﻿1
00:02:24,439 --> 00:02:29,068
‫(ريتشارد)، هلاّ تحضر لي‬
‫ثمن أسهم (ويستار) عند الإقفال ليلة أمس‬

2
00:02:29,193 --> 00:02:31,029
‫- كيف حاله؟‬
‫- بخير، تحسن قليلاً‬

3
00:02:31,446 --> 00:02:33,072
‫حاول ارتداء جوربه‬

4
00:02:34,365 --> 00:02:36,826
‫- مرحباً‬
‫- صباح الخير‬

5
00:02:39,287 --> 00:02:42,081
‫(مونديل)، تمنّ لي الحظ الطيب‬

6
00:02:42,999 --> 00:02:46,419
‫تمنّ لي الحظ الطيب، "حظاً طيباً يا (توم)‬
‫أتمنى أن يسير الأمر بشكل جيد"‬

7
00:02:46,544 --> 00:02:49,839
‫حسناً، أردت أن أودعك فحسب‬

8
00:02:50,131 --> 00:02:54,260
‫هل رأيت الأرقام؟ يا للهول! يا لـ(كيم)‬
‫المسكين! هذا يشبه الإسهال لسعر الأسهم‬

9
00:02:54,552 --> 00:02:57,722
‫- ستدخل إلى حظيرة مشتعلة‬
‫- لكنني متحمس‬

10
00:02:58,264 --> 00:02:59,891
‫ومتلهف للذهاب‬

11
00:03:03,227 --> 00:03:08,566
‫أريد إظهار الولاء فحسب، ماذا؟‬
‫تفتقدينني؟ أنا أفتقدك أيضاً‬

12
00:03:08,691 --> 00:03:11,152
‫ربما علينا ترتيب موعد‬
‫حين لا تكون موجودة‬

13
00:03:11,652 --> 00:03:13,321
‫- أنت غريب‬
‫- لا، أنت غريبة‬

14
00:03:13,654 --> 00:03:15,031
‫حسناً‬

15
00:03:15,156 --> 00:03:16,991
‫- وداعاً‬
‫- (توم)!‬

16
00:03:17,658 --> 00:03:20,036
‫سأذهب لرؤية أبي، إن كانت (مارشا)‬
‫تريد التصرف بقسوة، فأنا أيضاً أستطيع ذلك‬

17
00:03:20,161 --> 00:03:23,289
‫فهلاّ تأتي معي‬

18
00:03:23,456 --> 00:03:26,459
‫علي متابعة هذا يا حبيبتي‬
‫إنه أمر مهم‬

19
00:03:26,584 --> 00:03:28,211
‫أول صباح لي في‬
‫منصبي الجديد، لذا...‬

20
00:03:28,336 --> 00:03:32,006
‫- تريد رؤية الرئيس إذاً‬
‫- لا تجبريني على الاختيار يا (شيف)‬

21
00:03:32,965 --> 00:03:34,842
‫أرجوك، لا تجبريني على الاختيار‬

22
00:03:35,843 --> 00:03:37,845
‫من حق الرجل ألا يختار‬

23
00:03:37,887 --> 00:03:40,348
‫مرحباً يا (رافا)‬
‫هلاّ تمنحينني ٣٠ ثانية‬

24
00:03:40,473 --> 00:03:43,017
‫"آسفة، أنا أجهّز الأطفال فحسب"‬

25
00:03:43,726 --> 00:03:45,186
‫"(لوني)، هلاّ تحضر..."‬

26
00:03:45,728 --> 00:03:47,688
‫- "نعم، حسناً، مرحباً"‬
‫- مرحباً‬

27
00:03:48,189 --> 00:03:49,941
‫نعم، إذاً...‬

28
00:03:50,399 --> 00:03:56,823
‫هذا سخيف، لكنّني تلقيت اتصالاً‬
‫من المصرف صباح اليوم، وأردت أن أسأل...‬

29
00:03:56,948 --> 00:03:58,991
‫"مهلاً، أي مصرف؟‬
‫حسابنا المشترك القديم؟"‬

30
00:04:00,409 --> 00:04:04,247
‫لا، لا يا (رافا)‬
‫مصرف (آي سي بي سي)‬

31
00:04:04,372 --> 00:04:06,791
‫الذي موّل والدي منذ سنوات‬

32
00:04:06,916 --> 00:04:09,544
‫"آسفة، أنا على عجلة من أمري، حسناً"‬

33
00:04:09,669 --> 00:04:16,050
‫دقيقتان فقط، ما رأيك؟‬
‫هل أتصرف بقوة أم بتأنّ؟‬

34
00:04:16,259 --> 00:04:19,053
‫"ماذا؟ (كيندل)، تحدث‬
‫إلى موظفيك عن هذا"‬

35
00:04:19,762 --> 00:04:23,975
‫أعرف، لكنك لطالما كنت ماهرة‬
‫في هذه الأمور، و...‬

36
00:04:24,100 --> 00:04:26,769
‫"بقوة، عليك التصرف بقوة"‬

37
00:04:27,145 --> 00:04:30,815
‫"علينا الذهاب، آسفة‬
‫لم لا تسأل (رومان)؟ حسناً؟"‬

38
00:04:30,940 --> 00:04:33,192
‫- (رومان)؟ (رافا)، بربك!‬
‫- "أيها الأولاد"‬

39
00:04:34,652 --> 00:04:36,070
‫- "حسناً، وداعاً"‬
‫- وداعاً‬

40
00:04:36,195 --> 00:04:37,572
‫وداعاً، أحبكم‬

41
00:04:44,252 --> 00:04:46,252
@iH0pe :تعديل التوقيت

42
00:06:14,252 --> 00:06:16,921
‫- أعط درجة من ١٠‬
‫- ٧‬

43
00:06:17,046 --> 00:06:18,422
‫حسناً‬

44
00:06:19,215 --> 00:06:23,511
‫لديك لياقة جيدة، أنت ليّن بعض الشيء‬
‫لكنّني أستطيع مساعدتك لشد جسدك‬

45
00:06:24,345 --> 00:06:26,639
‫أنا أثق بـ(باكس)، و(باكس) يقول إنك الأفضل‬

46
00:06:26,764 --> 00:06:29,016
‫- حسناً، سأقول لك شيئاً واحداً يا (رومان)‬
‫- تكلم‬

47
00:06:29,141 --> 00:06:31,978
‫آخذ عملي على محمل الجد‬
‫لهذا اكتسبت سمعتي‬

48
00:06:32,103 --> 00:06:33,646
‫وأريدك أن تأخذها على‬
‫محمل الجد أيضاً، اتفقنا؟‬

49
00:06:33,771 --> 00:06:37,984
‫يا صديقي، أنا معك ويمكنك‬
‫تخطي هذا الخطاب، أنا معك‬

50
00:06:38,109 --> 00:06:39,527
‫حسناً، الساعة ٥:٣٠ يومياً‬

51
00:06:39,652 --> 00:06:45,283
‫نعم، أنا جاد جداً، جاد للغاية‬

52
00:06:46,450 --> 00:06:48,953
‫توليت منصباً مهماً الآن‬

53
00:06:49,078 --> 00:06:51,998
‫نعم، أنا مدير العمليات‬

54
00:06:52,248 --> 00:06:56,127
‫إنها (ويستار رويكو)‬
‫وإن عملت فسأكون أنا مديرها‬

55
00:06:56,419 --> 00:06:57,962
‫حسناً، اقلب نفسك على بطنك‬

56
00:06:58,087 --> 00:06:59,463
‫نعم‬

57
00:07:01,882 --> 00:07:03,968
‫نعم، ٥:٣٠، إنه موعد مثالي‬

58
00:07:04,468 --> 00:07:06,178
‫- صباحاً، أليس كذلك؟‬
‫- بلى‬

59
00:07:06,929 --> 00:07:09,598
‫نعم، هذا جيد، لأنني في‬
‫الـ٥:٣٠ مساءً سأكون في العمل‬

60
00:07:09,932 --> 00:07:12,977
‫سأكون عميلاً للتغيير وسأفصل الناس‬

61
00:07:17,440 --> 00:07:18,816
‫شكراً‬

62
00:07:18,941 --> 00:07:20,776
‫اطلب منها أن تنتظر هناك‬

63
00:07:21,319 --> 00:07:23,446
‫- إنها هنا‬
‫- إنه مورفين‬

64
00:07:23,863 --> 00:07:26,991
‫- ليس الأمر غريباً‬
‫- أعرف، أنا بخير‬

65
00:07:27,199 --> 00:07:28,993
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- مرحباً يا (شيف)‬

66
00:07:29,118 --> 00:07:30,494
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا (توم)‬

67
00:07:30,619 --> 00:07:32,330
‫مرحباً، لا أستطيع البقاء للأسف‬

68
00:07:32,455 --> 00:07:33,998
‫اعذراني لحظة واحدة‬

69
00:07:37,376 --> 00:07:40,129
‫- مرحباً، ما الأمر؟‬
‫- لا شيء‬

70
00:07:42,173 --> 00:07:43,549
‫الموظفون‬

71
00:07:45,885 --> 00:07:48,346
‫- سعيدة برؤيتك‬
‫- نعم، أعرف أنك قلت إنه لم يكن بخير‬

72
00:07:48,471 --> 00:07:50,806
‫لكنني كنت قريبة من هنا‬
‫ففكرت في الحضور‬

73
00:07:50,931 --> 00:07:55,770
‫هذا لطيف جداً، لكنه لا يرى أحداً الآن‬

74
00:07:55,936 --> 00:08:00,066
‫نعم، لكنني رغبت في الحضور‬
‫لرؤيته حتى إن كان نكداً‬

75
00:08:00,566 --> 00:08:02,109
‫أظن أنه من الأفضل ألا تفعلي‬

76
00:08:02,276 --> 00:08:06,530
‫(مارشا)، رأيت أبي وهو يتبع حمية تطهير‬
‫الجسد وأستطيع تحمله وهو متذمر بعض الشيء‬

77
00:08:06,906 --> 00:08:08,991
‫ليس ذلك ممكناً للأسف‬

78
00:08:10,826 --> 00:08:15,873
‫أتظنينها فكرة جيدة‬
‫أن تسأليه إن غيّر رأيه؟‬

79
00:08:15,998 --> 00:08:17,375
‫- نعم‬
‫- إن استعاد صحته قليلاً‬

80
00:08:18,125 --> 00:08:19,752
‫بالطبع‬

81
00:08:26,425 --> 00:08:28,636
‫- ما الذي يحدث؟‬
‫- أعلم، علي الذهاب‬

82
00:08:28,761 --> 00:08:30,137
‫نعم، أعرف‬

83
00:08:30,262 --> 00:08:34,058
‫مرحباً، أنا (شيف)، ابنة (لوغان)‬

84
00:08:35,684 --> 00:08:39,230
‫أردت أن أشكرك على عملك‬

85
00:08:39,730 --> 00:08:41,148
‫على الرحب والسعة‬

86
00:08:41,524 --> 00:08:43,401
‫- نعم، أقدّر ذلك كثيراً‬
‫- شكراً‬

87
00:08:43,526 --> 00:08:45,403
‫وكيف يبدو اليوم؟‬

88
00:08:46,070 --> 00:08:49,156
‫- بخير؟‬
‫- كما تعلم...‬

89
00:08:49,281 --> 00:08:52,993
‫- في الواقع، لا نعرف‬
‫- سمعنا عن الجورب‬

90
00:08:54,245 --> 00:08:56,705
‫نعم‬

91
00:09:13,180 --> 00:09:14,557
‫سيستقر‬

92
00:09:15,266 --> 00:09:17,143
‫أعرف، أعرف أنه سيستقر‬

93
00:09:18,269 --> 00:09:20,813
‫إذاً، كنت أفكر...‬

94
00:09:21,063 --> 00:09:23,023
‫لدي خطة جديدة للمكالمة‬

95
00:09:24,316 --> 00:09:27,945
‫هلاّ تحاولين ألا يظهر عليك كل‬
‫هذا التوتر؟ أنا أعرف ما أفعله‬

