطيك مليون دولار نقداً مقابل هدف‬

686
00:50:16,808 --> 00:50:18,852
‫- (روم)، لا تكن غبياً‬
‫- لست أتصرف بغباء‬

687
00:50:18,977 --> 00:50:20,729
‫أريد منحه حافزاً، هذا ممتع‬

688
00:50:21,146 --> 00:50:23,398
‫إنها لعبة، عجباً!‬
‫توقفي عن الجدية‬

689
00:50:25,400 --> 00:50:26,777
‫شهود‬

690
00:50:27,277 --> 00:50:29,029
‫حظاً موفقاً، أؤمن بقدرتك‬

691
00:50:30,781 --> 00:50:32,157
‫"لنفعل هذا!"‬

692
00:50:32,908 --> 00:50:35,869
‫"مليون دولار"‬

693
00:50:37,913 --> 00:50:39,289
‫هيا‬

694
00:50:42,793 --> 00:50:45,420
‫- "اركض"‬
‫- "اركض أيها الولد!"‬

695
00:50:45,546 --> 00:50:46,922
‫إنها ضربة ناجحة‬

696
00:50:47,047 --> 00:50:48,423
‫- إنها ضربة ناجحة!‬
‫- "اركض أيها الولد"‬

697
00:50:48,549 --> 00:50:50,092
‫"هيا (شيف)، أنا هنا (شيف)"‬

698
00:50:50,467 --> 00:50:51,927
‫- "هيا!"‬
‫- "(توم)!"‬

699
00:50:52,052 --> 00:50:53,470
‫"هيا، هيا، هيا"‬

700
00:50:53,595 --> 00:50:56,056
‫- "هيا! اركض أسرع"‬
‫- "هيا أيها الولد"‬

701
00:50:58,141 --> 00:50:59,810
‫- "لا!"‬
‫- "حظك سيىء أيها الولد"‬

702
00:51:02,312 --> 00:51:03,939
‫"لا!"‬

703
00:51:04,398 --> 00:51:07,818
‫كنت قريباً جداً، كان ذلك قريباً جداً‬

704
00:51:08,277 --> 00:51:14,491
‫يا للعجب! كم ذلك محزن!‬
‫أنا آسف، لا أستطيع أن أعطيك المال‬

705
00:51:14,658 --> 00:51:17,536
‫لكان ذلك محتسباً، كان ذلك هدفاً‬
‫تقريباً لو أكملت الدورة‬

706
00:51:17,828 --> 00:51:20,747
‫لكن جهدك كان جيداً جداً، فعلاً‬
‫كان مذهلاً جداً‬

707
00:51:20,872 --> 00:51:24,376
‫لذا خذ هذه وعُد إلى حياتك‬
‫إنه ربع مليون، استمتع‬

708
00:51:25,085 --> 00:51:26,461
‫بنيّ‬

709
00:51:27,296 --> 00:51:29,423
‫- عجباً!‬
‫- جهدك مذهل‬

710
00:51:29,548 --> 00:51:31,133
‫- شكراً‬
‫- مذهل‬

711
00:51:34,386 --> 00:51:35,762
‫تعال‬

712
00:51:56,908 --> 00:51:58,285
‫مرحباً (لورانس)‬

713
00:51:58,619 --> 00:52:00,704
‫يؤسفني عدم نجاح العرض الآخر‬

714
00:52:01,705 --> 00:52:05,167
‫لا أعرف ما حصل، لكننا جعلنا‬
‫الإوزة سمينة الآن، صحيح؟‬

715
00:52:05,542 --> 00:52:09,463
‫المبلغ هو ١٤٠، نقداً‬
‫مع بديل أسهم‬

716
00:52:11,423 --> 00:52:12,799
‫تكون في مجلس إدارتنا‬

717
00:52:13,300 --> 00:52:17,888
‫- خد الأسهم فتملك حصة كبيرة‬
‫- إنه عرض مغرٍ‬

718
00:52:18,555 --> 00:52:21,391
‫إنه كذلك فعلاً، إنه مغرٍ‬

719
00:52:21,933 --> 00:52:24,019
‫لكن عليك أن تعاملني بلطف‬
‫لأنني الشركة كلها‬

720
00:52:24,144 --> 00:52:26,980
‫نعم، أعتقد أنك ستبقى‬
‫لأنني أريد أن أحشو فمك بمال كثير‬

721
00:52:27,105 --> 00:52:29,024
‫بحيث تتبرز تماثيل ذهبية‬

722
00:52:29,733 --> 00:52:33,403
‫اتفاق سرية، أسهم لا تسمح بالتصويت‬
‫اتفاق عدم المنافسة‬

723
00:52:33,737 --> 00:52:37,282
‫سأحجزك في قفص ذهبي‬
‫وأستخدم عضواً اصطناعياً فضياً‬

724
00:52:37,407 --> 00:52:39,868
‫وأدفع لك مالاً كثيراً‬
‫بحيث تغني أية أغنية أريدها‬

