﻿1
00:01:09,617 --> 00:01:11,369
‫مرحباً يا (رافا)‬

2
00:01:11,619 --> 00:01:14,330
‫أبي في المستشفى‬

3
00:01:15,289 --> 00:01:18,459
‫نعم، أصيب بـ... لا أدري،‬
‫لا أدري ما الأمر‬

4
00:01:19,419 --> 00:01:20,920
‫لكن...‬

5
00:01:22,338 --> 00:01:24,215
‫نعم، لا أدري إن كان سيكون بخير‬

6
00:01:24,799 --> 00:01:26,592
‫إنه... نعم‬

7
00:01:27,677 --> 00:01:31,472
‫لا أدري، أنا هنا مع (جيس)‬

8
00:01:31,764 --> 00:01:35,935
‫نحاول الوصول إلى هناك‬
‫أيمكنك إيجاد طريقة لتفادي الازدحام؟‬

9
00:01:36,060 --> 00:01:38,896
‫جد طريقة فحسب، أرجوك!‬

10
00:01:48,448 --> 00:01:50,158
‫أين العناية المشددة؟‬

11
00:01:55,705 --> 00:01:57,707
‫أريد معرفة ضغط الدم بأسرع وقت ممكن‬

12
00:01:58,708 --> 00:02:00,334
‫أين وصلنا؟ هنا‬

13
00:02:00,585 --> 00:02:02,712
‫هنا‬

14
00:02:07,842 --> 00:02:09,302
‫الفحوصات‬

15
00:02:13,222 --> 00:02:15,975
‫كيف الأوضاع؟ هلاّ يقوم أحدكم...‬

16
00:02:16,559 --> 00:02:19,103
‫- المعذرة‬
‫- إنهم يعالجونه‬

17
00:02:19,395 --> 00:02:22,356
‫ما هذا الجزء من المستشفى؟‬
‫هل هو القسم الأفضل؟‬

18
00:02:22,482 --> 00:02:26,819
‫المعذرة يا دكتور‬
‫هل هذا أفضل جزء من المستشفى؟‬

19
00:02:26,944 --> 00:02:29,072
‫آسف، نريد أن نعرف فحسب‬

20
00:02:29,197 --> 00:02:31,866
‫غرفة العناية المركزة لا تتغير‬
‫هذا هو المكان المناسب له‬

21
00:02:32,033 --> 00:02:36,245
‫- أهذا هو المكان الذي قد تحضر والدك إليه؟‬
‫- عفواً، هلاّ تعطون الفريق حيزاً من فضلكم‬

22
00:02:36,370 --> 00:02:39,040
‫سأعطيك فكرة، لم لا تفكر في العلاج‬
‫وليس وفي أجواء الغرفة‬

23
00:02:39,165 --> 00:02:41,626
‫- فلنترك الرجل يقوم بعمله‬
‫- شكراً‬

24
00:02:41,751 --> 00:02:43,711
‫- هيّا بنا، فلنفعل هذا لأجل أبي‬
‫- شكراً‬

25
00:02:43,836 --> 00:02:45,213
‫- هيا بنا‬
‫- لا بأس‬

26
00:02:53,148 --> 00:02:55,148
@iH0pe :تعديل التوقيت

27
00:04:23,311 --> 00:04:24,896
‫هل يعرفون من نحن؟‬

28
00:04:25,521 --> 00:04:28,149
‫- لا أدري‬
‫- هل يتجاهلوننا؟ هل يعرفون من هو؟‬

29
00:04:28,274 --> 00:04:29,984
‫لا أدري، هل علينا أن نتصل بأمي؟‬

30
00:04:30,109 --> 00:04:32,320
‫ماذا؟ لا، هناك مليون شخص‬
‫يمكننا الاتصال بهم‬

31
00:04:33,070 --> 00:04:34,906
‫ستجعل نفسها محور الموضوع على الأرجح‬

32
00:04:35,031 --> 00:04:37,283
‫بربك! والدتك معتوهة‬
‫لكنها ليست وحشاً‬

33
00:04:37,408 --> 00:04:39,994
‫- يا جماعة، نريدكم أن تنتظروا هناك‬
‫- حسناً، مرحباً، أنا آسف‬

34
00:04:40,161 --> 00:04:43,206
‫نتلقى رسائل مشوشة هنا‬
‫لا نعرف ما الذي يحدث‬

35
00:04:43,331 --> 00:04:45,541
‫سنخبركم فور أن نحصل على تقييم‬

36
00:04:45,791 --> 00:04:47,668
‫حسناً، هذا ليس جيداً بما يكفي‬

37
00:04:47,877 --> 00:04:49,921
‫- نريد معرفة ما يحدث الآن‬
‫- بالطبع‬

38
00:04:50,046 --> 00:04:54,091
‫صحة الاقتصاد الاجتماعي في عدّة قارات‬
‫تعتمد على سلامته‬

39
00:04:55,092 --> 00:04:58,346
‫صحة الاقتصاد الاجتماعي‬
‫في عدة قارات؟‬

40
00:04:59,555 --> 00:05:02,433
‫(كيندل)، اسمعوني جميعاً‬
‫هناك منطقة يمكننا الذهاب إليها‬

41
00:05:02,850 --> 00:05:04,310
‫سيبقوننا على اطلاع بالتطورات‬

42
00:05:09,065 --> 00:05:12,401
‫أخبرني بما حدث بالتحديد‬

43
00:05:13,319 --> 00:05:15,905
‫لا أدري بالتحديد، كان الأمر غريباً‬

44
00:05:16,030 --> 00:05:17,615
‫حدث كل شيء بسرعة‬

45
00:05:17,740 --> 00:05:19,909
‫- كنا جالسين ونتحدث‬
‫- كنا نتحدث‬

46
00:05:20,660 --> 00:05:23,371
‫- وبدأت هي بتحدي أبي‬
‫- لم أكن أتحداه‬

47
00:05:23,496 --> 00:05:26,249
‫- حسناً‬
‫- لم يصب بنزيف دماغي بسبب دردشة أيها الوغد‬

48
00:05:27,291 --> 00:05:29,669
‫هل هو نزيف دماغي فعلاً إذاً؟‬
‫أهذا ما قالوه؟‬

49
00:05:29,794 --> 00:05:33,172
‫- أحدهم قال ذلك، صحيح؟ نزيف دماغي‬
‫- أو سكتة دماغية؟‬

50
00:05:33,297 --> 00:05:35,299
‫- في سيارة الإسعاف‬
‫- السكتة الدماغية هي النزيف الدماغي‬

51
00:05:35,424 --> 00:05:36,801
‫- نعم‬
‫- هذا صحيح‬

52
00:05:36,926 --> 00:05:38,719
‫هل قال أحدهم نزيفاً‬
‫أم نحن قلنا ذلك؟‬

53
00:05:38,844 --> 00:05:41,847
‫- قد يكون تمدداً في الأوعية الدموية‬
‫- لماذا لا نحقق في الأمر؟‬

54
00:05:41,973 --> 00:05:43,349
‫سأتابع الأمر‬

55
00:05:44,850 --> 00:05:48,896
‫أهناك أي... هل تحدث أبي إلى أيّ منكم‬
‫عن التبريد العميق؟‬

56
00:05:50,064 --> 00:05:54,193
‫أنت مجنون، اسمع، لا أريد أن يضللني‬

57
00:05:54,318 --> 00:05:57,697
‫طبيب خريج من كلية الطب في جامعة (نيويورك)‬

58
00:05:57,822 --> 00:06:00,408
‫علينا أن نعرف من أفضل الأطباء هنا، مفهوم؟‬

59
00:06:00,533 --> 00:06:03,327
‫من أفضل طبيب في المستشفى؟‬
‫هل تحدثتم إلى طبيب والدي للأعصاب؟‬

60
00:06:03,452 --> 00:06:05,997
‫- (كيندل)، كفّ عن التصرف كأنك ملك المستشفى‬
‫- هلاّ تخبروننا بأفضل الأطباء هنا؟‬

61
00:06:06,622 --> 00:06:08,833
‫كلنا نفعل ما بوسعنا، فاغرب من هنا فحسب‬

62
00:06:09,625 --> 00:06:11,002
‫أنا أهتم بالأمر، مفهوم؟‬

63
00:06:11,168 --> 00:06:15,923
‫وفقاً لما أقرأه هنا، فهي تبدو سكتة‬
‫لكن قد يكون ورماً دموياً تحت الجافية‬

64
00:06:16,465 --> 00:06:18,551
‫عظيم، اذهب وأجر عملية جراحية‬
‫يا دكتور (غوغل)‬

65
00:06:18,676 --> 00:06:20,261
‫تحدّث إليّ يوماً ما عن التبريد العميق‬

66
00:06:20,386 --> 00:06:21,846
‫ماذا؟ ألن يكون ذلك عادياً؟‬

67
00:06:21,971 --> 00:06:24,515
‫كل المليارديرات الآخرين يتجولون‬
‫في أجساد جديدة، لكن ليس أبي‬

68
00:06:24,640 --> 00:06:26,684
‫لأننا كنا محرجين جداً لمناقشة الأمر‬

69
00:06:26,809 --> 00:06:28,853
‫- لم يحدثك عن التبريد العميق يا (كونر)‬
‫- بلى‬

70
00:06:28,978 --> 00:06:32,064
‫أنت تحدثت إليه عنه، لأنك مهووس بذلك‬

71
00:06:32,189 --> 00:06:36,152
‫- لست كذلك يا (كيندل)‬
‫- وما لم يخبرك به، وما سأخبرك به الآن‬

72
00:06:36,277 --> 00:06:37,653
‫- نعم؟‬
‫- هو أنك أحمق‬

73
00:06:37,778 --> 00:06:39,322
‫الشتائم لا تؤذيني يا (كيني)‬

74
00:06:39,488 --> 00:06:43,117
‫نعم، أعلم، وفي عيد مولده أيضاً‬
‫هذا مزعج جداً‬

75
00:06:43,409 --> 00:06:44,785
‫"ما الذي يحدث الآن إذاً؟"‬

76
00:06:44,910 --> 00:06:47,621
‫- هل ستبقى في المستشفى؟‬
‫- أظن ذلك‬

77
00:06:47,747 --> 00:06:50,458
‫أظن أن لديّ وظيفة، لكنني لست متأكداً‬

78
00:06:50,666 --> 00:06:53,878
‫"قال (لوغان) إنني حصلت على وظيفة‬
‫لكنّ (مارشا) هي الوحيدة التي سمعت ذلك"‬

79
00:06:54,003 --> 00:06:58,632
‫ثم، وبشكل مأساوي... لا يهم‬

80
00:06:58,758 --> 00:07:01,677
‫- ما هي الوظيفة؟ هل هي وظيفة جيدة؟‬
‫- لا أدري‬

81
00:07:01,802 --> 00:07:06,223
‫قد تكون أي وظيفة‬
‫وبقيت لدي ٢٠ دولاراً‬

82
00:07:06,807 --> 00:07:11,520
‫- العالم حالته مزرية‬
‫- لن أرسل إليك مزيداً من المال يا (غريغ)‬

83
00:07:11,771 --> 00:07:14,148
‫- "تحمّل المسؤولية"‬
‫- لم أطلب منك أن ترسلي إلي النقود‬

84
00:07:14,899 --> 00:07:17,902
‫تأكد بشأن الوظيفة فحسب‬

85
00:07:18,110 --> 00:07:19,987
‫- "مفهوم؟"‬
‫- نعم، أعلم‬

86
00:07:20,321 --> 00:07:22,073
‫هل معك نقود؟‬

87
00:07:23,991 --> 00:07:25,368
‫نعم‬

88
00:07:27,161 --> 00:07:29,789
‫- إنها آخر ٢٠ دولاراً‬
‫- هذا يكفي، شكراً‬

89
00:07:33,834 --> 00:07:37,505
‫تعرّضت للتو للسرقة من (شيف)‬

90
00:07:37,880 --> 00:07:40,800
‫"وُلد في مستوى متواضع في (داندي، اسكتلندا)"‬

91
00:07:40,925 --> 00:07:43,677
‫"قبل اندلاع الحرب العالمية الثانية‬
‫بوقت قصير"‬

92
00:07:44,220 --> 00:07:46,263
‫"نشأ (لوغان روي) فقيراً"‬

93
00:07:46,389 --> 00:07:50,101
‫"لكنه توفي وهو أحد أثرى‬
‫وأقوى الرجال في (أمريكا)"‬

