﻿1
00:01:34,138 --> 00:01:35,765
‫ها هم ذا‬

2
00:01:49,320 --> 00:01:51,072
‫ما الذي... ما الذي يفعله؟‬

3
00:01:51,656 --> 00:01:53,407
‫هلم، سيكون الأمر على ما يرام‬
‫المكان سيتسع لها‬

4
00:01:53,699 --> 00:01:56,994
‫أخشى أنه لن يجتاز الممر‬
‫يقول إن لن يتسع‬

5
00:01:57,161 --> 00:02:00,164
‫من الجلي تماماً أنه سيتسع، هل يعاني‬
‫من مرض شذوذ بنية السيارات؟‬

6
00:02:00,331 --> 00:02:02,500
‫الوزن الأقصى المسموح به للجسر‬
‫هو ثلاثة أطنان ونصف‬

7
00:02:02,625 --> 00:02:05,670
‫- وهو قلق أيضاً بشأن مرآتي الحافلة‬
‫- أي السببين بالضبط، (شارلوت)؟‬

8
00:02:05,795 --> 00:02:08,881
‫روايتك لا تنفك تتغير‬
‫أهلاً بكم، تفضلوا بالنزول‬

9
00:02:09,006 --> 00:02:14,053
‫- هذا ليس الترحيب الذي كنت أنويه‬
‫- سنتولى هذا الأمر، (توم)‬

10
00:02:14,178 --> 00:02:17,765
‫- صباح الخير‬
‫- كم تسعدني رؤيتك‬

11
00:02:17,890 --> 00:02:21,185
‫- نستطيع أن نجلب بعض العربات الخفيفة‬
‫- عربات خفيفة؟ كم سيستغرق هذا من وقت؟‬

12
00:02:21,310 --> 00:02:24,563
‫- علينا فقط أن نجمع العربات و...‬
‫- أنا أعمل في مجال الضيافة، (شارلوت)‬

13
00:02:24,689 --> 00:02:27,233
‫لذا أستطيع تميز رائحة الهراء، أمي!‬

14
00:02:27,358 --> 00:02:29,443
‫- عزيزي‬
‫- أهلاً بك‬

15
00:02:29,568 --> 00:02:30,945
‫- مرحباً يا أبي‬
‫- أهلاً، (تومي)‬

16
00:02:31,070 --> 00:02:32,655
‫- كم تسعدني رؤيتك‬
‫- هل انتظرتما لمدة ساعتين؟‬

17
00:02:32,780 --> 00:02:36,325
‫الجلوس هناك كان أمراً رائعاً‬
‫استمتعنا بمشاهدة الطائرات‬

18
00:02:36,492 --> 00:02:39,036
‫وخيل لأبيك أنه لمح ذلك‬
‫المغني من فرقة (يو ٢)‬

19
00:02:39,161 --> 00:02:41,330
‫- حسناً‬
‫- وكذلك (آرثر لافر)‬

20
00:02:41,455 --> 00:02:43,958
‫صاحب نظرية منحنى (لافر)‬
‫هل سيأتون إلى هذا الحدث؟‬

21
00:02:44,291 --> 00:02:46,836
‫ربما، أغلب الحاضرين من نجوم‬
‫الـ(روك) والخبراء الاقتصاديين‬

22
00:02:46,961 --> 00:02:51,340
‫- مرحى، إنها فرقة (فلاي غايز)!‬
‫- كم تسعدني رؤيتك‬

23
00:02:53,509 --> 00:02:56,512
‫- (تومي)، أمك تشعر ببعض الظمأ‬
‫- هل أنت ظمآنة يا أمي؟‬

24
00:02:56,929 --> 00:03:01,183
‫لا أريد أن أسبب إزعاجاً، (تومي)‬
‫هذا كان خطأي‬

25
00:03:01,308 --> 00:03:03,602
‫خذ حقيبة، وسنذهب إلى...‬

26
00:03:03,769 --> 00:03:05,438
‫سألحق بكما‬

27
00:03:06,397 --> 00:03:09,400
‫آمل أن تكوني سعيدة الآن، (شارلوت)‬
‫لأن أمي تكاد أن تموت من شدة الظمأ‬

28
00:03:09,525 --> 00:03:13,446
‫وأنا حملت حقيبة لتوي، أنا أحمل‬
‫حقيبة في عشية يوم زفافي‬

29
00:03:14,055 --> 00:03:16,055
@iH0pe :تعديل التوقيت

30
00:04:49,250 --> 00:04:52,628
‫حسناً، علي الذهاب، لكنني سأراك‬
‫هناك، اتفقنا؟‬

31
00:04:52,753 --> 00:04:54,839
‫تمكنت من تغيير الموعد‬
‫بالنسبة إلى السفارة‬

32
00:04:54,964 --> 00:04:56,841
‫و...‬

33
00:04:59,343 --> 00:05:02,137
‫- عفواً، هل نحن بخير؟‬
‫- أجل‬

34
00:05:02,304 --> 00:05:05,266
‫(غيل)، أنت لست مضطراً إلى حضور‬
‫حفل الزفاف إن كنت منشغلاً جداً، هذا...‬

35
00:05:05,432 --> 00:05:08,143
‫كنا نقوم لتونا برصد تصاريح‬
‫وسائل الإعلام‬

36
00:05:08,269 --> 00:05:12,648
‫أبناء السافلة، سأقتله!‬
‫سأمزقهم إرباً‬

37
00:05:12,773 --> 00:05:14,525
‫إنه لا ينام‬

38
00:05:14,817 --> 00:05:19,196
‫ذلك الرجل الذي لا أعرف اسمه يضايقه‬
‫بشدة، ذو الوجه الشبيه بمفك البراغي‬

39
00:05:19,780 --> 00:05:22,157
‫- ذلك الجزء...‬
‫- الجزء الذي لمّح فيه...‬

40
00:05:22,283 --> 00:05:26,662
‫إلى أنه قتل زوجته، أجل، ذلك الأمر‬
‫أزعجه قليلاً لسبب ما‬

41
00:05:27,329 --> 00:05:29,456
‫(غيل)، أنت لا تحتاج إلى التركيز‬
‫على أمر كهذا، نستطيع تولي أمره‬

42
00:05:29,582 --> 00:05:34,545
‫أعلم هذا، أنا مركز، أنا أحلل هذا‬
‫الموجز بحثاً عن الحقائق البارزة‬

43
00:05:34,670 --> 00:05:37,214
‫لا أريد أن أولي هذا الأمر‬
‫أهمية مفرطة‬

44
00:05:37,339 --> 00:05:41,677
‫لكن هل من المحتمل أن يكون أبوك‬
‫أسوأ إنسان على وجه الأرض؟‬

45
00:05:41,802 --> 00:05:43,178
‫لا أعتقد أن هذا...‬

46
00:05:43,304 --> 00:05:47,975
‫ألن يأتي فعلاً إلى حفل الزفاف‬
‫من باب... الضغينة؟‬

47
00:05:49,143 --> 00:05:51,687
‫- الأمر معقد‬
‫- أريد أن أقضي عليه‬

48
00:05:51,812 --> 00:05:55,733
‫- أريد أن أدمر شبكة (إيه تي إن)‬
‫- لست واثقة من أن هذا تصرف حكيم‬

49
00:05:55,858 --> 00:05:59,403
‫وإن قلت إنه تصرف حكيم‬
‫فهل ستجدين مشكلة بذلك الصدد؟‬

50
00:06:02,740 --> 00:06:05,743
‫لا، في نهاية المطاف، (غيل)‬
‫سأنفذ أي شيء تريده‬

51
00:06:05,868 --> 00:06:10,748
‫(شيفون)، اسمعي، لو كان هناك شيء ما‬
‫أي شيء يمكنك أن تأتيني به‬

52
00:06:11,040 --> 00:06:15,669
‫أنا أخوض معركة شرسة هنا، ومسلح‬
‫بعضو ذكري صناعي مصنوع من الجبن‬

