﻿1
00:01:10,041 --> 00:01:11,960
‫"وصلت وجهتك"‬

2
00:01:27,211 --> 00:01:28,588
‫مرحباً، مرحباً، مرحباً‬

3
00:01:31,081 --> 00:01:34,964
‫- لقد تأخرت‬
‫- حسناً، قرابة ١٠ دقائق جدي‬

4
00:01:35,172 --> 00:01:38,134
‫- عيد شكر سعيداً‬
‫- ليس بالنسبة إلى الهنود‬

5
00:01:38,884 --> 00:01:42,930
‫لا سيدي، هذا ما زال صحيحاً‬

6
00:01:45,766 --> 00:01:49,687
‫إذاً، هل نتناول غداء ثم ننطلق؟‬
‫معدتي تزمجر من الجوع‬

7
00:01:50,271 --> 00:01:53,024
‫لا، لننطلق قبل أن يهطل الثلج‬

8
00:01:55,647 --> 00:01:57,647
@iH0pe :تعديل التوقيت

9
00:03:28,994 --> 00:03:30,371
‫- (كين)‬
‫- أجل‬

10
00:03:30,496 --> 00:03:31,956
‫أعتقد أن والدك قد يقدّر رأيك‬

11
00:03:36,710 --> 00:03:38,087
‫(رو)‬

12
00:03:41,507 --> 00:03:46,637
‫- لدينا هنا...‬
‫- انتبهوا، ها قد أتت نخبة العقول‬

13
00:03:46,762 --> 00:03:50,724
‫- مرحباً، ماذا لديك إذاً؟‬
‫- لا داعي لذلك يا سادة‬

14
00:03:50,850 --> 00:03:57,022
‫أراد (فرانك) إشراككم في هذا‬
‫ولكن يجب أن تعرفوا رأيي في الأمور‬

15
00:03:57,356 --> 00:04:01,235
‫ثمة فرصة محتملة‬
‫لبعض عمليات الاكتساب والدمج‬

16
00:04:01,694 --> 00:04:03,362
‫مجموعة محطات تلفزيونية محلية‬

17
00:04:06,115 --> 00:04:09,201
‫- محطات تلفزيونية محلية؟‬
‫- لا أحد يشاهد التلفزيون أبي‬

18
00:04:09,702 --> 00:04:12,538
‫تحصل أغلبية الناس على الأخبار من التلفزيون‬

19
00:04:12,830 --> 00:04:14,748
‫ويشاهد معظم الناس المحطات المحلية‬
‫أكثر من غيرها‬

20
00:04:14,874 --> 00:04:18,878
‫- أجل ولكن ليس فعلاً‬
‫- أرى احتمال كسب بسيط قصير الأمد‬

21
00:04:19,003 --> 00:04:22,548
‫ولكن أقول فحسب، هل هذا يلائم (وايستار)؟‬

22
00:04:22,882 --> 00:04:27,970
‫ثمة نظرية أعمال جديدة متكلفة مفادها‬
‫إن جنيت أكثر مما تنفق تمسي ملك الحقراء‬

23
00:04:28,095 --> 00:04:31,473
‫- هيا أبي‬
‫- لمَ لا نتولى كافة الأخبار؟‬

24
00:04:31,682 --> 00:04:33,058
‫لمَ لا نتولى تقديم كافة الأخبار؟‬

25
00:04:33,184 --> 00:04:34,727
‫- حسناً أبي (كيم جون)‬
‫- أجل‬

26
00:04:34,852 --> 00:04:36,562
‫لأن الأمور لا تجري هكذا في هذه البلاد‬

27
00:04:36,854 --> 00:04:39,356
‫تحبّ أن تملي على الناس ما عليهم التفكير فيه‬

28
00:04:39,481 --> 00:04:40,900
‫- أليس كذلك؟‬
‫- إليك عني‬

29
00:04:41,275 --> 00:04:43,861
‫يأتي الناس إلينا‬
‫لأننا لا نحاول إقناعهم بشيء‬

30
00:04:44,195 --> 00:04:50,242
‫لا ترهات تشمل قلوب (أمم متحدة) دامية‬
‫و(فولفو) وتغيير جنس‬

31
00:04:50,367 --> 00:04:52,411
‫ستكون السياسة الخاصة بهذا فظيعة‬

32
00:04:52,703 --> 00:04:55,331
‫دائرة العدل ومفوضية الاتصالات الفيدرالية‬
‫ومكافحة الاحتكار‬

33
00:04:55,456 --> 00:04:56,999
‫سنعلق في قضايا لسنوات‬

34
00:04:57,124 --> 00:04:59,877
‫- لا، التلفاز بحالة مزرية‬
‫- "أكبر ديك رومي في العالم"‬

35
00:05:00,002 --> 00:05:01,754
‫- وهو بحاجة إلى ترسيخ‬
‫- حسناً‬

36
00:05:01,879 --> 00:05:04,965
‫لا أريد إثارة مسألة كبيرة حيال هذا‬
‫تحب التلفزيون المحلي، عظيم‬

37
00:05:05,090 --> 00:05:10,971
‫أنت ذكي، آمل ألا يعني ذلك‬
‫أننا لا نستطيع السعي للتنويع والإبداع‬

38
00:05:11,096 --> 00:05:16,602
‫بالطبع، (الهند) و(الصين)، أتعلمون‬
‫عدد الكثافة السكانية اللعينة في (إندونيسيا)؟‬

39
00:05:16,977 --> 00:05:19,188
‫- (رومان)‬
‫- ماذا؟‬

40
00:05:19,772 --> 00:05:21,148
‫أجل، بالطبع ومن لا يعلم؟‬

41
00:05:24,485 --> 00:05:26,570
‫أكثر مما تظن‬
‫قرابة مليار شخص‬

42
00:05:26,695 --> 00:05:28,572
‫(رومان)، أنت أحمق‬

43
00:05:28,989 --> 00:05:31,075
‫عليك العودة‬
‫لتولي كل هذا من أجلنا يا (كيندل)‬

44
00:05:31,200 --> 00:05:32,952
‫- العودة إلى ماذا؟‬
‫- للعمل كنائب رئيس‬

45
00:05:33,285 --> 00:05:36,038
‫للشركات الرقمية والعالمية‬
‫واجعل (دبي) أساساً لك‬

46
00:05:36,163 --> 00:05:37,539
‫أو (الهند) أو (الصين)‬
‫أو أينما كان ذلك‬

47
00:05:37,665 --> 00:05:39,917
‫- عذراً، هل أنت جاد بكلامك؟‬
‫- انتهى الاجتماع، إليكم عني‬

48
00:05:50,094 --> 00:05:51,470
‫أبي؟‬

49
00:05:52,596 --> 00:05:53,973
‫أبي!‬

50
00:05:54,181 --> 00:05:55,975
‫توقف، توقف، توقف!‬
‫توقف! توقف!‬

51
00:05:56,183 --> 00:05:57,559
‫انتهى الأمر‬

52
00:05:59,186 --> 00:06:02,189
‫تباً، هذه فوضى كبيرة لعينة‬

53
00:06:03,399 --> 00:06:05,109
‫لنخرجك من هنا، أتعلم؟‬

54
00:06:06,151 --> 00:06:07,987
‫أتود أن أجلب شخصاً لتنظيف هذا؟‬

55
00:06:08,237 --> 00:06:09,697
‫حسناً؟‬

56
00:06:10,114 --> 00:06:12,032
‫هل أنت بخير أبي؟‬

57
00:06:12,324 --> 00:06:13,701
‫أجل، أنا بخير‬

58
00:06:16,453 --> 00:06:18,080
‫إنها رحلة طويلة بالسيارة، صحيح؟‬

59
00:06:19,498 --> 00:06:23,794
‫أفهم الأمر، كان لدى والدتي صديق‬
‫يخشى الطيران‬

60
00:06:24,253 --> 00:06:26,046
‫ولكنه مات في حادث سير‬

61
00:06:29,967 --> 00:06:33,137
‫كان على دراجة وتحت تأثير عقاقير قوية‬

62
00:06:33,595 --> 00:06:37,057
‫لذا... ولكن هذا رائع‬
‫لا أحد غيري وغيرك‬

63
00:06:37,182 --> 00:06:39,852
‫ولدينا وقت طويل‬
‫للتحدث عن أي شيء‬

64
00:06:39,977 --> 00:06:42,604
‫الأعمال وما إلى ذلك‬

65
00:06:42,730 --> 00:06:45,691
‫مستقبل الشركات، أتعلم؟‬

66
00:06:46,025 --> 00:06:48,527
‫- سأترك موسيقى الـ(كانتري) تعزف فقط‬
‫- لا موسيقى‬

67
00:06:49,111 --> 00:06:51,739
‫ولا أحاديث‬
‫ركّز على القيادة‬

68
00:06:59,413 --> 00:07:00,789
‫لدي اجتماع كبير اليوم‬

69
00:07:01,040 --> 00:07:03,000
‫لا شيء مهم، مجرد عمل لذا...‬

70
00:07:03,459 --> 00:07:04,877
‫أجل، لم أستطع النوم‬

71
00:07:06,170 --> 00:07:07,546
‫أجل، ولا أنا‬

72
00:07:08,172 --> 00:07:10,883
‫خلت أحياناً بأنني نائم‬
‫ولكنني لم أكن كذلك، كان ذلك غريباً‬

73
00:07:11,008 --> 00:07:13,469
‫- كنت تشخر بقوة‬
‫- وقعت ضمادة أنفي اللاصقة‬

74
00:07:13,594 --> 00:07:16,430
‫- لذا... ما هذا؟‬
‫- إنه اتفاق ما قبل الزواج‬

75
00:07:18,349 --> 00:07:21,143
‫- حسناً‬
‫- حقاً؟‬

76
00:07:21,268 --> 00:07:23,437
‫أجل، هذا يعني أن الأمر‬
‫سيحصل فعلاً، سنتزوج‬

77
00:07:23,562 --> 00:07:25,481
‫هذه طريقة شاعرية جداً‬
‫في النظر إلى اتفاق ما قبل زواج‬

78
00:07:25,606 --> 00:07:28,525
‫أتعلمين؟ لن أنظر إليه حتى‬
‫أريني أين أوقع فحسب‬

79
00:07:28,650 --> 00:07:30,903
‫- (توم)، عليك مراجعته‬
‫- لا، صدقاً، عزيزتي‬

80
00:07:31,028 --> 00:07:33,030
‫لا أملك ثروة بعكسك أنت‬
‫ولا أريد مراجعته حتى‬

81
00:07:33,155 --> 00:07:35,574
‫أعلن بأنني موافق عليه‬

82
00:07:35,699 --> 00:07:37,701
‫لا أريد... لا أريدك أن توافق‬

83
00:07:38,243 --> 00:07:41,121
‫- هذه ليست أسس علاقة جيدة‬
‫- حسناً، حسناً‬

84
00:07:41,246 --> 00:07:44,666
‫كبادرة لحبي لك‬
‫سأجعل محامي يراجعه، حسناً؟‬

85
00:07:46,794 --> 00:07:49,380
‫ولكن لعلمك‬
‫سبق ووقعته في رأسي‬

86
00:07:51,965 --> 00:07:53,342
‫حسناً‬

87
00:07:57,012 --> 00:07:58,472
‫كيف الحال؟‬

88
00:08:04,395 --> 00:08:05,854
‫سمعت بأن حالة والدك قد تحسّنت كثيراً‬

89
00:08:06,397 --> 00:08:09,691
‫أجل، أجل‬
‫إنه بحالة رائعة‬

90
00:08:12,528 --> 00:08:16,240
‫أود القول فحسب بأننا في المكتب‬
‫معجبون جداً بأسلوبك‬

91
00:08:16,615 --> 00:08:17,991
‫إبداعك...‬

92
00:08:20,369 --> 00:08:21,745
‫- شكراً‬
‫- أجل‬

93
00:08:24,915 --> 00:08:28,544
‫- مثل ماذا؟‬
‫- كل شيء‬

94
00:08:28,669 --> 00:08:31,922
‫تخزين البيانات، كافة الموظفين الرقميين‬
‫الذين أعرفهم كانوا منذهلين تماماً‬

95
00:08:32,714 --> 00:08:34,842
‫لا أريد أن أبدو مبتذلاً‬
‫ولكن مسألة حبوب الفطور كلها‬

96
00:08:34,967 --> 00:08:36,844
‫أجل، كان ذلك...‬
‫كان مزيج حبوب وفاكهة (بيرترام) مذهلاً‬

97
00:08:36,969 --> 00:08:39,638
‫- كان جنونياً‬
‫- هل عملت على ذلك؟‬

98
00:08:39,972 --> 00:08:41,348
‫أجل‬

99
00:08:43,725 --> 00:08:45,102
‫أجل، كنت كذلك‬

100
00:08:45,894 --> 00:08:49,231
‫- قابلت الرجل، (سيلفستر)‬
‫- (سيلفستر)؟‬

101
00:08:49,356 --> 00:08:53,402
‫- هل استعملت اسماً مستعاراً؟‬
‫- أعتقد أن (سيلفستر) اسم فعلي‬

102
00:08:53,527 --> 00:08:56,280
‫- من يُدعى (سيلفستر)؟‬
‫- إنه فقط... ندفع له المال‬