96
00:09:28,070 --> 00:09:33,200
‫أنا مسترخية، لكنني أظن أن الوقت متأخر‬
‫نظراً إلى الخطورة والحاجة إلى تصحيح العلاقة‬

97
00:09:33,325 --> 00:09:37,997
‫بالتأكيد، الاستراتيجية الجديدة‬
‫هي تصفية لكل هذا العمل الرائع‬

98
00:09:38,122 --> 00:09:39,623
‫وهي تقول...‬

99
00:09:40,374 --> 00:09:43,294
‫العنوان الحالي هو "اذهب إلى الجحيم"‬

100
00:09:46,172 --> 00:09:48,174
‫"مرحباً، مكالمة من السيد (بولك)"‬

101
00:09:50,092 --> 00:09:53,137
‫- ما رأيك؟‬
‫- أظنني بحاجة إلى تفسير‬

102
00:09:53,262 --> 00:09:56,515
‫أبي وغد، ويريدون أن يتأكدوا‬
‫من  أنني وغد أيضاً، أليس كذلك؟‬

103
00:09:57,016 --> 00:09:58,392
‫- حسناً‬
‫- عظيم‬

104
00:10:00,144 --> 00:10:03,772
‫- مرحباً يا سيد (بولك)‬
‫- "مرحباً يا (كيندل)، سعيد بالتحدث إليك"‬

105
00:10:04,064 --> 00:10:05,941
‫وأنا أيضاً، رائع‬

106
00:10:10,362 --> 00:10:12,323
‫إذاً، أتريد التحدث؟‬

107
00:10:12,448 --> 00:10:13,866
‫"لم لا تتكلم أنت؟"‬

108
00:10:14,492 --> 00:10:17,244
‫حسناً...‬

109
00:10:17,495 --> 00:10:21,499
‫بالتأكيد، أردنا الاتصال‬
‫نظراً إلى الوضع الذي نحن فيه‬

110
00:10:22,583 --> 00:10:24,418
‫- "نحن قلقون"‬
‫- بالتأكيد‬

111
00:10:24,793 --> 00:10:29,715
‫المهم أن نواجه هذا بهدوء‬

112
00:10:29,840 --> 00:10:34,136
‫لأن آخر ما يريده أي منا‬
‫هو أن يكون الترتيب الخاص الذي وضعه أبي‬

113
00:10:34,261 --> 00:10:36,805
‫سبباً في المتاعب‬

114
00:10:37,097 --> 00:10:39,475
‫- "بالتأكيد"‬
‫- لكنني أظن الأمر هو‬

115
00:10:39,600 --> 00:10:43,187
‫- أننا مدينون لك بـ٣،٢ مليارات‬
‫- "بل ٣،٢٥ مليارات"‬

116
00:10:43,646 --> 00:10:45,022
‫كنت أقرّب المبلغ‬

117
00:10:45,314 --> 00:10:48,609
‫- "نقرّبه إلى الرقم الأعلى"‬
‫- ٣،٢٥ مليارات‬

118
00:10:48,734 --> 00:10:54,615
‫بضمان أسهم (ويستار)‬
‫التي تمر باضطرابات مؤقتة‬

119
00:10:54,740 --> 00:10:56,659
‫بسبب عوامل متعلقة بالمجال بأكمله‬

120
00:10:58,369 --> 00:11:03,999
‫لذا، ما أريد معرفته‬
‫هو ماذا سيكون موقفك‬

121
00:11:04,124 --> 00:11:09,505
‫إن تكبّدنا نقصاً في ثمن الأسهم‬
‫ولم نستطع تسديد القرض؟‬

122
00:11:09,630 --> 00:11:13,884
‫"حسناً، إن هبطت الأسهم‬
‫فمن حقنا المطالبة بالدفعة الكاملة"‬

123
00:11:14,843 --> 00:11:16,220
‫تماماً‬

124
00:11:17,054 --> 00:11:19,723
‫من الناحية الفنية، نعم‬

125
00:11:20,307 --> 00:11:24,478
‫ماذا سنفعل في الواقع؟‬

126
00:11:25,187 --> 00:11:29,149
‫"إن هبط عن الـ١٣٠، فقد خالفتم‬
‫الاتفاقية وسنريد التسديد"‬

127
00:11:30,317 --> 00:11:32,570
‫نعم، أعرف‬

128
00:11:32,695 --> 00:11:35,781
‫لكن... حقاً؟‬

129
00:11:36,532 --> 00:11:38,117
‫"أنا جاد"‬

130
00:11:42,288 --> 00:11:45,416
‫حسناً، أفهم هذا‬
‫هذا هو موقفك الأولي‬

131
00:11:45,541 --> 00:11:49,003
‫لكننا نريد إعادة الهيكلة، و...‬

132
00:11:49,128 --> 00:11:51,046
‫"اسمع، سأخبرك بما لديّ"‬

133
00:11:51,505 --> 00:11:56,844
‫"لا يعجبنا مجال وسائل الإعلام‬
‫ولا طريقة والدك في التعامل معنا"‬

134
00:11:56,969 --> 00:11:59,138
‫"ونريد الحصول على تعويض"‬

135
00:11:59,263 --> 00:12:01,265
‫بربك!‬
‫اذهب إلى الجحيم!‬

136
00:12:30,461 --> 00:12:32,212
‫- آلو؟‬
‫- "أنا هنا"‬

137
00:12:32,338 --> 00:12:36,800
‫نعم، نعم، هيّا‬
‫في العالم الحقيقي، هلاّ نبدأ التفاوض‬

138
00:12:36,925 --> 00:12:39,345
‫"اسمع يا بني، هذا هو موقفنا"‬

139
00:12:39,470 --> 00:12:44,099
‫"إن هبطت الأسهم إلى أقل من ١٣٠‬
‫فقد خرقتم الاتفاقية، ونريد استعادة أموالنا"‬

140
00:12:44,266 --> 00:12:46,769
‫حسناً، فلنتابع حديثنا‬

141
00:12:46,894 --> 00:12:50,898
‫"إن أردت التحدث إلي فقد يكون‬
‫من الأفضل أن نتحدث عن طريق وسيط"‬

142
00:12:51,440 --> 00:12:55,611
‫"لا أحب الكلمات البذيئة‬
‫ولا أحب أن أتعرض للإهانات"‬

143
00:12:55,986 --> 00:12:57,655
‫"شكراً، وطاب صباحك"‬

144
00:13:00,366 --> 00:13:01,950
‫يا إلهي!‬

145
00:13:06,872 --> 00:13:10,417
‫- تباً! كان ذلك قاسياً‬
‫- هل كنت تصغي؟‬

146
00:13:10,709 --> 00:13:12,961
‫بالطبع، أنا مدير العمليات‬

147
00:13:14,380 --> 00:13:17,091
‫هل هو جاد؟‬
‫هل سيضغطون علينا؟‬

148
00:13:17,299 --> 00:13:19,426
‫- يمكنهم ذلك بالطبع‬
‫- نعم، لكن لماذا سيفعلون؟‬

149
00:13:19,551 --> 00:13:21,178
‫اهدأ، سيكون كل شيء بخير‬

150
00:13:21,470 --> 00:13:23,514
‫لا، لن يكون بخير‬

151
00:13:23,722 --> 00:13:28,560
‫حسناً؟ إن عُرف هذا‬
‫فقد نقع في مأزق، وينتهي أمرنا‬

152
00:13:28,686 --> 00:13:33,774
‫كنت أحاول أن أكون لطيفاً، كان ذلك سيئاً‬
‫وتعاملت معه بحماقة، هذه هي الحقيقة‬

153
00:13:33,899 --> 00:13:35,275
‫اغرب عن وجهي‬

154
00:13:37,277 --> 00:13:38,696
‫أيها السادة‬

155
00:13:40,030 --> 00:13:43,033
‫مرحباً، أنا (غريغ هيرش)‬

156
00:13:43,951 --> 00:13:46,286
‫أظن أنني سأعمل هنا بدءاً من اليوم‬

157
00:13:46,412 --> 00:13:49,707
‫حسناً، ما وظيفتك أو منصبك؟‬

158
00:13:51,125 --> 00:13:53,627
‫لست متأكداً من الوظيفة‬

159
00:13:55,587 --> 00:13:57,673
‫- سأعرف ذلك‬
‫- حسناً‬

160
00:13:58,465 --> 00:14:01,093
‫ليس لدي شيء‬

161
00:14:01,510 --> 00:14:04,763
‫عيّنني السيد (لوغان روي) شخصياً‬

162
00:14:04,972 --> 00:14:06,640
‫حسناً‬

163
00:14:10,060 --> 00:14:13,480
‫- هل هناك شخص آخر؟‬
‫- (توم)، (توم)‬

164
00:14:13,605 --> 00:14:15,983
‫- ما اسمه الثاني؟‬
‫- اسمه الثاني...‬

165
00:14:16,108 --> 00:14:18,819
‫هذا غريب، لا أظن أنني عرفت...‬

166
00:14:19,820 --> 00:14:21,280
‫الرئيس (توم)‬

167
00:14:23,073 --> 00:14:25,242
‫(توم)، (توم)‬

168
00:14:25,868 --> 00:14:27,745
‫- مرحباً، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

169
00:14:27,870 --> 00:14:30,456
‫هلاّ تساعدني؟ هلاّ...‬

170
00:14:37,129 --> 00:14:41,049
‫- حسناً، (غريغ)... (غريغ روي)؟‬
‫- اسمي (هيرش) في الواقع‬

171
00:14:41,175 --> 00:14:46,096
‫أنا لست... والدتي اسمها (روي)‬
‫لكنّني من عائلة (روي) باستثناء اسمي‬

172
00:14:50,934 --> 00:14:52,394
‫- انتظري‬
‫- سأستغرق دقيقتين‬

173
00:14:52,519 --> 00:14:55,022
‫- ماذا؟ لا، لا‬
‫- أصبح الأمر غريباً‬

174
00:14:55,147 --> 00:14:56,523
‫أصبح غريباً جداً‬

175
00:15:02,237 --> 00:15:05,199
‫- كيف حاله؟‬
‫- لا أدري، ربما ارتدى جورباً‬

176
00:15:05,365 --> 00:15:07,868
‫- هذا جيد، أليس كذلك؟‬
‫- وقد يكون ميتاً هناك‬

177
00:15:07,993 --> 00:15:11,455
‫- لا أدري‬
‫- حسناً، ليس الوقت مناسباً‬

178
00:15:11,580 --> 00:15:15,250
‫- تظن أن (مارشا) تدس له السم‬
‫- لا أظن ذلك، يبدو أنه لا يريد رؤيتنا‬

179
00:15:15,375 --> 00:15:17,836
‫- ماذا؟ ذلك لا يتضمنني‬
‫- لماذا يقول ذلك؟‬

180
00:15:17,961 --> 00:15:22,424
‫ما زال غاضباً عليك لأنك لم توقعي‬
‫على إعادة الهيكلة لجعل (مارشا) المسؤولة‬

181
00:15:22,549 --> 00:15:24,218
‫- لا أدري‬
‫- حسناً، قد تكون هي غاضبة‬

182
00:15:25,344 --> 00:15:29,264
‫- هل رأيته في نهاية الأسبوع؟‬
‫- لا، سمعت أنه ليس مستعداً للقاء أحد‬

183
00:15:29,389 --> 00:15:32,643
‫نعم، لم يره أحد منذ أخرجناه‬
‫من المستشفى يوم الخميس‬