53
00:06:34,396 --> 00:06:37,191
‫إذاً هل سيحدث هذا حقاً؟ أجل‬

54
00:06:38,484 --> 00:06:41,987
‫أنت تعلم أنني لا أريد (آي سي بي سي)‬
‫كجزء من الاتحاد المالي، أليس كذلك؟‬

55
00:06:42,112 --> 00:06:47,242
‫من ٧٥ إلى ٢٥٠ نقطة أساس‬
‫٠،٢ في المائة عمولة التزام‬

56
00:06:47,368 --> 00:06:50,871
‫وبعدها... أجل، بكل تأكيد‬
‫أنا أشعر بالرضى‬

57
00:06:51,163 --> 00:06:52,873
‫- يا للهول!‬
‫- نستطيع البدء بدونهم‬

58
00:06:52,998 --> 00:06:54,875
‫سأعاود الاتصال بك‬

59
00:06:55,417 --> 00:07:00,714
‫هل سمعت شقيقتك من قبل ببحيرة‬
‫(كومو)؟ هل سمعت من قبل بـ(البندقية)‬

60
00:07:00,839 --> 00:07:03,384
‫أو (سانت بارتس) أو جزر (المالديف)؟‬
‫هل سمعت بهذه الأماكن؟‬

61
00:07:03,509 --> 00:07:06,887
‫- لابد من أنها تعلم بوجودها‬
‫- أنا تلقيت الاتصال، هل تلقيته؟‬

62
00:07:07,012 --> 00:07:09,390
‫أجل، تلقيت الاتصال اللعين‬

63
00:07:10,516 --> 00:07:13,268
‫هلا نلج إلى الداخل، هيا بنا‬

64
00:07:13,519 --> 00:07:15,896
‫ماذا؟ هنا؟‬

65
00:07:16,188 --> 00:07:19,525
‫يا أخي، نحن سنخطط معاً‬
‫لعملية سيطرة عدائية...‬

66
00:07:19,733 --> 00:07:23,070
‫على واحدة من أكبر المؤسسات‬
‫الإعلامية في العالم‬

67
00:07:23,195 --> 00:07:25,864
‫أعتقد أننا نستطيع المخاطرة‬
‫باحتساء شمبانيا من نوع متوسط‬

68
00:07:28,784 --> 00:07:32,413
‫يا للعجب! هل نستطيع أن نتناول‬
‫بعض الشمبانيا؟‬

69
00:07:32,538 --> 00:07:34,748
‫زجاجة من فضلك؟ شكراً لك‬

70
00:07:34,915 --> 00:07:36,959
‫ما الذي نحن بصدده؟ عشرة أيام مثلاً؟‬

71
00:07:37,084 --> 00:07:38,836
‫- وبعدها سنشن ضربتنا؟‬
‫- أجل‬

72
00:07:39,003 --> 00:07:41,714
‫لا نستطيع إبقاء الأمر سراً‬
‫لأكثر من عشرة أيام، أليس كذلك؟‬

73
00:07:41,880 --> 00:07:45,467
‫- أجل، هذه أطول فترة...‬
‫- (جون)؟‬

74
00:07:46,093 --> 00:07:47,469
‫- (جون)؟‬
‫- إذاً، حوالى...‬

75
00:07:47,594 --> 00:07:49,596
‫- هل لديك أي من تلك الشمبانيا؟‬
‫- هل نحدد يوم ١٩ مثلاً...‬

76
00:07:49,722 --> 00:07:52,975
‫- لإرسال خطاب الاستحواذ؟‬
‫- أجل، ثمة أمر صغير‬

77
00:07:53,225 --> 00:07:57,354
‫بالنسبة إلى الكنديين، يبدو أن هناك‬
‫تخبطاً بصدد بعض التفاصيل‬

78
00:07:57,479 --> 00:07:59,648
‫- مثل ماذا؟‬
‫- مثل...‬

79
00:08:00,149 --> 00:08:02,735
‫- كونك مديراً تنفيذياً‬
‫- ماذا تعني؟‬

80
00:08:02,860 --> 00:08:04,653
‫هدىء من روعك، اتفقنا؟‬

81
00:08:04,820 --> 00:08:08,615
‫هذا لن يتم بدونك، إنها تفاهات‬
‫المستثمرين المشاركين المعهودة‬

82
00:08:08,741 --> 00:08:12,453
‫- (فرانك) يعرف أولئك القوم، هل...‬
‫- سأتولى هذا الأمر بنفسي يا صاح‬

83
00:08:12,578 --> 00:08:14,038
‫لا نريد أية تسريبات، أرجوك‬

84
00:08:14,204 --> 00:08:17,541
‫لا لـ(فرانك)، ولا لأي شخص‬
‫لمَ أنت متوتر بهذا الصدد، (كين)؟‬

85
00:08:17,666 --> 00:08:19,501
‫لمَ أنا متوتر؟‬

86
00:08:20,002 --> 00:08:23,005
‫بسبب (روم) اللعينة‬
‫وبسبب (شيف) و(كونر)‬

87
00:08:23,130 --> 00:08:27,092
‫وخوفاً من أن أدمر ما تبقى‬
‫من عقل أبي اللعين‬

88
00:08:27,259 --> 00:08:32,139
‫وبشأن تخليص الشركة من سيطرة العائلة‬
‫إلى الأبد؟ لست أدري، (ستيوي)‬

89
00:08:32,473 --> 00:08:33,974
‫لمَ قد تثير تلك الأمور توتري؟‬

90
00:08:34,308 --> 00:08:37,811
‫- اسمعي، أنا لست أبالي مطلقاً‬
‫- لكنني أعني، هل تريدني أن أسأل؟‬

91
00:08:37,936 --> 00:08:40,481
‫أشعر بالفضول فقط لرؤية‬
‫إن كات ستأتي متوسلة‬

92
00:08:40,606 --> 00:08:42,566
‫- لأنني أستطيع أن أسأل‬
‫- "لا أريد أن أسأل"‬

93
00:08:42,691 --> 00:08:47,780
‫- "لو أرادت أن تسأل، يمكنها أن تسأل"‬
‫- لأنني أراها أمامي فعلياً الآن‬

94
00:08:48,405 --> 00:08:51,033
‫(جيري)، لا أريد أن أسأل‬

95
00:08:51,158 --> 00:08:53,952
‫- "حسناً"‬
‫- عندما تأتي متوسلة‬

96
00:08:54,078 --> 00:08:56,705
‫- سأفكر في الأمر وقتها‬
‫- "حسناً، فهمت"‬

97
00:08:56,830 --> 00:08:58,499
‫من هناك؟‬

98
00:08:59,041 --> 00:09:01,126
‫هل رأيت (كارولين)؟‬

99
00:09:01,835 --> 00:09:03,879
‫أهي لا تزال برفقة ذلك الهيبي‬
‫الحقير التافه؟‬

100
00:09:04,797 --> 00:09:09,051
‫- تصورت أننا قد نفوت التمرين‬
‫- لا حاجة بنا إلى التمرين، سنبرع في الأمر‬

101
00:09:09,176 --> 00:09:12,137
‫هل فكرت مجدداً بشأن أبيك‬
‫وإن كان علينا إعادة النظر بشأن...‬

102
00:09:12,262 --> 00:09:13,847
‫- سحقاً له‬
‫- حسناً‬

103
00:09:13,972 --> 00:09:18,352
‫وهل فكرت مجدداً لو كنا نريد استخدام‬
‫اسم (وامبزغانز) أم (روي-وامبزغانز)‬

104
00:09:18,477 --> 00:09:21,438
‫أو كما قلت آنفاً، أنا مستعد للتغاضي‬
‫عن الأساليب التقليدية‬

105
00:09:21,563 --> 00:09:26,151
‫والاكتفاء باسم (توم روي) بالنسبة‬
‫إلى نفسي لو...‬

106
00:09:28,654 --> 00:09:30,906
‫أردت أن أسألك سؤالاً ما‬

107
00:09:31,532 --> 00:09:35,911
‫لا أمانع بصدد معرفة الأمور السيئة‬
‫التي حدثت في الرحلات البحرية‬