94
00:07:50,476 --> 00:07:53,813
‫- "والدته الأرملة قررت الانتقال..."‬
‫- إنه نعي من (أي تي إن) للجنازات‬

95
00:07:53,938 --> 00:07:56,315
‫يريدوننا أن نوافق عليه‬
‫في حال اضطروا لنشره‬

96
00:07:58,275 --> 00:07:59,652
‫هل هو لطيف؟‬

97
00:08:00,277 --> 00:08:03,030
‫أعده قسمه الإخباري الخاص‬

98
00:08:03,781 --> 00:08:06,992
‫- لم يقل إنه حقير‬
‫- أعرف أنك مشغول، أعرف...‬

99
00:08:07,368 --> 00:08:09,787
‫- أتريد مشاهدته؟‬
‫- لا‬

100
00:08:11,330 --> 00:08:12,790
‫أرغب كثيراً برؤيتك‬

101
00:08:13,833 --> 00:08:17,711
‫نعم، إنه مناسب‬
‫لا يمكن أن يكون مناسباً أكثر، اتفقنا؟‬

102
00:08:18,712 --> 00:08:21,424
‫- نعم، حسناً، حسناً، جيد‬
‫- (جيس)‬

103
00:08:21,549 --> 00:08:24,135
‫- حسناً يا سيدي‬
‫- لا شيء هنا عن أمي‬

104
00:08:24,260 --> 00:08:25,928
‫أو عن (كونر)، يجب ذكرهما‬

105
00:08:26,512 --> 00:08:27,888
‫نعم‬

106
00:08:28,806 --> 00:08:32,476
‫يقول (بي جيه) إن (عزيز خان)‬
‫من (مايو كلينيك) هو الأفضل‬

107
00:08:32,601 --> 00:08:34,854
‫تقول (سارة) إنها (آن وايمن)‬
‫من مركز (لانغون) الصحي‬

108
00:08:34,979 --> 00:08:37,523
‫(آن وايمن)؟ ليس هذا هو الاسم الذي وجدته‬

109
00:08:37,815 --> 00:08:39,316
‫إنه الاسم الذي وجدته أنا‬

110
00:08:39,942 --> 00:08:41,819
‫- هلاّ تطلب من (سارة) أن تتصل بها‬
‫- بالتأكيد‬

111
00:08:42,486 --> 00:08:43,863
‫- (روم)‬
‫- هل أحضرت الصودا العادية؟‬

112
00:08:44,155 --> 00:08:47,116
‫- لا، لدي...‬
‫- هل هناك صرافة؟‬

113
00:08:47,241 --> 00:08:48,617
‫- أيها الرفاق‬
‫- ماذا؟‬

114
00:08:48,909 --> 00:08:50,286
‫هلاّ تعيدين إلي الباقي‬

115
00:08:51,495 --> 00:08:53,998
‫ما هذا؟ هل بدأ الناس بإرسال الهدايا‬
‫بهذه السرعة؟‬

116
00:08:54,123 --> 00:08:56,041
‫إنه من (لورنس يي) في (فولتر)‬

117
00:08:57,918 --> 00:09:00,546
‫اتصلي به، وقولي له إن هذا ليس موضع تقدير‬

118
00:09:02,923 --> 00:09:05,176
‫- (كيندل)، أنا آسفة جداً‬
‫- شكراً يا (جيري)‬

119
00:09:05,301 --> 00:09:07,928
‫هلاّ تمنحني ٥ دقائق‬
‫يجب أن نتحدث‬

120
00:09:09,096 --> 00:09:10,473
‫هنا، حسناً؟‬

121
00:09:18,355 --> 00:09:23,569
‫من الواضح أن لجنة الترشيح ومجلس الإدارة‬
‫لديهم خطة في حالة فقدان (لوغان) الأهلية‬

122
00:09:24,528 --> 00:09:26,989
‫- آسف، هل علي سماع هذا الآن؟‬
‫- نعم‬

123
00:09:27,114 --> 00:09:33,287
‫في حال استمر الوضع كما هو‬
‫في وعيه الحالي‬

124
00:09:33,579 --> 00:09:38,167
‫فسيكون علينا إعلان خطة‬
‫قبل الـ٦:٣٠، قبل افتتاح الأسواق‬

125
00:09:38,292 --> 00:09:40,544
‫لنتجنب الكثير من المتاعب‬

126
00:09:41,378 --> 00:09:43,881
‫- هل قلت متاعب؟‬
‫- رتّبنا الجلسة هنا‬

127
00:09:44,089 --> 00:09:45,466
‫ما الذي رتّبتموه؟‬

128
00:09:45,591 --> 00:09:48,552
‫ستحتاج إلى مكان للجلوس والاسترخاء‬

129
00:09:49,595 --> 00:09:53,015
‫تحدثنا إلى بعض الإداريين في المستشفى‬
‫والجميع يعرفون من أنتم‬

130
00:09:53,140 --> 00:09:58,187
‫- لم تصبح غرفة عمليات بعد، لكن...‬
‫- لكن إن احتجنا إليها، فستكون متوفرة‬

131
00:09:58,312 --> 00:09:59,813
‫نعم‬

132
00:10:06,695 --> 00:10:08,072
‫يا إلهي!‬

133
00:10:08,989 --> 00:10:11,909
‫- ثمة حمام هناك، مرحباً يا (كارولينا)‬
‫- مرحباً‬

134
00:10:12,034 --> 00:10:13,410
‫شكراً أيها الرفاق‬

135
00:10:13,744 --> 00:10:16,372
‫(دوي) و(آشا) من لجنة الترشيحات‬
‫معي على الخط‬

136
00:10:17,373 --> 00:10:19,667
‫(كيندل) هنا، ونسمعكما على مكبر الصوت‬

137
00:10:19,959 --> 00:10:22,878
‫- "آسف جداً لسماع الخبر"‬
‫- "وأنا أيضاً"‬

138
00:10:23,295 --> 00:10:28,384
‫كما تعرفان، خطتنا الحالية‬
‫في حال... غياب (لوغان)‬

139
00:10:28,592 --> 00:10:31,345
‫هي الفصل بين دوريه كمدير تنفيذي‬
‫ورئيسٍ لمجلس الإدارة‬

140
00:10:31,845 --> 00:10:35,474
‫"ستصبح أنت المدير التنفيذي‬
‫وسيكون (فرانك) مدير العمليات"‬

141
00:10:36,183 --> 00:10:38,060
‫"علينا أن نتصرف بسرعة‬
‫لتثبيت سعر الأسهم..."‬

142
00:10:38,185 --> 00:10:39,770
‫(ديوي)، (ديوي)‬

143
00:10:39,979 --> 00:10:41,605
‫أنا آسف‬

144
00:10:42,565 --> 00:10:48,112
‫- أبي هو محور تركيزي الآن، مفهوم؟‬
‫- بالطبع، لكن هناك مشكلة متعلقة بالمظاهر‬

145
00:10:48,237 --> 00:10:51,574
‫إن عُرف ما حدث بينكما اليوم‬

146
00:10:53,409 --> 00:10:55,995
‫آسف، لا أدري عمّ تتحدثين‬

147
00:10:56,453 --> 00:11:00,666
‫- بالتأكيد، حسناً...‬
‫- "وهناك أيضاً المشكلة مع (فرانك)"‬

148
00:11:01,083 --> 00:11:04,962
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- لقد طرده (لوغان)، ورقّى (رومان)‬

149
00:11:05,546 --> 00:11:06,922
‫(رومان)؟‬

150
00:11:07,423 --> 00:11:08,799
‫يا إلهي!‬

151
00:11:12,761 --> 00:11:14,805
‫أنا آسف، أنا...‬

152
00:11:15,139 --> 00:11:17,850
‫لا أستطيع الخوض في هذا الآن أيها الرفاق‬

153
00:11:17,975 --> 00:11:20,644
‫لا، بالطبع، لست في حالة مناسبة‬

154
00:11:29,945 --> 00:11:32,323
‫لكن إليكم رؤيتي‬

155
00:11:34,867 --> 00:11:36,410
‫لقد مرض أبي اليوم‬

156
00:11:36,660 --> 00:11:38,120
‫صحيح؟‬

157
00:11:38,871 --> 00:11:43,083
‫لا أدري... لا أحد يدري‬
‫متى بدأ يتصرف بما يخالف طبيعته‬

158
00:11:43,208 --> 00:11:47,713
‫لكنه لم يبد بحالة جيدة‬
‫منذ الصباح‬

159
00:11:47,838 --> 00:11:51,258
‫ولا توجد أوراق عن تحرّكات اليوم‬
‫أليس كذلك يا (جيري)؟‬

160
00:11:52,926 --> 00:11:54,428
‫- لا شيء له معنى‬
‫- نعم، كانت كلمات‬

161
00:11:54,553 --> 00:11:58,098
‫ولا قيمة للكلمات‬
‫مجرد أشياء متطايرة في الهواء‬

162
00:11:58,223 --> 00:12:03,187
‫لذا، إن كنت سأصف ما حدث فعلياً اليوم‬

163
00:12:04,229 --> 00:12:05,856
‫فسأصفه بأنه لا شيء‬

164
00:12:07,441 --> 00:12:10,694
‫هذا يبسّط الأمور من وجهة نظرنا بالتأكيد‬

165
00:12:10,819 --> 00:12:13,113
‫أتظن أنك تستطيع إقناع العائلة‬
‫بالوقوف خلفك؟‬

166
00:12:13,906 --> 00:12:16,075
‫- نعم‬
‫- و(فرانك)؟‬

167
00:12:16,450 --> 00:12:17,826
‫بالتأكيد‬

168
00:12:26,585 --> 00:12:28,545
‫ألا يمكننا أن نتحدث هنا فحسب؟‬

169
00:12:28,879 --> 00:12:34,009
‫- أتعرفين أن (كونر) دعا (ويلا) للحضور؟‬
‫- ماذا؟ هنا؟ ما خطبهما؟‬

170
00:12:34,718 --> 00:12:37,137
‫على عكسي، لا يعرف حدوده‬

171
00:12:38,472 --> 00:12:40,808
‫- ما هذا بحق السماء؟‬
‫- إنه بالٍ، لكنه فارغ على ما أظن‬

172
00:12:40,933 --> 00:12:42,559
‫- هل من أحد؟‬
‫- هل تريد تقديم مسرحية؟‬

173
00:12:43,060 --> 00:12:45,604
‫لا، أردت فقط أن...‬

174
00:12:47,189 --> 00:12:52,444
‫كنت أفكر في أن هذا‬
‫قد يكون صعباً على (مارشا)‬

175
00:12:52,569 --> 00:12:56,615
‫حقاً؟ هل فكرت في ذلك؟‬
‫هل ستستثمر ميراثها في الذهب أم في النفط؟‬

176
00:12:57,116 --> 00:12:58,992
‫لا، لكنني... لا، أنا...‬

177
00:12:59,535 --> 00:13:04,081
‫أعرف أن الثقة تظهر‬
‫فقط إن حدثت أشياء معينة‬

178
00:13:04,748 --> 00:13:06,458
‫نعم، لقد مات... أو في حالة موت دماغي‬

179
00:13:06,583 --> 00:13:08,919
‫نعم، لكنني كنت أفكر في...‬

180
00:13:09,378 --> 00:13:14,299
‫ألن يكون من اللطيف أن يستيقظ أبي‬
‫ليجد أن الجميع وقعوا كما أراد؟‬

181
00:13:14,842 --> 00:13:17,886
‫- كلفتة لطيفة؟‬
‫- وإن لم يستيقظ؟‬

182
00:13:18,178 --> 00:13:22,266
‫وقعنا لمنح (مارشا) السلطة‬
‫لاختيار الأب الجديد‬

183
00:13:23,934 --> 00:13:30,649
‫إذاً... حسناً، للتذكير فقط‬
‫أنت ترفضين التوقيع على تغيير الوصاية‬

184
00:13:31,817 --> 00:13:34,278
‫للتذكير؟ ما هذا بحق السماء؟‬
‫هل توجّه إلي الاتهامات بالخيانة؟‬

185
00:13:34,403 --> 00:13:39,742
‫- لم أرفض، لكنني... لم أوافق، ما الذي...‬
‫- حسناً، حسناً، لا‬

186
00:13:39,867 --> 00:13:43,704
‫حسناً، لكنّ هذا يبدو سيئاً جداً‬
‫في هذه الظروف‬