103
00:08:56,405 --> 00:08:58,574
‫وهو شخص عادي وفعلي‬
‫ولديه سجل‬

104
00:08:58,699 --> 00:09:01,577
‫ويقول إن الأمر سهل، سيتخلص‬
‫من مستندات (كروز) تلك التي تمثل مشكلة‬

105
00:09:01,785 --> 00:09:04,830
‫حسناً، أنا قلق‬
‫هل كنت تعلم‬

106
00:09:04,955 --> 00:09:10,210
‫أنه بعد الثورة الإيرانية، قام التلاميذ‬
‫بإلصاق أجزاء المستندات الممزقة‬

107
00:09:10,335 --> 00:09:12,421
‫من السفارة الأمريكية؟‬
‫أكنت تعلم ذلك؟‬

108
00:09:13,672 --> 00:09:16,467
‫سأل كثيراً عن عملية التنفيذ الرقمية العميقة‬

109
00:09:16,633 --> 00:09:20,554
‫وقلت إن هذا جيد ويشمل الرسائل الإلكترونية‬
‫والخوادم وأمور عامة، لا شيء محدد‬

110
00:09:20,679 --> 00:09:24,808
‫- بالطبع، سنمحو المواد المحددة‬
‫- عظيم، كيف يجري هذا إذاً؟‬

111
00:09:24,933 --> 00:09:26,435
‫- حسناً، سنتولى تمزيق المستندات‬
‫- أجل‬

112
00:09:26,727 --> 00:09:30,272
‫ثم يأتي بعض الرجال عندما يكون المكان هادئاً‬
‫ويقترح فعل ذلك على الفور، غداً‬

113
00:09:30,397 --> 00:09:32,357
‫في عيد الشكر و...‬

114
00:09:32,733 --> 00:09:35,777
‫سنتخلص من المواد غير المرغوب فيها‬

115
00:09:35,903 --> 00:09:40,741
‫نحتاج فقط إلى شخص ليتولى تمزيق المستندات‬
‫والتوقيع على استلامها من قسم المستندات‬

116
00:09:40,866 --> 00:09:45,496
‫وهذا اسم قد...‬
‫إنه اسم قد يتحمل بعض العواقب بحال...‬

117
00:09:46,205 --> 00:09:47,831
‫ساءت بعض الأمور‬

118
00:09:48,040 --> 00:09:52,002
‫حسناً، لا يمكنني فعل ذلك بالطبع‬
‫لأنه عيد الشكر‬

119
00:09:53,712 --> 00:09:55,088
‫أيمكنك أنت فعل ذلك؟‬

120
00:09:57,591 --> 00:09:58,967
‫أعني... بوسعي ذلك‬

121
00:09:59,092 --> 00:10:03,972
‫- ولكن هذه المهمة تشمل القليل...‬
‫- لا، بالطبع، بالتأكيد‬

122
00:10:04,932 --> 00:10:07,559
‫تحتاج إلى شخص تثق به ولكنه...‬

123
00:10:08,352 --> 00:10:10,562
‫لا أقصد القول إنه يمكن التخلي عنه‬

124
00:10:10,687 --> 00:10:12,773
‫- لكان هذا فظيعاً‬
‫- لا، بالطبع، فهمت‬

125
00:10:12,898 --> 00:10:14,274
‫تماماً، تماماً‬

126
00:10:15,317 --> 00:10:20,989
‫لا نقوم بالتضحية بأحدهم‬
‫بل نمنح فرصة لشخص ما بالبروز‬

127
00:10:21,823 --> 00:10:24,034
‫- أتعلم؟‬
‫- عظيم‬

128
00:10:24,159 --> 00:10:25,536
‫أجل‬

129
00:10:28,830 --> 00:10:30,958
‫- مرحباً يا صديقي، كيف الحال؟‬
‫- "مرحباً (توم)"‬

130
00:10:31,124 --> 00:10:33,293
‫ماذا يجري؟ هل سأراك في المكتب قريباً؟‬

131
00:10:33,919 --> 00:10:37,548
‫- "ليس بهذا القرب، أقود..."‬
‫- متى ستصل؟‬

132
00:10:39,716 --> 00:10:42,719
‫- قرابة ١٢ ساعة، أنا في (كندا)‬
‫- "عذراً؟!"‬

133
00:10:42,844 --> 00:10:47,266
‫(كندا)؟ حيث هناك طبابة وملل؟‬
‫لماذا يا حقير؟‬

134
00:10:49,643 --> 00:10:52,062
‫أجلب جدي بالسيارة‬
‫من أجل عيد الشكر‬

135
00:10:52,229 --> 00:10:53,689
‫(غريغ)، تباً لجدك‬

136
00:10:53,814 --> 00:10:55,983
‫حسناً، أنت تتكلم عبر مكبّر الصوت يا (توم)‬

137
00:10:58,819 --> 00:11:01,029
‫لا يجدر بي أن أكون كذلك‬
‫يا (غريغ)‬

138
00:11:01,613 --> 00:11:04,449
‫أعلم ولكنني أقود ولا يمكنني...‬

139
00:11:04,575 --> 00:11:08,120
‫- ما زلت كذلك‬
‫- حسناً (غريغ)‬

140
00:11:08,328 --> 00:11:11,081
‫أسرع فلدي مهمة صغيرة لك‬

141
00:11:11,206 --> 00:11:14,251
‫وأحسن التصرف‬
‫لأنني أتكلم عبر مكبّر الصوت‬

142
00:11:14,376 --> 00:11:17,045
‫ولكن لو لم أكن كذلك‬
‫لكنت أقل لطفاً إن أمكن القول‬

143
00:11:17,170 --> 00:11:18,547
‫- "أجل، أجل"‬
‫- حسناً؟‬

144
00:11:18,672 --> 00:11:20,048
‫حسناً، إلى اللقاء‬

145
00:11:21,466 --> 00:11:24,761
‫لا بأس بذلك، الأمر يشمل بعض الصعوبات‬

146
00:11:25,887 --> 00:11:28,682
‫أتعلم؟ أنعته بالحقير أيضاً‬

147
00:11:29,433 --> 00:11:31,935
‫إنه وحيد جداً وخائف على ما أظن‬

148
00:11:33,312 --> 00:11:35,022
‫- هيا، اصعد تماماً‬
‫- تباً لك‬

149
00:11:35,147 --> 00:11:37,566
‫اصعد تماماً، هيا، اصعد‬

150
00:11:37,858 --> 00:11:39,735
‫لا، لا‬

151
00:11:40,152 --> 00:11:41,528
‫رباه، ما هذا؟!‬

152
00:11:41,862 --> 00:11:45,073
‫أعتقد بأنني أوضحت كلامي جيداً‬
‫أحتاج إلى بعض العزلة كل ٢٤ ساعة‬

153
00:11:45,198 --> 00:11:47,075
‫إنه شقيقك وقد أصرّ تماماً‬
‫لم أعلم...‬

154
00:11:47,200 --> 00:11:49,077
‫هل مسألة القهوة حقيقية؟‬

155
00:11:49,661 --> 00:11:51,038
‫ماذا؟ أتعني أبي؟‬

156
00:11:51,163 --> 00:11:52,539
‫هلا تتركنا وحدنا لدقيقة؟‬

157
00:11:53,874 --> 00:11:56,043
‫أجل، بالطبع‬
‫استمر بالسكب‬

158
00:11:56,168 --> 00:11:57,794
‫وسالت في كل مكان‬
‫وكأنه لم يرَ ذلك حتى‬

159
00:11:57,919 --> 00:12:00,380
‫- رباه، ليس بحالة جيدة‬
‫- محطة تلفزيونية محلية‬

160
00:12:00,672 --> 00:12:02,049
‫أخبار محلية؟‬

161
00:12:02,215 --> 00:12:04,885
‫إليك خبر جديد‬
‫رجل محلي مسن‬

162
00:12:05,010 --> 00:12:08,055
‫- لا يدرك بأن (غوغل) ينال منه‬
‫- لن أعود إلى (شانغهاي)‬

163
00:12:08,680 --> 00:12:11,558
‫- أنقذت الشركة عندما كان مريضاً‬
‫- أسمعت الطريقة التي كلّمني فيها؟‬

164
00:12:11,683 --> 00:12:13,560
‫كانت تلك نبرته طوال الوقت‬
‫الذي كنت فيه في الاستوديو‬

165
00:12:13,727 --> 00:12:16,521
‫- أعلم، متعالية تماماً‬
‫- من يعلم كم شخصاً يعيش في (إندونيسيا)؟‬

166
00:12:16,647 --> 00:12:18,940
‫من يأبه لذلك فعلاً؟‬
‫تباً لـ(إندونيسيا)‬

167
00:12:19,066 --> 00:12:21,276
‫- يبدو أشبه باسم طبي لمرض ما‬
‫- على أحدنا تولي الإدارة بالنهاية‬

168
00:12:21,401 --> 00:12:22,778
‫ولكن لن يتبقى لدينا شيء‬

169
00:12:22,903 --> 00:12:27,783
‫- كم شخصاً يعيش في مؤخرتك يا حقير؟‬
‫- وكأن جامعاً قهرياً يدير الشركة‬

170
00:12:27,908 --> 00:12:31,078
‫وأشبه بمنزل رعب كبير بشع‬

171
00:12:31,203 --> 00:12:34,164
‫وهو متجمد في وسطه ومغطى بصحف عفنة‬

172
00:12:34,331 --> 00:12:38,001
‫فيما يصدح صوت الأخبار المحلية‬
‫وهو يطعم حيوانات الراكون (وندر بريد)!‬

173
00:12:39,670 --> 00:12:41,713
‫- هل ستفعل شيئاً؟‬
‫- يجدر بي ذلك‬

174
00:12:41,838 --> 00:12:44,633
‫أجل، يجدر بك ذلك‬
‫والطريقة الوحيدة ليحترمك‬

175
00:12:44,758 --> 00:12:48,345
‫هي بأن تحاول تدميره‬
‫ففي منصبك، هذا ما كان ليحاول فعله بالضبط‬

176
00:12:50,013 --> 00:12:52,808
‫أجل، لا يمكنني فعل ذلك‬

177
00:12:53,850 --> 00:12:56,269
‫هذا بديهي‬
‫لذا، أرجو أن تستمتع في (شانغهاي)‬

178
00:12:58,397 --> 00:13:01,441
‫يجري العمل جيداً على ما أظن، أجل‬

179
00:13:02,359 --> 00:13:06,988
‫- أعمل جاهداً‬
‫- إحدى عوارض انهيار عصبي وشيك‬

180
00:13:07,114 --> 00:13:11,952
‫الإيمان بأن عملك مهم جداً‬

181
00:13:13,245 --> 00:13:17,457
‫- هذا قول لـ(بيرتراند راسل)‬
‫- أجل حتماً، أجل‬

182
00:13:18,083 --> 00:13:19,459
‫أوافق على ذلك‬

183
00:13:21,128 --> 00:13:22,504
‫ولكنني أعتقد أحياناً‬

184
00:13:22,671 --> 00:13:27,968
‫وأعلم بأنك مشغول جداً في المزرعة‬
‫وقراءاتك وأبحاثك‬

185
00:13:28,135 --> 00:13:31,722
‫ولكنني أتساءل أحياناً‬
‫إن كنت مهتماً يوماً ما...‬

186
00:13:31,847 --> 00:13:35,600
‫بالتخلي عن مقعدك في المجلس‬

187
00:13:35,767 --> 00:13:38,979
‫والاسترخاء والراحة، كما تعلم‬

188
00:13:39,104 --> 00:13:41,440
‫ليست الحياة شيئاً غير منافسة‬

189
00:13:41,648 --> 00:13:46,319
‫لتكون المجرم لا الضحية‬
‫هذا أيضاً قول لـ(بيرتراند راسل)‬

190
00:13:46,778 --> 00:13:49,781
‫ليس لدي قول لـ(بيرتراند راسل) لأنني...‬

191
00:13:50,824 --> 00:13:52,325
‫لم أسمع به من قبل حتى الآن‬

192
00:13:52,451 --> 00:13:55,162
‫ولكن لدي هذا القول‬

193
00:13:55,495 --> 00:13:57,456
‫"أقول ذلك فحسب"‬

194
00:14:04,713 --> 00:14:06,381
‫طاب مساؤك‬

195
00:14:09,050 --> 00:14:10,427
‫كيف كان الأمر؟‬

196
00:14:11,970 --> 00:14:13,472
‫- كيف تشعر؟‬
‫- أنا بحالة عظيمة‬

197
00:14:15,599 --> 00:14:16,975
‫لدي بعض الأخبار‬

198
00:14:17,601 --> 00:14:20,312
‫سيأتي (يوان) لقضاء عيد الشكر معنا حتماً‬

199
00:14:20,437 --> 00:14:22,647
‫(يوان)؟ هراء‬
‫لماذا؟‬

200
00:14:22,814 --> 00:14:26,401
‫لماذا؟ لأنه سألني وقال إنه يود القدوم فوافقت‬

201
00:14:27,319 --> 00:14:29,029
‫أنت كاذبة بارعة‬

202
00:14:30,697 --> 00:14:32,741
‫ليس جيداً وجود انشقاقات في العائلة‬

203
00:14:33,450 --> 00:14:36,620
‫ليس انشقاقاً‬
‫هو يعيش في (كندا) وهو حقير‬

204
00:14:37,412 --> 00:14:39,414
‫وكم مر من الوقت‬
‫على آخر مرة تحدثتما فيها؟‬

205
00:14:39,915 --> 00:14:41,833
‫نرسل إليه بطاقة معايدة لعينة‬
‫في عيد ميلاده، أليس كذلك؟‬