108
00:09:36,036 --> 00:09:38,163
‫ذلك الشيء الذى يؤرق مضجعك؟‬

109
00:09:39,998 --> 00:09:43,252
‫- لا؟‬
‫- أنا...‬

110
00:09:43,377 --> 00:09:45,712
‫لا، أنا لا... أنا أظن فقط... نعم‬

111
00:09:45,963 --> 00:09:48,298
‫أعتقد فقط أن السبب‬
‫هو الكنيسة والحكومة و...‬

112
00:09:48,423 --> 00:09:50,968
‫والتياران الكهربائيان المتردد والمستمر‬

113
00:09:51,218 --> 00:09:54,012
‫والأبنوس والعاج‬
‫لأنهما لن يلتقيا أبداً‬

114
00:09:54,138 --> 00:09:57,933
‫حسناً، لكنك أردت دائماً الإعلان‬
‫عن الأمر، أليس كذلك؟‬

115
00:09:58,058 --> 00:10:01,937
‫- أجل، أردت ذلك في قرارة نفسي‬
‫- بالضبط‬

116
00:10:02,229 --> 00:10:05,774
‫لكنني دمرت كل الأدلة، لذا...‬

117
00:10:07,734 --> 00:10:09,695
‫أظن أن...‬

118
00:10:09,862 --> 00:10:11,864
‫لو كان الأمر سيئاً‬

119
00:10:12,489 --> 00:10:15,492
‫كلما تركته لفترة أطول، كلما‬
‫سيكون أسوأ عندما يُعلن‬

120
00:10:15,701 --> 00:10:19,121
‫أجل، إلا إذا لم يُعلن قط‬
‫هل تفهمين مقصدي؟‬

121
00:10:19,246 --> 00:10:21,665
‫أنا واثقة من أنه ليس بهذا السوء‬

122
00:10:21,999 --> 00:10:24,668
‫إنه سيىء جداً‬

123
00:10:29,590 --> 00:10:31,508
‫- تباً، ها نحن ذا‬
‫- انظري يا عزيزتي‬

124
00:10:31,675 --> 00:10:34,094
‫هذا هو المكان الذي سنعقد فيه قراننا‬

125
00:10:36,722 --> 00:10:38,682
‫- أهلاً‬
‫- أهلاً‬

126
00:10:38,807 --> 00:10:40,851
‫- هذا شيء مثير‬
‫- أهلاً بك‬

127
00:10:40,976 --> 00:10:44,813
‫هل تحدثت بعد إلى‬
‫"سافلة الغرب الشريرة"؟‬

128
00:10:44,938 --> 00:10:49,151
‫لقد وصلت إلى هنا لتوي، (شيف)‬
‫هل سيستغرق هذا وقتاً طويلاً؟‬

129
00:10:51,195 --> 00:10:53,030
‫هلا ندخل‬

130
00:10:54,364 --> 00:10:56,533
‫- استعد أيها الجندي‬
‫- بحقك!‬

131
00:10:56,658 --> 00:10:58,911
‫لا يمكن أن تكون سيئة إلى هذا الحد‬

132
00:10:59,411 --> 00:11:00,913
‫أجل، لكن لا تنظر إليها مباشرة‬

133
00:11:01,038 --> 00:11:05,167
‫- مرحباً، أهلاً بكم‬
‫- أهلاً بك‬

134
00:11:05,500 --> 00:11:08,086
‫ها أنتما ذا، كنت واثقة من أنكما‬
‫ستصلان في نهاية المطاف‬

135
00:11:08,212 --> 00:11:10,631
‫- (توم)، هل تتذكر (تابز)؟‬
‫- أهلاً يا أمي‬

136
00:11:10,964 --> 00:11:12,841
‫- أهلاً بك‬
‫- (توم)‬

137
00:11:14,968 --> 00:11:18,430
‫يا إلهي! انظر إلى حالك‬
‫شكلك يبدو مقبولاً جداً‬

138
00:11:18,555 --> 00:11:20,224
‫شكراً لك‬

139
00:11:20,349 --> 00:11:22,226
‫بالضبط‬

140
00:11:23,560 --> 00:11:26,188
‫- أهلاً يا أمي‬
‫- أهلاً، (كيندل)‬

141
00:11:26,313 --> 00:11:28,649
‫(تابيثا)، هل التقيتما من قبل؟‬

142
00:11:28,982 --> 00:11:31,401
‫أهلاً يا أخي‬

143
00:11:31,526 --> 00:11:33,278
‫إذاً هلا ندخل لنؤدي دور‬
‫العائلتين السعيدتين‬

144
00:11:33,445 --> 00:11:35,989
‫أجل، عظيم‬

145
00:11:38,659 --> 00:11:42,454
‫- أحسنت صنعاً بشأن (توم)‬
‫- أجل، شكراً لك‬

146
00:11:42,579 --> 00:11:44,414
‫أخبريني مجدداً لِما ستتزوجينه‬

147
00:11:44,539 --> 00:11:46,416
‫- بحقك يا أمي!‬
‫- أنا أمازحك‬

148
00:11:46,541 --> 00:11:49,628
‫- إنه يروقني‬
‫- حسناً‬

149
00:11:49,753 --> 00:11:52,714
‫وأريد القول بأنني أتمنى‬
‫أن تكون هذه زيجة سعيدة‬

150
00:11:53,173 --> 00:11:55,259
‫أنا أقدر لك جداً مجيئك إلى هنا‬

151
00:11:55,384 --> 00:11:57,511
‫حسناً، لا عليك‬

152
00:11:57,886 --> 00:12:00,806
‫وكيل سفرياتي متخصص برحلات‬
‫الشعور بالذنب‬

153
00:12:01,306 --> 00:12:02,808
‫مرحباً‬

154
00:12:02,933 --> 00:12:04,935
‫أنا آسف، هل فاتني أي شيء؟‬

155
00:12:05,060 --> 00:12:07,688
‫- لا‬
‫- هذا يوم سعيد‬

156
00:12:08,313 --> 00:12:11,566
‫أنا (كارولين كولينغوود)، يسعدني لقاؤك‬

157
00:12:11,692 --> 00:12:15,904
‫وأنا كذلك يا صاحبة السمو‬
‫أنا (غريغوري هيرش)‬

158
00:12:16,488 --> 00:12:19,950
‫(غريغ)! أنت (غريغ إيغ)‬

159
00:12:20,075 --> 00:12:22,494
‫- أستميحك عذراً؟‬
‫- أنت "(غريغ) البيضة"‬

160
00:12:22,619 --> 00:12:25,664
‫عندما وُلدت، كنت تبدو أشبه‬
‫ببيضة صغيرة مشوهة‬

161
00:12:25,789 --> 00:12:29,001
‫أنا... أجل، ثمة من أخبرني بـ...‬

162
00:12:29,251 --> 00:12:34,589
‫يا إلهي! وأبوك كان يحاول‬
‫مضاجعة كل رجال (سوساليتو)‬

163
00:12:37,884 --> 00:12:40,971
‫- كيف حال أمك؟‬
‫- إنها بخير، أجل‬

164
00:12:41,096 --> 00:12:43,890
‫إنها مقتدرة في الوقت الحالي‬
‫وبريئة من أية ديون‬

165
00:12:44,016 --> 00:12:48,520
‫عظيم، تفضل بالدخول، تعال‬
‫لترى كنيستنا الصغيرة‬

166
00:12:50,605 --> 00:12:54,109
‫هؤلاء هم أسلافي السفلة ملاّك العبيد‬

167
00:12:54,234 --> 00:12:56,611
‫هذا شيء لطيف جداً‬

168
00:12:59,031 --> 00:13:03,076
‫- يا إلهي! (توم)، هل رأيت هذا؟‬
‫- ما الأمر، (غريغ)؟ رأيت ماذا؟‬

169
00:13:03,201 --> 00:13:05,996
‫تلك هي الفتاة التي من (بروكلين)‬
‫من حفل توديع عزوبيتك‬