187
00:13:44,246 --> 00:13:47,583
‫- أية ظروف؟‬
‫- تسببت في انفجار دماغ زوجها‬

188
00:13:48,292 --> 00:13:49,877
‫تباً لك!‬

189
00:13:50,669 --> 00:13:53,714
‫- انتظري، توقفي‬
‫- أيها الحقير‬

190
00:13:53,839 --> 00:13:55,215
‫هل جننت؟‬

191
00:13:57,718 --> 00:14:00,554
‫- ابتعد...‬
‫- لا، لا‬

192
00:14:00,679 --> 00:14:04,141
‫ابتعد!‬

193
00:14:04,933 --> 00:14:10,814
‫إنه لا يستحق هذا، هذا ظلم كبير‬

194
00:14:11,148 --> 00:14:13,275
‫إنه رجل عظيم‬

195
00:14:20,824 --> 00:14:25,579
‫دعاني إلى غداء عيد مولده‬
‫وعرض علي وظيفة‬

196
00:14:28,415 --> 00:14:29,792
‫أليس كذلك؟‬

197
00:14:30,083 --> 00:14:31,668
‫لا يستحق هذا‬

198
00:14:32,002 --> 00:14:36,757
‫لذا، إن كان هناك ما يمكنني فعله‬
‫فأخبروني‬

199
00:14:40,552 --> 00:14:42,137
‫في الواقع، هناك شيء ما‬

200
00:14:43,180 --> 00:14:45,057
‫- حسناً‬
‫- هلاّ تذهب إلى الشقة‬

201
00:14:45,182 --> 00:14:47,851
‫لتحضر أغراضه الخاصة بالنوم وخفّه؟‬

202
00:14:48,268 --> 00:14:50,270
‫الخفّ الذي عليه مربعات سوداء‬

203
00:14:50,687 --> 00:14:53,690
‫- ألا تمانع؟‬
‫- لا، لا، سأكون...‬

204
00:14:55,192 --> 00:14:59,363
‫- مستعداً لذلك باحترام وحزن‬
‫- شكراً‬

205
00:15:02,783 --> 00:15:04,159
‫- الآن؟ حسناً‬
‫- من فضلك‬

206
00:15:05,202 --> 00:15:08,121
‫- حسناً‬
‫- (مارشا)، يمكننا إرسال (كولن) أو السائق‬

207
00:15:08,247 --> 00:15:09,623
‫لإحضار أغراضه‬

208
00:15:10,290 --> 00:15:13,001
‫لا أحتاج إلى هذا المزعج أمامي‬

209
00:15:14,086 --> 00:15:16,797
‫خفّ، خفّ، خفّ، خفّ‬

210
00:15:16,964 --> 00:15:18,465
‫نعم، لا تفسد الأمر‬

211
00:15:23,470 --> 00:15:27,474
‫يا لساقيك الطويلتين!‬
‫(غريغ)، أحتاج إلى خدمة منك‬

212
00:15:27,808 --> 00:15:30,644
‫- ما الأمر؟‬
‫- أراد منا أبي أن نوقع بعض الأوراق‬

213
00:15:30,769 --> 00:15:34,857
‫وهي موضوعة في مغلفات‬
‫فأحضرها من المنزل‬

214
00:15:34,982 --> 00:15:37,317
‫نعم، أين الأوراق؟‬

215
00:15:37,442 --> 00:15:40,904
‫في المنزل، في مكان ما‬
‫إنها في مغلفات، هل فهمت؟‬

216
00:15:41,029 --> 00:15:43,407
‫- حسناً، تخيلت أنها...‬
‫- حسناً، هذا يؤلم رقبتي‬

217
00:15:43,532 --> 00:15:46,869
‫علي أن أذهب، حسناً؟‬
‫ابحث عن الأوراق وأحضرها فحسب‬

218
00:15:46,994 --> 00:15:50,747
‫- ستكون في...‬
‫- اكتفيت من هذه المحادثة، اهتم بالأمر فحسب‬

219
00:15:50,873 --> 00:15:52,833
‫حسناً، نعم‬

220
00:15:56,044 --> 00:16:00,173
‫علينا ألا نفسد هذا، لا أريد صحف (لوغان روي)‬
‫أن تفتّش في تفاصيل حياتي‬

221
00:16:19,318 --> 00:16:21,194
‫- "يا إلهي ! لقد قتلنا..."‬
‫- "(لوغان)"‬

222
00:16:21,320 --> 00:16:22,696
‫"نحن وغدان!"‬

223
00:16:23,363 --> 00:16:27,326
‫أطفئه! (رومان)، لا، أطفئه‬

224
00:16:27,743 --> 00:16:29,536
‫- "قتلنا..."‬
‫- "(لوغان)"‬

225
00:16:30,954 --> 00:16:32,372
‫ماذا يقولون؟‬

226
00:16:32,497 --> 00:16:34,416
‫مجرد شائعات‬

227
00:16:34,833 --> 00:16:38,295
‫إنه نُقل إلى المستشفى‬
‫والبعض على (تويتر) يقولون إنه مات‬

228
00:16:38,420 --> 00:16:44,593
‫إضافة لعدد كبير ممن...‬
‫يظهرون سعادتهم من احتمال وفاة أبينا‬

229
00:16:44,843 --> 00:16:48,764
‫أيمكننا أن نعرف من هؤلاء القذرين‬
‫للإبلاغ عنهم؟‬

230
00:16:48,889 --> 00:16:51,892
‫أم أن علينا تصوير أقوالهم؟‬

231
00:16:52,017 --> 00:16:53,393
‫- حسناً، سأفعل الآن‬
‫- لنعرف، نعم؟‬

232
00:16:55,020 --> 00:17:00,025
‫- لا أعرف مكان (كيندل)‬
‫- مرحباً، أنا آسفة جداً أيها الرفاق‬

233
00:17:00,442 --> 00:17:02,527
‫- شكراً يا (ويلا)‬
‫- فلنجلس هناك‬

234
00:17:02,653 --> 00:17:04,154
‫ها هو (كين)‬

235
00:17:07,115 --> 00:17:08,492
‫هذا مقزز‬

236
00:17:08,909 --> 00:17:12,162
‫مرحباً، لقد انتشر الخبر‬

237
00:17:12,537 --> 00:17:14,581
‫حسناً‬

238
00:17:16,708 --> 00:17:18,877
‫اسمعا...‬

239
00:17:21,922 --> 00:17:26,218
‫لا أريد حتى التفكير في هذا‬
‫لكنني تحدثت للتو إلى لجنة الترشيحات‬

240
00:17:26,385 --> 00:17:27,886
‫و...‬

241
00:17:29,346 --> 00:17:33,976
‫المخطط هو أن نعلن‬
‫أنني سأتولى مهام أبي‬

242
00:17:34,351 --> 00:17:35,852
‫- لا‬
‫- المعذرة؟‬

243
00:17:36,395 --> 00:17:39,189
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- أقصد أننا ننتظر نتائج الفحص‬

244
00:17:39,314 --> 00:17:40,732
‫ولا طائل من هذه المحادثة‬

245
00:17:40,983 --> 00:17:45,195
‫- حسناً، فلنتحدث عن الأمر‬
‫- لا أستطيع التحدث عنه، أنا حزينة‬

246
00:17:45,320 --> 00:17:48,615
‫- أنا حزين أيضاً‬
‫- ليس لدرجة ألا تذهب للتخطيط مع الإداريين‬

247
00:17:48,740 --> 00:17:52,494
‫تباً لك!‬
‫لم أكد أسمعهم بسبب تدفق الدماء إلى أذنيّ‬

248
00:17:52,619 --> 00:17:56,415
‫- أليست هناك خطة أصلاً؟‬
‫- بلى، هناك خطة، هذا ما أقوله‬

249
00:17:56,707 --> 00:18:01,169
‫- الخطة أن نتولى أنا و(فرانك) الأمور...‬
‫- لقد فُصل (فرانك)، لذا...‬

250
00:18:01,837 --> 00:18:08,844
‫- نعم‬
‫- حسناً، فلنتناقش لنرى ماذا سنفعل‬

251
00:18:08,969 --> 00:18:10,429
‫لن أفعل هذا‬

252
00:18:11,013 --> 00:18:14,933
‫إن توفي أبي، لا أريد التحدث‬
‫عن هذا الهراء حين يموت‬

253
00:18:15,058 --> 00:18:16,435
‫لن يموت‬

254
00:18:21,440 --> 00:18:24,276
‫"نعم، هذا رائع، شكراً"‬

255
00:18:30,240 --> 00:18:34,661
‫مرحباً، أنا آسف جداً‬
‫لكن ليس معي نقود لأدفع لسيارة الأجرة‬

256
00:18:35,162 --> 00:18:36,538
‫آسف يا سيدي، هل أعرفك؟‬

257
00:18:36,747 --> 00:18:40,292
‫نعم، كنت هنا قبل قليل‬
‫تعرضت للاعتداء في الداخل‬

258
00:18:41,043 --> 00:18:42,878
‫فهلاّ تدفع لسيارة الأجرة من فضلك‬

259
00:18:43,003 --> 00:18:48,175
‫كان يفترض أن تتصل، لكنها لم تفعل‬
‫ربما لأن هناك حالة طارئة‬

260
00:18:48,300 --> 00:18:51,011
‫سيدي، أنا آسف، لكنني لا أعرف من أنت‬

261
00:18:56,141 --> 00:19:00,520
‫حسناً، لن يقرضني النقود‬
‫لذا، لا أدري...‬

262
00:19:02,147 --> 00:19:04,691
‫إنه مدين لك بنقودك تقريباً‬

263
00:19:05,233 --> 00:19:08,195
‫- هو مدين لي بـ...‬
‫- عليك أن تعطيني النقود يا رجل‬

264
00:19:11,448 --> 00:19:17,120
‫عليكما أن تحلا المشكلة بينكما‬
‫لأن أحدكما ليس معه ١٤ دولاراً، صحيح؟‬

265
00:19:23,960 --> 00:19:25,587
‫نعم يا سيدتي، مرحباً يا سيدة (روي)‬

266
00:20:01,748 --> 00:20:03,125
‫شكراً‬

267
00:20:22,561 --> 00:20:24,062
‫أنا آسف جداً‬

268
00:20:26,982 --> 00:20:29,025
‫هذا غريب جداً‬

269
00:20:30,819 --> 00:20:35,407
‫أنا أحب المستشفيات في الحقيقة‬
‫كثيرون لا يحبونها، لكنها آمنة‬

270
00:20:37,075 --> 00:20:39,995
‫الغريب بالنسبة إلي هو...‬

271
00:20:40,954 --> 00:20:44,833
‫كنت... كنت أنوي التحدث إلى (لوغان)‬

272
00:20:45,417 --> 00:20:48,795
‫لتقديم عرض‬

273
00:20:49,254 --> 00:20:52,007
‫عرض جيد جداً لـ(شيف)‬

274
00:20:56,136 --> 00:20:58,805
‫كنت أرغب بطلب بركته منذ مدة في الواقع‬

275
00:20:58,930 --> 00:21:02,559
‫لكن... أصبح الأمر الآن صعباً جداً‬

276
00:21:03,977 --> 00:21:06,730
‫عليك أن تجد الوقت المناسب‬
‫لإجراء هذه الأحاديث‬

277
00:21:07,105 --> 00:21:08,607
‫نعم‬

278
00:21:09,983 --> 00:21:14,863
‫الأمر الغريب الذي أفكر به الآن‬
‫هو أتظنين أن (لوغان) ما زال يرغب في أن يُسأل؟‬

279
00:21:17,157 --> 00:21:23,371
‫أعرف أنه لا يستطيع الرد‬
‫لكن هل سيقدّر اللفتة إن سمع عنها لاحقاً؟‬

280
00:21:24,206 --> 00:21:26,374
‫أو حتى في حالة...‬

281
00:21:26,750 --> 00:21:32,714
‫في أسوأ الحالات...‬
‫سيكون من اللطيف أنني وجّهت طلبي لجسده‬

282
00:21:35,842 --> 00:21:39,221
‫"ما زالت الشائعات مستمرة‬
‫بشأن صحة..."‬

283
00:21:39,346 --> 00:21:41,139
‫إنهم مستعدون، حصلوا على النتائج‬

284
00:21:42,140 --> 00:21:43,808
‫حسناً، تباً!‬

285
00:21:45,227 --> 00:21:47,395
‫- هل هو بخير؟‬
‫- نعم، سيكون بخير‬

286
00:21:47,520 --> 00:21:51,024
‫على الأرجح أنه في الداخل‬
‫يتناول الدجاج المقلي ويصرخ على أحدهم‬