206
00:14:41,958 --> 00:14:43,376
‫ولا أحظى بأي شكر منه‬

207
00:14:45,128 --> 00:14:49,508
‫اسمع، كلانا يعلم‬
‫بأنك لم تعد بدافع حبك لأبي‬

208
00:14:50,008 --> 00:14:54,095
‫أعتقد أن ما أردت الاستفسار عنه هو...‬
‫ما خطتك؟‬

209
00:14:55,055 --> 00:14:58,391
‫- أسبق وسمعت بالوفاء؟‬
‫- بالطبع، ألم يكن أحد الأقزام السبع؟‬

210
00:14:58,517 --> 00:15:01,561
‫- يا للهول‬
‫- لا؟ إنه اسم مغني (راب)‬

211
00:15:01,686 --> 00:15:03,230
‫أكان في (وو تانغ)؟‬

212
00:15:04,272 --> 00:15:06,983
‫تباً، آسف، منحت الجميع‬
‫عطلة بمناسبة عيد الشكر‬

213
00:15:11,571 --> 00:15:12,948
‫سحقاً‬

214
00:15:14,783 --> 00:15:18,245
‫حسناً، أبي ليس على ما يرام‬

215
00:15:19,037 --> 00:15:22,791
‫القرارات العملية ليست مقنعة‬

216
00:15:23,375 --> 00:15:24,751
‫إنها ترهات رجل عجوز‬

217
00:15:25,585 --> 00:15:28,213
‫وتعلم أن القرار قراره‬
‫في بعض الأشكال‬

218
00:15:28,338 --> 00:15:32,634
‫- ولكنه بال على أرضيتي اللعينة!‬
‫- أجل‬

219
00:15:32,926 --> 00:15:35,762
‫ماذا لو انتشر الخبر؟‬
‫لا أحد يريد قول ذلك ولكن...‬

220
00:15:37,264 --> 00:15:38,974
‫يمكننا نحن قول ذلك لأننا...‬

221
00:15:39,641 --> 00:15:42,310
‫نحبه بشكل أساسي‬
‫ولكنه ليس بخير‬

222
00:15:43,144 --> 00:15:44,980
‫ماذا لو استيقظ في ليلة ما‬

223
00:15:45,313 --> 00:15:50,443
‫واتصل بـ(بايزوس)‬
‫وباعنا مقابل دولار؟‬

224
00:15:51,486 --> 00:15:54,739
‫- أنا فقط... أفكّر في الحل الأفضل‬
‫- (كين)‬

225
00:15:55,198 --> 00:15:57,576
‫- أنا رجل عجوز‬
‫- إنه مريض يا (فرانك)‬

226
00:15:59,119 --> 00:16:01,538
‫أتخال بأن (لوغان) الحقيقي‬
‫كان ليقبل بأن نكتفي بالمشاهدة‬

227
00:16:01,788 --> 00:16:03,456
‫فيما يقضي على كل شيء؟‬

228
00:16:07,752 --> 00:16:09,129
‫أخبرني المزيد‬

229
00:16:09,838 --> 00:16:10,881
‫أحسنت‬

230
00:16:11,006 --> 00:16:15,218
‫عيد شكر سعيداً أمي‬
‫أجل، أعلم، آسف‬

231
00:16:17,345 --> 00:16:18,805
‫حسناً، سنراك في عيد الميلاد‬

232
00:16:20,974 --> 00:16:22,350
‫أو ليلة رأس السنة؟‬

233
00:16:23,810 --> 00:16:25,186
‫ربما، ربما‬

234
00:16:26,771 --> 00:16:28,815
‫بأية حال، شكراً على ذلك‬
‫أجل، شكراً‬

235
00:16:30,275 --> 00:16:31,985
‫لا، لا، لا، أعلم‬

236
00:16:32,986 --> 00:16:34,362
‫لا، أتفهم الأمر، أجل‬

237
00:16:35,363 --> 00:16:36,865
‫حسناً، وأنا أيضاً أحبك‬

238
00:16:37,115 --> 00:16:38,491
‫وداعاً، وداعاً‬

239
00:16:41,703 --> 00:16:43,705
‫- هل من مشكلة؟‬
‫- لا، لا، لا بأس‬

240
00:16:46,708 --> 00:16:48,585
‫- ما الأمر؟‬
‫- ليس شيئاً يُذكر‬

241
00:16:49,336 --> 00:16:53,340
‫- الأمر فقط أن محاميتي قالت...‬
‫- تعني بأن والدتك قالت ذلك‬

242
00:16:53,840 --> 00:16:57,093
‫إنها محامية مرموقة جداً‬
‫في منطقة (مينيابوليس) و(سانت بول)‬

243
00:16:57,344 --> 00:16:58,762
‫بالطبع، ماذا قالت والدتك إذاً؟‬

244
00:16:59,346 --> 00:17:03,391
‫قالت إن اتفاق ما قبل الزواج‬
‫جائر قليلاً‬

245
00:17:05,894 --> 00:17:07,395
‫هذا تعبير قانوني‬
‫لا يهمني الأمر‬

246
00:17:09,689 --> 00:17:11,066
‫حسناً‬

247
00:17:11,816 --> 00:17:13,193
‫يمكننا مراجعته‬

248
00:17:15,820 --> 00:17:17,948
‫- حسناً‬
‫- أعتقد أنها قد نالت مني‬

249
00:17:19,074 --> 00:17:20,742
‫ماذا يمكنني القول؟ إنها قاسية‬

250
00:17:24,079 --> 00:17:28,208
‫إذاً، أنا وأنت و(رومان)‬
‫هذا يجعل العدد ٣‬

251
00:17:29,834 --> 00:17:31,294
‫٣ أشخاص إضافيين في الأغلبية‬

252
00:17:31,503 --> 00:17:33,672
‫لا يحضر (يوان) مطلقاً‬
‫لذا لن يصوّت‬

253
00:17:33,838 --> 00:17:35,215
‫وحتى ولو فعل‬
‫فهو يكره أبي‬

254
00:17:35,340 --> 00:17:37,509
‫ماذا عن... ماذا عن (جيري)؟‬

255
00:17:37,634 --> 00:17:39,469
‫(جيري)، أنت تحلم‬

256
00:17:40,387 --> 00:17:44,349
‫ولكن أعتقد... أجل‬
‫في غياب (يوان)‬

257
00:17:44,474 --> 00:17:45,976
‫- تباً‬
‫- أنظر إلى الأرقام‬

258
00:17:46,184 --> 00:17:48,353
‫أجل، تعلم، (آشا)‬

259
00:17:48,937 --> 00:17:51,564
‫و(رومان) و(ستوي) و(لورينس)‬

260
00:17:51,856 --> 00:17:54,401
‫إن أمكنك استمالة بعض المشككين‬

261
00:17:54,526 --> 00:17:58,238
‫- أجل، هذا معقول جداً‬
‫- هل سبق ونجا أي رئيس مجلس إدارة‬

262
00:17:58,363 --> 00:18:00,365
‫من تصويت لا ثقة ناجح؟‬

263
00:18:02,575 --> 00:18:05,078
‫أتعلم؟ أعتقد بصراحة‬
‫أنه يبحث عن طريقة للخروج‬

264
00:18:05,745 --> 00:18:07,205
‫هل سنفعل هذا إذاً؟‬

265
00:18:07,580 --> 00:18:10,083
‫لا تسألني أنا‬
‫إنه والدك أنت‬

266
00:18:10,333 --> 00:18:11,751
‫لفعلت هذا من أجله‬

267
00:18:20,635 --> 00:18:22,012
‫(كارلا)!‬

268
00:18:23,388 --> 00:18:25,265
‫أين نحتفظ بحبوب القهوة اللعينة؟‬

269
00:18:25,390 --> 00:18:27,892
‫- ألم تعطهم إجازة اليوم؟‬
‫- لدي عدد قليل من الخدم فحسب‬

270
00:18:49,831 --> 00:18:52,667
‫تحوي الطائرة مظلات‬
‫حتى وإن لم يتوقعوا سقوطها‬

271
00:18:52,792 --> 00:18:55,128
‫عزيزتي، إن سقطت طائرتنا‬
‫فلا أريد مظلة حتى‬

272
00:18:55,253 --> 00:18:57,255
‫أريد الموت عند التحطم، فعلاً‬

273
00:18:57,380 --> 00:18:59,049
‫- عيد شكر سعيداً‬
‫- عيد شكر سعيداً‬

274
00:18:59,174 --> 00:19:00,550
‫- مرحباً‬
‫- كيف حالك؟‬

275
00:19:01,634 --> 00:19:03,261
‫- بخير‬
‫- شكراً‬

276
00:19:03,803 --> 00:19:05,180
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

277
00:19:05,430 --> 00:19:06,806
‫عيد شكر سعيداً‬

278
00:19:06,931 --> 00:19:08,349
‫عيد شكر سعيداً‬
‫تبدين رائعة‬

279
00:19:08,725 --> 00:19:11,519
‫- تناولا شراباً‬
‫- أجل، حسناً‬

280
00:19:12,228 --> 00:19:14,606
‫تفضلا، عذراً‬

281
00:19:15,440 --> 00:19:16,816
‫ها نحن ذا‬

282
00:19:16,941 --> 00:19:19,861
‫- (يوان)‬
‫- (مارشا)‬

283
00:19:21,613 --> 00:19:23,281
‫- عيد شكر سعيداً‬
‫- شكراً‬

284
00:19:23,406 --> 00:19:24,783
‫أنا مسرورة جداً لقدومك‬

285
00:19:24,908 --> 00:19:27,494
‫سأل عنك عندما كان في المستشفى‬

286
00:19:28,119 --> 00:19:29,913
‫حسناً، لا بد أنه‬
‫كان تحت تأثير العقاقير‬

287
00:19:31,206 --> 00:19:35,376
‫أعلم بأنه قاسٍ‬
‫ولكنكما أشبه بفحلين نبيلين‬

288
00:19:35,502 --> 00:19:37,253
‫لا يمكنهما التوقف عن القتال‬

289
00:19:38,463 --> 00:19:40,590
‫(غريغ)، شكراً على جلبه بالسيارة‬

290
00:19:40,715 --> 00:19:42,592
‫بالطبع، أتمزحين؟‬

291
00:19:42,717 --> 00:19:45,637
‫كان لطيفاً قضاء بضعة ساعات قيمة مع جدي‬

292
00:19:46,805 --> 00:19:49,724
‫وكيف حال عمي (لوغان)‬
‫إن أمكنني السؤال؟‬

293
00:19:49,808 --> 00:19:51,810
‫- تعلم، ما زال محبطاً‬
‫- حقاً؟‬

294
00:19:51,976 --> 00:19:55,105
‫ولكن (يوان)‬
‫يمكننا التخفيف عنه معاً، أليس كذلك؟‬

295
00:19:55,396 --> 00:19:57,982
‫لا يتوقف الأمر علي‬
‫أين الحمام؟‬

296
00:20:02,570 --> 00:20:04,864
‫رباه، إنها قوية جداً‬

297
00:20:06,241 --> 00:20:08,451
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، لا أدخن الترهات‬

298
00:20:08,743 --> 00:20:10,120
‫ستنتشي تماماً‬

299
00:20:11,371 --> 00:20:13,414
‫يا رجل، لا‬

300
00:20:14,791 --> 00:20:18,211
‫- لا‬
‫- تباً، "الديك الرومي الأكبر"‬

301
00:20:18,586 --> 00:20:19,963
‫انظري إلى هذه الترهات‬

302
00:20:20,088 --> 00:20:22,507
‫يقولون الآن إنه سيحقق أرقاماً قياسية‬
‫على شباك التذاكر في عيد الشكر‬

303
00:20:22,757 --> 00:20:25,343
‫أرقاماً قياسية؟‬
‫هذا رائع، أليس كذلك؟‬

304
00:20:25,468 --> 00:20:26,845
‫أعني، هذا فيلمنا‬

305
00:20:35,270 --> 00:20:37,647
‫"أكبر ديك رومي في العالم"‬
‫ليس فيلماً جيداً يا (غريغ)‬

306
00:20:38,356 --> 00:20:42,068
‫حاول إيقاف إنتاجه عندما كان بالاستوديو‬
‫ولكن تغلب عليه الحمقى‬

307
00:20:43,570 --> 00:20:46,865
‫حسناً ولكنه أكسب (رومان) والآخرين‬
‫مزيداً من المال‬

308
00:20:47,949 --> 00:20:51,035
‫- هذا ليس مقصدي يا (غريغ)‬
‫- لا، لا، بالطبع، لا‬