170
00:13:06,330 --> 00:13:07,873
‫التي أمتعتك بفمها، ثم جعلتك‬
‫تبتلع نطافك‬

171
00:13:07,998 --> 00:13:10,584
‫(غريغ)، هذا ليس قولاً يليق‬
‫بحفل زفاف‬

172
00:13:10,876 --> 00:13:12,461
‫- لكنها هي‬
‫- أعلم هذا، (غريغ)‬

173
00:13:12,586 --> 00:13:15,589
‫اسمها (تابيثا)، وهي تواعد (رومان)‬

174
00:13:15,714 --> 00:13:19,468
‫مما يعد شيئاً لطيفاً، لذا من فضلك‬
‫لا تتصرف كريفي سوقي‬

175
00:13:20,594 --> 00:13:21,970
‫- حسناً، يا للعجب!‬
‫- أجل‬

176
00:13:22,095 --> 00:13:23,555
‫كان معجباً بها جداً، وهذا أمر‬
‫لا بأس به‬

177
00:13:23,680 --> 00:13:27,059
‫إنه أحد تلك الأشياء الحضرية الغريبة‬
‫عندما تذهب مثلاً لمشاهدة عرض فكاهي‬

178
00:13:27,184 --> 00:13:29,853
‫وتفاجأ بأن الفنان الفكاهي‬
‫هو طبيب أسنانك، صحيح؟‬

179
00:13:30,020 --> 00:13:31,980
‫- أجل‬
‫- مرحباً‬

180
00:13:32,314 --> 00:13:34,107
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

181
00:13:34,232 --> 00:13:36,985
‫- حسناً، علينا الذهاب‬
‫- أجل، هيا بنا‬

182
00:13:39,988 --> 00:13:43,367
‫أنا (ويلا) بالمناسبة، شريكة (كونر)‬

183
00:13:44,284 --> 00:13:47,329
‫هذا رائع، وما هي وظيفتك، (ويلا)؟‬

184
00:13:47,954 --> 00:13:50,665
‫أنا كاتبة مسرحية‬

185
00:13:50,791 --> 00:13:53,293
‫- يا للروعة! هذا رائع‬
‫- شكراً لك‬

186
00:13:53,418 --> 00:13:56,963
‫(أمريكا)، وما هي مهنتك، (كونور)؟‬

187
00:13:57,089 --> 00:13:59,591
‫في الواقع...‬

188
00:14:00,008 --> 00:14:04,679
‫(كونور) لا يفعل شيئاً حقاً‬
‫أليس كذلك، (كون)؟‬

189
00:14:06,640 --> 00:14:09,017
‫أعتقد أنهم مجتمعون جميعاً‬
‫الآن، (باتريك)‬

190
00:14:09,393 --> 00:14:12,229
‫- هيا بنا‬
‫- ما الأمر؟‬

191
00:14:13,563 --> 00:14:15,816
‫ما الأمر؟‬

192
00:14:17,567 --> 00:14:18,610
‫تباً لهذا!‬

193
00:14:18,693 --> 00:14:22,197
‫لكي نستوضح الأمر فحسب‬
‫هل أنا محق بشأن الأب...‬

194
00:14:22,322 --> 00:14:24,908
‫- تناهى إلى عملي أن الوالد...‬
‫- لا يهتم إطلاقاً!‬

195
00:14:25,867 --> 00:14:29,287
‫- إنه ليس على ما يرام‬
‫- أجل، هذه هي القصة‬

196
00:14:29,413 --> 00:14:32,207
‫تذكروا جميعاً هذه القصة‬

197
00:14:32,624 --> 00:14:36,753
‫لذا أنا سأقوم بدور والد العروس‬

198
00:14:37,087 --> 00:14:38,880
‫عظيم‬

199
00:14:48,557 --> 00:14:51,476
‫اسمع، لم أقصد أنك لا تفعل أي شيء‬

200
00:14:51,601 --> 00:14:54,271
‫هذا شيء مؤسف، لأن هذا ما قلته‬

201
00:14:54,688 --> 00:14:57,149
‫لا، أنا أعني أنك لا تقوم بشيء‬
‫مشابه لكتاباتي المسرحية، لا شيء...‬

202
00:14:57,274 --> 00:15:00,444
‫الحفاظ على ٣٠ ألف فدان من البرية‬
‫هذا لا يعد شيئاً يُذكر؟‬

203
00:15:01,111 --> 00:15:04,364
‫وكوني على وشك إنشاء برنامج‬
‫إنترنت إذاعي عن التاريخ النابليوني‬

204
00:15:04,489 --> 00:15:07,159
‫مع مستوى كبير من المصالح الاستثماري‬
‫هذا لا يعد شيئاً يُذكر؟‬

205
00:15:07,284 --> 00:15:09,119
‫- لا، بالتأكيد، هذا...‬
‫- كسر جوزة السعادة‬

206
00:15:09,244 --> 00:15:11,037
‫كـ(ثورو) من العصر الحديث‬
‫هذا ليس شيئاً يُذكر‬

207
00:15:11,163 --> 00:15:16,460
‫(كون)، أنت شخص عظيم،‬
‫أنت كذلك، أنا...‬

208
00:15:17,377 --> 00:15:19,921
‫كان قولاً أحمق مني‬

209
00:15:21,089 --> 00:15:25,218
‫حسناً، ها نحن ذا، المنزل الموروث‬
‫الذي لم ترثه (كارولين)‬

210
00:15:25,343 --> 00:15:27,846
‫الشوكة المغروسة في جانبها‬
‫شوكة السمكة التي تؤلم حلقها‬

211
00:15:27,971 --> 00:15:31,892
‫عندما كنا أطفالاً، كانت لا تسمح‬
‫لنا حتى بالنظر إليه‬

212
00:15:32,142 --> 00:15:36,688
‫- ما رأيك؟‬
‫- إنه هائل الحجم‬

213
00:15:36,855 --> 00:15:38,231
‫أنا أكرهه‬

214
00:15:39,441 --> 00:15:41,485
‫اسمع‬

215
00:15:42,068 --> 00:15:45,697
‫أنت تعرف الكنديين، أليس كذلك؟‬
‫و(إيف)، إلخ... إلخ؟‬

216
00:15:46,364 --> 00:15:48,742
‫- أصحاب صندوق المعاشات الاستثماري؟‬
‫- أجل‬

217
00:15:49,784 --> 00:15:52,078
‫ما رأيهم فيّ؟‬

218
00:15:52,204 --> 00:15:56,249
‫- ماذا تعني؟ ما هو السياق؟‬
‫- لا أستطيع إخبارك بالسياق‬

219
00:15:56,374 --> 00:15:59,794
‫حسناً، هذا سياق مثير جداً للاهتمام‬

220
00:16:00,670 --> 00:16:03,131
‫اسمع، بصفتي صديقاً لك...‬

221
00:16:05,467 --> 00:16:12,182
‫فلنفترض أن هناك حقوقاً ملكية خاصة‬
‫كانت تحاول شراء إعلامية ضخمة‬

222
00:16:12,307 --> 00:16:14,851
‫وتعيين مدير تنفيذي جديد‬
‫ماذا سيكون رأيهم فيّ؟‬

223
00:16:14,976 --> 00:16:18,688
‫هل أنت جاد فيما تقول؟ تباً لهذا!‬
‫ماذا؟ هل هم مستثمرون مشاركون؟‬

224
00:16:18,813 --> 00:16:21,399
‫بحقك! أنت تعرف أولئك القوم‬
‫خلف الأبواب المغلقة‬

225
00:16:21,525 --> 00:16:24,569
‫هل يرون أنني شخص كفؤ وجدير بالمنصب؟‬

226
00:16:24,694 --> 00:16:26,738
‫أم قيد التدريب؟‬

227
00:16:26,863 --> 00:16:32,077
‫وهل سيكون هناك مجال لإفادة‬
‫صديق قديم لك في موقف كهذا؟‬

228
00:16:32,327 --> 00:16:35,038
‫هذا أمر سابق لأوانه، (فرانك)‬
‫لا تقحم أنفك في شؤوني الخاصة‬

229
00:16:35,163 --> 00:16:36,540
‫حسناً‬

230
00:16:36,665 --> 00:16:39,751
‫- إذاً؟‬
‫- في الواقع...‬

231
00:16:39,876 --> 00:16:43,463
‫أعتقد أن لديهم متسعاً من الوقت لأجلك‬
‫لكن قد تكون هناك أسئلة معينة‬