287
00:21:51,900 --> 00:21:53,526
‫أصيب بسكتة نزفية‬

288
00:21:53,652 --> 00:21:56,696
‫نزيف في أعماق نصف الدماغ الأيمن‬
‫تسبب بضغط على المهاد وجذع الدماغ‬

289
00:21:56,821 --> 00:21:58,573
‫وذلك ما تسبب بفقدان الوعي‬

290
00:21:59,491 --> 00:22:03,536
‫- هل ستجرون عملية إذاً؟‬
‫- لا نفعل ذلك مع حالات النزيف العميق‬

291
00:22:03,662 --> 00:22:06,498
‫- خاصة عند المرضى الأكبر سناً‬
‫- لكنه ليس مريضاً أكبر سناً‬

292
00:22:06,748 --> 00:22:09,709
‫- لقد بلغ الـ٨٠ مؤخراً يا رجل!‬
‫- لكنّه يمتلك جسد رجل في السبعينات‬

293
00:22:09,834 --> 00:22:13,588
‫- ولياقته رائعة‬
‫- إجراء العمليات الجراحية كهذه‬

294
00:22:13,713 --> 00:22:15,090
‫لا يستحق العناء‬

295
00:22:15,215 --> 00:22:19,052
‫- ماذا ستفعلون إذاً؟‬
‫- لا يمكن ألا تفعلوا شيئاً‬

296
00:22:19,177 --> 00:22:23,348
‫سنتابع مراقبته الاعتيادية‬
‫ونأمل أن نرى تحسناً عمّا قريب‬

297
00:22:23,848 --> 00:22:26,935
‫هذا ليس كافياً، أليس كذلك يا دكتور (جوديث)؟‬
‫هذا...‬

298
00:22:27,060 --> 00:22:28,728
‫إنه قسم ممتاز‬

299
00:22:29,521 --> 00:22:33,024
‫أشكرك على ما قلته‬
‫لكنك ستتفهم الأمر لو تحققنا من خياراتنا‬

300
00:22:33,149 --> 00:22:37,320
‫تحدث مساعدي إلى (آن وايمن)‬
‫في مركز (لانغون) الصحي، وقد ننقل أبي إلى هناك‬

301
00:22:37,445 --> 00:22:40,198
‫لا، سيبقى هنا‬

302
00:22:40,448 --> 00:22:41,866
‫سيتحسن هنا‬

303
00:22:42,909 --> 00:22:45,245
‫يمكننا أن نتناقش‬

304
00:22:45,537 --> 00:22:48,748
‫- سنتناقش، ونرد عليك‬
‫- لا، لن نتناقش‬

305
00:22:49,416 --> 00:22:54,129
‫أنا الأقرب إليه، وأنا المفوّضة‬
‫باتخاذ القرار، أنا المسؤولة‬

306
00:22:54,629 --> 00:22:56,006
‫شكراً‬

307
00:23:00,719 --> 00:23:04,806
‫جيد، سننقل (لوغان) إلى جناح في (غرينبيرغ)‬

308
00:23:05,265 --> 00:23:08,810
‫سأرشدكم إلى الطريق‬
‫أنا متأكد أن لديكم بعض الأسئلة‬

309
00:23:09,269 --> 00:23:11,187
‫يمكنكم أن تسألوها لي في طريقنا إلى الأعلى‬

310
00:23:18,903 --> 00:23:20,822
‫- آسف يا (كين)‬
‫- أشكرك على حضورك‬

311
00:23:22,741 --> 00:23:24,576
‫حسناً، اسمع‬

312
00:23:24,826 --> 00:23:26,578
‫لا نعرف ما الذي يحدث‬

313
00:23:26,745 --> 00:23:31,124
‫قد يكون بخير، وقد لا يكون‬
‫في الحالتين، لن يعود غداً‬

314
00:23:31,249 --> 00:23:36,004
‫لذا، باختصار، هلاّ تعود لعملك‬
‫كمدير تنفيذي وتتولى مجلس الإدارة‬

315
00:23:36,129 --> 00:23:37,672
‫- وأصبح قائماً بأعمال رئيس مجلس الإدارة؟‬
‫- نعم‬

316
00:23:37,797 --> 00:23:39,466
‫- لا‬
‫- ماذا؟‬

317
00:23:39,966 --> 00:23:43,136
‫- لقد فصلني يا (كين)‬
‫- إنه...‬

318
00:23:44,387 --> 00:23:46,890
‫لا أدري حتى إن كان يدرك ما يقوله‬

319
00:23:48,016 --> 00:23:50,393
‫- إن كان دماغه يعمل‬
‫- كان دماغه يعمل بشكل جيد‬

320
00:23:51,644 --> 00:23:54,314
‫على أي حال، لا يوجد أي دليل قانوني‬
‫على أن ذلك حدث البارحة‬

321
00:23:54,439 --> 00:23:55,982
‫ليست هذه هي المشكلة‬

322
00:23:56,274 --> 00:23:58,234
‫- ما هي المشكلة إذاً؟‬
‫- لا أريد أن أكون رئيس مجلس الإدارة‬

323
00:23:58,360 --> 00:24:01,988
‫أنا مجرد مدير حاضر هنا‬
‫لتحسين موقف أو موقفين‬

324
00:24:02,280 --> 00:24:03,990
‫ما معنى ذلك بحق السماء؟‬

325
00:24:04,157 --> 00:24:07,786
‫- بربك! لا تفعل ذلك‬
‫- يمكننا فعل أشياء رائعة معاً‬

326
00:24:09,829 --> 00:24:11,206
‫فما الذي تريده يا (فرانك)؟‬

327
00:24:11,414 --> 00:24:16,002
‫مبلغ غير محدد بعملة الـ(بيتكوين)‬
‫ليس لي ثمن يا (كين)‬

328
00:24:16,127 --> 00:24:18,463
‫- (فرانك)، لا أفهم‬
‫- سنتحدث‬

329
00:24:18,588 --> 00:24:22,675
‫هناك الكثير من المشاكل التي يجب حلها‬
‫يا (كيندل)، لكنك تستطيع فعل ذلك يا بنيّ‬

330
00:24:22,801 --> 00:24:24,177
‫أنت تستطيع‬

331
00:24:25,136 --> 00:24:27,722
‫ألا يوجد ما أفعله لتغيير رأيك؟‬

332
00:24:28,556 --> 00:24:30,100
‫أنا آسف بشأن والدك‬

333
00:24:30,850 --> 00:24:32,852
‫وحظاً طيباً يا (كيني)‬

334
00:24:33,478 --> 00:24:34,854
‫اتفقنا؟‬

335
00:25:01,798 --> 00:25:04,426
‫قلت لـ(غريغ) أن يحضر أوراق تغيير الوصاية‬

336
00:25:04,634 --> 00:25:07,303
‫- ماذا؟‬
‫- وحين يحضره، أظن أن علينا توقيعه‬

337
00:25:08,138 --> 00:25:10,348
‫لن أفعل شيئاً بدون حضور محاميّ‬

338
00:25:10,974 --> 00:25:13,852
‫حسناً، أنا سأوقعه‬
‫وسأجعل (كونر) يوقّع‬

339
00:25:13,977 --> 00:25:16,646
‫وستبدين متحجرة القلب إن لم تفعلي‬

340
00:25:18,731 --> 00:25:22,527
‫لا توجّهي إليّ هذه النظرة المخيفة‬
‫إن ضربتِني، فسأوسعك ضرباً‬

341
00:25:25,447 --> 00:25:26,823
‫- تباً!‬
‫- نعم‬

342
00:25:28,032 --> 00:25:29,742
‫كم أنت مزعج!‬

343
00:25:30,201 --> 00:25:31,578
‫اخرسي‬

344
00:25:58,521 --> 00:26:00,398
‫- ألو‬
‫- (غريغ)، مرحباً‬

345
00:26:00,773 --> 00:26:02,817
‫هل وجدت العقود التي طلبها (رومان)؟‬

346
00:26:03,776 --> 00:26:06,446
‫أنا... نعم، وجدتها‬

347
00:26:06,654 --> 00:26:08,531
‫أظنك وجدت العقود الخاطئة‬

348
00:26:09,157 --> 00:26:10,617
‫"حسناً"‬

349
00:26:11,242 --> 00:26:14,537
‫حسناً، ماذا... ماذا علي أن أفعل؟‬

350
00:26:15,288 --> 00:26:17,415
‫اسمع، كان هناك ارتباك كبير‬

351
00:26:17,790 --> 00:26:21,503
‫إن كانت لديك أي شكوك‬
‫فقل إنك لم تجدها، وسيكون ذلك الأبسط‬

352
00:26:21,669 --> 00:26:25,965
‫لكنني أظن وجدت الأوراق الصحيحة، فيها...‬

353
00:26:26,633 --> 00:26:29,260
‫- لا تحضرها‬
‫- هل غيّر رأيه؟‬

354
00:26:29,385 --> 00:26:33,806
‫لا، لكنني أقول لك ألا تحضرها‬

355
00:26:34,057 --> 00:26:37,936
‫حسناً، حسناً... فهمت‬

356
00:26:38,686 --> 00:26:44,067
‫من الـ... ما تسلسل القيادة هنا؟‬
‫هل أنت الابنة الأكبر؟‬

357
00:26:44,192 --> 00:26:45,902
‫(غريغ)، الأمر بسيط‬

358
00:26:46,986 --> 00:26:50,573
‫هذه خدمة أريدك أن تقدمها إلي‬
‫وأريدك أن تكون متحفظاً في هذا الشأن‬

359
00:26:50,990 --> 00:26:55,537
‫ستبقى لمدة، لن تجدها، وستعود، اتفقنا؟‬

360
00:26:55,954 --> 00:26:57,664
‫- "اتفقنا"‬
‫- شكراً‬

361
00:27:21,354 --> 00:27:22,730
‫هذا أفضل‬

362
00:27:36,786 --> 00:27:39,872
‫أعرف أنكما لا تريدان التحدث عن هذا‬

363
00:27:39,998 --> 00:27:44,627
‫لكنني أريد إخباركما بأن (رومان)‬
‫عضو في مجلس الإدارة و(شيف) مالكة أسهم‬

364
00:27:44,752 --> 00:27:48,172
‫سأتولى المسؤولية مؤقتاً كرئيس تنفيذي‬
‫ورئيس مجلس إدارة‬

365
00:27:48,298 --> 00:27:50,174
‫(فرانك) ليس مهتماً بالمنصب حالياً‬

366
00:27:50,300 --> 00:27:53,553
‫لا، أنا آسف‬
‫لكن حتى إن تحدثنا عن هذا، وذلك لا يحدث‬

367
00:27:53,678 --> 00:27:55,054
‫فلن تكون أنت بالضرورة‬

368
00:27:56,639 --> 00:28:00,685
‫- أنا آسف، من سيكون إذاً؟‬
‫- لا أدري، قد يكون أياً كان، ربما أنا‬

369
00:28:03,438 --> 00:28:05,106
‫هل جننت؟‬

370
00:28:05,398 --> 00:28:08,151
‫- لقد عيّنني أبي كمدير عمليات‬
‫- لا أظن ذلك يا صديقي‬

371
00:28:08,359 --> 00:28:11,571
‫- لم يكن أبي يفكر بشكل جيد‬
‫- أظنه كان يفعل‬

372
00:28:11,821 --> 00:28:15,366
‫- أنت مدير العمليات؟‬
‫- نعم‬

373
00:28:15,491 --> 00:28:19,495
‫إن لم يكن ذلك مؤشراً إلى أنه فقد صوابه‬
‫فلا أجد مؤشراً آخر‬

374
00:28:19,621 --> 00:28:21,539
‫لا أنظر إلى الأمر بهذه الطريقة‬

375
00:28:21,748 --> 00:28:26,127
‫بربك! كان ذلك بهدف التفاوض‬
‫كان يتلاعب بك‬

376
00:28:26,419 --> 00:28:28,588
‫ليقنعك بتوقيع تغيير الوصاية‬

377
00:28:29,130 --> 00:28:32,675
‫أتعرف ما يترتب على ذلك؟‬
‫لقد فقد وعيه في منتصف المحادثة‬