309
00:20:51,161 --> 00:20:53,913
‫- ها أنت ذا‬
‫- أحتاج إلى مزيد من الكحول‬

310
00:20:54,289 --> 00:20:55,665
‫مرحباً، شكراً‬

311
00:21:00,712 --> 00:21:02,088
‫- كيف كانت الرحلة؟‬
‫- جيدة يا رجل‬

312
00:21:02,213 --> 00:21:05,258
‫- الجد (يوان) شخصية مميزة‬
‫- أجل، كان كل شيء جيداً‬

313
00:21:05,466 --> 00:21:09,053
‫أعني، وجدت في النهاية برنامجاً إذاعياً‬
‫على الإنترنت عن الاقتصاد أحب الصراخ عليه‬

314
00:21:10,972 --> 00:21:14,392
‫اسمع، أحتاج إلى أن تذهب إلى المكتب اليوم‬

315
00:21:14,517 --> 00:21:15,894
‫- أيمكنك ذلك؟‬
‫- أيمكنني الذهاب غداً؟‬

316
00:21:16,019 --> 00:21:19,689
‫- لأنني قدت طوال الطريق من (كندا)...‬
‫- يجب أن يتم الأمر اليوم‬

317
00:21:19,856 --> 00:21:24,777
‫- أجل، لن يكون هناك أحد‬
‫- أعلم، أعلم، تماماً‬

318
00:21:25,236 --> 00:21:26,613
‫- أجل‬
‫- (غريغ)‬

319
00:21:26,738 --> 00:21:29,324
‫- واجهنا مشاكل في ما بيننا‬
‫- بشكل كبير‬

320
00:21:29,449 --> 00:21:33,661
‫عظيم ولكنني أريدك أن تثق بي فحسب‬

321
00:21:33,870 --> 00:21:36,664
‫- أجل‬
‫- وأريد أن أتمكن من الوثوق بك‬

322
00:21:39,792 --> 00:21:41,169
‫ماذا تريدني أن أفعل؟‬

323
00:21:41,294 --> 00:21:43,087
‫لا علاقة للأمر بي و...‬

324
00:21:45,048 --> 00:21:46,549
‫لم نخض هذا الحديث مطلقاً‬

325
00:21:48,635 --> 00:21:50,053
‫سأحتاج إلى تفاصيل أكثر يا رجل‬

326
00:21:50,178 --> 00:21:51,846
‫- لأنني تماماً...‬
‫- كل ما عليك...‬

327
00:21:51,971 --> 00:21:54,307
‫اسمعني، كل ما عليك فعله‬
‫هو الذهاب إلى المكتب‬

328
00:21:54,432 --> 00:21:55,892
‫والتوقيع على إخراج بعض الصناديق‬

329
00:21:56,100 --> 00:21:57,518
‫وممارسة بعض عمليات التمزيق‬

330
00:21:57,644 --> 00:21:59,395
‫- ومقابلة بعض الرجال اللطفاء‬
‫- ماذا؟‬

331
00:21:59,520 --> 00:22:01,231
‫- أهذا هو الأمر؟‬
‫- (غريغ)؟ أجل‬

332
00:22:01,731 --> 00:22:05,068
‫لا تضخم المسألة يا (غريغ)‬
‫الأمر ليس مهماً يا (غريغ)‬

333
00:22:05,401 --> 00:22:08,154
‫بوسع قرد فعل ذلك‬
‫قرد صغير‬

334
00:22:12,408 --> 00:22:13,868
‫- مرحباً‬
‫- (كونور)‬

335
00:22:14,619 --> 00:22:16,371
‫- عيد شكر سعيداً‬
‫- شكراً‬

336
00:22:16,663 --> 00:22:18,039
‫- هذه...‬
‫- أجل، (ويلا)‬

337
00:22:18,164 --> 00:22:20,541
‫- مرحباً‬
‫- سمعت بأنك قادمة ولكنني لم أصدق‬

338
00:22:20,875 --> 00:22:24,087
‫عيد شكر سعيداً‬
‫سمعت أن هذه المفضلة لدى (لوغان)‬

339
00:22:24,212 --> 00:22:25,588
‫- شكراً‬
‫- أجل‬

340
00:22:26,172 --> 00:22:27,548
‫عذراً‬

341
00:22:27,674 --> 00:22:29,050
‫(جيري)‬

342
00:22:30,260 --> 00:22:31,970
‫- عيد شكر سعيداً‬
‫- شكراً‬

343
00:22:32,303 --> 00:22:35,014
‫(آرنو لارير)، أحبه كثيراً‬
‫شكراً جزيلاً‬

344
00:22:35,932 --> 00:22:37,308
‫هل جلبها معه إلى عشاء عيد الشكر؟‬

345
00:22:37,433 --> 00:22:38,977
‫أتظنها تتقاضى أجراً إضافياً في الأعياد؟‬

346
00:22:39,102 --> 00:22:41,479
‫هذا ليس لطيفاً‬
‫وستمسي هذه قصة يوماً ما‬

347
00:22:41,604 --> 00:22:42,981
‫- لا‬
‫- تعلمين ذلك‬

348
00:22:43,106 --> 00:22:44,732
‫- أعلم‬
‫- جلبا صلصة الكرانبري أيضاً‬

349
00:22:45,191 --> 00:22:47,026
‫أجل، انسَ الأمر‬
‫لا يمكنك أن تجلب له شيئاً‬

350
00:22:47,360 --> 00:22:49,821
‫في عيد الميلاد الماضي‬
‫خطرت لي فكرة‬

351
00:22:49,946 --> 00:22:51,531
‫سيرة حياة الجنرال (ماك آرثر) الجديدة‬

352
00:22:51,823 --> 00:22:53,199
‫حصل على ٧ نسخ‬

353
00:22:53,491 --> 00:22:55,535
‫- "أيمكنني..."‬
‫- لا بأس‬

354
00:22:55,660 --> 00:22:57,078
‫فحظاً سعيداً‬

355
00:22:57,453 --> 00:22:58,830
‫أجل‬

356
00:23:03,543 --> 00:23:05,712
‫ما الذي يفعله (يوان) هنا؟‬

357
00:23:07,046 --> 00:23:10,300
‫- هذا هو السؤال‬
‫- هذا سيقضي على أعدادك‬

358
00:23:11,592 --> 00:23:12,969
‫فكرة من كانت؟‬

359
00:23:13,553 --> 00:23:16,097
‫فكرة (مارشا)، على ما أظن‬

360
00:23:17,181 --> 00:23:21,769
‫بات والدك مهتماً بتغيير الوصاية فجأة‬

361
00:23:21,936 --> 00:23:24,981
‫فدعتني أنا و(جيري)‬
‫إلى عيد الشكر‬

362
00:23:25,648 --> 00:23:28,693
‫وأخرجت العم ساسكواتش من مخبئه‬

363
00:23:29,777 --> 00:23:31,863
‫عليك تحيتها على هذه الترهات‬

364
00:23:34,741 --> 00:23:37,618
‫عمي (يوان)‬
‫تسرني رؤيتك‬

365
00:23:37,869 --> 00:23:40,872
‫- مر زمن طويل‬
‫- وأنا أيضاً‬

366
00:23:42,832 --> 00:23:45,251
‫إذاً، أين هو؟‬

367
00:23:46,169 --> 00:23:47,712
‫إنه يرتاح على ما أظن‬

368
00:23:47,837 --> 00:23:50,840
‫قطعت مسافة ٨٠٠ كيلومتر‬
‫ولا يمكنه النزول إلى الطابق الأرضي؟‬

369
00:23:50,965 --> 00:23:52,925
‫أعتقد أنه ما زال مريضاً جداً، لذا...‬

370
00:23:54,469 --> 00:23:56,471
‫أعني أن بوسعه التنقل في الأرجاء‬
‫ولكنه...‬

371
00:23:57,055 --> 00:24:00,224
‫لم يعد إلى طبيعته تماماً‬

372
00:24:01,309 --> 00:24:02,685
‫إنه في الواقع...‬

373
00:24:04,771 --> 00:24:06,147
‫لا، لا يجدر بي قول ذلك‬

374
00:24:06,397 --> 00:24:10,526
‫- إنه يتصرف بشكل غريب في الواقع‬
‫- كدعوتي إلى عشاء عيد الشكر‬

375
00:24:11,069 --> 00:24:12,445
‫تماماً‬

376
00:24:16,657 --> 00:24:18,576
‫إذاً، كيف الحال؟‬

377
00:24:18,993 --> 00:24:22,163
‫يؤسفني ما سمعته عن امرأتك يا (شيف)‬

378
00:24:22,372 --> 00:24:23,790
‫أتعنين (جويس)؟‬

379
00:24:24,874 --> 00:24:26,876
‫لقد فازت يا (غرايس)‬
‫وباتت سيناتورة أمريكية‬

380
00:24:27,001 --> 00:24:31,089
‫- لا، لا أظن ذلك لأنني...‬
‫- أنا واثقة تماماً وكنت موجودة‬

381
00:24:31,756 --> 00:24:35,134
‫أعني، بقيت واعية لـ٧٢ ساعة‬
‫كان أمراً مهماً بالنسبة إلي نوعاً ما‬

382
00:24:35,259 --> 00:24:36,928
‫طُلب مني أن أكون مستشارة رئيسية‬

383
00:24:37,053 --> 00:24:40,348
‫- حسناً... تهاني‬
‫- شكراً‬

384
00:24:41,099 --> 00:24:42,475
‫- لا‬
‫- قمت بعمل رائع‬

385
00:24:43,101 --> 00:24:46,062
‫لأنها كانت غير محبوبة تماماً‬

386
00:24:46,646 --> 00:24:48,314
‫هذا صحيح، لم أحبها قط‬

387
00:24:49,941 --> 00:24:52,527
‫- أجل‬
‫- ولمَ ذلك؟‬

388
00:24:52,944 --> 00:24:55,655
‫أعتقد أنها نوعاً ما... إنها...‬

389
00:24:56,489 --> 00:24:59,075
‫مزيفة ومخيفة نوعاً ما‬

390
00:24:59,409 --> 00:25:01,786
‫وتريد سلبي كل ثروتي الحبيبة‬

391
00:25:05,915 --> 00:25:09,419
‫حسناً، إذاً‬
‫مزيفة وواقعية جداً‬

392
00:25:09,544 --> 00:25:12,547
‫أعتقد أنها تبدو أشبه...‬

393
00:25:13,256 --> 00:25:17,427
‫بساقطة ولكن حتماً‬
‫تسمعين هذا كثيراً‬

394
00:25:18,845 --> 00:25:21,806
‫أجل ولكن ليس من أفراد عائلتي عادة‬

395
00:25:22,515 --> 00:25:23,891
‫في عيد الشكر‬

396
00:25:27,186 --> 00:25:29,981
‫- (أمير) وأخيراً‬
‫- أمي‬

397
00:25:30,314 --> 00:25:33,192
‫- عذراً على تأخري‬
‫- يسرني وجودك هنا‬

398
00:25:33,317 --> 00:25:36,821
‫- من هذا؟‬
‫- أعتقد بأنه ابن (مارشا)‬

399
00:25:39,198 --> 00:25:41,617
‫- ومن تلك؟‬
‫- مع (كونر)؟‬

400
00:25:42,160 --> 00:25:46,456
‫- تلك ساقطته‬
‫- المرأة التي تتحدث عن المسرح؟‬

401
00:25:47,540 --> 00:25:50,877
‫- أيعلم ذلك؟‬
‫- بالطبع، يدفع لها لتداعبه جنسياً‬

402
00:25:51,919 --> 00:25:54,797
‫- لا، محال‬
‫- عرفتهما ببعضهما البعض قبل بضع سنوات‬

403
00:25:55,339 --> 00:25:58,968
‫عندما كانت فتاة مثيرة تحب الاحتفال‬
‫ما كانت لتنظر إليك مرتين‬

404
00:25:59,093 --> 00:26:00,470
‫تشارف على أن تكون مومساً‬

405
00:26:00,595 --> 00:26:03,681
‫إنها ظريفة، أعني جميلة‬
‫وهي قادمة إلينا، ها هي‬

406
00:26:03,806 --> 00:26:06,225
‫حسناً أيها الجندي‬
‫هل أنت جاهز؟ سأجلب لك التفاصيل‬

407
00:26:06,851 --> 00:26:08,227
‫غُلم‬

408
00:26:08,436 --> 00:26:10,480
‫- عيد شكر سعيداً‬
‫- عيد شكر سعيداً‬

409
00:26:10,605 --> 00:26:14,400
‫هذا قريبي (غريغ)‬
‫وهو مسرور جداً بمقابلتك، عذراً‬

410
00:26:14,525 --> 00:26:15,902
‫حسناً‬

411
00:26:19,197 --> 00:26:21,032
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

412
00:26:24,285 --> 00:26:25,745
‫- عيد شكر سعيداً‬
‫- أجل‬

413
00:26:27,497 --> 00:26:30,416
‫- أجل‬
‫- عذراً، عل قاطعت شيئاً؟‬

414
00:26:30,541 --> 00:26:34,545
‫لا، لا، لا‬
‫لم نكن نناقش شيئاً مهماً‬

415
00:26:34,670 --> 00:26:37,256
‫كنا نتحدث عن المسرح‬

416
00:26:38,299 --> 00:26:41,552
‫- هل تحب المسرح؟‬
‫- لا، لا‬

417
00:26:41,969 --> 00:26:43,346
‫- جيد‬
‫- ليس فعلاً‬

418
00:26:43,471 --> 00:26:46,182
‫أعني، لم أشاهد الكثير‬
‫ومن بين ما شاهدته، ليس كثيراً‬