184
00:15:33,018 --> 00:15:34,937
‫أظن... (روم)، أنت رأيته، أليس كذلك؟‬

185
00:15:35,395 --> 00:15:38,690
‫نعم، بالتأكيد، لمدة ٥ دقائق‬
‫لكنه كان...‬

186
00:15:39,566 --> 00:15:44,321
‫كان... لم يكن على طبيعته‬
‫كانت هناك أنابيب و...‬

187
00:15:44,446 --> 00:15:46,740
‫- حسناً، وبعد ذلك؟‬
‫- لا‬

188
00:15:46,865 --> 00:15:49,910
‫لم يره أحد سوى‬
‫(مارشا) غالبية الأسبوع‬

189
00:15:50,035 --> 00:15:52,204
‫- ٤ أيام ليست أسبوعاً‬
‫- حسناً، غالبية الأسبوع‬

190
00:15:52,329 --> 00:15:56,959
‫ونحن نتقبّل هذا، العالم بأسره يتقبّل‬
‫كلمة هذه المرأة بأنه ارتدى جورباً‬

191
00:15:57,084 --> 00:16:02,047
‫اسمعي، اهدأي، اتفقنا؟ إنها عملية‬
‫مستمرة، لا أحد يريد التعجيل بشفائه‬

192
00:16:02,172 --> 00:16:05,133
‫- نعم، لأنك تحب أداء دور المدير‬
‫- هذا ليس...‬

193
00:16:06,426 --> 00:16:08,679
‫أرجوك، هلاّ تذهب إلى هناك‬

194
00:16:09,346 --> 00:16:12,891
‫(شيف)، هذا... لديّ شيء مهم‬
‫لا يمكنني التغيب عنه‬

195
00:16:17,354 --> 00:16:19,064
‫فيما بعد، سأحاول فيما بعد‬

196
00:16:19,690 --> 00:16:21,233
‫- اتفقنا؟‬
‫- حسناً‬

197
00:16:22,860 --> 00:16:26,989
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- لا، نحن على حافة انهيار كامل للشركة‬

198
00:16:27,114 --> 00:16:28,991
‫نعم، هذا متوقع‬

199
00:16:29,449 --> 00:16:32,828
‫اتصلوا بي إن أعلنتم إفلاسكم‬
‫قد أرغب في شراء بعض هذه المقاعد‬

200
00:16:58,186 --> 00:16:59,855
‫صباح الخير، صباح الخير‬

201
00:17:00,689 --> 00:17:02,608
‫جئت للمساعدة في علاج مشكلة‬
‫موت "نجم الموت"‬

202
00:17:03,358 --> 00:17:06,695
‫فلنعمل ببطء أيها الرفاق، فلنعمل ببطء‬

203
00:17:09,031 --> 00:17:15,245
‫مصدر قلقي الوحيد لتلخيص هذا الاجتماع‬
‫هو أنه سيكون عدوانيّاً جداً لمدير تنفيذي مؤقت‬

204
00:17:15,370 --> 00:17:16,747
‫هذه وجهة نظر جيدة‬

205
00:17:16,872 --> 00:17:20,500
‫لدينا انخفاض كبير في سعر أسهمنا‬
‫وأظن هذا مناسباً‬

206
00:17:20,626 --> 00:17:22,669
‫فلخّصي الأمر بحكمة وبسرعة، مفهوم؟‬

207
00:17:23,045 --> 00:17:25,339
‫- حسناً‬
‫- نعم، عظيم‬

208
00:17:30,469 --> 00:17:32,304
‫حسناً، حسناً‬

209
00:17:32,971 --> 00:17:35,849
‫صباح الخير، مرحباً‬

210
00:17:37,142 --> 00:17:38,518
‫جماعتي‬

211
00:17:39,227 --> 00:17:41,021
‫سعيد برؤيتكم جميعاً‬

212
00:17:41,313 --> 00:17:43,857
‫تعرفون أنني أنا وأخي‬
‫أصبحنا المدير التنفيذي ومدير العمليات‬

213
00:17:43,982 --> 00:17:46,902
‫- مدير العمليات‬
‫- (جيري) و(كارل) و(كارولينا)‬

214
00:17:48,278 --> 00:17:52,991
‫سأبقى واقفاً إن لم يكن لديكم مانع‬
‫ظهري يؤلمني، لدي مدرب جديد، لذا...‬

215
00:17:55,035 --> 00:17:58,580
‫إذاً، أردت جمعكم في وقت‬
‫مبكر من تولّيّ للمنصب‬

216
00:17:58,747 --> 00:18:02,042
‫لألقي التحية عليكم‬

217
00:18:03,335 --> 00:18:06,213
‫كلكم تتساءلون عن أبي على الأرجح‬
‫إنه بخير‬

218
00:18:07,881 --> 00:18:10,634
‫- تباً!‬
‫- نأمل أن يتعافى بالكامل‬

219
00:18:10,759 --> 00:18:14,388
‫نعم، لكنه تحسّن كثيراً‬
‫إنه قوي جداً‬

220
00:18:14,930 --> 00:18:19,101
‫- نعم، ببطء وثبات‬
‫- صباح اليوم، ارتدى جورباً، لذا...‬

221
00:18:19,935 --> 00:18:23,689
‫هذا صحيح، صباح اليوم‬
‫حاول ارتداء جورب‬

222
00:18:26,483 --> 00:18:31,446
‫وأرحّب بـ(توم وامزغانغز) الذي كان‬
‫يدير المنتجعان الجنوبي والأوسط‬

223
00:18:31,571 --> 00:18:33,407
‫وهو يجلس مع الكبار الآن‬

224
00:18:33,657 --> 00:18:36,159
‫- مرحباً، أريد فقط...‬
‫- ما أريد إعلانه لكم صباح اليوم‬

225
00:18:36,284 --> 00:18:37,661
‫هو رؤية استراتيجية جديدة‬

226
00:18:38,328 --> 00:18:41,748
‫لدينا شركة رائعة هنا‬
‫متعددة التوجهات‬

227
00:18:42,249 --> 00:18:47,587
‫متنزهات، رحلات برية، اتصالات‬
‫ترفيه مباشر، رياضة‬

228
00:18:47,838 --> 00:18:49,297
‫لكنّ جوهرها في الإعلام‬

229
00:18:49,798 --> 00:18:52,718
‫التلفاز، السينما، الكتب، الصحف‬

230
00:18:53,260 --> 00:18:57,514
‫وما نقاتل للحصول عليه هو المستخدمون‬

231
00:18:57,639 --> 00:19:00,308
‫المستخدمون الذين نجمعهم‬
‫ونبيعهم للمعلنين‬

232
00:19:00,559 --> 00:19:03,228
‫صحيح؟ ونحن نخسر‬

233
00:19:04,730 --> 00:19:06,898
‫للمشوشين المحتكرين‬

234
00:19:07,107 --> 00:19:11,278
‫- (ألفابيت) و(فايسبوك)‬
‫- غيّر الإنترنت كل شيء‬

235
00:19:11,403 --> 00:19:13,530
‫- هذا صحيح، الإنترنت‬
‫- الإنترنت‬

236
00:19:14,531 --> 00:19:21,204
‫لكننا ما زلنا في موقع يمكّننا‬
‫من تفعيل منتجاتنا في المجالات الجديدة‬

237
00:19:21,621 --> 00:19:26,793
‫لكن إن لم نفعل فسيكون مصيرنا كمصير‬
‫أكبر تاجر خيل في (ديترويت) في ١٩٠٩‬

238
00:19:26,918 --> 00:19:30,464
‫حسناً؟ نحتاج إلى استراتيجية‬
‫أكثر ديناميكية‬

239
00:19:30,589 --> 00:19:35,093
‫فلنصفها بأنها استراتيجية قوارب‬
‫النجاة الألف لتوضيح الأمر‬

240
00:19:36,094 --> 00:19:38,055
‫(فولتر) قارب نجاة‬

241
00:19:38,972 --> 00:19:41,600
‫(أي تي إن سيتزنز) قارب نجاة‬

242
00:19:42,601 --> 00:19:44,144
‫لا توجد قوارب نجاة سيئة‬

243
00:19:44,269 --> 00:19:47,689
‫- الواقع الافتراضي قد يكون قارب نجاة‬
‫- الواقع الافتراضي مشروع وهمي‬

244
00:19:47,814 --> 00:19:50,358
‫لكن نعم، لا توجد أفكار سيئة‬

245
00:19:50,484 --> 00:19:54,196
‫- الأفلام الإباحية قد تكون قارب نجاة‬
‫- باستثناء ذلك، إنه قارب نجاة سيىء‬

246
00:19:57,199 --> 00:20:01,578
‫شكراً يا (روم)، لا نبحث عن أفكار الآن‬
‫ما أقصده أن الجميع مدعوون، اتفقنا؟‬

247
00:20:02,245 --> 00:20:08,376
‫أريد كلاً منكم أن يكون مبتكراً‬
‫ومخاطِراً وجريئاً ونشيطاً‬

248
00:20:08,502 --> 00:20:12,214
‫وأن يحضر إلي محتويات جديدة ومبدعة‬

249
00:20:12,380 --> 00:20:14,716
‫أحضروا لي المزيد في المجال‬
‫التفاعلي الرقمي‬

250
00:20:14,841 --> 00:20:19,012
‫أحضروا لي أفكاراً قابلة للتوسع‬
‫أحضروا لي ألف قارب نجاة‬

251
00:20:19,137 --> 00:20:21,723
‫أحضروا إلي أسطولاً من المستخدمين الجدد‬

252
00:20:22,099 --> 00:20:24,392
‫لأننا إن استمررنا في هذه الحالة‬
‫فسنصطدم بجبل جليدي‬

253
00:20:26,520 --> 00:20:29,272
‫حسناً، شكراً لكم جميعاً، قوارب نجاة‬

254
00:20:37,823 --> 00:20:42,828
‫عليّ أن أخبرك بأن ذلك كان رائعاً‬
‫تهانينا، أنا هنا دائماً إن احتجت إلى صديق‬

255
00:20:43,453 --> 00:20:46,581
‫- حسّن الأمور في المتنزهات فحسب يا (توم)‬
‫- نعم‬

256
00:20:46,706 --> 00:20:49,960
‫إنه مجال راكد‬
‫فحرّك ذلك المجال اللعين أيها الآليّ‬

257
00:20:50,877 --> 00:20:54,172
‫سأحرّكه، سأحرّكه بقوة‬

258
00:20:57,175 --> 00:20:58,927
‫(فيونا)، تعالي معي‬

259
00:20:59,052 --> 00:21:03,849
‫هلاّ ترسلين زهوراً لـ(رافا)‬
‫زهور لطيفة، بدون أن تكون سخيفة‬

260
00:21:03,974 --> 00:21:05,851
‫يجب أن تكون رائحتها كالزهور‬
‫ولا تعبّر عن اليأس‬

261
00:21:06,643 --> 00:21:10,897
‫وتحدثي إلى (جيس)، ربما علينا‬
‫نشر بعض الأشياء في النظام الداخلي‬

262
00:21:11,022 --> 00:21:12,858
‫لا أريد شيئاً كبيراً‬
‫بعض خطابات مؤتمر (تيد)‬

263
00:21:12,983 --> 00:21:16,653
‫ربما وثائقي عن "ملحمة (غلغامش)"‬

264
00:21:16,778 --> 00:21:18,989
‫إنها القصة الأولى، النسخة الأصلية‬

265
00:21:19,114 --> 00:21:22,325
‫فما نحن إن لم نكن رواة للقصص؟‬

266
00:21:23,535 --> 00:21:25,954
‫- أخبريني‬
‫- انخفضت ٣ نقاط‬

267
00:21:26,079 --> 00:21:27,455
‫وهناك عنوان في (أسوسييتد بريس)‬

268
00:21:27,706 --> 00:21:30,667
‫"المدير التنفيذي يقول لموظفي‬
‫إن (ويستار) تتجه إلى جبل جليدي"‬