232
00:16:43,588 --> 00:16:45,632
‫- سحقاً لهذا!‬
‫- كما تعلم‬

233
00:16:45,757 --> 00:16:50,053
‫إنهم يرون أنفسهم مزدهرين‬
‫وناجحين ويلقون دعابات قاسية‬

234
00:16:51,721 --> 00:16:53,848
‫مثل ماذا؟‬

235
00:16:56,309 --> 00:17:01,189
‫أحياناً عندما كنت متغيباً كانوا‬
‫يلقبونك بـ"حلقة عضو ذكري من الحبار"‬

236
00:17:02,732 --> 00:17:04,818
‫لا أعرف حتى معنى ذلك الاسم‬

237
00:17:04,943 --> 00:17:08,446
‫أعتقد أنه يعني أنهم يعتبرونني حلقة‬
‫عضو ذكري مصنوعة من لحم الحبار، (فرانك)‬

238
00:17:08,572 --> 00:17:10,699
‫إنها تسمية واضحة جداً‬

239
00:17:11,366 --> 00:17:14,286
‫- ماذا سنقول إذاً؟‬
‫- فكرت أننا سنقول "مرض"‬

240
00:17:14,452 --> 00:17:17,998
‫- كلا، لا أحب المرض، إنه عذر واهٍ‬
‫- حسناً، يمكننا أن نقول "منشغل"‬

241
00:17:18,123 --> 00:17:20,959
‫أي وغد سيكون منشغلاً جداً إلى حد‬
‫يمنعه من حضور حفل زفاف ابنته؟‬

242
00:17:21,084 --> 00:17:27,215
‫حسناً، "قطيعة أسرية"، لكننا سنبث فكرة‬
‫توحي بأن حملة (غيل) أشبه بطائفة دينية‬

243
00:17:27,507 --> 00:17:31,511
‫"ما سر سيطرة هذا السيناتور‬
‫الحزين على (شيف روي)؟"‬

244
00:17:31,636 --> 00:17:33,805
‫- سننثر بعضاً من هذه الأسئلة‬
‫- هذا سيظهرها بمظهر الضعيفة‬

245
00:17:33,930 --> 00:17:35,682
‫وسيجعلني أبدو وكأنني...‬

246
00:17:35,849 --> 00:17:38,560
‫لم يسبق لأي من أولادي أن أصيب‬
‫باكتئاب شديد أو حاول الانتحار‬

247
00:17:38,685 --> 00:17:40,562
‫نحن نؤكد دائماً على كونك أباً صالحاً‬

248
00:17:40,687 --> 00:17:43,690
‫- لأن؟‬
‫- لأنك أب صالح‬

249
00:17:46,067 --> 00:17:51,948
‫إذاً لو لم ترد أن تقول إن السبب‬
‫هو عمل أو مرض أو قطيعة‬

250
00:17:52,073 --> 00:17:55,744
‫- هل نستطيع فقط أن...؟‬
‫- تباً! لا يوجد أي مخرج‬

251
00:17:55,869 --> 00:18:00,040
‫- لو كنت تريد الذهاب...‬
‫- لا أريد الذهاب‬

252
00:18:00,165 --> 00:18:02,959
‫لكن لا يوجد أمامي أي سبيل آخر‬

253
00:18:08,840 --> 00:18:10,675
‫نستطيع أن نفعل أيّما تريدين منا فعله‬

254
00:18:10,800 --> 00:18:13,178
‫وأنا آسفة جداً إن كنت تظنين‬
‫أننا فعلنا شيئاً خاطئاً‬

255
00:18:13,303 --> 00:18:15,805
‫لكنهم اتصلوا بنا حرفياً وأبلغونا‬
‫أنه سيحضر‬

256
00:18:16,139 --> 00:18:19,851
‫- من الذي سيحضر؟‬
‫- أبي و(مارشا)‬

257
00:18:20,018 --> 00:18:21,936
‫مهلاً، أبونا سيأتي... إلى هنا؟‬

258
00:18:22,062 --> 00:18:23,855
‫أجل‬

259
00:18:24,439 --> 00:18:26,107
‫كنت أعتقد أنك لا ترغبين في حضوره‬

260
00:18:26,232 --> 00:18:28,693
‫- أنا لا أرغب بالفعل‬
‫- إنه حفل زفافك، لذا...‬

261
00:18:28,818 --> 00:18:31,529
‫أجل، أنا لا أريده هنا‬
‫لم يعتذر إلي مطلقاً‬

262
00:18:31,655 --> 00:18:35,909
‫- لكن (مارشا) اتصلت بـ(توم) و...‬
‫- وأنا اضطررت لأن أسأل (شيف)‬

263
00:18:36,034 --> 00:18:38,161
‫أجل، وفي الوقت ذاته،‬
‫هي اتصلت بـ(شارلوت) بالفعل‬

264
00:18:38,286 --> 00:18:39,663
‫وهما في طريقهما إلى هنا‬

265
00:18:39,788 --> 00:18:42,957
‫أبي سيأتي؟ هل هذا يتعلق بإطلاق‬
‫القمر الصناعي؟ هل هو مهتم بالأمر؟‬

266
00:18:43,124 --> 00:18:45,210
‫أجل، أنا واثق من أنه يفكر‬
‫في ذلك الأمر على مدار الساعة‬

267
00:18:45,335 --> 00:18:49,547
‫ماذا ستفعلين إذاً؟‬
‫يمكنك أن ترفضي فحسب‬

268
00:18:49,673 --> 00:18:54,094
‫أجل، أستطيع ذلك، لكن ماذا سأفعل؟‬
‫هل سأطلب من الأمن منعه من الدخول؟‬

269
00:18:54,219 --> 00:18:55,804
‫- مهلاً‬
‫- أستطيع فعل ذلك‬

270
00:18:55,929 --> 00:18:58,598
‫نعم، يمكنك ذلك، لكن هذا‬
‫سيخلق جواً غير لائق البتة‬

271
00:18:58,723 --> 00:19:01,226
‫لأنه من تكفل بنفقات هذا الحفل‬

272
00:19:01,351 --> 00:19:03,895
‫إن كان يتحلى بالجرأة الكافية للقدوم‬
‫إلى هنا، فما الذي يسعنا فعله؟‬

273
00:19:04,020 --> 00:19:07,023
‫هل نطلق الكلاب في إثره؟ أو نخبره‬
‫بعدم وجود مقعد له؟ وإنه سيظل واقفاً؟‬

274
00:19:07,148 --> 00:19:09,526
‫إنه لم يعطنا أي خيار‬

275
00:19:10,485 --> 00:19:12,529
‫سمعت الآن لتوي أنه سيأتي‬

276
00:19:12,654 --> 00:19:15,699
‫- أجل‬
‫- هذا رائع‬

277
00:19:16,366 --> 00:19:18,868
‫- بحقك يا أمي!‬
‫- لا، الأمر على ما يرام‬

278
00:19:18,993 --> 00:19:22,205
‫أتمنى فقط ألا تنسي أمري‬
‫عندما يصل أبوك‬

279
00:19:22,330 --> 00:19:25,291
‫مع رئيسة عملياته في (الشرق الأوسط)‬

280
00:19:25,417 --> 00:19:27,627
‫- أتعنين (مارشا)؟‬
‫- نعم، (مارشا)‬

281
00:19:28,378 --> 00:19:32,006
‫ألا تزالين تجدينها...؟‬
‫أنت تفهمين مقصدي‬

282
00:19:35,176 --> 00:19:37,929
‫في الواقع، العلاقة بيننا توطدت جداً‬
‫في أثناء فترة مرض أبي‬

283
00:19:38,054 --> 00:19:41,725
‫حسناً، لا بد من أن ذلك كان‬
‫مشهداً في غاية اللطف‬

284
00:19:41,850 --> 00:19:45,520
‫أنا واثقة من أنه كان مؤثراً جداً‬
‫هذا شيء جيد جداً في الواقع‬