419
00:26:47,058 --> 00:26:48,893
‫حسناً، لا داعي إلى أن نتحدث عن المسرح‬

420
00:26:49,268 --> 00:26:50,645
‫- لا، جيد‬
‫- حسناً‬

421
00:26:52,355 --> 00:26:54,774
‫إليك سؤالاً‬

422
00:26:56,192 --> 00:26:59,612
‫أتفضلين أن تكوني عالقة‬
‫في حوض سباحة مع سمكة قرش‬

423
00:26:59,779 --> 00:27:01,781
‫أو في قفص مع نمر؟‬

424
00:27:06,118 --> 00:27:10,206
‫ربما حوض السباحة مع سمكة قرش وأنت؟‬

425
00:27:10,623 --> 00:27:12,500
‫- أجل، الأمر نفسه‬
‫- أليس كذلك؟‬

426
00:27:12,625 --> 00:27:15,503
‫أعني... تماماً، أجل‬

427
00:27:15,628 --> 00:27:18,381
‫- يمكنك لكم القرش على أنفه‬
‫- هيا يا رجل، هيا‬

428
00:27:19,131 --> 00:27:20,675
‫- الآن؟‬
‫- الآن، هيا‬

429
00:27:22,718 --> 00:27:24,095
‫وداعاً‬

430
00:27:25,805 --> 00:27:27,181
‫- مرحباً يا رجل‬
‫- مرحباً‬

431
00:27:27,682 --> 00:27:29,225
‫مصافحة رائعة وقوية‬

432
00:27:29,475 --> 00:27:31,894
‫نحن صديقان بالمصافحة، حسناً‬
‫حسناً‬

433
00:27:36,566 --> 00:27:40,069
‫هذا رقم الملفات‬
‫وهذا رقم الغرفة‬

434
00:27:41,028 --> 00:27:42,405
‫حسناً؟‬

435
00:27:43,864 --> 00:27:45,241
‫حسناً‬

436
00:27:48,786 --> 00:27:51,664
‫أكره النكات والجو‬

437
00:27:52,748 --> 00:27:54,750
‫وكنت أفكر و...‬

438
00:27:55,710 --> 00:27:58,754
‫لدي فكرة‬
‫أنت شخص رائع تماماً‬

439
00:28:00,881 --> 00:28:04,594
‫ومؤلفة ومنتجة رائعة‬

440
00:28:05,011 --> 00:28:07,638
‫أريد مساعدتك في مسيرتك المهنية‬

441
00:28:07,763 --> 00:28:10,641
‫والناحية المادية للأمر‬
‫ليس مشكلة حتى‬

442
00:28:10,766 --> 00:28:13,477
‫- يمكنني تمويل عملك ثم...‬
‫- حسناً، ماذا تعني؟‬

443
00:28:13,769 --> 00:28:19,025
‫أعني أنني أود أن نكون...‬

444
00:28:20,943 --> 00:28:22,320
‫في علاقة حصرية؟‬

445
00:28:25,281 --> 00:28:29,201
‫وهكذا، تتوقفين عن قضاء الوقت مع آخرين‬

446
00:28:29,327 --> 00:28:31,621
‫ويصبح لديك مزيد من الوقت‬

447
00:28:31,954 --> 00:28:33,331
‫من أجل المسرح‬

448
00:28:34,248 --> 00:28:36,792
‫- ما رأيك؟‬
‫- أعني...‬

449
00:28:37,043 --> 00:28:39,712
‫هذا أمر مثير بالطبع، كما تعلم‬

450
00:28:39,837 --> 00:28:41,213
‫إن أردت يمكنك العيش معي‬
‫في (نيومكسيكو)‬

451
00:28:41,339 --> 00:28:43,466
‫- لا‬
‫- بالطبع، أعني...‬

452
00:28:43,591 --> 00:28:45,301
‫تعلمين، يستغرق الأمر رحلة بالطائرة‬
‫مدتها ٤ ساعات فقط‬

453
00:28:45,426 --> 00:28:47,386
‫أحتاج إلى البقاء‬
‫في المدينة من أجل عملي‬

454
00:28:47,511 --> 00:28:49,347
‫- يمكننا حل ذلك أيضاً‬
‫- أجل‬

455
00:28:49,472 --> 00:28:51,349
‫- ويمكننا التباحث في التفاصيل‬
‫- أجل‬

456
00:28:51,557 --> 00:28:54,518
‫إنه لأمر رائع جداً‬
‫انفتاحك على الأمر‬

457
00:28:55,978 --> 00:28:59,190
‫هذه... هذه الفرصة‬

458
00:29:00,149 --> 00:29:01,567
‫- من أجل التقدم‬
‫- أجل‬

459
00:29:01,692 --> 00:29:03,194
‫- إنها مثيرة‬
‫- أجل‬

460
00:29:04,236 --> 00:29:06,489
‫- اصفعيني على وجهي‬
‫- أصفعك؟‬

461
00:29:06,656 --> 00:29:08,032
‫- أجل، اصفعيني‬
‫- حسناً‬

462
00:29:09,033 --> 00:29:12,370
‫أنت أفضل حبيبة في العالم‬
‫أنت الأروع، أعطني قبلة‬

463
00:29:13,120 --> 00:29:14,789
‫- عيد شكر سعيداً‬
‫- شكراً‬

464
00:29:14,997 --> 00:29:16,374
‫عيد شكر سعيداً‬

465
00:29:21,712 --> 00:29:23,089
‫شكراً‬

466
00:29:28,678 --> 00:29:31,681
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

467
00:29:34,934 --> 00:29:36,310
‫انظر من أتى‬

468
00:29:42,733 --> 00:29:44,110
‫(يوان)‬

469
00:29:45,444 --> 00:29:48,072
‫- (لوغان)‬
‫- كيف كانت رحلتك؟‬

470
00:29:49,031 --> 00:29:50,658
‫طويلة بشكل لا يُصدق‬

471
00:29:51,867 --> 00:29:53,244
‫تبدو بحالة فظيعة‬

472
00:29:54,161 --> 00:29:56,122
‫- متعباً‬
‫- شكراً‬

473
00:29:58,624 --> 00:30:02,586
‫أجل، كنت...‬

474
00:30:04,505 --> 00:30:06,590
‫بحالة سيئة جداً‬

475
00:30:07,341 --> 00:30:10,219
‫حسناً جميعكم، الطعام جاهز‬

476
00:30:10,511 --> 00:30:11,887
‫أرجوكم‬

477
00:30:43,836 --> 00:30:47,506
‫كيف الحال؟‬
‫أحتاج إلى هذه الصناديق‬

478
00:30:48,674 --> 00:30:50,301
‫حسناً، أعطني جواز مرورك‬

479
00:30:58,350 --> 00:31:04,440
‫وأفترض بأنك تحتفظ بسجل‬
‫لمن أتى وأخذ ماذا وفي أي وقت؟‬

480
00:31:06,108 --> 00:31:09,403
‫أجل، إلى أين يذهب ذلك السجل؟‬

481
00:31:09,528 --> 00:31:10,905
‫يندرج في هذا الكتاب‬

482
00:31:11,697 --> 00:31:15,201
‫جميل، رائع‬
‫من يأبه لذلك، صحيح؟‬

483
00:31:16,494 --> 00:31:20,164
‫كنت أسأل‬
‫بهدف مشاركة المعلومات مع طرف ثالث‬

484
00:31:20,289 --> 00:31:23,626
‫أحب الاحتفاظ... ببيانات محكمة‬

485
00:31:25,377 --> 00:31:26,754
‫شكراً، شكراً يا رجل‬

486
00:31:31,467 --> 00:31:34,011
‫مجدداً، أهلاً بكم جميعكم‬

487
00:31:34,929 --> 00:31:38,474
‫تفضلوا، سنأكل على طريقة العائلات‬

488
00:31:39,141 --> 00:31:41,811
‫على طريقة العائلات‬
‫وكأننا عائلة‬

489
00:31:42,812 --> 00:31:44,855
‫- هذا الأفضل‬
‫- لقد أحسنوا جداً‬

490
00:31:45,064 --> 00:31:47,024
‫حسناً، في الوسط‬

491
00:31:48,567 --> 00:31:50,069
‫اخدموا أنفسكم بأنفسكم‬

492
00:31:50,861 --> 00:31:52,238
‫هل يبدو لك هذا عائلياً؟‬

493
00:31:53,364 --> 00:31:54,824
‫- لا، لا‬
‫- أجل‬

494
00:32:03,582 --> 00:32:04,959
‫حسناً أبي‬

495
00:32:05,960 --> 00:32:07,336
‫- أحسنت‬
‫- أجل‬

496
00:32:18,848 --> 00:32:22,059
‫إذاً (يوان)‬
‫كيف حال المزرعة؟‬

497
00:32:22,852 --> 00:32:25,354
‫لمَ لا تزرها بوقت ما‬
‫وتراها بنفسك؟‬

498
00:32:26,605 --> 00:32:29,525
‫شكراً يا (يوان)‬
‫يا لها من دعوة لطيفة‬

499
00:32:31,026 --> 00:32:34,446
‫مرحباً، مرحباً‬
‫آسفة لتأخرنا‬

500
00:32:35,406 --> 00:32:37,449
‫- عيد شكر سعيداً‬
‫- عيد شكر سعيداً‬

501
00:32:37,575 --> 00:32:39,368
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، عيد شكر سعيداً‬

502
00:32:39,493 --> 00:32:41,453
‫آسفة ولكننا كنا نقوم بالمعايدة‬
‫في عيد الشكر، مرحباً‬

503
00:32:41,579 --> 00:32:42,955
‫- لقد تأخرت‬
‫- مرحباً‬

504
00:32:43,956 --> 00:32:49,336
‫- أين (آيفرسون)؟‬
‫- إنه... في الغرفة الأخرى‬

505
00:32:49,461 --> 00:32:53,132
‫إنه... يحظى بلحظة عصيبة‬
‫آسفة، آسفة يا جماعة‬

506
00:32:53,257 --> 00:32:55,426
‫- لا بأس، سأذهب وأجلس معه‬
‫- لا بأس، سأفعل ذلك أنا‬

507
00:32:55,551 --> 00:32:56,927
‫لا تذهبا إلى هناك!‬

508
00:32:58,596 --> 00:32:59,972
‫اجلباه إلى هنا‬

509
00:33:01,223 --> 00:33:02,933
‫عليه أن يفعل ما يؤمر به‬

510
00:33:03,100 --> 00:33:04,476
‫يحتاج إلى بعض الوقت فحسب‬

511
00:33:04,602 --> 00:33:08,606
‫- لأن العمليات الانتقالية صعبة‬
‫- (رافا)، ربما علينا فقط...‬

512
00:33:08,731 --> 00:33:10,441
‫عمليات الانتقال صعبة‬

513
00:33:10,566 --> 00:33:12,359
‫هل كنت تعلمين أن عمليات الانتقال صعبة؟‬

514
00:33:12,484 --> 00:33:14,945
‫علمت بأن عمليات الانتقال صعبة‬

515
00:33:15,070 --> 00:33:16,906
‫- أكان لديك عمليات انتقالية...‬
‫- نخبكم جميعكم‬

516
00:33:17,072 --> 00:33:18,616
‫أعني، نحن بخير‬

517
00:33:18,824 --> 00:33:20,200
‫نخبكم‬

518
00:33:23,787 --> 00:33:27,291
‫لمَ تتصل بي؟ لا تتصل بي‬
‫هل من مشكلة؟‬

519
00:33:27,416 --> 00:33:29,418
‫"لا تخبرني شيئاً‬
‫لا يجب أن يكون هاتفك عاملاً حتى"‬

520
00:33:29,543 --> 00:33:33,297
‫وقّعت في المخزن‬
‫لاستلام صناديق المستندات‬

521
00:33:33,422 --> 00:33:36,258
‫وأنا في الغرفة (توم)، هل هذا جيد؟‬

522
00:33:36,383 --> 00:33:37,760
‫- أتعرف ما العمل؟‬
‫- "ولكن هل هذا مقبول؟"‬

523
00:33:37,885 --> 00:33:41,805
‫لأنني أشعر وكأن هذا سيناريو‬
‫شبيه بـ(واترغايت)‬

524
00:33:41,931 --> 00:33:43,974
‫ولم أدرس ذلك بالتحديد‬

525
00:33:44,099 --> 00:33:47,895
‫ولكن أعتقد بأنني صائب في القول‬
‫إنهم كلهم حصلوا على نهاية سيئة‬

526
00:33:48,020 --> 00:33:51,190
‫بالطبع لا بأس بذلك يا (غريغ)‬
‫لا بأس، هذه مهمة‬