725
00:52:40,077 --> 00:52:42,120
‫اهدأ، ما زلت بحاجة‬
‫إلى أن أوصي بهذا‬

726
00:52:42,245 --> 00:52:47,542
‫لا، هذه صفقة جيدة جداً‬
‫بحيث عليك قبولها وإلا فسنراك في المحكمة‬

727
00:52:48,418 --> 00:52:49,795
‫صديقي‬

728
00:52:54,299 --> 00:52:57,511
‫"ملعب (ويستار رويكو)"‬

729
00:53:05,560 --> 00:53:07,562
‫كيف حالك سيدي؟‬
‫كيف الأحوال؟‬

730
00:53:07,854 --> 00:53:11,692
‫أنا (كولن)، وأعمل لدى السيد (لوغان روي)‬
‫وعائلة (روي)‬

731
00:53:12,317 --> 00:53:14,778
‫نود إبقاء ما حصل اليوم سرياً‬

732
00:53:14,903 --> 00:53:18,824
‫إن وافقتما على ذلك‬
‫فنود أن توقّعا عقد سرية‬

733
00:53:18,949 --> 00:53:21,535
‫- "فزت؟"‬
‫- (فرانك)، نعم‬

734
00:53:22,369 --> 00:53:24,621
‫كنت أفكر‬

735
00:53:25,539 --> 00:53:30,127
‫أليس الوقت ملائماً لدور جديد تؤديه؟‬

736
00:53:31,753 --> 00:53:35,632
‫- حسناً، من أي نوع؟‬
‫- واجبات خفيفة‬

737
00:53:39,136 --> 00:53:40,512
‫واجبات خفيفة‬

738
00:53:43,140 --> 00:53:46,643
‫هل تمازحني (لوغان)؟‬
‫أنا؟‬

739
00:53:47,269 --> 00:53:51,189
‫يجب أن يكون هناك بيان صحافي‬
‫على هاتفك، صححه‬

740
00:53:52,816 --> 00:53:55,402
‫قد تريد منحه بعض الأسلوب الممتع‬
‫إنه جاف قليلاً‬

741
00:54:03,076 --> 00:54:04,453
‫انتهى أمري؟‬

742
00:54:04,995 --> 00:54:09,082
‫انتهى؟ بعد ٣٠...‬
‫يا إلهي! هنا؟‬

743
00:54:11,626 --> 00:54:14,629
‫أفعالك تحدد شخصيتك (لوغان)‬
‫تعرف ذلك؟‬

744
00:54:16,339 --> 00:54:18,633
‫في النهاية، أفعالك تحدد شخصيتك‬

745
00:54:18,925 --> 00:54:21,595
‫لا تقلق، ستحصل على حصتك‬

746
00:54:23,180 --> 00:54:28,101
‫(كونور)! (شيف)! (رومان)‬
‫المروحية الأخرى‬

747
00:54:28,393 --> 00:54:30,937
‫- ارحل يا نسيبي‬
‫- (كولن)، أشرف على ذلك‬

748
00:54:31,938 --> 00:54:33,648
‫كان هذا يوماً ممتعاً جداً‬

749
00:54:53,376 --> 00:54:58,715
‫رسمياً، انقضت المهلة الأخيرة‬
‫ما رأيكم أيها الأولاد؟‬

750
00:54:59,216 --> 00:55:00,801
‫ما وضع (فرانك)؟‬

751
00:55:01,510 --> 00:55:02,886
‫هو خارج الصورة‬

752
00:55:03,845 --> 00:55:05,680
‫- حقاً؟‬
‫- (فرانك) مات‬

753
00:55:06,973 --> 00:55:12,687
‫سيتولى (توم) المهام و(شيف) تفكر‬
‫في دور جديد، إذاً هل نحن متفقون؟‬

754
00:55:14,356 --> 00:55:16,274
‫(شيف)؟‬

755
00:55:18,777 --> 00:55:21,404
‫- (روم)؟‬
‫- (كون)؟‬

756
00:55:23,323 --> 00:55:25,283
‫أنا مع هذين الاثنين، أقبل ما يقررانه‬

757
00:55:28,787 --> 00:55:32,374
‫موقفنا هو أن هذا لا يلائمنا كثيراً‬
‫في الوقت الراهن‬

758
00:55:33,416 --> 00:55:37,754
‫- ماذا؟‬
‫- ليس الاقتراح جذاباً بما يكفي‬

759
00:55:38,588 --> 00:55:42,259
‫- هل تمزحان؟‬
‫- نفهم ذلك فعلاً ونود تقديم المساعدة‬

760
00:55:42,801 --> 00:55:44,553
‫- أنا أود تقديم المساعدة‬
‫- ساعديني إذاً‬

761
00:55:44,678 --> 00:55:48,473
‫لكن لمَ قد أفعل ذلك؟‬
‫أنا أتخلى عن السلطة، لمَ قد أفعل ذلك؟‬