269
00:21:30,792 --> 00:21:35,255
‫لم أقل "جبل جليدي"، بل "قوارب نجاة"‬
‫يا إلهي! (كارولينا)‬

270
00:21:35,380 --> 00:21:37,299
‫- هذا ما نحاول فعله‬
‫- حاولي أكثر‬

271
00:21:37,424 --> 00:21:38,800
‫سأفعل‬

272
00:21:39,009 --> 00:21:40,635
‫- أريد التحدث إليك عن الخيارات‬
‫- نعم‬

273
00:21:40,760 --> 00:21:42,846
‫لدي أفكار كنت أعمل‬
‫عليها منذ مدة طويلة‬

274
00:21:42,971 --> 00:21:45,765
‫حسناً، لا أريد الأفكار البالية القديمة‬
‫سآخذ استراحة للوصول إلى أفكار كبيرة‬

275
00:21:45,891 --> 00:21:47,601
‫(كين)، تمت دراسة هذه‬
‫المشاريع والتفكير فيها‬

276
00:21:47,726 --> 00:21:51,938
‫ورُفضت، اعذريني الآن‬
‫أريد الذهاب في نزهة للتفكير، سأعود‬

277
00:23:28,034 --> 00:23:31,204
‫ميزة الرأسمالية، أن لها مشكلاتها‬
‫لكن تباً!‬

278
00:23:31,329 --> 00:23:37,752
‫هذه سلسلة مقاهٍ تافهة عديمة القيمة‬
‫لكن هذه... إنها أشهى ما تذوقه البشر‬

279
00:23:37,961 --> 00:23:39,879
‫يا إلهي! شكراً‬

280
00:23:40,422 --> 00:23:42,215
‫- شكراً‬
‫- اسمع يا صديقي‬

281
00:23:43,174 --> 00:23:46,720
‫أحتاج إلى رؤية شخص‬
‫ليس شريكاً في هذا‬

282
00:23:46,845 --> 00:23:49,306
‫في الواقع، علي أن أتحدث إليك‬
‫في موضوع ما أيضاً‬

283
00:23:49,431 --> 00:23:54,060
‫هذا سر، يجب أن يبقى سراً بيننا‬
‫فقط، حسناً؟ لأن التسريب سيقضي علي‬

284
00:23:54,185 --> 00:23:58,106
‫- نعم، هذا متعلق بـ(رافا) لأجل صديق‬
‫- (رافا)؟‬

285
00:23:58,231 --> 00:24:01,276
‫نعم، إنه صديق مشترك‬
‫ويريد أن يعرف إن كان الوضع جيداً‬

286
00:24:01,401 --> 00:24:03,653
‫أم أنكما ما زلتما على علاقة؟‬

287
00:24:05,155 --> 00:24:08,450
‫ليس لدي وقت لهذا‬
‫من يسأل؟‬

288
00:24:08,783 --> 00:24:10,785
‫- ماذا؟‬
‫- لا أستطيع إخبارك‬

289
00:24:10,910 --> 00:24:12,704
‫لكنه يريد أن يعرف‬
‫إن كان لديك مانع‬

290
00:24:13,538 --> 00:24:15,332
‫من؟ هل هو (بول)؟‬

291
00:24:15,749 --> 00:24:18,585
‫إن كنت تسأل، فأفترض أن هناك مشكلة‬

292
00:24:18,877 --> 00:24:23,131
‫لا، نحن منفصلان، لا يهم‬

293
00:24:23,840 --> 00:24:26,134
‫- نحن حرّان‬
‫- نعم، فهمت‬

294
00:24:26,718 --> 00:24:28,094
‫سأتناول قطعة أخرى‬

295
00:24:28,219 --> 00:24:31,222
‫أتدري أنك إن أكلتها بسرعة كافية‬
‫فستحرق السعرات الحرارية؟‬

296
00:24:31,348 --> 00:24:33,725
‫إنها أشبه بثغرة قانونية‬
‫أريد قطعة أخرى من فضلك‬

297
00:24:33,892 --> 00:24:40,523
‫اسمع، حين توليت الإدارة‬
‫اكتشفت أن أبي أخذ قرضاً كبيراً‬

298
00:24:41,358 --> 00:24:43,943
‫قبل ١٠ سنوات، بشكل سري‬
‫عبر الشركة القابضة‬

299
00:24:44,069 --> 00:24:47,238
‫- هل أنت جاد؟‬
‫- وهو مضمون من بحصة العائلة في الشركة‬

300
00:24:47,781 --> 00:24:49,199
‫- تباً!‬
‫- نعم‬

301
00:24:49,324 --> 00:24:51,993
‫والآن، يوشك سعر الأسهم‬
‫على الانخفاض والمصرف...‬

302
00:24:52,118 --> 00:24:54,662
‫أعرف، رأيت الثمن، هذا قاسٍ‬

303
00:24:54,788 --> 00:24:56,164
‫ما هو المصرف؟‬

304
00:24:57,499 --> 00:24:59,334
‫سأفعل هذا فحسب‬

305
00:25:00,001 --> 00:25:02,796
‫يا رجل، لم نعد في (باكلي)!‬
‫يا إلهي!‬

306
00:25:02,921 --> 00:25:06,508
‫لا بأس، إذاً، هؤلاء الأشخاص‬
‫يسيطرون عليك بالكامل‬

307
00:25:07,884 --> 00:25:09,928
‫نعم، شكراً يا (ستوي)‬

308
00:25:10,804 --> 00:25:12,639
‫أيمكنني معرفة رأيك؟‬

309
00:25:12,931 --> 00:25:16,935
‫- أولاً، عليك رفع الثمن‬
‫- حقاً يا (شيرلوك)؟!‬

310
00:25:17,060 --> 00:25:18,478
‫- حسناً‬
‫- أنا أحاول‬

311
00:25:19,771 --> 00:25:21,856
‫كيف ستكون النتيجة‬
‫إن أعدنا التمويل؟‬

312
00:25:22,482 --> 00:25:23,858
‫بصراحة؟ لن تكون جيدة‬

313
00:25:24,359 --> 00:25:27,028
‫لماذا لا يساعدك المصرف‬
‫الذي تتعامل معه أصلاً؟‬

314
00:25:27,487 --> 00:25:29,781
‫ليس هذا جيداً‬
‫لا يحب الناس هذا المجال‬

315
00:25:29,906 --> 00:25:32,575
‫ولا يحبون الشركة‬
‫إنها قديمة الطراز كما يبدو‬

316
00:25:32,951 --> 00:25:36,371
‫ولا يحبونك‬

317
00:25:37,789 --> 00:25:39,165
‫هذا قاسٍ‬

318
00:25:57,434 --> 00:26:00,061
‫حسناً، أنا مستعد للعمل‬

319
00:26:00,979 --> 00:26:04,607
‫لدي فكرة‬
‫لا يمكن أن تخطر لأحد في العالم‬

320
00:26:04,732 --> 00:26:11,948
‫لكن ماذا لو تقدّمنا وتولينا‬
‫السيطرة بدلاً من عائلتك؟‬

321
00:26:15,034 --> 00:26:17,078
‫لا أوافق بالطبع‬

322
00:26:17,829 --> 00:26:20,957
‫اغرب عن وجهي، كيف تجرؤ‬
‫أشعر بإهانة كبيرة، إلى آخره‬

323
00:26:21,082 --> 00:26:27,297
‫بالطبع، لكن أنت و(رومان) و(شيف)‬
‫هل ستفعلون هذا للأبد؟ لا‬

324
00:26:28,256 --> 00:26:33,970
‫لديكم فرصة لتصبحوا فاحشي الثراء‬

325
00:26:34,304 --> 00:26:36,723
‫يمكنكم فعل أي شيء‬
‫يمكنكم العمل في مجال التكنولوجيا‬

326
00:26:36,848 --> 00:26:38,641
‫وتستطيع (شيف) دخول مجال السياسة‬

327
00:26:38,808 --> 00:26:43,605
‫ويستطيع (رومان) تعاطي ما يشاء من‬
‫المخدرات وسيعيش الجميع في سعادة أبدية‬

328
00:26:44,647 --> 00:26:46,608
‫- شكراً يا (ستوي)‬
‫- فكر في الأمر‬

329
00:26:56,868 --> 00:27:00,330
‫أيمكنني جمع الفريق الأكبر‬
‫للاجتماع لإعادة التوجيه؟‬

330
00:27:00,538 --> 00:27:03,082
‫فلنبدأ العمل يا جماعة‬
‫فلنبدأ العمل‬

331
00:27:04,834 --> 00:27:08,796
‫المعذرة، (غريغ)، هل تمزح؟‬

332
00:27:10,381 --> 00:27:12,509
‫- مرحباً يا (توم)‬
‫- المعذرة، لكن...‬

333
00:27:12,926 --> 00:27:16,638
‫هل نتحدث إلى بعضنا البعض‬
‫على سطح مركب شراعي مهيب؟‬

334
00:27:17,263 --> 00:27:20,808
‫هل تلسع المياه المالحة‬
‫وجهي الذي تأثر بالطقس؟‬

335
00:27:22,060 --> 00:27:25,730
‫لا؟ إذاً، لماذا تنتعل حذاء‬
‫السفن بحق السماء؟‬

336
00:27:25,855 --> 00:27:29,651
‫وصلت إلى الحد الأعلى‬
‫في البطاقة الائتمانية‬

337
00:27:29,943 --> 00:27:32,111
‫وأقيم في سكن للشباب‬
‫وأدفع ٨٠ دولاراً في اليوم‬

338
00:27:32,237 --> 00:27:33,988
‫يا إلهي! يا للحقارة!‬

339
00:27:34,989 --> 00:27:37,033
‫هل تحمل براز الكلاب؟‬

340
00:27:38,368 --> 00:27:40,245
‫لا، لا، إنه...‬

341
00:27:41,579 --> 00:27:43,039
‫هذا مجاني، أليس كذلك؟‬

342
00:27:43,289 --> 00:27:47,210
‫هل هذا مقبول؟‬
‫لا أريد أن أكون ميلودرامياً، لكن...‬

343
00:27:47,627 --> 00:27:52,173
‫- أصبح جسدي ضعيفاً بسبب قلة التغذية‬
‫- لكن في كيس لبراز الكلاب؟‬

344
00:27:52,298 --> 00:27:55,802
‫- نعم، لدي مجموعة منها من المنزل‬
‫- (غريغ)، هذا مقزز‬

345
00:27:56,219 --> 00:28:02,517
‫ليس ذلك صحيحاً، لم يوضع فيها البراز‬
‫مسبقاً، إنها مجرد أكياس في الواقع‬

346
00:28:02,892 --> 00:28:04,269
‫إنه مجرد حاجز عقلي‬

347
00:28:04,394 --> 00:28:07,105
‫أحضري حذاءً من نوع (كروكيت أند جوز)‬
‫في أسرع وقت ممكن‬

348
00:28:07,230 --> 00:28:11,651
‫(لوسيندا)، هلاّ نجد مكاناً‬
‫لوضع السيد (غريغ) الموهوب‬

349
00:28:35,717 --> 00:28:37,343
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