378
00:28:32,800 --> 00:28:35,345
‫- هل تقول إنني حقير؟‬
‫- لا، أنا أحبك‬

379
00:28:35,470 --> 00:28:38,306
‫- لكنك لست شخصاً جدياً‬
‫- حسناً، تباً لك!‬

380
00:28:38,431 --> 00:28:39,807
‫إنه على قيد الحياة‬
‫ولست أنت المسؤول‬

381
00:28:39,932 --> 00:28:41,768
‫حسناً، كفى‬

382
00:28:41,893 --> 00:28:43,394
‫علينا ألا نتبادل الشتائم‬

383
00:28:43,519 --> 00:28:46,272
‫ما زلنا في منتصف الأمر‬
‫فلنجلس بهدوء بدون حركات مفاجئة‬

384
00:28:46,397 --> 00:28:49,692
‫علينا أن نتحرك‬
‫سيريد السوق معرفة من يتولى القيادة‬

385
00:28:49,817 --> 00:28:51,944
‫- علينا السيطرة على الموضوع‬
‫- "السيطرة على الموضوع"‬

386
00:28:52,070 --> 00:28:53,988
‫على الأرجح أنك تصرخ بذلك‬
‫حين تمارس الجنس‬

387
00:28:54,113 --> 00:28:58,368
‫"سأسيطر على الأمر، سأسيطر على..."‬

388
00:28:58,660 --> 00:29:02,997
‫تباً لك! نحن في مستشفى‬
‫الجميع يعرفون، علينا أن نقول شيئاً‬

389
00:29:03,289 --> 00:29:05,583
‫لا، ليس علينا ذلك في الواقع‬
‫لأن لا أحد يعرف مدى خطورة الأمر‬

390
00:29:05,708 --> 00:29:08,127
‫- لذا، ليس علينا قول شيء‬
‫- بلى في الواقع‬

391
00:29:08,252 --> 00:29:10,672
‫هيئة الأوراق المالية والبورصات الأمريكية‬
‫لها قوانين وقواعد‬

392
00:29:10,797 --> 00:29:14,175
‫يا إلهي! القانون؟‬
‫لا يمكننا مخالفة القانون‬

393
00:29:14,676 --> 00:29:16,302
‫(كارولينا)‬

394
00:29:16,844 --> 00:29:20,640
‫هل سبق أن توقف مدير تنفيذي‬
‫عن العمل بدون إعلام الناس؟‬

395
00:29:22,934 --> 00:29:24,310
‫لا أذكر حدوث ذلك‬

396
00:29:24,519 --> 00:29:27,522
‫- هناك حالة مثل (آبل)، لكن...‬
‫- حسناً، إن...‬

397
00:29:27,689 --> 00:29:31,275
‫إن أردنا المماطلة في هذا‬
‫حتى نعرف ما علينا فعله‬

398
00:29:31,401 --> 00:29:35,905
‫فور أن نعرف، لدينا واجب‬
‫لإخبار حاملي الأسهم، ليعرف الناس...‬

399
00:29:36,030 --> 00:29:40,201
‫نعم، لكنني لا أعرف ما الذي نعرفه‬
‫قد يكون هذا حساسية‬

400
00:29:40,326 --> 00:29:43,079
‫- قد يكون إنفلونزا أو جرثومة في المعدة‬
‫- بربك! انظري إلى زهور السحلبية‬

401
00:29:43,204 --> 00:29:47,500
‫لقد كُشف الأمر، هذا أشبه باحتجازنا‬
‫رهائن في مطار (هونولولو)‬

402
00:29:49,419 --> 00:29:53,506
‫لكن إن أردنا قول شيء... عدا عن...‬

403
00:29:53,631 --> 00:29:55,258
‫هذا ما يسمى كذباً يا (شيف)‬

404
00:29:55,550 --> 00:29:58,428
‫حين تقولين ما ليس حقيقياً‬
‫فذلك كذب‬

405
00:30:00,805 --> 00:30:02,598
‫علينا أن نصدر تصريحاً ابتدائياً‬

406
00:30:02,974 --> 00:30:07,603
‫وأنا مستعدة لسماع اقتراحاتك‬
‫لطريقة صياغته‬

407
00:30:07,729 --> 00:30:11,149
‫رائع، سنتخذ قراراً‬
‫وسنرد عليك بعد قليل‬

408
00:30:11,274 --> 00:30:12,650
‫حسناً‬

409
00:30:30,251 --> 00:30:33,087
‫"(لوغان روي)، المدير التنفيذي لـ(ويستار)..."‬

410
00:30:33,212 --> 00:30:36,716
‫- ماذا علي أن أفعل برأيك؟‬
‫- لا أدري، ماذا قالت؟‬

411
00:30:37,091 --> 00:30:40,470
‫قال (رومان) أن أحضر الأوراق‬
‫وقالت لي (شيف) ألا أحضر الأوراق‬

412
00:30:40,595 --> 00:30:44,223
‫لا أدري، أظن أن عليك أن تقرر‬
‫من الأهم منهما‬

413
00:30:44,599 --> 00:30:50,730
‫أظن أن (رومان) في الشركة‬
‫لكنّ (شيف) تبدو متسلطة أكثر‬

414
00:30:50,855 --> 00:30:54,275
‫حسناً، أتستطيع أخذ بعض الأوراق فقط؟‬

415
00:30:54,400 --> 00:30:59,322
‫كما أنني لا أدري بشأن هذا الخف‬
‫كلها مزينة بالمربعات‬

416
00:30:59,572 --> 00:31:03,826
‫هل كانت تقصد المربعات؟‬
‫هناك خف قطنيّ وآخر صوفيّ...‬

417
00:31:04,285 --> 00:31:07,205
‫أشعر بأنه حقل ألغام لعين!‬

418
00:31:07,330 --> 00:31:09,874
‫دعك من الخف يا (غريغ)‬
‫عليك أن تفكّر في خطة‬

419
00:31:09,999 --> 00:31:12,502
‫أحاول التفكير في خطة معك يا أمي‬

420
00:31:12,794 --> 00:31:14,837
‫لكنك ترفضين التفكير معي‬

421
00:31:30,269 --> 00:31:33,648
‫مرحباً، ما الأمر يا (كيندل)؟‬
‫هل خلطت بيني وبين راعيك؟‬

422
00:31:33,773 --> 00:31:36,442
‫"اتصلت بك فقط لتذكيرك"‬

423
00:31:36,943 --> 00:31:39,779
‫أنت تحت سيطرتي، أتفهم؟‬

424
00:31:40,404 --> 00:31:42,240
‫أيها الأحمق عديم السلطة‬

425
00:31:42,615 --> 00:31:46,369
‫ستفعل ما أقوله، اترك الآخرين يقولون‬
‫ما يريدونه، لكننا سنبقى غامضين‬

426
00:31:46,702 --> 00:31:50,289
‫"أتفهمني؟ لا تخبر أحداً بما حدث البارحة‬
‫كل تلك الفوضى"‬

427
00:31:50,498 --> 00:31:55,253
‫يمكنني فعل ما أريد، لأن (فولتر)‬
‫ومواقعنا في (سياتل) ذات استقلال في النشر‬

428
00:31:55,962 --> 00:31:58,256
‫كما تبيّن الورقة التي وقّعتَها‬

429
00:31:58,422 --> 00:32:02,635
‫أتعرف ما تعنيه لي تلك الورقة؟‬
‫لا شيء، مفهوم؟‬

430
00:32:02,760 --> 00:32:06,055
‫سأمزّق تلك الورقة وأرسلها إليك‬
‫كبطاقة معايدة‬

431
00:32:06,389 --> 00:32:09,600
‫عليك أن تلتزم الصمت أيها الوغد‬

432
00:32:25,992 --> 00:32:28,703
‫مرحباً، أعتذر لإزعاجك في هذا الوقت المتأخر‬

433
00:32:29,203 --> 00:32:33,291
‫فلنرتّب شيئاً بشأن ما تواجهه عائلة (روي)‬

434
00:32:33,583 --> 00:32:36,168
‫لا أريد الخوض في هذا، لكن...‬

435
00:32:37,753 --> 00:32:42,675
‫ربما علينا منع (كيندل) من أن يكون‬
‫مديراً تنفيذياً لئلا يكون الأمر مؤلماً‬

436
00:32:43,509 --> 00:32:47,847
‫لم أسع إلى هذا‬
‫لكنني أظن أنني مدير عمليات الآن‬

437
00:32:47,972 --> 00:32:49,557
‫لذا، هناك خطوة أخرى‬

438
00:32:50,099 --> 00:32:51,684
‫لن تكون أنت‬

439
00:32:52,143 --> 00:32:54,478
‫- لماذا؟‬
‫- بربك!‬

440
00:32:55,104 --> 00:32:57,231
‫- لا أدري ماذا يعني ذلك‬
‫- بلى، تعرف‬

441
00:32:57,356 --> 00:33:01,569
‫لا يهم من يفعل ذلك، إنه مؤقت‬
‫لذا سنكتفي بأي كان‬

442
00:33:01,694 --> 00:33:03,237
‫نعم، بالتأكيد، أي كان‬

443
00:33:04,030 --> 00:33:05,406
‫- (توم)‬
‫- (توم)؟‬

444
00:33:07,325 --> 00:33:08,951
‫حسناً، لا بأس‬

445
00:33:10,369 --> 00:33:11,787
‫(كارل)‬

446
00:33:13,414 --> 00:33:16,709
‫- إنه وغد، (إيفا)؟‬
‫- حقيرة‬

447
00:33:17,251 --> 00:33:18,836
‫حسناً، من إذاً؟‬

448
00:33:19,378 --> 00:33:23,049
‫شخص يثق به أبي‬
‫لكن أبي لا يثق بأحد سوى (فرانك)‬

449
00:33:23,174 --> 00:33:25,009
‫وقد طرد (فرانك) للتسلية‬

450
00:33:27,386 --> 00:33:30,181
‫- (جيري)؟‬
‫- لا أحب (جيري)‬

451
00:33:31,849 --> 00:33:33,851
‫- لكنني لا أكره (جيري)‬
‫- (جيري) إذاً‬

452
00:33:35,686 --> 00:33:37,063
‫سأتحدث إليها‬

453
00:33:41,692 --> 00:33:44,111
‫(جيري)، كيف حالك؟‬

454
00:33:45,154 --> 00:33:46,572
‫أنا بخير‬

455
00:33:47,740 --> 00:33:50,117
‫أحضروا (بيرد) إلى هنا، لذا...‬

456
00:33:50,242 --> 00:33:53,162
‫- (بيرد)؟‬
‫- (بيرد)، زوجي‬

457
00:33:53,955 --> 00:33:55,831
‫الأب الروحي لـ(شيف)‬

458
00:33:56,374 --> 00:34:00,294
‫- هل هو... مع السلحفاة؟‬
‫- نعم‬

459
00:34:00,419 --> 00:34:03,297
‫تباً! نعم، بالطبع، كيف حاله؟‬

460
00:34:03,673 --> 00:34:05,091
‫لقد مات‬

461
00:34:05,383 --> 00:34:08,886
‫أعرف، أتذكر، أنت...‬

462
00:34:12,306 --> 00:34:14,600
‫(جيري)‬

463
00:34:14,725 --> 00:34:20,022
‫أردت فقط أن أشكرك على قيادتنا‬
‫في هذه الفترة العاصفة‬

464
00:34:22,358 --> 00:34:24,318
‫تقومين بعمل جيد يا (جيري)‬

465
00:34:24,443 --> 00:34:26,654
‫أنت...‬

466
00:34:27,154 --> 00:34:30,449
‫أنت تقومين بعملك بشكل جيد جداً‬

467
00:34:30,574 --> 00:34:34,537
‫أنا فاشل في المجاملات العملية‬
‫أنا...‬

468
00:34:34,870 --> 00:34:37,623
‫أحب إنهاء الأمور بسرعة، أتفهمين؟‬

469
00:34:38,082 --> 00:34:39,458
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

470
00:34:39,583 --> 00:34:43,254
‫بالنسبة إلي أنا و(شيف)‬

471
00:34:43,379 --> 00:34:47,049
‫موضوع (كيندل) ليس ناجحاً‬

472
00:34:47,550 --> 00:34:50,261
‫لذا، كنا نفكر بأنك المدير القانوني‬

473
00:34:51,387 --> 00:34:55,391
‫تعرفين خفايا الأمور‬
‫وربما أخفيتِها بنفسك‬

474
00:34:55,850 --> 00:35:00,646
‫لذا، لديك مساندة العائلة‬
‫للتقدم وتولي السيطرة‬