285
00:19:45,645 --> 00:19:47,147
‫لماذا؟‬

286
00:19:47,313 --> 00:19:51,943
‫لأنك ستكونين ثاني أهم شخص‬
‫في حفل زفافك‬

287
00:19:52,318 --> 00:19:53,820
‫هذا سيزيل عنك الضغوط‬

288
00:20:06,541 --> 00:20:08,126
‫هذا شهي جداً‬

289
00:20:08,626 --> 00:20:12,005
‫- أنا سعيدة جداً لأنه أعجبك‬
‫- لأنه باهظ الثمن جداً‬

290
00:20:12,172 --> 00:20:16,050
‫إنه شهي في الواقع، وجدير بثمنه‬

291
00:20:17,677 --> 00:20:19,763
‫- عفواً، هلا تعذريننا للحظة‬
‫- أجل، بكل تأكيد‬

292
00:20:19,888 --> 00:20:21,931
‫مرحباً‬

293
00:20:22,766 --> 00:20:25,018
‫هل لديك أي بروتين لنستخدمه؟‬

294
00:20:25,143 --> 00:20:27,395
‫بروتين؟ أنا لست دجاجة لعينة‬
‫تبيض بيضاً لأجلك‬

295
00:20:27,520 --> 00:20:30,148
‫- أنا محللة استراتيجية‬
‫- أعلم هذا، كل ما في الأمر...‬

296
00:20:30,273 --> 00:20:32,567
‫- (غيل)‬
‫- ما الأمر؟‬

297
00:20:32,859 --> 00:20:34,444
‫إنه يريد التحدث إليك‬

298
00:20:34,569 --> 00:20:36,237
‫حسناً‬

299
00:20:50,251 --> 00:20:52,462
‫- أهلاً‬
‫- أهلاً، كيف حالك؟‬

300
00:20:53,254 --> 00:20:57,300
‫علي القول بأن اختيارك للنبيذ‬
‫كان موفقاً جداً، إنه شهي جداً‬

301
00:20:57,634 --> 00:20:59,844
‫(غيل)‬

302
00:21:00,178 --> 00:21:03,640
‫اسمعي، لا أقصد أن أكون درامياً‬
‫بشكل مفرط، لكن عندما وافقت على الحضور‬

303
00:21:03,765 --> 00:21:07,519
‫- ثمة من أكد لي أن أباك لن يأتي‬
‫- أعلم هذا، لقد تغيرت الخطط‬

304
00:21:07,644 --> 00:21:11,105
‫- كان أمراً غير متوقع بالنسبة إلي‬
‫- هذا ليس مقبولاً من وجهة نظري (شيفون)‬

305
00:21:11,231 --> 00:21:12,607
‫هذا يعد تهديداً لي‬

306
00:21:12,732 --> 00:21:16,319
‫وأنت كنت متلهفة جداً لمجيء‬
‫(غيل)، هذا أمر...‬

307
00:21:16,528 --> 00:21:19,489
‫أجل، عندما دعوتك لم أكن أدرك‬
‫أن هذه ستكون مهمة ثقيلة‬

308
00:21:19,656 --> 00:21:23,201
‫إنه شخص عظيم الشأن، (شيف)‬
‫إنه يحمل جاذبيته الخاصة‬

309
00:21:23,326 --> 00:21:25,286
‫إنه ليس رجلاً بل كوكب لعين‬

310
00:21:25,411 --> 00:21:28,289
‫انظر، لا يوجد أي صحافيين ولا صور‬
‫ولدينا أجهزة تشويش على الهواتف الخلوية‬

311
00:21:28,414 --> 00:21:30,792
‫ولدينا صقر قادر على إسقاط‬
‫أية طائرات آلية‬

312
00:21:30,917 --> 00:21:33,461
‫سيبدو الأمر وكأنه لم يحدث قطّ‬

313
00:21:33,670 --> 00:21:36,881
‫سمعت أنك قد تمتلكين سراً مدوياً‬
‫أستطيع استخدامه‬

314
00:21:37,006 --> 00:21:40,593
‫أجل، ربما، أنا أباشر هذا‬
‫لكن ليس بعد‬

315
00:21:41,845 --> 00:21:45,974
‫دعينا ندمر (إيه تي إن)، (شيف)‬
‫ألن تكون هذه هدية زواج جميلة...‬

316
00:21:46,099 --> 00:21:47,475
‫بالنسبة إلى الشعب الأمريكي؟‬

317
00:21:47,600 --> 00:21:51,896
‫أجل، بالتأكيد، لكنني قلقة فقط‬
‫بشأن الأضرار الجانبية، أعني (توم)‬

318
00:21:52,021 --> 00:21:54,649
‫(توم)؟ سيكون بخير‬

319
00:21:54,816 --> 00:21:57,527
‫هذا ما يقوله الرجل الذي لا يمتلك‬
‫أدنى فكرة عما يتحدث عنه‬

320
00:21:57,652 --> 00:22:02,615
‫بحقك، (شيف)! لدي كل الحجج‬
‫التي تتعلق بالاحتكار وبالأخبار‬

321
00:22:02,740 --> 00:22:06,578
‫وبتغليظ نطاق الحياة العامة‬
‫لكن الضجر يتملكني نوعاً ما...‬

322
00:22:06,703 --> 00:22:10,540
‫عندما أسمع نفسي وأنا أتكلم‬
‫أعطيني شيئاً مثيراً، (شيف)‬

323
00:22:10,707 --> 00:22:13,293
‫اجلبي لي إصبعاً من الديناميت‬
‫أستطيع إقحامه في قفاه اللعين‬

324
00:22:13,418 --> 00:22:15,336
‫حسناً، فهمت ما تقول‬

325
00:22:15,461 --> 00:22:18,548
‫- تعال إلى هنا، أنت تعرف (غيل)‬
‫- أجل، بالتأكيد‬

326
00:22:19,299 --> 00:22:20,717
‫يسعدني لقاؤك أيها السيناتور (إيفيس)‬

327
00:22:20,842 --> 00:22:25,054
‫وأنا كذلك، كيف تجد الحياة‬
‫خارج الإمبراطورية الشريرة؟‬

328
00:22:25,179 --> 00:22:27,557
‫بخير، أنا بخير، شكراً لك‬

329
00:22:27,724 --> 00:22:29,809
‫وما رأيك في الوضع هنا في عرين الأسد؟‬

330
00:22:29,934 --> 00:22:32,061
‫لقد زرت حدائق حيوانات من قبل‬

331
00:22:32,186 --> 00:22:33,938
‫هل تحب احتساء الشمبانيا الخاصة بنا؟‬

332
00:22:34,063 --> 00:22:38,693
‫أنا رجل من طراز "شمبانيا للجميع"‬
‫ليس من طراز "عصيدة للجميع"‬

333
00:22:38,818 --> 00:22:42,363
‫أنت تعرف السيناتور (إيفيس)‬
‫نصير المحرومين‬

334
00:22:42,488 --> 00:22:44,949
‫ومن عشاق الشمبانيا المعتقة‬

335
00:22:45,074 --> 00:22:47,285
‫أظن أنه علي أن أحاول لكمك‬
‫من الناحية العملية‬

336
00:22:47,410 --> 00:22:49,662
‫ومن الناحية العملية، علي أن أنعتك‬
‫بكونك حثالة محب للتشهير‬

337
00:22:49,787 --> 00:22:53,166
‫هل ستهدىء من وطيس الكلام العدائي‬
‫أم سيتعين علينا أن نزيد من حدته؟‬

338
00:22:53,291 --> 00:22:56,502
‫هل سيكف أبوك عن تسميم أحاديث‬
‫جمهوريتنا العظيمة؟‬

339
00:22:56,628 --> 00:22:59,213
‫هل لديك كمبيوتر محمول؟‬
‫هل ترى الكلام المتداول حالياً؟‬

340
00:22:59,339 --> 00:23:01,925
‫نحن القوم الأخيار الآن‬

341
00:23:02,050 --> 00:23:04,552
‫انضم إلينا بالمناسبة، تفضل‬

342
00:23:04,886 --> 00:23:08,932
‫لا؟ (شيف)؟ رجلك هنا‬
‫يذكر شركتنا بالسوء‬

343
00:23:09,057 --> 00:23:13,353
‫بلى، نحن لا نتحدث عن ذلك‬
‫هذا سيعد تضارباً في المصالح‬