350
00:28:37,969 --> 00:28:40,096
‫- (ناثانيال)‬
‫- (شيفون)‬

351
00:28:41,806 --> 00:28:43,725
‫- كيف حالك؟‬
‫- نعم، بخير‬

352
00:28:44,267 --> 00:28:46,519
‫- منشغلة‬
‫- نعم‬

353
00:28:49,272 --> 00:28:51,691
‫- إذاً، هل هذا...‬
‫- عمل‬

354
00:28:52,942 --> 00:28:54,485
‫- حسناً‬
‫- نعم‬

355
00:28:54,611 --> 00:28:56,446
‫- بالطبع‬
‫- ماذا؟‬

356
00:28:56,571 --> 00:29:01,200
‫عمل، اجتماع عمل‬
‫على سرير فندق ٤ نجوم‬

357
00:29:01,492 --> 00:29:03,411
‫- توقف عن التفكير القذر‬
‫- حسناً‬

358
00:29:04,912 --> 00:29:07,915
‫كيف يسير العمل مع (جويس)؟‬

359
00:29:08,916 --> 00:29:11,919
‫الكأس الطويلة من الماء‬
‫الفاتر من (ألبانيا)‬

360
00:29:12,045 --> 00:29:16,799
‫إنها رائعة، نعم‬
‫كيف حال (فيدل كاسترو) الفقير؟‬

361
00:29:17,592 --> 00:29:19,844
‫السيناتور الأكبر من ولاية ١٩٧٥؟‬

362
00:29:19,969 --> 00:29:22,639
‫- كيف يسير ذلك بالنسبة إليك؟‬
‫- أفضل، ممتاز‬

363
00:29:26,267 --> 00:29:28,186
‫هلاّ تسدي إلي خدمة‬

364
00:29:29,395 --> 00:29:31,856
‫- هل أنا مدين لك بخدمة؟‬
‫- نعم، لأنني تنازلت وواعدتك‬

365
00:29:31,981 --> 00:29:34,150
‫تنازلت، هذا لطيف‬

366
00:29:35,151 --> 00:29:36,694
‫وظننت أننا سنكون صديقين‬

367
00:29:37,236 --> 00:29:39,822
‫- بالتأكيد، أريد أن نكون صديقين‬
‫- جيد‬

368
00:29:40,365 --> 00:29:43,201
‫أريد التحقيق في ماضي شخص ما‬

369
00:29:44,035 --> 00:29:46,204
‫قد يسبب ذلك مشكلات أخلاقية‬

370
00:29:46,579 --> 00:29:51,876
‫لأن هناك عالماً حيث يتنافس فيه‬
‫رجلي وسيدتك على الترشيح الديمقراطي‬

371
00:29:52,001 --> 00:29:56,589
‫ليس الأمر سياسياً‬
‫أريد التحقيق في تاريخ شخص بشكل سري‬

372
00:29:58,341 --> 00:30:00,426
‫- (مارشا)‬
‫- (مارشا)؟‬

373
00:30:00,843 --> 00:30:02,929
‫- زوجة الأب الشريرة‬
‫- نعم‬

374
00:30:03,054 --> 00:30:06,808
‫أدركت متأخرة بضع سنوات‬
‫أنني لا أعرف عنها شيئاً‬

375
00:30:07,225 --> 00:30:08,601
‫إنها العناية الواجبة‬

376
00:30:09,185 --> 00:30:16,651
‫أعرف رجلاً سيئاً جداً‬
‫ومكلفاً للغاية‬

377
00:30:16,943 --> 00:30:19,070
‫حسناً، يبدو ذلك رائعاً، حسناً‬

378
00:30:19,362 --> 00:30:21,781
‫- هل سيتم كل شيء من خلالك؟‬
‫- نعم يا سيدتي‬

379
00:30:24,450 --> 00:30:25,827
‫حسناً‬

380
00:30:28,913 --> 00:30:30,707
‫- تنازلت‬
‫- نعم‬

381
00:30:30,832 --> 00:30:32,667
‫هل رأيت النساء اللواتي واعدتهن بعدك؟‬

382
00:30:32,792 --> 00:30:34,877
‫نعم، واعدنك فقط لأنك كنت تواعدني‬

383
00:30:35,002 --> 00:30:37,755
‫اعتقدن أنه لا بد من وجود ما يميّزك‬

384
00:30:42,093 --> 00:30:44,262
‫"تنوع (ويستار) في سياسة التحرش"‬

385
00:30:44,595 --> 00:30:48,433
‫"بذلت (ويستار رويكو) جهداً‬
‫لتطوير مكان عمل يوفر التسامح والاحترام"‬

386
00:30:48,558 --> 00:30:52,520
‫"تلتزم الشركة بقوة بجعل قرارات‬
‫التوظيف قائمة على المتطلبات الفعالة"‬

387
00:30:52,645 --> 00:30:56,441
‫"بدون النظر إلى العرق أو الدين أو الأصول"‬

388
00:30:56,566 --> 00:31:00,528
‫"أو السلالة أو الجنس أو الهوية الجنسية‬
‫أو التعبير الجنسي أو الميول الجنسية"‬

389
00:31:00,653 --> 00:31:04,699
‫"والمعلومات الوراثية والإعاقات العقلية‬
‫والحالة العسكرية والزوجية"‬

390
00:31:04,824 --> 00:31:07,535
‫"أو أية حالة أخرى محمية بتطبيق القانون"‬

391
00:31:07,660 --> 00:31:09,704
‫"حيث يتطلب القانون برامج‬
‫للتصرفات الإيجابية"‬

392
00:31:09,829 --> 00:31:12,582
‫"تكافح الشركة للامتثال‬
‫لبنود هذه القوانين"‬

393
00:31:12,707 --> 00:31:14,208
‫"شكراً لانتباهكم"‬

394
00:31:14,333 --> 00:31:17,003
‫"أهلاً بكم في مستقبلكم الجديد‬
‫في (ويستار رويكو)"‬

395
00:31:17,879 --> 00:31:19,255
‫"اشعروا بذلك"‬

396
00:31:21,007 --> 00:31:22,383
‫- مرحباً‬
‫- "مرحباً"‬

397
00:31:22,550 --> 00:31:24,719
‫- إلى أين وصلنا؟‬
‫- هبط السعر نقطتين أخريين‬

398
00:31:24,844 --> 00:31:28,681
‫- "تباً!"‬
‫- اسمع، (ساندي فيرنيس) هنا‬

399
00:31:29,974 --> 00:31:32,602
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- إنه هنا، في المبنى‬

400
00:31:32,727 --> 00:31:35,646
‫لا يمكنه فعل ذلك‬
‫لا يلتقي المتنافسون بشكل مفاجىء‬

401
00:31:36,898 --> 00:31:40,067
‫أرسليه حيث لا يراه أحد‬
‫في القسم الجنوبي، أنا هنا‬

402
00:31:42,403 --> 00:31:44,238
‫بدأت الأطماع بالظهور‬

403
00:31:45,114 --> 00:31:46,949
‫كان والدك سيقتله فوراً‬

404
00:31:47,074 --> 00:31:51,078
‫لا أريد سماع ما سيفعله أبي‬
‫الآن، حسناً؟ إنه ليس موجوداً‬

405
00:31:51,204 --> 00:31:52,747
‫- نعم، ليس هنا‬
‫- سأهتم بالأمر‬

406
00:31:54,248 --> 00:31:56,292
‫السيد (فيرنيس)، يا لها من مفاجأة!‬

407
00:31:56,417 --> 00:31:58,753
‫- لطف منك أن تأتي‬
‫- على الإطلاق‬

408
00:31:58,878 --> 00:32:01,672
‫جئت فقط لأعبّر عن أسفي بشأن والدك‬

409
00:32:01,798 --> 00:32:06,177
‫لطف منك أن تفعل هذا شخصياً‬
‫بدلاً من الاتصال فحسب، شكراً لك‬

410
00:32:07,136 --> 00:32:11,933
‫آمل أنني لم ألفت الأنظار‬
‫مع كل هذه الشكوك‬

411
00:32:12,600 --> 00:32:14,393
‫سنحرص على أن يعرف‬
‫الناس أنها زيارة ودية‬

412
00:32:14,519 --> 00:32:16,979
‫وانقل تحياتي إلى والدك‬
‫وأخبره بأنني جئت‬

413
00:32:17,104 --> 00:32:18,689
‫بالطبع، بالتأكيد‬

414
00:32:18,815 --> 00:32:22,443
‫ربما حين لا يكون هناك احتمال‬
‫بأن يقتله هذا الخبر‬

415
00:32:24,612 --> 00:32:27,990
‫حسناً، شكراً لك، أقدّر هذه الزيارة‬

416
00:32:28,115 --> 00:32:32,870
‫وأودّ الإشارة إلى أنني‬
‫إن كنت سأسدي إليك نصيحة‬

417
00:32:32,995 --> 00:32:38,501
‫فأنا متفرغ هذه الأيام إن أردت‬
‫استشارة كوسيط أمين، فاطلب ذلك‬

418
00:32:38,626 --> 00:32:40,378
‫لأكون معلماً‬

419
00:32:40,711 --> 00:32:42,588
‫هذا عرض سخيّ جداً‬

420
00:32:42,797 --> 00:32:46,592
‫هناك الكثير من الخيارات لشركتينا‬

421
00:32:46,717 --> 00:32:50,429
‫المقايضات والاكتساب‬
‫والتعاملات التعاونية‬

422
00:32:50,763 --> 00:32:54,517
‫أشياء ذكية، لا يستوعبها‬
‫سوى شاب ذكي مثلك‬

423
00:32:55,977 --> 00:32:59,480
‫(ساندي)، كنت ذكياً جداً‬

424
00:32:59,772 --> 00:33:02,984
‫- أذكى من المشرعين على أية حال‬
‫- سأخبرك من الذكي‬

425
00:33:03,776 --> 00:33:06,946
‫(فولتر)، لا يهمني ما يقوله المتذاكون‬

426
00:33:12,326 --> 00:33:15,288
‫حسناً، لدي شيء‬

427
00:33:16,414 --> 00:33:19,375
‫(جيس)، هلاّ ترافقين السيد‬
‫(فيرنيس) إلى الأسفل‬

428
00:33:19,542 --> 00:33:25,756
‫انظر إلى نفسك، تواجه العاصفة‬
‫بهدوء شديد‬

429
00:33:27,341 --> 00:33:30,469
‫كن قوياً وابق على اتصال‬

430
00:33:42,315 --> 00:33:43,858
‫- نعم‬
‫- ماذا حدث؟‬

431
00:33:44,942 --> 00:33:48,279
‫قال إنني في مأزق بدونه‬
‫وحاول السيطرة علي‬

432
00:33:48,404 --> 00:33:52,116
‫- ماذا قلت؟‬
‫- قلت له إنني أفضّل مواجهة أسوأ الاحتمالات‬

433
00:33:55,786 --> 00:33:57,914
‫- هل سمعت؟‬
‫- ماذا؟‬

434
00:33:59,665 --> 00:34:01,667
‫هبط سعر السهم إلى أقل من ١٣٠‬

435
00:34:21,771 --> 00:34:25,149
‫أتعرف حين تغادر حفلة أحياناً‬
‫وتتساءل ماذا يقول الجميع عنك؟‬

436
00:34:25,775 --> 00:34:30,947
‫بالنسبة إلي، يقولون دائماً‬
‫"من هذا المثير؟ وكيف أتعرف عليه؟"‬

437
00:34:31,113 --> 00:34:34,241
‫- أنا أعرف ما يقولونه عني‬
‫- ماذا؟‬

438
00:34:35,868 --> 00:34:40,039
‫هذا، هل رأيتما هذا؟‬
‫هذا مقدار كره الناس لي‬

439
00:34:40,164 --> 00:34:42,041
‫هذا يشملني أيضاً، لا تتجاهلني‬

440
00:34:43,292 --> 00:34:47,213
‫الحقيقة هي أن علينا تحديهم لتنفيذ‬
‫تهديدهم والذي قد لا يكون تهديداً‬

441
00:34:47,338 --> 00:34:49,590
‫فيعرف الجميع عن الديون‬
‫وسنفقد السيطرة‬

442
00:34:50,466 --> 00:34:54,011
‫أو أن نرفع سعر الأسهم، ولا نستطيع‬
‫ذلك لأننا لسنا سحَرة‬