527
00:33:51,315 --> 00:33:54,151
‫أجل، صعق الأبقار في رؤوسها عمل‬

528
00:33:54,276 --> 00:33:56,445
‫ولكن لا أريد قضاء عيد شكري‬
‫في فعل ذلك‬

529
00:33:57,363 --> 00:33:58,739
‫"أتعلم؟"‬

530
00:33:59,031 --> 00:34:00,407
‫مرحباً؟‬

531
00:34:03,994 --> 00:34:07,414
‫يا رجل، والدك‬

532
00:34:09,083 --> 00:34:11,543
‫- فليدعنا وشأننا‬
‫- أجل، أعلم‬

533
00:34:12,586 --> 00:34:15,923
‫أعتقد أنه خاض صعوبات...‬
‫إنه من جيل مختلف‬

534
00:34:16,715 --> 00:34:19,551
‫أتعلم؟ عد أنت إلى الداخل‬
‫سأتولى هذا‬

535
00:34:20,135 --> 00:34:21,553
‫واثقة بأن الذنب ذنبي بأية حال، لذا...‬

536
00:34:21,679 --> 00:34:24,014
‫مهلاً، لم أقل ذلك يا (رافا)‬
‫كنت أقول فحسب‬

537
00:34:25,015 --> 00:34:28,477
‫ربما علينا أن نضع حدوداً أحياناً‬

538
00:34:29,603 --> 00:34:33,565
‫هيا يا جماعة‬
‫سيبرد طعامكما‬

539
00:34:34,858 --> 00:34:36,235
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

540
00:34:36,443 --> 00:34:37,945
‫هذا ينقذ الموقف‬

541
00:34:39,321 --> 00:34:41,824
‫حسناً، هذا ينقذ الموقف‬

542
00:34:42,241 --> 00:34:43,617
‫وأتخلص من الآخر‬

543
00:34:43,909 --> 00:34:46,578
‫هذا ينقذ الموقف‬
‫وأتخلص من الآخر‬

544
00:34:46,704 --> 00:34:49,623
‫هذا ينقذ الموقف‬
‫وأتخلص من الآخر‬

545
00:34:50,416 --> 00:34:53,127
‫هذا ينقذ الموقف‬
‫وأتخلص من الآخر‬

546
00:34:53,419 --> 00:34:55,963
‫هذا ينقذ الموقف‬
‫وأتخلص من الآخر‬

547
00:34:56,547 --> 00:34:59,133
‫هذا ينقذ الموقف‬
‫وأتخلص من الآخر‬

548
00:35:01,969 --> 00:35:03,345
‫يقوم (غريغ) بالتمزيق‬

549
00:35:03,929 --> 00:35:05,305
‫يقوم (غريغ) بالتمزيق‬

550
00:35:05,806 --> 00:35:07,516
‫يقوم (غريغ) بالتمزيق‬

551
00:35:16,775 --> 00:35:18,152
‫هذا ينقذ الموقف‬

552
00:35:19,987 --> 00:35:22,156
‫وأتخلص من الآخر‬

553
00:35:25,200 --> 00:35:26,577
‫هذا ينقذ الموقف‬

554
00:35:26,702 --> 00:35:29,621
‫- وهل هي ثمينة؟‬
‫- هذا أمر نسبي‬

555
00:35:30,581 --> 00:35:32,791
‫هذا، هنا‬

556
00:35:33,333 --> 00:35:36,712
‫- هذا صليب (فيكتوريا)‬
‫- يجدر بك فعل شيء كهذا‬

557
00:35:36,837 --> 00:35:39,673
‫- لطيف الحصول على هواية‬
‫- لدي هواية‬

558
00:35:39,840 --> 00:35:41,550
‫قتل المتشردين ليس هواية‬

559
00:35:43,302 --> 00:35:46,180
‫وهذا من الحرب العالمية الأولى‬

560
00:35:46,305 --> 00:35:49,600
‫ميدالية كندية‬
‫لفيلق المشاة الـ١٦‬

561
00:35:51,435 --> 00:35:56,023
‫بالطبع، حمل الأشوريون ميداليات‬
‫قبل الرومان‬

562
00:35:56,857 --> 00:35:59,151
‫ولكن هذه رومانية‬

563
00:35:59,276 --> 00:36:02,029
‫عذراً على جهلي‬
‫ولكن هل فزت بأي منها؟‬

564
00:36:02,154 --> 00:36:04,448
‫بالطبع لا، فهو لم يخدم في الجيش قط‬

565
00:36:06,158 --> 00:36:07,534
‫أيمكنني...؟‬

566
00:36:07,993 --> 00:36:09,703
‫- ربما يمكنك الامتناع عن اللمس‬
‫- حسناً‬

567
00:36:09,828 --> 00:36:12,456
‫- هذا كلّفني الكثير‬
‫- حسناً‬

568
00:36:12,581 --> 00:36:14,833
‫ليس بقدر الثمن التي دفعه الرجل‬
‫الذي حصل عليها‬

569
00:36:16,752 --> 00:36:21,090
‫- أجمعها بدافع الاحترام‬
‫- واثق بذلك‬

570
00:36:21,215 --> 00:36:25,928
‫لعلمك، قبل ٥٠ سنة‬
‫تطوع للانخراط في الحرب‬

571
00:36:26,053 --> 00:36:27,971
‫ليثير إعجاب ساقطة البلدة فحسب‬

572
00:36:28,138 --> 00:36:31,600
‫والآن، لا أحد يسمع نهاية لذلك‬

573
00:36:31,725 --> 00:36:34,228
‫خلت أن الكنديين‬
‫يتقاتلون فحسب على الجليد‬

574
00:36:35,521 --> 00:36:38,565
‫قاتل ٣٠ ألف كندي الشيوعية في (فييتنام)‬

575
00:36:39,274 --> 00:36:42,236
‫أجل، شكراً، شكراً، شكراً‬

576
00:36:42,361 --> 00:36:45,030
‫ماذا تريد على ذلك؟ ميدالية؟‬

577
00:36:45,405 --> 00:36:47,616
‫- للحفاظ على حريتنا‬
‫- ماذا؟‬

578
00:36:48,242 --> 00:36:50,744
‫هل تسلق الـ(فييتكونغ) عبر مزرابك في (أوتوا)؟‬

579
00:36:50,869 --> 00:36:52,621
‫لتبقى حراً في نفث سمومك‬

580
00:36:53,288 --> 00:36:56,708
‫كمروّج في مهرجان‬
‫لكل الحروب التي لم نحتج إليها‬

581
00:36:56,834 --> 00:36:58,335
‫هل أطلقت النار من مسدس حتى؟‬

582
00:36:58,794 --> 00:37:00,629
‫ألم ينتهِ بك الأمر‬
‫في العمل في المطبخ؟‬

583
00:37:00,754 --> 00:37:02,881
‫- أرجوكما، هيا‬
‫- عليهم أن يرسلوا لك الجثث‬

584
00:37:03,006 --> 00:37:05,259
‫هل تحمّلت أي مسؤولية؟‬
‫هل حرّكت البامياء؟‬

585
00:37:05,425 --> 00:37:07,636
‫لا أشاهد أياً من قنواتك في منزلي‬

586
00:37:07,761 --> 00:37:10,973
‫ولكنني أراها في المطعم‬
‫الذي أذهب إليه لتناول العصائبيات‬

587
00:37:11,890 --> 00:37:15,102
‫يعرضونها وهذا يشعرني بالخجل‬

588
00:37:15,435 --> 00:37:20,023
‫هراء، ليست لديك‬
‫لأنك تشعر بالمرارة‬

589
00:37:20,149 --> 00:37:22,651
‫احترار الأرض والتغييرات المناخية‬

590
00:37:22,901 --> 00:37:24,570
‫دماء الملايين على يدك!‬

591
00:37:24,695 --> 00:37:27,656
‫لتحظى بمالك أيها الحذر‬

592
00:37:28,240 --> 00:37:30,284
‫لا يتمحور كل شيء حول المال يا (لوغان)‬

593
00:37:30,659 --> 00:37:32,327
‫هل سبق وسمعت بالأخلاقيات؟‬

594
00:37:32,786 --> 00:37:34,663
‫هل سبق وسمعت برسالة (بيكيت)؟‬

595
00:37:35,289 --> 00:37:40,294
‫رسالة واحدة لعينة‬
‫حصلت على ٤٠٤٦ متراً مربعاً‬

596
00:37:40,752 --> 00:37:42,504
‫وحصلت أنت على بقية العالم‬

597
00:37:42,629 --> 00:37:44,965
‫أجل، أجل، أجل‬
‫الرجل العظيم‬

598
00:37:45,174 --> 00:37:46,550
‫الأخ الأكبر‬

599
00:37:46,675 --> 00:37:50,554
‫رفض تناول حبة عنبية لعينة‬
‫حتى يتم وزنها وإدراجها في السجل‬

600
00:37:50,679 --> 00:37:53,348
‫- أيها النزيه‬
‫- لا تعرف من أنا‬

601
00:37:53,515 --> 00:37:56,476
‫ولست من يقرّر ما هي الحقيقة‬

602
00:37:56,602 --> 00:37:58,395
‫أجل، أجل‬
‫سمعت كل ذلك من قبل‬

603
00:38:00,898 --> 00:38:04,234
‫- قيل لي إنك جاهز للاعتذار‬
‫- علام؟!‬

604
00:38:11,992 --> 00:38:13,577
‫جميعكم كاذبون‬

605
00:38:15,495 --> 00:38:19,750
‫لقد كذبتم علي وأهنتموني‬

606
00:38:25,672 --> 00:38:27,174
‫ولكن عدا عن ذلك‬
‫هل استمتعت بوقتك؟‬

607
00:38:27,716 --> 00:38:29,092
‫تباً لك‬

608
00:38:31,970 --> 00:38:34,056
‫لا أفهم لمَ لا ندعوه كل سنة‬

609
00:38:36,642 --> 00:38:38,018
‫كانت تلك فكرتك‬

610
00:39:15,889 --> 00:39:17,266
‫كيف الحال؟‬

611
00:39:19,685 --> 00:39:24,022
‫هذه مواد مؤسساتية‬
‫في طريقها لمزيد من التمزيق‬

612
00:39:24,815 --> 00:39:26,191
‫هذا كل شيء‬

613
00:39:30,737 --> 00:39:32,364
‫حسناً، شكراً، شكراً‬

614
00:39:35,117 --> 00:39:36,994
‫لا يُفترض بهما الكلام‬
‫على ما أظن‬

615
00:39:44,001 --> 00:39:45,377
‫علمت بأن هذه غلطة‬

616
00:39:46,086 --> 00:39:47,462
‫سأعود إلى دياري‬

617
00:39:48,171 --> 00:39:49,548
‫أيمكننا التحدث؟‬

618
00:39:50,757 --> 00:39:53,176
‫- عمي (يوان)‬
‫- ما من شيء للتحدث بشأنه‬

619
00:39:54,094 --> 00:39:58,640
‫إنه كاذب ويخال بأنه يقول الحقيقة‬
‫وهذا مثير للغضب تباً‬

620
00:39:58,765 --> 00:40:00,350
‫- أجل، أجل‬
‫- كل ما حصلت عليه منه‬

621
00:40:00,475 --> 00:40:02,060
‫كان حفنة من الترهات‬

622
00:40:02,185 --> 00:40:04,479
‫حسناً، إنه قاسٍ‬
‫إنه قاسٍ‬

623
00:40:04,604 --> 00:40:06,523
‫خلت أن اقترابه من الموت ربما غيّره‬

624
00:40:07,107 --> 00:40:08,817
‫أعتقد أنه قد تغيّر فعلاً‬

625
00:40:09,359 --> 00:40:11,278
‫لا أعتقد أنه على طبيعته حالياً‬

626
00:40:12,237 --> 00:40:14,197
‫إنه أكثر مرضاً مما يوحي به‬

627
00:40:15,741 --> 00:40:19,453
‫إنه عشوائي ويتخذ قرارات سيئة‬

628
00:40:20,037 --> 00:40:22,998
‫وإن لم ينتبه فسيدمر الشركة‬

629
00:40:23,915 --> 00:40:25,417
‫وهل لديك خطة؟‬

630
00:40:26,335 --> 00:40:28,712
‫أفكّر في واحدة‬

631
00:40:35,177 --> 00:40:36,553
‫حسناً، اسمع‬

632
00:40:40,390 --> 00:40:41,933
‫لم أحظَ بفرصة للتقرب منك مطلقاً‬

633
00:40:42,100 --> 00:40:43,477
‫ولكن لطالما أحببتك‬

634
00:40:44,269 --> 00:40:46,646
‫حسناً؟ سأقول شيئاً الآن‬

635
00:40:46,980 --> 00:40:49,691
‫أجازف بنفسي هنا‬

636
00:40:49,983 --> 00:40:54,738
‫ولكن في اجتماع مجلس الإدارة التالي‬
‫سيتم التصويت لسحب الثقة منه‬