344
00:23:13,478 --> 00:23:17,106
‫الأكاذيب! لأنك... أجل، الأكاذيب‬

345
00:23:17,231 --> 00:23:20,234
‫أنت تتلهفين لأجل الكذبة الكبيرة‬
‫غداً، أليس كذلك؟‬

346
00:23:20,610 --> 00:23:23,363
‫هاتان اليدان لن تعبثا من تلقاء ذاتهما‬

347
00:23:23,488 --> 00:23:25,949
‫سررت بلقائك أيها السيناتور (بيفيس)‬

348
00:23:35,208 --> 00:23:37,418
‫- تهاني لك‬
‫- شكراً لك‬

349
00:23:37,543 --> 00:23:40,004
‫- يسعدني لقاؤك أخيراً‬
‫- أنا (توم وامبسغانز)‬

350
00:23:40,755 --> 00:23:42,799
‫هذا أمر جلي، وأنا (نايت)‬

351
00:23:43,216 --> 00:23:45,009
‫حسناً‬

352
00:23:45,426 --> 00:23:48,388
‫أردت فقط أن أشكرك على استضافتي‬

353
00:23:48,554 --> 00:23:50,390
‫- أنا (تابيثا)‬
‫- مرحباً‬

354
00:23:50,515 --> 00:23:52,475
‫لم أسمع عنك سوى قدر ضئيل جداً‬

355
00:23:52,600 --> 00:23:56,229
‫ما الذي يسعني قوله؟‬
‫لقد فاز الرجل الأفضل‬

356
00:23:56,980 --> 00:23:59,774
‫- ماذا تعني؟‬
‫- أنت فزت بـ(شيف) يا صديقي‬

357
00:23:59,899 --> 00:24:02,068
‫- حظاً موفقاً‬
‫- حسناً‬

358
00:24:02,402 --> 00:24:04,654
‫ومن أنت مجدداً؟‬

359
00:24:05,071 --> 00:24:07,907
‫(نايت)؟ (سوفريلي)‬

360
00:24:08,116 --> 00:24:10,785
‫ألم تخبرك أبداً بـ... هذا شيء محرج‬

361
00:24:10,910 --> 00:24:14,622
‫- هل أنت صديق لـ(كيندل)؟‬
‫- نعم، هذا صحيح‬

362
00:24:15,248 --> 00:24:21,087
‫- أنا و(شيف) كنا فيما مضى...‬
‫- صحيح، لقد فهمت، حسناً‬

363
00:24:21,212 --> 00:24:23,673
‫ربما أخبرتني بأمرك‬

364
00:24:23,798 --> 00:24:25,883
‫لقد فاز الرجل الأفضل‬

365
00:24:26,050 --> 00:24:27,593
‫ربما‬

366
00:24:31,931 --> 00:24:34,767
‫كان هناك عم انتهى به المطاف‬
‫بالعيش في (جيبرالتار) بصحبة قرد‬

367
00:24:34,892 --> 00:24:42,191
‫واحتال على جد أمي، كنا نأتي إلى هنا‬
‫في صبانا، إنها تعيش قريباً من هنا‬

368
00:24:42,316 --> 00:24:45,069
‫جيد جداً، هذا يبقي الجراح مفتوحة‬

369
00:24:47,238 --> 00:24:50,408
‫أتدرين شيئاً؟ سأستأذنك الآن‬
‫أرى زوجي يتحدث إلى حبيبي السابق‬

370
00:24:50,533 --> 00:24:53,828
‫وهذا يشعرني برغبة في الإسراع‬
‫لذا سررت جداً بلقائك‬

371
00:24:53,953 --> 00:24:56,039
‫حسناً، وأنا أيضاً‬

372
00:24:56,831 --> 00:24:59,000
‫أتمنى لك ليلة سعيدة‬

373
00:25:00,251 --> 00:25:02,128
‫أريد أن أقول فقط...‬

374
00:25:02,253 --> 00:25:05,506
‫كم هو لطف جم من والديك‬
‫أن يتحملا كلفة هذا النبيذ الشهي‬

375
00:25:05,631 --> 00:25:08,968
‫كلا البتة، أرادا أن يقدما إسهاماً‬

376
00:25:09,093 --> 00:25:12,930
‫كم هو ذكاء منهما أن يعلما‬
‫كل الحاضرين بذلك‬

377
00:25:14,307 --> 00:25:15,808
‫هذا جيد‬

378
00:25:19,771 --> 00:25:21,147
‫هل أنت بخير؟‬

379
00:25:21,272 --> 00:25:25,109
‫أجل، أظنني تلقيت طعنة لتوي من أمك‬
‫لكنني لست واثقاً تماماً من ذلك‬

380
00:25:25,234 --> 00:25:28,279
‫أجل، هذا أسلوبها،‬
‫ستفقد كل دمك في غضون ساعة‬

381
00:25:28,404 --> 00:25:31,699
‫هل أستطيع التحدث إليك لثانيتين؟‬

382
00:25:31,824 --> 00:25:33,659
‫حسناً‬

383
00:25:36,579 --> 00:25:41,084
‫أردت أن آتي بك إلى هنا لنتحدث‬
‫عن خطة توزيع الطاولات و...‬

384
00:25:41,751 --> 00:25:45,797
‫هل لديك أية أفكار بشأن...‬
‫إن كنت تريد البوح لي بالسر؟‬

385
00:25:46,506 --> 00:25:48,716
‫وأردت أن أخبرك فقط...‬

386
00:25:48,883 --> 00:25:53,179
‫بأنني قابلت (نايت)‬

387
00:25:55,264 --> 00:25:59,018
‫أنت... قابلت (نايت)‬
‫من قبل على ما أظن‬

388
00:25:59,936 --> 00:26:02,063
‫لا؟‬

389
00:26:02,814 --> 00:26:06,150
‫حسناً، إنه... إنه زميل عمل طيب‬

390
00:26:07,652 --> 00:26:10,863
‫وصديق لـ(كيندل)، كانا يقيمان‬
‫في (شنغهاي) معاً‬

391
00:26:10,988 --> 00:26:16,119
‫وهو مغفل، إنه شخص لا غبار عليه‬
‫لكنه يتسم ببعض الحماقة‬

392
00:26:16,244 --> 00:26:21,124
‫أعتقد أنني ذكرت أمره...‬
‫لك من قبل‬

393
00:26:27,588 --> 00:26:30,049
‫اسمعي، (شيف)‬

394
00:26:31,509 --> 00:26:35,012
‫- هل هذا حقيقي؟‬
‫- ماذا... ماذا تعني؟‬

395
00:26:35,138 --> 00:26:38,432
‫هل أنا شخص أحمق كلياً؟‬

396
00:26:39,392 --> 00:26:43,437
‫هل تريدين القيام بهذا حقاً؟‬
‫لأننا لسنا مضطرين إلى ذلك‬

397
00:26:43,563 --> 00:26:46,732
‫القيام بهذا؟ كل المدعوين هنا‬

398
00:26:46,858 --> 00:26:48,818
‫أجل‬

399
00:26:49,402 --> 00:26:53,739
‫وكذلك، أنا أريد فعل هذا‬
‫أريد القيام بهذا فعلاً‬

400
00:26:54,740 --> 00:26:56,492
‫هل هذا...‬

401
00:26:58,786 --> 00:27:01,372
‫ما هو مستوانا الحالي؟‬
‫هل أنت على علاقة بشخص آخر؟‬

402
00:27:01,497 --> 00:27:03,416
‫- (توم)!‬
‫- بالأمانة؟‬

403
00:27:03,541 --> 00:27:07,628
‫(نايت) هذا، أستطيع أن...‬

404
00:27:09,797 --> 00:27:12,049
‫هناك شعور معين‬

405
00:27:12,175 --> 00:27:16,470
‫ماذا تظن، (توم)؟ فور أن يتقارب‬
‫زميلان في العمل نوعاً ما...‬