762
00:55:48,932 --> 00:55:52,352
‫- إذاً، (كيلي)...‬
‫- من هي (كيلي)؟‬

763
00:55:52,477 --> 00:55:55,772
‫ستحضّر (كيلي) أرقاماً، يجب أن تروا...‬

764
00:55:56,606 --> 00:55:58,483
‫- والدي؟‬
‫- والدي‬

765
00:55:58,692 --> 00:56:01,069
‫- نعم، هو...‬
‫- إنه الموقف الأول فقط، والدي‬

766
00:56:01,194 --> 00:56:03,154
‫- والدي‬
‫- ماذا؟ ماذا؟‬

767
00:56:03,280 --> 00:56:06,283
‫- ماذا؟‬
‫- والدي؟‬

768
00:56:06,408 --> 00:56:08,159
‫- والدي...‬
‫- والدي...‬

769
00:56:13,748 --> 00:56:15,709
‫والدي، والدي...‬

770
00:56:15,876 --> 00:56:21,214
‫نعم، المستشفى، خذنا إلى مستشفى الآن‬

771
00:56:21,673 --> 00:56:25,135
‫- هل فقد وعيه؟‬
‫- هو ساخن جداً، جداً، افتحي سترته‬

772
00:56:25,260 --> 00:56:26,636
‫- حسناً...‬
‫- لا أعرف‬

773
00:56:44,362 --> 00:56:46,031
‫- "(كيندل)؟"‬
‫- نعم‬

774
00:56:46,740 --> 00:56:49,409
‫- هل سمعت الخبر؟‬
‫- ماذا؟‬

775
00:56:54,289 --> 00:56:55,665
‫اتفقنا‬

776
00:56:56,416 --> 00:56:58,376
‫- هذا مثير جداً للحماسة، أنا متحمس...‬
‫- اتفقنا؟‬

777
00:56:58,501 --> 00:57:00,211
‫- نعم، نعم!‬
‫- أنت جاد‬

778
00:57:01,087 --> 00:57:02,464
‫صديقي‬

779
00:57:02,756 --> 00:57:10,347
‫اسمع، أعتقد أنك اتخذت قراراً رائعاً جداً‬
‫وآمل أن لا ضغينة بسبب الكلام المهين‬

780
00:57:10,472 --> 00:57:13,308
‫لا، لا مشكلة، لا مشكلة‬

781
00:57:14,517 --> 00:57:19,814
‫الخبر الذي كنت أتكلم عنه‬
‫هو أن والدك أصيب بنزيف في الدماغ‬

782
00:57:21,858 --> 00:57:25,111
‫- ماذا؟‬
‫- نعم، أنا آسف جداً‬

783
00:57:26,863 --> 00:57:31,034
‫- هل أنت...‬
‫- لكنك دعوتني إلى شركتك قبل قليل‬

784
00:57:31,660 --> 00:57:36,790
‫وفي غياب والدك ليحميك‬
‫سأفترسكم جميعاً، واحداً تلو الآخر‬

785
00:57:49,803 --> 00:57:51,179
‫آلو؟‬

786
00:57:51,429 --> 00:57:54,140
‫"(كيندل)، الحمد للرب!‬
‫كنا نحاول الاتصال بك"‬

787
00:57:56,267 --> 00:58:04,567
‫"والدي في المستشفى، كنا في المروحية‬
‫ووصلنا إلى هنا بسرعة لكن قالوا..."‬

788
00:58:04,985 --> 00:58:07,278
‫"لا نعرف، يظنون أنه أصيب‬
‫بنزيف في الدماغ"‬

789
00:58:13,827 --> 00:58:17,664
‫إن كنت تستطيع المجيء بسرعة‬
‫فسيكون ذلك جيداً‬

790
00:58:18,999 --> 00:58:20,375
‫آسفة‬

791
00:59:05,170 --> 00:59:07,839
‫"بعض شراة البيوت للمرة الأولى‬
‫يودون السكن في (نيوبورت بيتش)"‬

792
00:59:07,964 --> 00:59:10,633
‫"لكن معدل سعر البيت هناك‬
‫يفوق مليون دولار"‬

793
00:59:10,759 --> 00:59:14,345
‫"لذا معظم البيوت التي في مجال‬
‫قدرة (ستيف) على الشراء..."‬

794
00:59:14,637 --> 00:59:16,181
‫"اتصل (ستيف) بـ(إليزابيث) إذاً"‬

795
00:59:16,306 --> 00:59:20,351
‫"وبعد أيام قليلة، وجدت بيتاً‬
‫في (نيوبورت بيتش) ليعاينه (ستيف) و(دايان)"‬

796
00:59:20,602 --> 00:59:24,189
‫"٤ غرف نوم، ٣ حمّامات‬
‫مساحة البيت ١٥٧ متراً مربعاً"‬

797
00:59:24,314 --> 00:59:26,066
‫"وكان سعره في ذلك الوقت..."‬

798
00:59:27,025 --> 00:59:31,112
‫"خبر طارىء... عملية إنقاذ مذهلة...‬
‫مروحية..."‬

799
00:59:32,947 --> 00:59:36,743
‫"ليل الأربعاء، نبدأ بفيلم جديد‬
‫عن والدة تطلب..."‬

800
00:59:36,993 --> 00:59:42,082
‫"هناك تقلّب في الأسهم بينما يُنقل‬
‫أن رئيس مجلس إدارة (ويستار رويكو)..."‬

801
00:59:43,541 --> 00:59:46,127
‫"حصل تراجع..."‬