637
00:40:58,575 --> 00:41:00,118
‫لذا...‬

638
00:41:03,872 --> 00:41:08,502
‫- أعني، ألديك ثقة فيه؟‬
‫- أخي اسكتلندي سابق‬

639
00:41:09,795 --> 00:41:13,590
‫وكندي سابق وإنسان سابق‬

640
00:41:14,633 --> 00:41:16,051
‫ولكنه ما زال أخي‬

641
00:41:18,220 --> 00:41:20,222
‫عمي (يوان)، إلى أين...؟‬

642
00:41:20,597 --> 00:41:22,474
‫حسناً، لا‬
‫أتفهّم ذلك‬

643
00:41:23,642 --> 00:41:25,435
‫أتخالين بأن الأمر سيكون على ما يرام؟‬

644
00:41:25,894 --> 00:41:29,564
‫أجل، هذا لم يكن أسوأ عيد شكر مطلقاً‬

645
00:41:31,149 --> 00:41:34,152
‫على ما يبدو، يتحدث محاميك مع محاميتي‬

646
00:41:34,486 --> 00:41:35,862
‫- تقصد والدتك‬
‫- أجل‬

647
00:41:36,571 --> 00:41:41,159
‫تحمست بشأن إضافة بنود حصص متدرجة‬
‫خاصة بتعداد حيواناتي المنوية‬

648
00:41:41,284 --> 00:41:43,870
‫وقلت لها، لا، لا، لا‬

649
00:41:44,162 --> 00:41:46,790
‫ولكنها لاحظت في ما يختص بالخيانة‬

650
00:41:46,915 --> 00:41:49,626
‫- عدم وجود بنود‬
‫- أجل، لا داعي لها‬

651
00:41:49,751 --> 00:41:51,294
‫- لأن ذلك لن يحصل‬
‫- صحيح‬

652
00:41:51,420 --> 00:41:54,089
‫- لا‬
‫- وإن حصلت فكلانا راشدان‬

653
00:41:54,214 --> 00:41:56,967
‫أجل وماذا تعنين بذلك؟‬

654
00:41:57,592 --> 00:42:02,722
‫حسناً، لن يحصل شيء‬
‫ولكن تعلم، تحصل أمور وكلانا يسافر‬

655
00:42:02,848 --> 00:42:04,224
‫لذا...‬

656
00:42:05,475 --> 00:42:07,602
‫أجل، لا أسافر كثيراً‬

657
00:42:08,270 --> 00:42:12,065
‫أجل ولكن... مقصدي هو‬
‫أن الأمور السيئة تحصل أحياناً‬

658
00:42:12,190 --> 00:42:15,652
‫- هل تحصل الأمور السيئة؟‬
‫- لا، لا، ليس معنا‬

659
00:42:15,986 --> 00:42:19,656
‫لا ولكن قد تحصل أمور سيئة‬
‫ولهذا يُقال إن الأمور السيئة تحصل‬

660
00:42:20,991 --> 00:42:23,493
‫- أجل‬
‫- (توم)‬

661
00:42:24,703 --> 00:42:27,539
‫لم أخنك لأنني أحبك‬

662
00:42:27,956 --> 00:42:30,500
‫- حسناً، شكراً‬
‫- حسناً‬

663
00:42:33,837 --> 00:42:37,257
‫أنا أصدقها‬
‫هل تصدقها أنت؟‬

664
00:42:38,216 --> 00:42:40,260
‫مع أنها تدرب كاذبين محترفين‬
‫هذا عملها‬

665
00:42:40,385 --> 00:42:42,846
‫لذا عليك أخذ ذلك بعين الاعتبار‬

666
00:42:48,977 --> 00:42:51,730
‫أريد القول فحسب إنه...‬

667
00:42:54,733 --> 00:42:57,068
‫أقدّر لك كثيراً إن...‬

668
00:42:57,694 --> 00:43:01,615
‫كنت فقط أطرح بعض المفاهيم‬

669
00:43:01,740 --> 00:43:03,241
‫وما من شيء مجزوم لذا...‬

670
00:43:03,867 --> 00:43:06,786
‫- عذراً‬
‫- لا أعتقد بأنه علينا إثارة...‬

671
00:43:08,872 --> 00:43:10,707
‫أريد ما هو في مصلحته الفضلى‬

672
00:43:12,501 --> 00:43:14,544
‫بالطبع، الابن الصالح‬

673
00:43:15,420 --> 00:43:16,796
‫هذا لامع‬

674
00:43:29,643 --> 00:43:32,103
‫نسيت عصاي‬

675
00:43:37,025 --> 00:43:38,401
‫سنرحل‬

676
00:43:38,527 --> 00:43:40,070
‫- ماذا؟ ماذا؟‬
‫- هيا (غريغ)‬

677
00:43:40,987 --> 00:43:43,907
‫لقد وصلت للتو مجدداً‬

678
00:43:44,199 --> 00:43:46,535
‫وأنا... غداً...‬

679
00:43:46,910 --> 00:43:50,789
‫أنا مشغول نوعاً ما‬
‫لدي أمور... عمل أقوم به هنا‬

680
00:43:50,914 --> 00:43:52,290
‫وجودي هنا مهم جداً‬

681
00:43:53,792 --> 00:43:57,420
‫- وأتضوّر جوعاً أيضاً‬
‫- وكيف يُفترض بي العودة إلى دياري؟‬

682
00:43:59,005 --> 00:44:01,633
‫- (أوبر)‬
‫- يمكننا الاتصال بأحد رجالنا‬

683
00:44:01,758 --> 00:44:03,677
‫- ما من مشكلة‬
‫- حسناً، عظيم، أجل‬

684
00:44:04,886 --> 00:44:07,639
‫هذه العائلة كلها عش من الأفاعي‬

685
00:44:08,431 --> 00:44:10,225
‫سيلتفون حولك‬

686
00:44:10,725 --> 00:44:12,352
‫وسيخنقونك‬

687
00:44:15,313 --> 00:44:16,690
‫واثق جداً...‬

688
00:44:19,192 --> 00:44:21,152
‫بأنك تقصد الأصلة العاصرة‬

689
00:44:22,195 --> 00:44:24,823
‫حسناً أنت‬
‫هذا يكفي‬

690
00:44:25,532 --> 00:44:26,908
‫ادخل إلى هناك‬

691
00:44:27,659 --> 00:44:29,619
‫- في الحال!‬
‫- (لوغان)، لدينا...‬

692
00:44:30,453 --> 00:44:34,541
‫- (آيفرسون)‬
‫- أترى؟‬

693
00:44:34,666 --> 00:44:37,419
‫شكراً، شكراً على الدعم‬
‫هذا عظيم‬

694
00:44:45,302 --> 00:44:46,720
‫لا تحاول حتى‬

695
00:44:58,690 --> 00:45:00,066
‫ماذا تفعلين؟‬
‫من عرض هذا؟‬

696
00:45:00,317 --> 00:45:01,693
‫- (غرايسي)‬
‫- (غرايسي)‬

697
00:45:02,527 --> 00:45:05,113
‫- لمَ تضحكان؟‬
‫- تناول الديك الرومي الكبير للتو‬

698
00:45:05,238 --> 00:45:08,408
‫- الذرة الخاصة بالعائلة‬
‫- أتخالان بأن هذا قد يحصل فعلاً؟‬

699
00:45:08,992 --> 00:45:12,329
‫ديك رومي بهذا الحجم‬
‫في الفناء الخلفي ولا يلاحظ الوالدان وجوده؟‬

700
00:45:12,621 --> 00:45:13,997
‫كيف يُعقل ذلك؟‬

701
00:45:15,624 --> 00:45:19,127
‫تماماً، (غرايس)‬
‫أيمكنني...؟‬

702
00:45:20,545 --> 00:45:22,047
‫حسناً، عذراً‬

703
00:45:22,172 --> 00:45:23,548
‫سأعود‬

704
00:45:23,798 --> 00:45:25,175
‫استمتعا بفيلمكما أيتها الصغيرتان‬

705
00:45:25,675 --> 00:45:28,845
‫وقعت الماما في مشكلة للتو‬

706
00:45:29,054 --> 00:45:30,805
‫- رباه‬
‫- ما هذا يا (غرايس)؟!‬

707
00:45:30,972 --> 00:45:34,934
‫كان موجوداً فحسب و...‬
‫إنه جيد جداً في الواقع‬

708
00:45:35,060 --> 00:45:37,604
‫أهو جيد؟ حقاً؟‬
‫لم أعلم بأنه جيد‬

709
00:45:37,729 --> 00:45:39,773
‫- أهو كذلك فعلاً؟ أهو جيد؟‬
‫- أجل‬

710
00:45:39,898 --> 00:45:43,443
‫حسناً، واضح أنه لدينا‬
‫خلافات لا يمكن حلها وعلينا التحدث‬

711
00:45:43,568 --> 00:45:45,320
‫- التحدث في ماذا؟‬
‫- في ماذا؟‬

712
00:45:45,945 --> 00:45:49,783
‫لست في مكان حالياً يمكنني فيه... ترهات‬
‫ليس الذنب ذنبك بل... ترهات‬

713
00:45:50,075 --> 00:45:51,451
‫سأهتم دائماً... ترهات‬

714
00:45:51,576 --> 00:45:54,204
‫أرجو محو صور عضوي الحميم‬
‫وما إلى ذلك من الترهات‬

715
00:45:54,329 --> 00:45:56,373
‫- هذا الحديث‬
‫- حسناً، أتريد التحدث في ذلك؟‬

716
00:45:56,498 --> 00:45:58,249
‫أتريد التحدث عن ممارستنا الجنس مرة فقط‬
‫كل ٦ أشهر؟‬

717
00:45:58,375 --> 00:46:00,710
‫- تباً لك، تحظين بكفايتك من ذلك‬
‫- ألا تريد التحدث في ذلك؟‬

718
00:46:00,877 --> 00:46:03,213
‫- أليس التحدث في ذلك ممتعاً؟‬
‫- فعلت ذلك للتو، اصمتي‬

719
00:46:03,546 --> 00:46:05,382
‫- تباً لك، شاهدي فيلمك‬
‫- تباً لك‬

720
00:46:18,853 --> 00:46:20,230
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

721
00:46:22,357 --> 00:46:23,650
‫انتهيت من كل شيء‬

722
00:46:23,692 --> 00:46:25,902
‫لا أريد أن أعرف ولا تخبرني مطلقاً‬

723
00:46:27,612 --> 00:46:28,988
‫ولكن أحسنت‬

724
00:46:29,906 --> 00:46:31,366
‫أهلاً بك في العائلة‬

725
00:46:34,452 --> 00:46:37,372
‫حسناً جميعكم‬
‫هل أنتم جاهزون لتناول الحلوى؟‬

726
00:46:38,206 --> 00:46:40,417
‫- كم هذا لذيذ‬
‫- تفضلوا‬

727
00:46:48,383 --> 00:46:53,304
‫وإن تمكن ذلك الدب بشكل ما‬
‫من دفعي عن السطح‬

728
00:46:53,638 --> 00:46:55,432
‫فسأردي ذلك الكلب اللعين‬

729
00:46:57,517 --> 00:46:59,519
‫- هل أطلقت النار عليه؟‬
‫- ماذا؟‬

730
00:47:00,145 --> 00:47:01,604
‫- هل أطلقت النار عليه؟‬
‫- إنها مزحة‬

731
00:47:01,730 --> 00:47:04,149
‫- إنها دعابة‬
‫- إنها دعابة لا قصة‬

732
00:47:04,274 --> 00:47:05,817
‫- لم أسمع الجزء الأول‬
‫- لم تحتج إلى ذلك‬

733
00:47:05,942 --> 00:47:07,318
‫لم يسمعه أحد‬

734
00:47:08,361 --> 00:47:10,363
‫أيمكننا أن نفعل ما تفعله‬
‫عائلتي في عيد الشكر؟‬

735
00:47:10,697 --> 00:47:12,073
‫مضاجعة الديك الرومي؟‬

736
00:47:13,074 --> 00:47:16,995
‫- حضور عشاءات الآخرين؟‬
‫- لا، لا‬

737
00:47:17,120 --> 00:47:20,874
‫ندور حول الطاولة ويقول كل منا‬
‫ما هو شاكر عليه‬

738
00:47:22,041 --> 00:47:23,752
‫حسناً، سأكون البادئة‬

739
00:47:25,128 --> 00:47:28,381
‫أنا شاكرة لوجود‬
‫كل أفراد عائلتي معاً‬

740
00:47:28,506 --> 00:47:32,552
‫- جميل‬
‫- أنا شاكر لأنني لم أكن توأماً سيامياً‬

741
00:47:32,761 --> 00:47:36,097
‫أنا شاكرة على ذلك أيضاً‬
‫ولكنني شاكرة أيضاً على الطعام‬

742
00:47:36,222 --> 00:47:39,476
‫- أجل، هذا عظيم‬
‫- الطعام مذهل‬

743
00:47:39,601 --> 00:47:41,102
‫لا يمكنك المشاركة في شكري‬

744
00:47:41,227 --> 00:47:43,480
‫- أجل، لا يمكنك ذلك‬
‫- قدم شكرك الخاص‬

745
00:47:43,605 --> 00:47:47,484
‫أنا شاكر لأن (لوغان) يبدو أفضل، أجل‬

746
00:47:47,609 --> 00:47:50,612
‫أظننا كلنا شاكرون على ذلك‬
‫لا داعي لقول ذلك حتى‬

747
00:47:50,737 --> 00:47:53,281
‫- أجل‬
‫- ولكنني شاكر فعلاً‬

748
00:47:54,324 --> 00:47:57,118
‫- حسناً، أنت‬
‫- من؟ أنا؟‬

749
00:47:59,746 --> 00:48:03,541
‫أنا شاكرة لأنني لست في مخيم لاجئين‬
‫أعتقد أن هذا أفضل منه‬