475
00:35:02,565 --> 00:35:06,068
‫هذا عرض سخيّ جداً‬
‫لكنني مضطرة إلى رفضه‬

476
00:35:08,279 --> 00:35:11,657
‫حسناً، أيمكنني أن أسأل عن السبب؟‬

477
00:35:12,783 --> 00:35:15,494
‫لماذا لا أريد الوظيفة‬
‫التي تجعل دماغك يتفجر؟‬

478
00:35:15,619 --> 00:35:17,621
‫حسناً، لكن...‬

479
00:35:19,623 --> 00:35:21,000
‫المعذرة يا (جيري)‬

480
00:35:21,125 --> 00:35:25,087
‫لكنني لطالما فكرت بك...‬
‫وأعني هذا بأفضل طريقة ممكنة‬

481
00:35:25,421 --> 00:35:28,549
‫بأنك قاتلة حقيرة متحجرة القلب‬

482
00:35:29,383 --> 00:35:31,302
‫من قال إنك لا تجيد المجاملات؟‬

483
00:35:52,490 --> 00:35:55,034
‫"أوضاع مزرية في موقع المتاعب"‬

484
00:35:55,159 --> 00:35:56,535
‫حسناً‬

485
00:36:16,222 --> 00:36:19,225
‫أيمكنني التحدث إليك على انفراد؟‬

486
00:36:19,683 --> 00:36:21,435
‫هل رأيتما هذا؟‬

487
00:36:21,560 --> 00:36:24,396
‫- أنا آسفة جداً بشأن والدك، أنا...‬
‫- شكراً‬

488
00:36:24,563 --> 00:36:26,273
‫هلاّ تتركيننا قليلاً‬

489
00:36:26,398 --> 00:36:27,775
‫نعم‬

490
00:36:28,150 --> 00:36:30,027
‫شكراً يا (ويلا)‬

491
00:36:31,904 --> 00:36:33,280
‫(توم)، هل تمانع؟‬

492
00:36:33,781 --> 00:36:36,700
‫- بربك! لست مثلها‬
‫- (كين)‬

493
00:36:39,870 --> 00:36:42,289
‫نشرت (فولتر) خبراً‬
‫عن متاعب الشركة‬

494
00:36:42,414 --> 00:36:45,918
‫ألا نمتلكه؟‬
‫"أوضاع مزرية في موقع المتاعب؟!"‬

495
00:36:46,043 --> 00:36:47,711
‫نعم، شكوك وتضارب‬

496
00:36:48,170 --> 00:36:49,672
‫ليس هذا خبراً جيداً‬

497
00:36:49,922 --> 00:36:53,592
‫"أفراد العائلة الواحدة يقفون مع بعضهم"‬
‫هذا خبر جيد‬

498
00:36:53,717 --> 00:36:55,094
‫فليذهبوا إلى الجحيم‬

499
00:36:55,261 --> 00:36:57,930
‫حين كان (جوبس) يحتضر‬
‫لم تقل (آبل) شيئاً‬

500
00:36:58,055 --> 00:37:00,391
‫نحن في مستشفى يا (شيف)‬
‫الجميع يعرفون‬

501
00:37:00,516 --> 00:37:03,477
‫لا يمكننا إسناده والتلويح بيده‬
‫لنقول إنه بخير‬

502
00:37:03,602 --> 00:37:06,647
‫كما فعلوا في (بوليتبورو)‬
‫أو في فيلم (ويك إيد آت بيرنيز)‬

503
00:37:06,772 --> 00:37:08,399
‫لكن ذلك يعجبني‬

504
00:37:09,900 --> 00:37:13,362
‫اسمع، لا يمكن وضع قيمة لحياة إنسان‬

505
00:37:13,487 --> 00:37:16,448
‫لكن في حالتنا، يمكن فعل ذلك‬

506
00:37:16,574 --> 00:37:19,243
‫لأنه حين يتم افتتاح السوق غداً‬
‫ستهبط أسهمنا بشكل حاد‬

507
00:37:19,368 --> 00:37:21,370
‫السؤال الوحيد هو ما القاع الذي سنصل إليه‬

508
00:37:24,665 --> 00:37:26,208
‫أظن أنني أفضل خيار‬

509
00:37:29,211 --> 00:37:34,633
‫أريد أن أقول فقط‬
‫إن أردتم مني الذهاب لشراء الشطائر أو القهوة‬

510
00:37:34,758 --> 00:37:39,889
‫وترك (ريجونال باركز)‬
‫وإدارة (أمريكا الشمالية)، فيمكنني ذلك‬

511
00:37:40,014 --> 00:37:41,724
‫- وهذا عرض أمامكم‬
‫- اغرب عن وجهي يا (توم)‬

512
00:37:42,141 --> 00:37:44,560
‫تباً لك يا (كيندل)!‬
‫لا تتحدث إلى (توم) هكذا‬

513
00:37:44,685 --> 00:37:46,353
‫لا بأس، لا عليك‬

514
00:37:46,478 --> 00:37:51,817
‫كان على وشك إعلان تعييني في المنصب‬
‫كيف يمكن ألا أكون الخيار المنطقي؟‬

515
00:37:51,942 --> 00:37:54,445
‫لأنه كان يوشك إعلان توليك المنصب يا (كين)‬
‫لكن ذلك لم يحدث‬

516
00:37:54,737 --> 00:37:59,950
‫الشيء الوحيد الذي نعرفه بشكل مؤكد الليلة‬
‫هو أن أبي لم يكن يريدك أن تدير الشركة‬

517
00:38:00,075 --> 00:38:04,038
‫إذاً، إن كانت هناك قائمة من ٧ مليارات شخص‬
‫في العالم قد يختار منهم أبي من يكون مديراً‬

518
00:38:04,163 --> 00:38:05,664
‫نعرف أنك ستكون آخر خياراته‬

519
00:38:05,789 --> 00:38:08,834
‫- لقد طردك أبي‬
‫- لا، لم يطردني‬

520
00:38:09,210 --> 00:38:11,086
‫بل قال إن الأمر سيستغرق وقتاً أطول فحسب‬

521
00:38:11,212 --> 00:38:12,838
‫لكنه قال ذلك ليكون لطيفاً‬

522
00:38:12,963 --> 00:38:17,092
‫أظن ما قصد أن يقوله هو إنه يتمنى‬
‫لو أنجبت أمي مفتاحاً للعلب بدلاً منك‬

523
00:38:17,218 --> 00:38:18,969
‫لأن ذلك كان مفيداً‬

524
00:38:19,845 --> 00:38:21,764
‫- أنت حقير‬
‫- هذا...‬

525
00:38:21,889 --> 00:38:23,265
‫هل بالغت؟‬

526
00:38:23,432 --> 00:38:27,478
‫عرض مجلس الإدارة ذلك علي‬
‫ولا أحتاج إلى مساندتكم‬

527
00:38:27,728 --> 00:38:30,522
‫- بلى، تحتاج إليها‬
‫- تحتاج إليها في الواقع‬

528
00:38:30,648 --> 00:38:33,400
‫- نعم‬
‫- وبدونها، بعد ما فعله بك أبي‬

529
00:38:34,401 --> 00:38:36,737
‫يمكننا أخذ موعد في المحكمة‬

530
00:38:36,862 --> 00:38:39,531
‫يا إلهي!‬
‫(شيف)، هل نتحدث عن المحكمة الآن؟‬

531
00:38:39,657 --> 00:38:42,743
‫تباً لك! لم أرغب في التحدث عن هذا أصلاً‬
‫هل تتذكر؟‬

532
00:38:43,160 --> 00:38:46,205
‫- ماذا لديك ضدي؟‬
‫- لا شيء‬

533
00:38:47,081 --> 00:38:50,209
‫- لا شيء؟‬
‫- أتريدني أن أتكلم؟‬

534
00:38:50,334 --> 00:38:51,710
‫نعم‬

535
00:38:51,835 --> 00:38:53,963
‫تنقصك غريزة القاتل‬
‫أنت غير ناضج ولا تملك الخبرة‬

536
00:38:54,088 --> 00:38:56,632
‫- لا تمتلك ثقة فكرية، لست قوياً عاطفياً‬
‫- هراء‬

537
00:38:56,757 --> 00:38:58,509
‫- لديك مشاكل إدمان‬
‫- هذا يكفي‬

538
00:39:00,636 --> 00:39:02,846
‫لا أظن ذلك كله‬
‫لكنني أحاول التعبير عن رأي أبي‬

539
00:39:02,972 --> 00:39:05,099
‫أحسنت، تقليد ممتاز‬

540
00:39:05,224 --> 00:39:08,852
‫- أريد أن أقول فقط إنني لن أتدخل‬
‫- جيد، (شيف) محقة‬

541
00:39:09,687 --> 00:39:12,982
‫لم أقل إنني سأكون أفضل كمدير تنفيذي‬
‫لم يُذكر ذلك‬

542
00:39:13,148 --> 00:39:14,775
‫لا يمكنك أن تقول إنه لم يُذكر‬
‫وقد ذكرته‬

543
00:39:14,900 --> 00:39:18,070
‫أقول إنني لم أقصده‬
‫وذلك يعني أنه لا يُذكر‬

544
00:39:18,195 --> 00:39:20,990
‫يا صديقي، لم لا تذهب لمساعدة (ويلو)‬
‫في واجبها المنزلي؟‬

545
00:39:21,115 --> 00:39:25,369
‫لقد جرحتني أيها الحقير!‬
‫اسمع، لم لا تقرر كل شيء؟‬

546
00:39:25,494 --> 00:39:28,080
‫لا يهمني، أنا مراقب فحسب‬
‫أنا من ذوي الخوذ البيضاء مع (الأمم المتحدة)‬

547
00:39:28,205 --> 00:39:29,915
‫- حسناً؟‬
‫- أيها الرفاق‬

548
00:39:30,040 --> 00:39:32,793
‫- من غيري ستجدون؟‬
‫- أظن (شيف) ستكون رائعة‬

549
00:39:33,544 --> 00:39:34,920
‫هذا ما أظنه‬

550
00:39:35,254 --> 00:39:39,216
‫شكراً يا حبيبي، لكن مستحيل‬

551
00:39:39,466 --> 00:39:43,012
‫إنها لا تعمل في الشركة‬
‫وليست لديها خبرة فيها‬

552
00:39:43,137 --> 00:39:45,597
‫وستفقد الأسواق صوابها‬
‫لكن باستثناء ذلك، أتفق معك‬

553
00:39:45,931 --> 00:39:47,725
‫- لدينا خيارات‬
‫- بالتأكيد‬

554
00:39:47,850 --> 00:39:53,731
‫يمكنكم أن تطلبوا المورفين‬
‫لتبقوا في عالمكم الخيالي الخالي من الألم‬

555
00:39:53,856 --> 00:39:59,778
‫حيث ترقص زهور السحلبية‬
‫ويدير الشركة أحادي قرن سحري‬

556
00:40:05,159 --> 00:40:06,618
‫فلتذهب خياراتكم للجحيم‬

557
00:40:21,300 --> 00:40:23,844
‫- مرحباً، أنا (غريغ)‬
‫- (غريغ)، كيف حالك؟‬

558
00:40:23,969 --> 00:40:25,929
‫نعم، أنا... لا أضيع الوقت‬

559
00:40:26,055 --> 00:40:28,057
‫هل ما زلت في الشقة؟‬
‫ذهبت منذ مدة طويلة‬

560
00:40:28,640 --> 00:40:32,144
‫- "أنا فقط..."‬
‫- أعرف أنك تحضر بيجاما وتلك التفاهات‬

561
00:40:32,269 --> 00:40:36,190
‫لكن... أحضر كنزة أيضاً‬
‫من كنزات أبي‬

562
00:40:36,315 --> 00:40:38,901
‫- حسناً، أية كنزة؟‬
‫- "لا يهم"‬

563
00:40:39,026 --> 00:40:42,279
‫لا تحضر شيئاً تم غسله‬
‫بل شيئاً ارتداه، إن وجدت‬

564
00:40:42,404 --> 00:40:46,075
‫حسناً، إن ارتداه...‬
‫كيف سأعرف أنه ارتداها؟‬

565
00:40:46,200 --> 00:40:50,204
‫شم رائحتها فحسب، يا إلهي!‬
‫أريد شيئاً يحمل رائحته، أتفهم؟‬

566
00:40:50,329 --> 00:40:52,831
‫- أريد ذلك فحسب، هل يكفيك هذا؟‬
‫- "هذا لطيف جداً"‬