443
00:34:54,637 --> 00:34:58,432
‫أو أن نسدد للمصرف‬
‫وحين تفكر في المبلغ المطلوب...‬

444
00:34:58,724 --> 00:35:00,643
‫بيع الأسهم لينخفض سعرها‬
‫وذلك مروّع‬

445
00:35:01,060 --> 00:35:03,354
‫- لا يوجد خيار جيد‬
‫- أيمكنني تقديم اقتراح؟‬

446
00:35:03,479 --> 00:35:06,315
‫- نعم‬
‫- أيمكنني اقتراح أن نخلع قمصاننا؟‬

447
00:35:06,440 --> 00:35:07,942
‫حسناً، (كيندل)‬

448
00:35:08,067 --> 00:35:12,363
‫يمكنهم كتابة خوارزمية لإدارة هذا‬
‫المكان لكنّ ذلك ليس هو الحل‬

449
00:35:12,488 --> 00:35:16,701
‫ليس ذلك معبراً عنا، لذا، أرونا ما لديكم‬

450
00:35:17,284 --> 00:35:19,412
‫فلننشر الفوضى‬

451
00:35:21,247 --> 00:35:24,333
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أخلع قميصي فحسب‬

452
00:35:26,252 --> 00:35:28,170
‫(كين)، اطلب منه أن يضع قميصه‬

453
00:35:29,338 --> 00:35:33,050
‫لا... لا أدري‬

454
00:35:33,175 --> 00:35:34,552
‫اخلع قميصك‬

455
00:35:35,052 --> 00:35:36,429
‫اخلع قميصك‬

456
00:35:37,096 --> 00:35:38,723
‫- سأخلع قميصي‬
‫- اخلع قميصك‬

457
00:35:39,390 --> 00:35:41,142
‫ماذا عن سترتك؟‬

458
00:35:41,267 --> 00:35:42,643
‫هيا يا رجل‬

459
00:35:43,102 --> 00:35:44,937
‫نعم، حسناً، حسناً‬

460
00:35:45,312 --> 00:35:47,314
‫جيد، هذا كل شيء، هيا بنا‬

461
00:35:49,900 --> 00:35:52,028
‫- حسناً‬
‫- إذاً...‬

462
00:35:52,153 --> 00:35:55,531
‫أسوأ الحالات أن نبيع الأسهم، فننجو‬

463
00:35:55,656 --> 00:35:59,702
‫ربما يمكننا إلغاء منصب أو منصبين من الإنتاج‬
‫المادي، أعني الصحف، وستصبح على الإنترنت فقط‬

464
00:36:00,036 --> 00:36:01,412
‫- هذا...‬
‫- هذا يعجبني‬

465
00:36:01,537 --> 00:36:03,748
‫حل بـ٢٠ مليون دولار‬
‫لمشكلة بمليار دولار‬

466
00:36:03,873 --> 00:36:07,209
‫نعم، لكنها خطوة في الاتجاه‬
‫الصحيح، أشعر بالراحة تجاه ذلك‬

467
00:36:07,460 --> 00:36:10,296
‫إن أردت إجراءات تخفف النفقات‬
‫فلنبدأ بالاستغناء عن الموظفين‬

468
00:36:10,421 --> 00:36:14,967
‫هذا جيد، إنها قسوة‬
‫هل رأيت؟ هذا بسبب خلع القمصان‬

469
00:36:15,593 --> 00:36:18,304
‫أظن أن بوسعنا اتباع هذه الخطة‬
‫استغناء عن الموظفين، وبيع الأسهم‬

470
00:36:18,429 --> 00:36:19,972
‫انسحاب منظّم؟‬

471
00:36:20,097 --> 00:36:22,558
‫نعم، لكن بفلسفة معينة‬

472
00:36:22,725 --> 00:36:24,101
‫- حسناً‬
‫- نعم‬

473
00:36:25,436 --> 00:36:26,812
‫- حسناً؟‬
‫- حسناً‬

474
00:36:26,937 --> 00:36:29,440
‫أظن أنه علينا أن نسأل أبي‬
‫أو نخبره‬

475
00:36:38,032 --> 00:36:40,493
‫- مرحباً أيها الرفاق‬
‫- وأخيراً! مرحباً‬

476
00:36:41,368 --> 00:36:44,246
‫مرحباً يا حبيبتي‬
‫كيف حالك أيها البطل؟‬

477
00:36:44,622 --> 00:36:45,998
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

478
00:36:46,248 --> 00:36:49,293
‫أشكرك على الانضمام إلينا‬
‫في الواقع، لا أستطيع البقاء طويلاً‬

479
00:36:49,460 --> 00:36:52,379
‫نعم، يبدو أن هذا ينطبق علينا أيضاً‬
‫العمة (مارشا) ترفض السماح لنا برؤية الجد‬

480
00:36:52,505 --> 00:36:53,964
‫أليس كذلك أيها الصغيران؟‬

481
00:36:58,677 --> 00:37:01,013
‫- مرحباً يا (مارشا)‬
‫- (كيندل)‬

482
00:37:02,640 --> 00:37:04,183
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير‬

483
00:37:04,308 --> 00:37:05,684
‫جيد‬

484
00:37:06,811 --> 00:37:10,147
‫- كيف حاله؟ هل هو بخير؟‬
‫- إنه يتحسن، يتحسن فعلاً‬

485
00:37:10,272 --> 00:37:11,649
‫- عظيم‬
‫- نعم‬

486
00:37:11,774 --> 00:37:14,360
‫لأن عليّ أن أبلغه شيئاً ما‬

487
00:37:14,735 --> 00:37:17,738
‫إنه يرتاح، آسفة، ليس الوقت مناسباً‬

488
00:37:18,405 --> 00:37:19,824
‫حسناً‬

489
00:37:21,700 --> 00:37:25,412
‫- لكن حين اتصلت مساعدتي...‬
‫- هي من تحدثت إلى (جون)، ولست أنا‬

490
00:37:26,163 --> 00:37:27,540
‫- فهمت‬
‫- نعم‬

491
00:37:27,748 --> 00:37:34,213
‫أخبريه بأنني جئت وأردت التحدث‬
‫إليه لأبقيه على علم بما يحدث‬

492
00:37:34,797 --> 00:37:37,216
‫يمكنك أن تخبرني إن أردت‬
‫وسأنقل الكلام إليه‬

493
00:37:40,469 --> 00:37:45,975
‫أخبريه فقط بأننا... بأننا...‬

494
00:37:46,517 --> 00:37:48,853
‫سننسحب بشكل تكتيكيّ‬

495
00:37:51,522 --> 00:37:52,940
‫لا يبدو ذلك صائباً‬

496
00:37:53,315 --> 00:37:58,529
‫لن ننسحب فعلياً، لكن...‬
‫يصعب تفسير هذا‬

497
00:37:59,822 --> 00:38:01,574
‫أنا متأكدة من أنك تفعل الصواب‬

498
00:38:04,451 --> 00:38:06,829
‫- حسناً، شكراً، إلى اللقاء قريباً‬
‫- إلى اللقاء‬

499
00:38:21,844 --> 00:38:23,596
‫إذاً يا (ستوي)‬

500
00:38:24,305 --> 00:38:26,974
‫أتعرف كيف يكرهك الجميع؟‬

501
00:38:27,808 --> 00:38:31,061
‫- لا، لا أعرف ذلك‬
‫- بالتأكيد، إنهم يكرهونك‬

502
00:38:31,187 --> 00:38:37,318
‫الأسهم الخاصة، حين تنهش الآخرين‬
‫وتزيد أرباحك كمصاص دماء مخرّب‬

503
00:38:37,902 --> 00:38:40,821
‫ما هذا؟ هل هي جلسة للانتقادات الحادة؟‬
‫لأن لدي أعمالاً علي القيام بها‬

504
00:38:40,946 --> 00:38:42,323
‫- خطرت لي فكرة‬
‫- حسناً‬

505
00:38:42,448 --> 00:38:45,159
‫ما رأيك بدلاً من أن تستولي على شركتنا‬
‫أن تعطيني ٤ مليارات دولار؟‬

506
00:38:47,369 --> 00:38:51,665
‫سأبقى المدير، وستتوقف عن نهب‬
‫الشركات الصغيرة بالفتات‬

507
00:38:51,790 --> 00:38:55,294
‫ستستثمر للمرة الأولى في شركة كبرى‬

508
00:38:55,419 --> 00:39:00,674
‫شركة قلّت قيمتها حالياً‬
‫بسبب مخاوف لا أساس لها بشأن قيادتها‬

509
00:39:00,799 --> 00:39:05,304
‫وبالتالي، ستتغير القصة‬
‫وستكون النهاية سعيدة للجميع‬

510
00:39:09,308 --> 00:39:11,852
‫- حسناً، هل أكون صريحاً؟‬
‫- نعم‬

511
00:39:11,977 --> 00:39:14,438
‫لدي صداع بسبب آثار الثمل‬
‫وهو أكبر من العادة‬

512
00:39:14,855 --> 00:39:19,443
‫لم لا نفعل ما كنا نفعله في الماضي؟‬
‫فلنذهب إلى الحمام لتناول شيء بسيط‬

513
00:39:19,568 --> 00:39:22,696
‫- لنتوصل إلى بعض الأفكار الجيدة‬
‫- لا أريد ذلك‬

514
00:39:23,155 --> 00:39:25,574
‫بالطبع، نعم، بالطبع‬

515
00:39:26,283 --> 00:39:29,119
‫أتمانع لو تذوقت فقط؟‬

516
00:39:30,996 --> 00:39:32,414
‫حقاً؟‬

517
00:39:34,833 --> 00:39:36,210
‫نعم، حسناً‬

518
00:39:37,086 --> 00:39:38,837
‫- هل انتهيت؟‬
‫- لا‬

519
00:39:38,963 --> 00:39:42,424
‫بالطبع، لا أقدم على مخاطرة‬
‫الأقليات في شركة عامة‬

520
00:39:42,549 --> 00:39:46,178
‫نعم، بالطبع، لأنك طفيليّ‬

521
00:39:47,304 --> 00:39:50,391
‫ما رأيك أن تضخّم الأمر هذه المرة‬
‫لأجل صديقك القديم؟‬

522
00:39:53,978 --> 00:39:55,354
‫- هل انتهيت؟‬
‫- نعم‬

523
00:39:56,272 --> 00:39:59,358
‫يا أخي، لا أستطيع‬
‫حتى التفكير في هذا‬

524
00:40:00,192 --> 00:40:01,902
‫لكن لو كان بوسعي ذلك...‬

525
00:40:03,153 --> 00:40:05,781
‫لبيعها، سأحتاج إلى أسهم‬
‫تضمن لي غالبية التصويت‬

526
00:40:06,282 --> 00:40:09,326
‫- بشرط أن تحتفظ العائلة بالسيطرة‬
‫- السيطرة الفعلية‬

527
00:40:09,660 --> 00:40:11,745
‫أريد أيضاً مقعداً في مجلس الإدارة‬

528
00:40:11,870 --> 00:40:14,373
‫سأجبرك على ذلك‬
‫للحفاظ على المظاهر‬

529
00:40:14,707 --> 00:40:18,377
‫المدير التنفيذي الجديد‬
‫لديه تمويل جديد للاستثمار‬

530
00:40:18,544 --> 00:40:21,505
‫جيل جديد، سأخفي الديون عن الأخبار‬

531
00:40:22,006 --> 00:40:25,217
‫الأخوات يفعلنها لأجل بعضهن البعض‬

532
00:40:26,593 --> 00:40:30,055
‫لست معارضاً بشكل كامل لهذه الفكرة‬

533
00:40:30,180 --> 00:40:34,852
‫هذا صحيح، ولحسن الحظ، أنا أفهم لغتك‬
‫وما قلته يعني أنك متحمس جداً لهذا‬