750
00:48:03,875 --> 00:48:06,586
‫أعتقد أنه يجدر بك‬
‫أن تكوني شاكرة على ذلك‬

751
00:48:06,711 --> 00:48:09,088
‫وكذلك جميعنا‬
‫كان هذا جيداً‬

752
00:48:09,214 --> 00:48:11,090
‫- أيمكنني التكلم؟‬
‫- تفضل‬

753
00:48:11,341 --> 00:48:14,385
‫أنا شاكر على فرصة ترأس‬
‫قسم الصور المتحركة في (أوروبا)‬

754
00:48:14,511 --> 00:48:18,181
‫وآمل تحسين قسم متدني الأداء‬

755
00:48:20,266 --> 00:48:23,812
‫حسناً، أنا شاكر‬
‫على إخبارنا ذلك‬

756
00:48:24,103 --> 00:48:25,897
‫- تهاني‬
‫- شكراً‬

757
00:48:26,564 --> 00:48:28,024
‫أنا شاكر على وجود (ويلا) هنا‬

758
00:48:28,149 --> 00:48:31,820
‫أنا شاكرة على الترحيب بي بحفاوة‬

759
00:48:35,365 --> 00:48:39,619
‫وأنا شاكر لأنني سأقترن‬

760
00:48:39,744 --> 00:48:47,627
‫بإحدى أكثر العائلات حيوية‬
‫وإثارة وكرماً وحباً في العالم‬

761
00:48:49,587 --> 00:48:51,589
‫ألن تتزوج من (شيف) بعد الآن؟‬

762
00:48:53,383 --> 00:48:54,759
‫بما أننا نتكلم عن العائلات‬

763
00:48:54,926 --> 00:48:56,386
‫لدي إعلان صغير‬

764
00:48:58,263 --> 00:49:02,642
‫يسرني و(ويلا) أن نعلن‬
‫بأنني سألتها وقد وافقت‬

765
00:49:02,767 --> 00:49:06,938
‫على أن... نتخذ الخطوات التالية‬

766
00:49:07,730 --> 00:49:10,650
‫- حقاً؟‬
‫- ماذا؟ ماذا؟‬

767
00:49:11,109 --> 00:49:12,652
‫لن...‬

768
00:49:12,944 --> 00:49:14,612
‫لا بل...‬

769
00:49:15,280 --> 00:49:16,781
‫سنتواعد بشكل دائم‬

770
00:49:17,156 --> 00:49:19,158
‫رباه‬

771
00:49:19,284 --> 00:49:21,619
‫ستتواعدان بشكل دائم؟‬
‫وهل عمرك ٩ سنوات؟‬

772
00:49:21,744 --> 00:49:23,204
‫ماذا؟‬

773
00:49:23,329 --> 00:49:25,081
‫- أنا مسرور من أجلك يا رجل‬
‫- شكراً‬

774
00:49:25,206 --> 00:49:26,749
‫- هذا لطيف جداً يا (كونور)‬
‫- شكراً‬

775
00:49:30,461 --> 00:49:32,297
‫- (غرايس)‬
‫- أنا؟‬

776
00:49:32,463 --> 00:49:34,048
‫حسناً‬

777
00:49:35,758 --> 00:49:40,305
‫أنا شاكرة‬
‫على كل الحب الذي أظهره لي (رومان)‬

778
00:49:40,763 --> 00:49:45,894
‫ولعدم كونه أنانياً مطلقاً‬
‫أو محباً لذاته‬

779
00:49:46,019 --> 00:49:49,272
‫أو مغروراً أو مهووساً أو خائناً‬

780
00:49:52,859 --> 00:49:54,235
‫على الرحب والسعة‬

781
00:49:56,404 --> 00:50:00,325
‫حسناً، لعبة‬
‫ألا يجب أن نمارس لعبة؟‬

782
00:50:00,575 --> 00:50:02,035
‫أجل، أجل‬

783
00:50:02,160 --> 00:50:04,913
‫- لنجمع الأولاد‬
‫- عظيم، هيا يا صغار‬

784
00:50:06,456 --> 00:50:09,334
‫- أي لعبة؟‬
‫- أياً كانت‬

785
00:50:09,459 --> 00:50:10,835
‫شكراً‬

786
00:50:11,628 --> 00:50:13,171
‫حسناً، هناك‬

787
00:50:19,552 --> 00:50:22,722
‫ألم ترد إخبارنا بشأن (أمير)؟‬

788
00:50:23,389 --> 00:50:24,849
‫- ماذا؟‬
‫- هل نذهب؟‬

789
00:50:25,308 --> 00:50:26,684
‫ماذا نقول عن (أمير)؟‬

790
00:50:28,102 --> 00:50:30,313
‫- لكان ذلك لطيفاً‬
‫- يستفسر عن (أمير)، ماذا نقول؟‬

791
00:50:35,151 --> 00:50:37,987
‫- هنيئاً على خطواتكما التالية‬
‫- شكراً‬

792
00:50:38,112 --> 00:50:40,698
‫يهمني أن أعرف ما معنى ذلك فعلاً‬

793
00:50:40,823 --> 00:50:42,992
‫هل هناك بطاقة معايدة‬
‫يمكنني شراؤها لكما؟‬

794
00:50:43,117 --> 00:50:45,453
‫لا، تمنياتك الطيبة هي كل ما يلزم‬

795
00:50:45,578 --> 00:50:48,581
‫هل هناك مراسيم‬
‫أم أنه أشبه بتدبير مالي؟‬

796
00:50:49,707 --> 00:50:54,170
‫اسمع، أقله يضاجعني فرد واحد فقط‬
‫في هذه العائلة، حسناً؟‬

797
00:50:58,383 --> 00:51:00,677
‫- حسناً، حان دورك‬
‫- حان دورك‬

798
00:51:00,927 --> 00:51:05,640
‫قصدت السوق واشتريت مهراً‬
‫ودجاجة كبيرة سمينة وهذه‬

799
00:51:05,765 --> 00:51:07,141
‫حسناً‬

800
00:51:07,266 --> 00:51:12,647
‫قصدت السوق واشتريت قبعة جديدة‬
‫ومهراً ودجاجة كبيرة سمينة وهذه‬

801
00:51:13,439 --> 00:51:17,360
‫- قصدت السوق واشتريت غليون مخدرات‬
‫- هذا فظيع‬

802
00:51:17,485 --> 00:51:20,989
‫لا؟ حسناً قصدت السوق‬
‫واشتريت بذلة جلدية سوداء...‬

803
00:51:21,197 --> 00:51:24,742
‫- هيا!‬
‫- رباه، اشتريت حبة بطاطس‬

804
00:51:25,159 --> 00:51:29,205
‫وقبعة جديدة ومهراً‬
‫ودجاجة كبيرة سمينة وهذه‬

805
00:51:30,123 --> 00:51:31,499
‫حان دورك‬

806
00:51:32,417 --> 00:51:34,335
‫هاك، هيا أبي‬
‫ماذا ستختار؟‬

807
00:51:34,669 --> 00:51:36,504
‫نقانق أو (الصين)؟‬

808
00:51:37,171 --> 00:51:39,549
‫الخلود أو روح الأمة؟‬

809
00:51:44,137 --> 00:51:46,806
‫- قصدت السوق واشتريت‬
‫- أجل، حسناً‬

810
00:51:47,306 --> 00:51:50,518
‫قصدت السوق واشتريت...‬

811
00:51:55,648 --> 00:51:57,650
‫- محطة تلفاز محلية‬
‫- أيمكنه شراء ذلك؟‬

812
00:51:57,775 --> 00:51:59,902
‫أجل، يستطيع أبي شراء ما يريده‬

813
00:52:00,361 --> 00:52:03,281
‫- إذاً؟ محطة تلفزيون محلية وماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

814
00:52:03,865 --> 00:52:05,616
‫الوقت يمضي وينفد‬

815
00:52:05,950 --> 00:52:07,618
‫محطة تلفزيون محلية وماذا قلت أنا؟‬

816
00:52:08,619 --> 00:52:10,371
‫بطاطس‬

817
00:52:10,580 --> 00:52:12,623
‫- هذا غش، لا تلميحات‬
‫- هيا‬

818
00:52:12,749 --> 00:52:14,500
‫هيا أبي‬
‫تعرف هذا‬

819
00:52:15,877 --> 00:52:18,046
‫هيا، يمكننا تخطي دور، هيا‬

820
00:52:18,171 --> 00:52:20,506
‫- (مارشا)، حان دورك أنت‬
‫- لا، هو...‬

821
00:52:20,840 --> 00:52:22,884
‫لقد خسرت جدي‬
‫لقد خسرت‬

822
00:52:24,218 --> 00:52:25,595
‫لقد خسرت‬

823
00:52:25,720 --> 00:52:27,096
‫أفلتني!‬

824
00:52:28,306 --> 00:52:31,142
‫- ما الذي تفعله؟!‬
‫- هل أنت بخير؟ أأنت بخير؟‬

825
00:52:31,267 --> 00:52:33,436
‫بالكاد لمسته‬
‫هذا من جراء الصدمة فحسب‬

826
00:52:33,644 --> 00:52:35,730
‫- هيا، لا بأس‬
‫- اهدأ بني، اهدأ‬

827
00:52:35,897 --> 00:52:38,107
‫- أبعد يديك عنه، مفهوم؟‬
‫- حسناً‬

828
00:52:38,232 --> 00:52:40,234
‫- (كيندل)!‬
‫- ما خطبك؟!‬

829
00:52:40,359 --> 00:52:41,736
‫لا بأس‬

830
00:52:50,620 --> 00:52:51,996
‫هل آذاك؟‬

831
00:52:52,246 --> 00:52:55,291
‫- أريني‬
‫- أنت بخير، حسناً؟‬

832
00:52:55,416 --> 00:52:56,834
‫اسمعني، أنت بخير‬

833
00:52:57,335 --> 00:53:00,088
‫- حسناً؟‬
‫- لا أصدق ذلك‬

834
00:53:02,090 --> 00:53:03,716
‫لا عليك‬

835
00:53:04,675 --> 00:53:07,929
‫أنت بخير‬

836
00:53:10,389 --> 00:53:11,933
‫- أأنت بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير‬

837
00:53:13,309 --> 00:53:16,479
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً (جيري)‬

838
00:53:17,897 --> 00:53:20,149
‫عمَ كان (يوان) يتكلم مسبقاً (كين)؟‬

839
00:53:21,234 --> 00:53:22,610
‫(يوان)؟‬

840
00:53:23,569 --> 00:53:24,946
‫لا أعلم‬

841
00:53:25,071 --> 00:53:28,699
‫أعني الجميع مستاؤون جداً‬
‫لا تهتمي بذلك‬

842
00:53:29,951 --> 00:53:31,369
‫لمَ كان غاضباً منك جداً؟‬

843
00:53:34,539 --> 00:53:35,998
‫أنا؟ لا أعلم‬

844
00:53:36,666 --> 00:53:39,669
‫هذا مجرد كره عائلي تقليدي‬
‫يحظى به المرء في عيد الشكر‬

845
00:53:39,794 --> 00:53:41,712
‫- تعلمين كيف تجري الأمور‬
‫- أحب والدك‬

846
00:53:43,089 --> 00:53:47,385
‫وشخصياً، سأقف قربه دائماً‬
‫إنه رجل عظيم‬

847
00:53:47,760 --> 00:53:49,345
‫أجل، حسناً...‬

848
00:53:50,388 --> 00:53:52,723
‫- أؤيد ذلك‬
‫- أعمل لصالح (وايستار)‬

849
00:53:52,849 --> 00:53:54,350
‫وليس (لوغان روي)‬

850
00:53:54,976 --> 00:53:57,145
‫هل تفكر في التحرك ضده؟‬

851
00:53:58,146 --> 00:54:01,524
‫فإن فعلت، سبق وكلّمت (فرانك)‬

852
00:54:02,859 --> 00:54:04,735
‫ورأيت كل ما يجب أن أراه‬

853
00:54:07,947 --> 00:54:09,323
‫طابت ليلتك‬

854
00:55:07,590 --> 00:55:08,966
‫لنخلع هذه عنك‬

855
00:55:09,759 --> 00:55:11,552
‫هاك، أعطني ذراعك‬

856
00:55:12,470 --> 00:55:15,723
‫انتظر، حسناً‬

857
00:55:20,519 --> 00:55:21,896
‫حسناً‬

858
00:55:24,565 --> 00:55:25,942
‫حذاؤك‬

859
00:55:26,484 --> 00:55:27,985
‫قصدت السوق‬

860
00:55:29,111 --> 00:55:31,572
‫واشتريت حبة بطاطس‬

861
00:55:33,157 --> 00:55:36,202
‫وقبعة جديدة ومهراً‬

862
00:55:37,787 --> 00:55:39,288
‫ودجاجة كبيرة سمينة‬

863
00:55:42,250 --> 00:55:45,586
‫- وهذه‬
‫- هذا صحيح يا (لوغان)‬

864
00:55:46,963 --> 00:55:48,631
‫هذا عظيم‬