567
00:40:52,956 --> 00:40:56,960
‫كنت سأرغب بذلك‬
‫لو كنت في موقفك، لذا...‬

568
00:40:57,086 --> 00:40:59,463
‫- سأشم بعض الملابس لأجلك...‬
‫- لا يهم‬

569
00:40:59,588 --> 00:41:04,134
‫إن أخبرت أحداً عن هذا، فسألقنك درساً لن تنساه‬
‫ولا تنس الأوراق التي طلبتها منك‬

570
00:41:04,551 --> 00:41:06,470
‫وشكراً لك، اغرب عني‬

571
00:41:09,181 --> 00:41:10,557
‫نعم‬

572
00:41:29,701 --> 00:41:32,913
‫أعتذر إن كان الجرس جعلك تأتين‬

573
00:41:38,293 --> 00:41:41,046
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

574
00:41:42,005 --> 00:41:45,008
‫- إنه...‬
‫- الساعة الرابعة صباحاً‬

575
00:41:45,134 --> 00:41:46,510
‫نعم، لم أستطع النوم‬

576
00:41:46,635 --> 00:41:49,763
‫وضعت الأطفال في السرير‬
‫وظننت أنني سأفوّت التسلية، لذا...‬

577
00:41:50,097 --> 00:41:51,849
‫- كيف حالهم؟‬
‫- الأطفال؟‬

578
00:41:51,974 --> 00:41:53,350
‫نعم‬

579
00:41:56,145 --> 00:41:57,521
‫إنهم بخير‬

580
00:42:03,110 --> 00:42:07,114
‫ربما يمكنك إحضارهم غداً‬
‫ليستطيعوا...‬

581
00:42:07,322 --> 00:42:10,075
‫إلقاء... التحية‬

582
00:42:10,451 --> 00:42:11,827
‫- حسناً‬
‫- نعم‬

583
00:42:14,913 --> 00:42:16,290
‫كيف حالك؟‬

584
00:42:16,915 --> 00:42:18,834
‫بخير، نعم‬

585
00:42:20,210 --> 00:42:24,423
‫نعم، كيف حالي؟ تباً!‬
‫اسأليني سؤالاً آخر‬

586
00:42:25,340 --> 00:42:28,719
‫- يا إلهي! يا له من يوم!‬
‫- نعم‬

587
00:42:29,553 --> 00:42:32,723
‫تريدني لجنة الترشيحات‬
‫أن أصبح الرئيس‬

588
00:42:34,516 --> 00:42:35,893
‫حقاً؟‬

589
00:42:37,561 --> 00:42:41,064
‫لكنّ (شيف) و(رومان) يرفضان مساندتي‬
‫بسبب ما قاله أبي على الغداء‬

590
00:42:42,566 --> 00:42:43,942
‫رباه!‬

591
00:42:44,109 --> 00:42:46,737
‫- نعم‬
‫- عائلتك...‬

592
00:42:47,321 --> 00:42:50,782
‫في حالة مزرية، أنا آسفة، لكن...‬

593
00:43:00,375 --> 00:43:01,752
‫أنا آسفة‬

594
00:43:20,479 --> 00:43:23,190
‫(كين)، أنا...‬

595
00:43:25,484 --> 00:43:29,279
‫ماذا يمكنني أن أقول؟ هذا... لا أدري‬
‫إنه الأدرينالين‬

596
00:43:31,114 --> 00:43:32,699
‫إنه جسدي فحسب‬

597
00:43:34,451 --> 00:43:37,788
‫- أنا سعيد لأنك هنا‬
‫- نعم‬

598
00:43:38,664 --> 00:43:40,040
‫أرى ذلك‬

599
00:43:56,390 --> 00:43:58,600
‫- توقفي، توقفي‬
‫- لست في مزاج مناسب‬

600
00:43:58,725 --> 00:44:00,394
‫لدي ما أريد قوله لك‬

601
00:44:00,644 --> 00:44:02,062
‫- ماذا؟‬
‫- (شيفون روي)‬

602
00:44:02,938 --> 00:44:05,983
‫- يا إلهي!‬
‫- أتقبلين الزواج بي؟‬

603
00:44:06,400 --> 00:44:09,027
‫ماذا؟ هل أنت جاد؟‬

604
00:44:09,152 --> 00:44:10,529
‫أنا أحبك‬

605
00:44:11,280 --> 00:44:13,532
‫وأردت فعل شيء‬
‫يحسّن كل ما يحدث‬

606
00:44:14,074 --> 00:44:17,244
‫وفكرت أن هذا سيكون لطيفاً‬
‫بينما والدك ما زال معنا‬

607
00:44:17,786 --> 00:44:22,124
‫- يمكننا إقامة زفاف سريع‬
‫- هل وجود أبي ليحتضر في بيئة معقمة‬

608
00:44:22,249 --> 00:44:24,126
‫يوحي لك بلفتة رومانسية؟‬

609
00:44:27,337 --> 00:44:29,214
‫إنه يوم مروّع، وظننت...‬

610
00:44:29,464 --> 00:44:31,300
‫ظننت أن هذا سيكون لطيفاً‬

611
00:44:31,425 --> 00:44:37,264
‫(توم)، لا يمكنك معادلة الأمور بهذه الطريقة‬
‫لن أداعبك حين يموت كلبك‬

612
00:44:37,431 --> 00:44:38,807
‫صحيح؟‬

613
00:44:42,060 --> 00:44:46,064
‫نعم، حسناً، لا بأس‬
‫أسأت الحكم على الأمر، أفهم هذا‬

614
00:44:46,565 --> 00:44:49,526
‫لا، أنا آسفة يا حبيبي، آسفة‬

615
00:44:49,735 --> 00:44:52,821
‫أنا... هذا...‬

616
00:44:54,573 --> 00:44:56,575
‫دعنا لا نجعل هذه هي اللحظة المميزة‬

617
00:44:56,700 --> 00:44:58,952
‫لم لا تفعل هذا بالطريقة اللائقة‬
‫في وقت آخر؟‬

618
00:44:59,077 --> 00:45:03,081
‫لا، ليست هذه هي اللحظة المناسبة‬
‫اعتبري هذا لم يحدث، انسي الأمر‬

619
00:45:03,206 --> 00:45:04,833
‫جيد، حسناً‬

620
00:45:09,963 --> 00:45:14,885
‫- لكن لتعلم... نعم، موافقة‬
‫- موافقة؟‬

621
00:45:15,010 --> 00:45:16,762
‫- نعم، حين يحدث ذلك، سأوافق‬
‫- نعم؟‬

622
00:45:17,179 --> 00:45:18,597
‫نعم؟‬

623
00:45:25,520 --> 00:45:26,980
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، أنا...‬

624
00:45:29,274 --> 00:45:30,651
‫نعم‬

625
00:45:34,196 --> 00:45:36,156
‫- الأوضاع مزرية‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

626
00:45:37,366 --> 00:45:38,742
‫عائلتي‬

627
00:45:39,159 --> 00:45:40,869
‫عائلتنا‬

628
00:45:42,621 --> 00:45:44,164
‫- عائلتنا‬
‫- نعم‬

629
00:46:01,807 --> 00:46:03,308
‫مرحباً‬

630
00:46:04,226 --> 00:46:06,895
‫- أحضرت الخف‬
‫- شكراً‬

631
00:46:07,020 --> 00:46:10,399
‫- نعم، وجدته أخيراً‬
‫- هلاّ تضعه هناك من فضلك؟‬

632
00:46:11,983 --> 00:46:13,360
‫نعم‬

633
00:46:29,960 --> 00:46:32,003
‫إذاً، أحضرت الخف‬

634
00:46:34,297 --> 00:46:37,342
‫- أظن ذلك يجعلك الأمير الساحر‬
‫- أظن ذلك‬

635
00:46:38,051 --> 00:46:40,178
‫أتعني أنك تريد مضاجعة (مارشا)؟‬

636
00:46:40,554 --> 00:46:45,559
‫- ماذا؟ لا! لماذا تقول ذلك؟‬
‫- هذا ما قلته للتو‬

637
00:46:45,684 --> 00:46:48,228
‫- لا، لم أقله‬
‫- قلت إنك الأمير الساحر‬

638
00:46:48,353 --> 00:46:50,188
‫- لا، أنت قلت ذلك‬
‫- أنا أمزح‬

639
00:46:50,814 --> 00:46:52,190
‫أنا أمزح‬

640
00:46:53,567 --> 00:46:54,943
‫حسناً‬

641
00:46:57,571 --> 00:47:01,158
‫أتعرف... أتعرف أنه عيّنني في وظيفة؟‬

642
00:47:01,575 --> 00:47:03,493
‫- أية وظيفة؟‬
‫- لا أدري‬

643
00:47:03,618 --> 00:47:05,829
‫- حسناً‬
‫- أتدري متى سأبدأ العمل؟‬

644
00:47:05,954 --> 00:47:07,998
‫لا، لا أدري بالطبع، لماذا سأعرف؟‬

645
00:47:08,123 --> 00:47:11,334
‫لا أدري، ظننتك قد تعرف‬
‫لأنني ظننت الجميع يتحدثون‬

646
00:47:11,460 --> 00:47:15,046
‫- وقد تتحدثون عني‬
‫- نعم، الجميع يتحدثون عنك‬

647
00:47:15,172 --> 00:47:19,760
‫طوال هذا الوقت، كان الجميع يتحدثون‬
‫عنك أيها القريب (غريغ)‬

648
00:47:21,595 --> 00:47:23,638
‫فهمت، مضحك‬

649
00:47:24,264 --> 00:47:26,933
‫اسمع، اسمع‬

650
00:47:27,768 --> 00:47:32,230
‫حين تفهم ما يحدث‬
‫تعال لرؤيتي، اتفقنا؟‬

651
00:47:33,190 --> 00:47:35,692
‫وسأعتني بك‬

652
00:47:36,151 --> 00:47:37,861
‫اتفقنا؟‬

653
00:47:38,653 --> 00:47:40,655
‫أنا جاد، سأفعل‬

654
00:47:40,989 --> 00:47:43,116
‫- بالتأكيد‬
‫- شكراً‬

655
00:47:43,241 --> 00:47:44,743
‫لا بأس‬

656
00:47:47,954 --> 00:47:50,081
‫- حسناً، إلى اللقاء‬
‫- اعتن بنفسك يا (غريغ)‬

657
00:48:05,388 --> 00:48:06,973
‫تعال إلى هنا قليلاً‬

658
00:48:10,227 --> 00:48:12,729
‫اسمع، كنت أفكر...‬

659
00:48:13,480 --> 00:48:16,441
‫هذه هي رؤيتي، سنقدم على هذا‬
‫أنا وأنت‬

660
00:48:17,651 --> 00:48:19,402
‫المدير التنفيذي ومدير العمليات‬

661
00:48:20,028 --> 00:48:23,657
‫- أنا وصديقي (رومي)‬
‫- ظننت أنني أحمق‬

662
00:48:23,782 --> 00:48:25,992
‫حقير، وأنت من قلت ذلك‬

663
00:48:26,117 --> 00:48:27,661
‫قلت إنني لست جاداً‬

664
00:48:28,662 --> 00:48:30,664
‫- آسف، كان يوماً طويلاً‬
‫- نعم‬

665
00:48:31,373 --> 00:48:33,667
‫لكن صدقاً يا صديقي‬

666
00:48:34,417 --> 00:48:35,877
‫أنا وأنت‬

667
00:48:36,211 --> 00:48:39,840
‫أستطيع تعليمك، وتستطيع أنت تعليمي‬

668
00:48:42,175 --> 00:48:43,802
‫و(شيف)؟‬

669
00:48:44,010 --> 00:48:47,848
‫تعرف كيف هي (شيف)‬
‫في النهاية، إنها مدللة أبي، صحيح؟‬

670
00:48:48,181 --> 00:48:49,891
‫تريد أن تكون حذرة‬

671
00:48:50,433 --> 00:48:53,645
‫نحن من نمتلك الجرأة لإحداث التغيير‬

672
00:48:55,814 --> 00:48:58,525
‫حسناً، هذا يثير اهتمامي‬

673
00:48:58,942 --> 00:49:00,569
‫حسناً إذاً، فلنفعل هذا‬

674
00:49:00,694 --> 00:49:03,864
‫لكن إليك المشكلة‬
‫رفضت (جيري) للتو تولي الوظيفة‬