534
00:40:35,853 --> 00:40:37,938
‫(غريغ)، هيا يا صديقي‬

535
00:40:38,188 --> 00:40:39,982
‫الاجتماع الأول مع فريق الإدارة الكبرى‬

536
00:40:40,607 --> 00:40:42,526
‫- نعم، هيا‬
‫- عظيم، هذا رائع‬

537
00:40:43,027 --> 00:40:46,822
‫- عظيم‬
‫- كنت أبحث في رسائل الموظفين الإلكترونية‬

538
00:40:46,947 --> 00:40:51,118
‫وذلك قانوني بالمناسبة‬
‫هل رائحة فمي كريهة؟‬

539
00:40:51,285 --> 00:40:52,745
‫- بصراحة‬
‫- لست...‬

540
00:40:53,829 --> 00:40:59,084
‫- لا، لا، رائحة فم عادية، لكن...‬
‫- هناك الكثير من التراكمات في المتنزهات‬

541
00:40:59,209 --> 00:41:03,088
‫سأتخلص من ذلك، قد أقسو عليك قليلاً‬
‫هل توافق على ذلك؟‬

542
00:41:03,464 --> 00:41:07,718
‫- بالتأكيد، أتعني لكمي... نعم‬
‫- صباح الخير‬

543
00:41:08,510 --> 00:41:09,887
‫فلنبدأ‬

544
00:41:10,804 --> 00:41:12,181
‫إليكم سؤال‬

545
00:41:14,183 --> 00:41:16,685
‫ها نحن في قسم متنزه الألعاب‬

546
00:41:18,479 --> 00:41:23,442
‫لكن أخبروني، إن كان يمكنكم‬
‫فعل أي شيء بشكل احترافي‬

547
00:41:23,567 --> 00:41:26,195
‫والعمل في أي مكان، فأين ستفعلون ذلك؟‬

548
00:41:31,784 --> 00:41:33,160
‫المعذرة‬

549
00:41:37,664 --> 00:41:39,375
‫لا! (شيف)‬

550
00:41:40,250 --> 00:41:42,294
‫أنا في منتصف الاجتماع الأول‬

551
00:41:44,338 --> 00:41:46,340
‫الأمر صعب‬

552
00:41:47,424 --> 00:41:49,468
‫(كونر) سيأتي بالطائرة؟‬

553
00:41:49,676 --> 00:41:51,887
‫حسناً، حسناً‬

554
00:41:52,513 --> 00:41:53,889
‫حسناً، وداعاً، وداعاً‬

555
00:41:56,016 --> 00:41:57,393
‫تباً!‬

556
00:41:57,518 --> 00:42:00,020
‫- تحققت من ماضيها؟‬
‫- نعم، لا داعي لإخبار (كين)‬

557
00:42:00,145 --> 00:42:02,689
‫- هل ذلك قانوني؟‬
‫- ليس عليك أن تعرف‬

558
00:42:06,360 --> 00:42:08,654
‫هل يستطيع أي شخص‬
‫التحقق ممن يريد؟‬

559
00:42:08,779 --> 00:42:12,116
‫حسناً، زوجها الأول رجل أعمال لبناني‬

560
00:42:12,241 --> 00:42:13,617
‫- نعم، أتذكر ذلك‬
‫- نعم‬

561
00:42:14,118 --> 00:42:17,329
‫عاشا حياة ترف في (باريس)‬
‫ذهبا إلى الحفلات الفاخرة مع الكتّاب‬

562
00:42:17,454 --> 00:42:22,000
‫وأيضاً، الكثير من القذرين والأوغاد‬
‫من تجار الأسلحة والنفط‬

563
00:42:23,293 --> 00:42:25,212
‫- وقبل ذلك؟‬
‫- قبل ذلك...‬

564
00:42:25,963 --> 00:42:28,257
‫الأمر معقد، لا توجد أية أدلة‬

565
00:42:28,632 --> 00:42:30,008
‫- ماذا؟‬
‫- نعم‬

566
00:42:30,843 --> 00:42:33,220
‫- هل ذلك...‬
‫- غريب؟ نعم‬

567
00:42:33,429 --> 00:42:35,848
‫- منذر بالشؤم؟ نعم‬
‫- يبدو أنه غريب‬

568
00:42:35,973 --> 00:42:40,269
‫وهناك احتمالان، إما أنها جاءت‬
‫من مكان مجهول في (طرابلس، لبنان)‬

569
00:42:40,853 --> 00:42:44,481
‫ظهرت في (باريس) حين كانت‬
‫في الـ٣١ وكانت مساعدة ناشر‬

570
00:42:44,606 --> 00:42:46,525
‫ثم تزوجت بهذا الرجل، لا بأس بذلك‬

571
00:42:47,067 --> 00:42:48,944
‫- أو...‬
‫- أو...‬

572
00:42:49,570 --> 00:42:50,946
‫أنها مسحت ماضيها‬

573
00:42:52,406 --> 00:42:55,033
‫مرحباً يا (مارشا)‬
‫هذا تقليد رائع للوقواق‬

574
00:42:55,159 --> 00:42:56,535
‫يُفتح الباب، فنجدك هنا‬

575
00:42:57,077 --> 00:42:58,620
‫- أهلاً بكم‬
‫- مرحباً‬

576
00:42:58,745 --> 00:43:01,707
‫نعم، هذا (كونر)، الابن البكر‬
‫لـ(لوغان)، هل تتذكرينه؟‬

577
00:43:01,832 --> 00:43:03,375
‫وهذا (توم)، حبيبي‬

578
00:43:03,500 --> 00:43:06,753
‫وهما معاً يريدان إخبارك‬
‫بأننا نريد رؤيته من فضلك‬

579
00:43:06,879 --> 00:43:08,964
‫هل تحاولين الدخول عنوة؟‬
‫أهذا هو الأمر؟‬

580
00:43:09,089 --> 00:43:12,551
‫يا للهول! ظننت أننا جئنا للزيارة فحسب‬
‫أحاول عادة أن أتجنب المواجهة‬

581
00:43:12,676 --> 00:43:15,804
‫- فلنأخذ نفساً عميقاً‬
‫- ببساطة، ليس مستعداً لرؤية الزوار‬

582
00:43:15,929 --> 00:43:18,098
‫هل هذا متعلق برفضي التوقيع‬
‫على بعض الأوراق أم...‬

583
00:43:18,223 --> 00:43:20,976
‫أرجوك يا (شيف)، الأمر صعب أصلاً‬

584
00:43:21,101 --> 00:43:25,314
‫ستبدأين البكاء؟ أهذا ما ستفعلينه؟‬
‫ستبكين الآن؟ بربك!‬

585
00:43:29,902 --> 00:43:32,863
‫- (شيفون)‬
‫- لا أصدق أنك تحاولين منعي من رؤية أبي‬

586
00:43:33,238 --> 00:43:36,200
‫وأنا لا أصدق أنك تحاولين رؤيته‬
‫ضد رغبته‬

587
00:43:41,997 --> 00:43:43,707
‫مرحباً يا أبي‬

588
00:43:46,585 --> 00:43:48,086
‫مرحباً‬

589
00:43:48,212 --> 00:43:50,214
‫هلاّ...‬

590
00:43:52,090 --> 00:43:53,467
‫مرحباً‬

591
00:43:54,343 --> 00:43:57,179
‫كيف حالك؟‬

592
00:43:58,430 --> 00:43:59,973
‫نعم؟‬

593
00:44:00,766 --> 00:44:02,851
‫تبدو بحالة جيدة، يبدو أنك تحسّنت‬

594
00:44:04,895 --> 00:44:09,191
‫أنا و(توم) سننتقل إلى هنا‬
‫للإقامة بشكل دائم‬

595
00:44:09,942 --> 00:44:11,318
‫سنمضي وقتاً أقل في العاصمة‬

596
00:44:12,653 --> 00:44:14,738
‫ونحن مخطوبان‬

597
00:44:15,572 --> 00:44:18,033
‫أراد أن يطلب إذنك‬

598
00:44:20,869 --> 00:44:22,246
‫أحبك‬

599
00:44:26,208 --> 00:44:27,584
‫وأنا أحبك أيضاً‬

600
00:44:46,144 --> 00:44:48,814
‫سأذهب لأنادي (جون)، اتفقنا؟‬

601
00:44:50,023 --> 00:44:53,026
‫لا بأس، أنا...‬

602
00:44:53,819 --> 00:44:55,195
‫سأعود‬

603
00:44:56,530 --> 00:44:58,782
‫- كيف حال السيد (روي)؟‬
‫- نعم، إنه...‬

604
00:45:09,876 --> 00:45:13,005
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- نعم‬

605
00:45:13,422 --> 00:45:17,217
‫- يبدو بحالة أفضل‬
‫- ليس الصباح وقتاً جيداً‬

606
00:45:17,634 --> 00:45:23,140
‫المورفين يسبّب له التشوّش ولا يحب‬
‫أن تروه حين لا يكون على طبيعته‬

607
00:45:23,974 --> 00:45:25,809
‫- نعم، لم يكن على طبيعته‬
‫- نعم‬

608
00:45:25,934 --> 00:45:29,813
‫- لذا...‬
‫- (شيف)، أنا أحب خصوصيتي‬

609
00:45:30,188 --> 00:45:33,108
‫- لا نولد جميعاً في أوضاع مريحة‬
‫- حسناً‬

610
00:45:33,233 --> 00:45:37,362
‫لذا، إن أردت أن تعرفي شيئاً عني‬
‫فاسأليني، وسأخبرك‬

611
00:45:41,366 --> 00:45:45,412
‫- (شيفون)، كيف حال أبي؟‬
‫- نعم، نعم، إنه بخير‬

612
00:45:45,537 --> 00:45:46,913
‫- حسناً، وداعاً‬
‫- إنه متعب‬

613
00:45:54,588 --> 00:45:58,175
‫- "مساء الخير"‬
‫- أشكرك على تخصيص وقت لنا يا سيد (بولك)‬

614
00:45:58,300 --> 00:46:01,887
‫"على الرحب والسعة‬
‫كنا ندرس الشروط التي يمكننا تقديمها"‬

615
00:46:02,012 --> 00:46:03,930
‫"وأظنك رأيت ما توصلنا إليه"‬

616
00:46:04,222 --> 00:46:07,976
‫نعم، لقد رأيته‬
‫إنها خطة قاسية جداً‬

617
00:46:08,352 --> 00:46:11,688
‫"هذه هي الشروط‬
‫التي نظن أن بوسعنا تقديمها الآن"‬

618
00:46:12,314 --> 00:46:16,693
‫لا أدري، الربح الذي ستجنونه‬
‫يبدو كأنكم...‬

619
00:46:17,611 --> 00:46:24,409
‫الابتزاز كلمة بشعة‬
‫لكنّ الإخصاء بالمنشار بشع أيضاً‬

620
00:46:24,743 --> 00:46:27,412
‫"أظن أن علينا إبقاء الأمور مهنيّة‬
‫ألا ترى ذلك؟"‬

621
00:46:27,537 --> 00:46:28,997
‫بالتأكيد، بالتأكيد‬

622
00:46:29,581 --> 00:46:32,668
‫وبشكل مهنيّ، سنسدد الدين‬

623
00:46:33,293 --> 00:46:35,212
‫- "أتعني..."‬
‫- نستطيع ذلك‬

624
00:46:35,629 --> 00:46:38,340
‫كل شيء بخير، لا نحتاج إليك‬
‫يمكننا إبقاء كل شيء سراً‬