675
00:49:04,531 --> 00:49:06,366
‫فهل يعني ذلك شيئاً؟‬

676
00:49:07,784 --> 00:49:09,911
‫- هل تخدعني؟‬
‫- لا‬

677
00:49:10,579 --> 00:49:12,581
‫من طلب من (جيري) ذلك؟‬

678
00:49:12,831 --> 00:49:14,624
‫فُتح الموضوع‬

679
00:49:15,292 --> 00:49:16,710
‫- فُتح الموضوع؟‬
‫- نعم‬

680
00:49:16,835 --> 00:49:21,047
‫- من فعل ذلك؟ هل فتحته أنت؟‬
‫- لا تحمّلني المسؤولية‬

681
00:49:21,172 --> 00:49:22,883
‫كان الجميع يفكرون في الخيارات‬

682
00:49:26,052 --> 00:49:29,431
‫أردت فقط التأكد من أننا نثق ببعضنا‬
‫وأن يكون كل شيء مكشوفاً، اتفقنا؟‬

683
00:49:31,266 --> 00:49:32,893
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

684
00:49:34,519 --> 00:49:36,813
‫هل نتصافح للاتفاق على ذلك؟‬
‫هل أصبح هذا رسمياً؟‬

685
00:49:38,648 --> 00:49:40,025
‫حسناً‬

686
00:49:51,745 --> 00:49:53,121
‫مرحباً‬

687
00:50:03,673 --> 00:50:06,927
‫بربكما! توقفا‬

688
00:50:11,765 --> 00:50:13,808
‫- شكراً يا (ويلا)‬
‫- نعم‬

689
00:50:23,985 --> 00:50:25,362
‫اسمعوا...‬

690
00:50:25,820 --> 00:50:28,239
‫طلبت من (رومان) أن يكون‬
‫قائماً بأعمال مدير العمليات‬

691
00:50:28,365 --> 00:50:30,700
‫- مدير عمليات فعليّ‬
‫- وأن أكون مديراً تنفيذياً‬

692
00:50:30,825 --> 00:50:33,244
‫- وماذا كان ردك؟‬
‫- قلت لِم لا؟‬

693
00:50:33,620 --> 00:50:37,707
‫- يا لك من أفعى!‬
‫- أختاه، أحاول الجمع بينكم، أنا أتوسط‬

694
00:50:37,874 --> 00:50:40,126
‫- أرفض ذلك‬
‫- وأنا أيضاً‬

695
00:50:40,752 --> 00:50:43,505
‫- ظننت أنك مراقب‬
‫- أحياناً، على من يحافظ على السلام‬

696
00:50:43,630 --> 00:50:45,632
‫إطلاق النار على المعتوه فوراً‬

697
00:50:46,341 --> 00:50:48,802
‫ما الذي يحدث؟‬
‫لم ترفضين هذا وتوافقين على (جيري)؟‬

698
00:50:48,927 --> 00:50:52,305
‫تعمل (جيري) في الشركة منذ ٢٠ عاماً‬
‫وأعرف أن أبي يثق بها‬

699
00:50:52,430 --> 00:50:56,267
‫نعم، إنها أكبر سناً وأكثر حكمة‬
‫إنها ناضجة، مثلي تماماً‬

700
00:50:57,310 --> 00:50:58,770
‫- لا تريد المنصب‬
‫- حسناً‬

701
00:50:58,895 --> 00:51:00,939
‫برأيي، علينا أن نجد شخصاً آخر‬
‫بشكل مؤقت‬

702
00:51:01,064 --> 00:51:02,440
‫حسناً، مثل من؟‬

703
00:51:02,941 --> 00:51:04,609
‫لا أدري، كشخص حيادي‬

704
00:51:05,527 --> 00:51:08,446
‫(إيفا)، أو المعتوه الأمريكي، ما...‬

705
00:51:08,571 --> 00:51:09,948
‫- (كارل)‬
‫- (كارل)، نعم‬

706
00:51:10,448 --> 00:51:14,077
‫وماذا لو لم يكن ذلك مؤقتاً؟‬
‫ماذا لو استغل منصبه لجعل ذلك دائماً؟‬

707
00:51:14,202 --> 00:51:17,372
‫لأنه لن يفعل ذلك، إنه لطيف‬
‫أحضر لنا القهوة‬

708
00:51:17,872 --> 00:51:21,751
‫أحضر القهوة! علينا أن نمنحه‬
‫السيطرة على الشركة بالتأكيد إذاً!‬

709
00:51:21,876 --> 00:51:24,045
‫لن يسيطر على الشركة يا رجل‬

710
00:51:24,170 --> 00:51:30,343
‫هذه مقامرة، إما أنا و(رومان) ونحن كعائلة‬
‫أو أن تكون (إيفا) و(كارل)‬

711
00:51:30,468 --> 00:51:33,763
‫أو مسؤول تافه من الشركة‬

712
00:51:34,180 --> 00:51:37,642
‫قد يأخذون الشركة منا‬
‫ولن نستطيع الاقتراب منها ثانية أبداً‬

713
00:51:38,143 --> 00:51:40,770
‫إن استيقظ أبي، وكان ضعيفاً ويحتضر‬

714
00:51:41,104 --> 00:51:45,066
‫أتريدين أن تكوني من يخبره‬
‫بأن مشروعه العائلي لم يعد تحت إدارة العائلة؟‬

715
00:51:46,276 --> 00:51:48,695
‫قد تستطيعين النجاة بذلك‬
‫فأنت المفضلة لديه‬

716
00:51:48,820 --> 00:51:51,322
‫- تباً لك!‬
‫- لكن قد لا تبقين المفضلة لديه‬

717
00:51:51,448 --> 00:51:53,283
‫إن تخليت عن الشركة‬

718
00:51:54,951 --> 00:51:57,954
‫اسمعوا، علينا إصدار تصريح‬
‫قبل الـ٦:٣٠‬

719
00:51:59,539 --> 00:52:04,169
‫لذا، عليكم التفكير، وتجاهل هذا الهراء‬

720
00:52:05,420 --> 00:52:09,049
‫من يفضل أبي حقاً في اعتقادكم؟‬

721
00:52:48,379 --> 00:52:49,756
‫ما الأخبار أيتها العائلة؟‬

722
00:52:51,549 --> 00:52:54,803
‫نعم، هل أحضرت الأوراق؟‬

723
00:52:55,220 --> 00:52:56,596
‫- ماذا؟‬
‫- الأو...‬

724
00:52:56,721 --> 00:52:58,807
‫الأوراق في المغلف، اتصلت بك...‬

725
00:52:58,932 --> 00:53:02,060
‫يا إلهي! أنا آسف جداً‬

726
00:53:02,268 --> 00:53:04,646
‫- لم تحضرها إذاً‬
‫- كنت أفكر بأبيك‬

727
00:53:04,771 --> 00:53:06,147
‫- كنت هناك...‬
‫- لا تقلق‬

728
00:53:06,272 --> 00:53:08,358
‫- كان تفكيري مشوشاً‬
‫- خذ هذه‬

729
00:53:11,152 --> 00:53:12,529
‫"شكراً"‬

730
00:53:21,871 --> 00:53:24,874
‫حسناً، علينا أن نعلن ما وصلنا إليه‬

731
00:53:30,547 --> 00:53:35,176
‫أثناء مرض أبي، تقترح العائلة أن يدير (كيندل)‬
‫الشركة، وأن يكون (رومان) مدير العمليات‬

732
00:53:35,510 --> 00:53:37,095
‫أوافق على ذلك‬

733
00:53:38,054 --> 00:53:41,850
‫حسناً، حسناً، سأبلغ اللجنة بموقف العائلة‬

734
00:53:41,975 --> 00:53:45,228
‫وبعد موافقة مجلس الإدارة، سنعلن ذلك‬

735
00:53:45,603 --> 00:53:47,397
‫- تهانينا يا (كيندل)‬
‫- شكراً يا (جيري)‬

736
00:53:47,522 --> 00:53:50,066
‫- تهانينا يا (رومان)‬
‫- هذا مثير جداً‬

737
00:53:50,191 --> 00:53:52,318
‫- قرار صعب‬
‫- أودّ التسجيل...‬

738
00:53:53,027 --> 00:53:55,655
‫أنا شخصياً أعتقد أن هذا سيكون كارثة‬

739
00:53:56,990 --> 00:53:58,658
‫حسناً، جيد‬

740
00:53:58,950 --> 00:54:02,162
‫اسمع يا (كيندل)‬
‫يجب أن نتحدث‬

741
00:54:02,620 --> 00:54:05,665
‫آسفة، علي أن أجري محادثة معك‬
‫على انفراد‬

742
00:54:06,124 --> 00:54:07,500
‫ما الأمر؟‬

743
00:54:08,418 --> 00:54:10,628
‫هناك بعض الأشياء التي عليك معرفتها‬

744
00:54:14,591 --> 00:54:18,803
‫حسناً، لا توجد طريقة لطيفة للتعبير عن هذا‬
‫لذا، سامحني لأنني سأذكره بوضوح‬

745
00:54:19,095 --> 00:54:22,557
‫لكن هناك مشكلة دين كبيرة‬

746
00:54:23,099 --> 00:54:25,643
‫- ماذا... لا‬
‫- بلى‬

747
00:54:25,768 --> 00:54:27,187
‫- لا توجد مشكلة‬
‫- ٣ مليارات‬

748
00:54:27,937 --> 00:54:30,023
‫دعك من ذلك، كنت سأعرف‬

749
00:54:30,148 --> 00:54:31,524
‫لا أحد يعرف‬

750
00:54:31,649 --> 00:54:34,611
‫- أنا و(فرانك) نعرف‬
‫- ماذا عن أبي؟‬

751
00:54:34,736 --> 00:54:37,280
‫نعم، والدك، من هنا جاء الدين‬

752
00:54:37,906 --> 00:54:40,825
‫(جيري)، ما الذي يحدث بحق السماء؟‬
‫أين ذهبت الأموال؟‬

753
00:54:40,950 --> 00:54:45,538
‫في عام ١٩٨٥، احتاج (لوغان) للنقود‬
‫لتوسيع الأعمال لتشمل المنتزهات‬

754
00:54:45,997 --> 00:54:48,833
‫فأخذ قرضاً عبر الشركة القابضة‬
‫التابعة للعائلة‬

755
00:54:49,375 --> 00:54:52,712
‫عرف أنه إضافة إلى (فرانك)‬
‫لن يعرف أحد من أعضاء مجلس الإدارة ما يحدث‬

756
00:54:53,379 --> 00:54:56,841
‫ثم أضاف ذلك القرض‬
‫لديون الشركة التي كانت كبيرة أصلاً‬

757
00:54:58,635 --> 00:55:04,140
‫يا له من وغد! حسناً، حسناً‬

758
00:55:05,141 --> 00:55:06,517
‫يمكننا مواجهة ذلك‬

759
00:55:07,101 --> 00:55:12,023
‫نعم، لكنّ المشكلة يا (كيندل)‬
‫أنه مكفول بأسهم (ويستار)‬

760
00:55:13,149 --> 00:55:17,987
‫وحين يصل سعر السهم إلى ١٣٠‬
‫يمكنهم المطالبة بالسداد الكامل‬

761
00:55:18,112 --> 00:55:20,323
‫إن قرروا فعل ذلك، فسيقضون علينا‬

762
00:55:20,448 --> 00:55:23,326
‫نعم، لكن لا توجد سابقة لهذا‬
‫لن يفعلوه أبداً، سيفاوضوننا‬

763
00:55:23,451 --> 00:55:26,579
‫- ذلك يعتمد‬
‫- على ماذا؟‬

764
00:55:26,788 --> 00:55:31,125
‫يعرف البنك أن الرجل الذي وثقوا به‬
‫لم يعد قادراً على العمل‬

765
00:55:31,251 --> 00:55:35,338
‫وفي نظرهم، أنت مجرد فتى‬
‫يملك شعراً جميلاً‬

766
00:55:37,173 --> 00:55:40,051
‫تصعّبين عليّ أن أثمّن هذه اللحظة يا (جيري)‬

767
00:55:41,261 --> 00:55:42,637
‫آسفة بشأن ذلك‬

768
00:55:44,806 --> 00:55:46,391
‫لا تقفز‬

769
00:56:19,382 --> 00:56:21,426
‫كنا نأمل أن نرى منه رد فعل الآن‬

770
00:56:21,551 --> 00:56:23,136
‫لكننا نعرف أن حالته مستقرة‬

771
00:56:23,261 --> 00:56:27,515
‫لذا، إن أردتم نيل قسط من الراحة‬
‫فالوقت الآن مناسب‬

772
00:56:35,982 --> 00:56:37,442
‫طابت ليلتك يا أبي‬

773
00:56:37,942 --> 00:56:40,028
‫سأراك قريباً‬