625
00:46:38,465 --> 00:46:42,010
‫وسأبحث عن شريك مصرفيّ آخر‬
‫بينما نتقدم بسرعة كبيرة، وداعاً‬

626
00:46:42,594 --> 00:46:43,970
‫- "سيد (روي)..."‬
‫- وتباً لك!‬

627
00:46:53,271 --> 00:46:54,648
‫- هل جئت إلى هنا؟‬
‫- لا‬

628
00:46:54,773 --> 00:46:59,319
‫إنه مكان جيد جداً‬
‫أفكر في طلب (توت لي لابان)‬

629
00:47:00,278 --> 00:47:02,406
‫- "كل الأرنب"‬
‫- كله؟‬

630
00:47:02,656 --> 00:47:08,620
‫هذا هو سؤالي، حين يقولون "كل الأرنب"‬
‫هل يقصدون كل الأرنب؟‬

631
00:47:08,870 --> 00:47:11,164
‫لا يمكن أن يكون كله‬

632
00:47:13,333 --> 00:47:17,671
‫إذاً، هل نحتفل بالنقود التي دفعها‬
‫(ستوي)؟ لأنني رأيت الأخبار‬

633
00:47:17,796 --> 00:47:20,298
‫لن أقول إنني الرجل القوي‬

634
00:47:20,590 --> 00:47:26,054
‫لكن لو كان هناك رجل قوي‬
‫فقد يشبهني كثيراً‬

635
00:47:27,180 --> 00:47:30,976
‫نعم، حللت مشكلة الدين‬
‫بأموال الأسهم الخاصة‬

636
00:47:31,101 --> 00:47:32,477
‫حسناً، أنا سعيدة جداً لأجلك‬

637
00:47:32,686 --> 00:47:35,605
‫نعم، حسناً...‬

638
00:47:36,314 --> 00:47:40,569
‫ما حدث أن كل ذلك‬
‫جعلني أفكر في كل ما يحدث‬

639
00:47:40,694 --> 00:47:44,364
‫و... كما تعلمين...‬

640
00:47:44,906 --> 00:47:46,616
‫سأخبرك بما توصلت إليه‬

641
00:47:50,120 --> 00:47:51,747
‫أنا أحبك‬

642
00:47:52,789 --> 00:47:55,542
‫حسناً، شكراً‬

643
00:47:56,209 --> 00:47:57,586
‫عُلم‬

644
00:47:58,462 --> 00:48:00,714
‫- أهذا كل شيء؟ بربك!‬
‫- هذا...‬

645
00:48:00,839 --> 00:48:03,425
‫- وأنا...‬
‫- (كين)‬

646
00:48:05,010 --> 00:48:06,803
‫لست متأكدة إن كنت أحبك‬

647
00:48:10,515 --> 00:48:11,892
‫بلى‬

648
00:48:12,642 --> 00:48:16,021
‫- تباً لك!‬
‫- اسمعي، تريديننا أن نعيش منفصلين‬

649
00:48:16,271 --> 00:48:19,357
‫أليس كذلك؟ لا نعرف لماذا الآن‬
‫تقولين إنك تريدين ذلك‬

650
00:48:19,524 --> 00:48:21,401
‫هذا يُشعرني بالتعاسة‬

651
00:48:21,985 --> 00:48:27,866
‫من ناحية أخرى، تدّعين... ولا أصدقك‬
‫بالطبع أن وجودنا معاً سيجعلك تعيسة‬

652
00:48:27,991 --> 00:48:31,745
‫لذا، أحدنا سيكون تعيساً‬

653
00:48:32,370 --> 00:48:34,289
‫لا أدري لماذا يجب أن‬
‫أكون أنا من يصبح تعيساً‬

654
00:48:34,414 --> 00:48:38,877
‫- لا أستطيع مناقشة ذلك المنطق‬
‫- لا‬

655
00:48:39,002 --> 00:48:41,963
‫- لا أستطيع، لأنها حجة شخص معتوه‬
‫- إنه منطق ممتاز‬

656
00:48:42,088 --> 00:48:46,051
‫معتوه قد يكون الرجل المنشود...‬

657
00:48:47,719 --> 00:48:49,095
‫الذي يحبك‬

658
00:48:49,930 --> 00:48:51,306
‫تباً لك!‬

659
00:49:23,630 --> 00:49:27,425
‫- لن ننفصل‬
‫- بلى، سننفصل‬

660
00:49:29,010 --> 00:49:31,888
‫- لن ننفصل‬
‫- بلى‬

661
00:49:37,310 --> 00:49:40,313
‫- لن ننفصل‬
‫- بلى‬

662
00:49:40,814 --> 00:49:42,774
‫بلى، بلى‬

663
00:49:46,444 --> 00:49:48,613
‫- لن ننفصل‬
‫- بلى‬

664
00:49:49,781 --> 00:49:52,993
‫- صباح الخير‬
‫- هل تريد ممارسة الرياضة هنا؟‬

665
00:49:53,118 --> 00:49:55,537
‫أتريدني أن آخذ سيارتي إلى المتنزه؟‬
‫يمكننا ممارسة التدريبات بين الأشجار‬

666
00:49:55,662 --> 00:49:59,499
‫سأخبرك بالأمر يا (بريك)‬
‫لا أستطيع فعل شيء‬

667
00:49:59,833 --> 00:50:01,918
‫لأن ظهري يؤلمني منذ يوم الإثنين‬

668
00:50:02,335 --> 00:50:04,546
‫- ماذا تعني بأنه يؤلمك؟‬
‫- أفترض أن لديك تأميناً‬

669
00:50:05,797 --> 00:50:08,925
‫أقوم بأعمال مهمة جداً هنا‬
‫في كل يوم‬

670
00:50:09,050 --> 00:50:15,473
‫لذا، خسارة حتى ربع قدراتي على‬
‫العمل ستكون له عقبات بمليون دولار‬

671
00:50:16,141 --> 00:50:19,978
‫لذا، أفكر في إجراء تجربة‬

672
00:50:20,770 --> 00:50:27,193
‫سأرسل إليك عشرات المحامين وسنرى‬
‫كيف سيكون تدمير أحدهم جسدياً بالفعل‬

673
00:50:28,862 --> 00:50:32,240
‫لا أدري ما الذي حدث‬
‫لكنني متأكد من أنني أستطيع إصلاحه‬

674
00:50:37,954 --> 00:50:40,832
‫- تباً لك!‬
‫- تباً لك يا رجل!‬

675
00:50:40,957 --> 00:50:42,959
‫- انظر إلى وجهك!‬
‫- أنت حقير‬

676
00:50:43,084 --> 00:50:44,544
‫نعم‬

677
00:50:45,795 --> 00:50:50,967
‫لكنني أعني أن عليك‬
‫أخذ الأمر على محمل الجد‬

678
00:50:51,676 --> 00:50:53,053
‫حسناً‬

679
00:51:02,854 --> 00:51:04,272
‫حسناً‬

680
00:51:05,482 --> 00:51:07,108
‫علي أن أذهب‬

681
00:51:08,902 --> 00:51:12,405
‫- ماذا عن (مالايا)؟ ألا يمكنها...‬
‫- لا، سيصاب (آيفرسون) بالذعر‬

682
00:51:20,789 --> 00:51:22,374
‫- (رافا)‬
‫- نعم‬

683
00:51:23,500 --> 00:51:25,085
‫لم لا نفعل كل شيء؟‬

684
00:51:26,711 --> 00:51:28,880
‫أعني أن نعود إلى بعضنا البعض‬

685
00:51:30,840 --> 00:51:32,217
‫فلنتحدث فيما بعد‬

686
00:51:43,019 --> 00:51:44,479
‫لكنّ ذلك كان لطيفاً، أليس كذلك؟‬

687
00:51:46,231 --> 00:51:49,359
‫- رغم ذلك...‬
‫- ماذا؟‬

688
00:51:52,404 --> 00:51:54,155
‫اسمع، أنا...‬

689
00:51:56,199 --> 00:51:58,910
‫لا أدري، لا أدري‬

690
00:51:59,035 --> 00:52:00,912
‫قد يكون...‬

691
00:52:02,747 --> 00:52:08,003
‫تباً! يبدو أنك مضيت قدماً‬
‫وذلك يُشعرني بالراحة تجاه المضي قدماً أيضاً‬

692
00:52:08,128 --> 00:52:10,839
‫لا، لم أمضِ قدماً يا (رافا)‬

693
00:52:12,132 --> 00:52:13,675
‫هذا هراء‬

694
00:52:14,801 --> 00:52:17,846
‫وجدت محامياً، إنه لطيف‬

695
00:52:19,222 --> 00:52:21,850
‫فلنبق الأمر لطيفاً، اتفقنا؟‬

696
00:52:38,950 --> 00:52:42,787
‫- (مارشا)، هل كل شيء بخير؟‬
‫- "(كيندل)، يريد والدك رؤيتك"‬

697
00:53:03,516 --> 00:53:06,227
‫"هاجمت أفراد قوة من ١٢ شخصاً‬
‫مزرعة للمخدرات من الجو"‬

698
00:53:06,352 --> 00:53:09,564
‫"وهبطوا من طائرة مروحية‬
‫بينما تقدمت وحدة أخرى على الأقدام"‬

699
00:53:10,106 --> 00:53:14,527
‫"يُقال إن عصابة تهريب المخدرات‬
‫موجودة منذ أكثر من ٣ سنوات"‬

700
00:53:14,652 --> 00:53:16,946
‫مرحباً، انظر إلى نفسك!‬

701
00:53:19,699 --> 00:53:21,076
‫وأنت تجلس‬

702
00:53:22,077 --> 00:53:24,204
‫وتشاهد الأخبار‬

703
00:53:36,466 --> 00:53:37,884
‫أنا سعيد برؤيتك يا أبي‬

704
00:53:42,097 --> 00:53:43,473
‫حسناً...‬

705
00:53:44,057 --> 00:53:47,435
‫تعرف أنه بعد مرضك‬
‫هبطت أسعار الأسهم‬

706
00:53:49,062 --> 00:53:50,730
‫أظن أنه عليك أن تشعر بالإطراء‬

707
00:53:53,024 --> 00:53:55,527
‫كانت أمامنا بعض الخيارات السيئة‬

708
00:53:57,737 --> 00:54:00,865
‫لقد خاطرت حين أخذت ذلك القرض‬

709
00:54:02,575 --> 00:54:05,870
‫لكنني وجدت حلاً في الأسهم الخاصة، لذا...‬

710
00:54:09,207 --> 00:54:10,917
‫حاولت استشارتك، لكن...‬

711
00:54:13,753 --> 00:54:17,549
‫يحب الناس هذا الحل، وقالت (كارولينا)‬
‫إن هناك ردود أفعال إيجابية من المحللين‬

712
00:54:19,467 --> 00:54:23,513
‫لدينا سيطرة فعلية على ٣٦ بالمئة‬

713
00:54:24,514 --> 00:54:27,058
‫إضافة إلى بعض الوسائل‬
‫للقيام ببعض التحركات‬

714
00:54:27,892 --> 00:54:29,894
‫نحن في حالة جيدة يا أبي‬

715
00:54:30,270 --> 00:54:31,646
‫عليك فقط أن تستمر في التحسن‬

716
00:54:32,188 --> 00:54:33,565
‫أستطيع الاهتمام بهذا‬

717
00:54:36,442 --> 00:54:37,819
‫أبي؟‬

718
00:54:40,572 --> 00:54:42,740
‫أيمكنني أن أحضر لك شيئاً؟‬

719
00:54:44,492 --> 00:54:48,288
‫أنت...‬

720
00:54:50,123 --> 00:54:51,499
‫مجرد...‬

721
00:54:56,045 --> 00:54:58,423
‫أحمق‬

722
00:56:14,791 --> 00:56:16,918
‫مرحباً، أظن...‬