406
00:27:16,596 --> 00:27:20,975
‫- الإشاعات أمر معتاد في العاصمة‬
‫- بالتأكيد، هناك إشاعات أحياناً‬

407
00:27:21,392 --> 00:27:26,772
‫والناس لا يتضاجعون‬
‫بالفعل، لكنهم أحياناً ما يفعلون ذلك‬

408
00:27:29,275 --> 00:27:31,110
‫بصراحة؟‬

409
00:27:36,324 --> 00:27:42,580
‫هذا حقيقي، أنا لست أخونك‬

410
00:27:52,089 --> 00:27:54,300
‫حسناً، أنا أثق بك‬

411
00:27:55,259 --> 00:27:58,930
‫هذا جيد، شكراً لك‬

412
00:28:00,223 --> 00:28:03,476
‫وهذا يريح بالي، لذا...‬

413
00:28:08,814 --> 00:28:10,858
‫عندما...‬

414
00:28:12,193 --> 00:28:15,488
‫عندما التقينا، كنت في حالة يرثى لها‬

415
00:28:17,907 --> 00:28:20,576
‫أنا أحتاج إليك‬

416
00:28:22,119 --> 00:28:24,163
‫حقاً‬

417
00:28:27,917 --> 00:28:30,086
‫أنا...‬

418
00:28:31,545 --> 00:28:37,093
‫إن أردت أن تعرفي السر الخاص‬
‫بالرحلات البحرية فسأخبرك‬

419
00:28:39,220 --> 00:28:43,057
‫لأنه ينبغي بنا أن نثق‬
‫بأحدنا الآخر، أليس كذلك؟‬

420
00:28:44,392 --> 00:28:46,811
‫أجل، هذا سيكون رائعاً‬

421
00:28:57,738 --> 00:29:00,741
‫أهلاً، كيف حالك؟‬

422
00:29:01,325 --> 00:29:03,286
‫- أين الأطفال؟‬
‫- في الطبقة العلوية‬

423
00:29:03,411 --> 00:29:04,787
‫- عظيم‬
‫- إنهم نائمون‬

424
00:29:04,912 --> 00:29:06,372
‫- حسناً‬
‫- رأيت (شيف)‬

425
00:29:06,497 --> 00:29:08,624
‫كيف حال الزوجين السعيدين؟‬
‫هل هما بخير؟‬

426
00:29:08,749 --> 00:29:12,586
‫أجل، إنهما بخير، إنهما يحافظان‬
‫على المظهر الخارجي‬

427
00:29:13,254 --> 00:29:14,755
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- في أروع حال‬

428
00:29:14,880 --> 00:29:18,968
‫قمت بحوالى ١٢٠ تمرين ضغط‬
‫هذا الصباح، لذا أجل‬

429
00:29:19,093 --> 00:29:21,345
‫- أعتقد أنني بخير‬
‫- يا للروعة!‬

430
00:29:21,470 --> 00:29:22,888
‫أنت قمت بـ١٢٠ تمرين ضغط‬

431
00:29:23,014 --> 00:29:26,017
‫(رافا)، ثمة أحداث كثيرة تجري‬
‫في حياتي في الوقت الحالي‬

432
00:29:30,062 --> 00:29:35,192
‫هذه ليست... ليست واحدة‬
‫من استراحاتك الأكثر استرخاء؟‬

433
00:29:36,485 --> 00:29:40,865
‫نعم، ليست كذلك، أنا أعاني‬
‫من توتر عصبي هائل‬

434
00:29:40,990 --> 00:29:45,786
‫ما الذي يسعني قوله؟ أنا أعاني من ورم‬
‫على الأرجح يلتهمني من الداخل‬

435
00:29:46,620 --> 00:29:48,748
‫هل تريدين شراباً آخر؟‬

436
00:29:50,207 --> 00:29:53,294
‫محاموك صاروا أكثر تراخياً معي‬
‫لذا كنت أتساءل لو كان ذلك...‬

437
00:29:53,419 --> 00:29:57,256
‫- أجل، لا أدري بهذا الصدد‬
‫- هل يمكنك أن تحثهم قليلاً؟‬

438
00:29:57,423 --> 00:29:59,091
‫بالتأكيد‬

439
00:30:00,301 --> 00:30:03,888
‫- سأحثهم‬
‫- (كين)‬

440
00:30:07,641 --> 00:30:09,685
‫- أنا أعرفك‬
‫- حقاً، أنت تعرفينني؟‬

441
00:30:09,810 --> 00:30:13,230
‫نعم، أنا أعرفك، ولو أردت‬
‫أن تتحدث، فأنا هنا‬

442
00:30:13,397 --> 00:30:15,358
‫حسناً‬

443
00:30:15,858 --> 00:30:18,194
‫أنا بخير‬

444
00:30:24,492 --> 00:30:27,495
‫أتدرين شيئاً؟ في الحقيقة‬
‫محاميّ يراوغون‬

445
00:30:27,620 --> 00:30:33,292
‫لأن محاميك يحاولون التنكيل بي‬
‫لذا دعينا نترك الأمر لهم فحسب‬

446
00:30:33,417 --> 00:30:39,548
‫ويمكننا أن نتغازل فحسب، ويمكنك‬
‫أن ترسمي على وجهك ابتسامتك المتكلفة‬

447
00:30:39,673 --> 00:30:42,968
‫ونستطيع أن نتصرف بمنتهى المودة‬
‫وما شابه، لأنني أحب كل ذلك الهراء؟‬

448
00:30:43,177 --> 00:30:44,804
‫تعاط جرعة مخدرات إن كنت‬
‫تحتاج إليها بهذه الشدة‬

449
00:30:44,929 --> 00:30:46,764
‫حسناً، سأفعل هذا، تباً لك‬

450
00:30:46,972 --> 00:30:49,016
‫- شكراً لك‬
‫- ليس كل شيء كما يخيل إليك‬

451
00:30:49,266 --> 00:30:53,396
‫لا يمكنك أن تستشفي ما بداخلي‬
‫لمجرد أنني قلت لك الكلام المعهود...‬

452
00:31:01,237 --> 00:31:02,738
‫عفواً‬

453
00:31:23,843 --> 00:31:28,180
‫عجباً، ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟‬
‫هذا يبدو مريحاً للغاية‬

454
00:31:29,098 --> 00:31:30,808
‫- مرحباً، (كيندل)‬
‫- مرحباً‬

455
00:31:30,933 --> 00:31:32,852
‫كنا فقط...‬

456
00:31:33,060 --> 00:31:35,938
‫كنا نقول فقط إنني أعتقد أن أول مرة‬
‫أتيت فيها إلى هنا‬

457
00:31:36,063 --> 00:31:37,773
‫كانت في فترة طفولتكم‬

458
00:31:37,898 --> 00:31:40,609
‫- ربما في عام ١٩٨٦‬
‫- أجل، هذا صحيح‬

459
00:31:40,734 --> 00:31:44,155
‫- هل تتذكر ذلك؟‬
‫- هذا صحيح، رائع‬

460
00:31:45,531 --> 00:31:48,242
‫أنا آسف، يجدر بي أن...‬

461
00:31:49,034 --> 00:31:50,411
‫أختلط بالحاضرين‬

462
00:31:50,536 --> 00:31:51,912
‫- حسناً‬
‫- لا بأس‬

463
00:31:52,037 --> 00:31:54,957
‫- سنراك لاحقاً‬
‫- أجل‬

464
00:31:56,876 --> 00:32:00,754
‫أنا على أتم استعداد لإخبارك،‬
‫لكن هل يجب أن نفعل هذا الليلة؟‬

465
00:32:01,755 --> 00:32:04,425
‫لأن هذا الأمر يتعلق بتستر‬
‫المؤسسات على الجرائم‬

466
00:32:04,550 --> 00:32:06,927
‫والاعتداءات الجنسية المؤسسة‬

467
00:32:07,052 --> 00:32:08,846
‫تباً لهذا!‬

468
00:32:10,222 --> 00:32:12,516
‫هذا أمر سيىء بالنسبة إلى أبي‬
‫ورائع بالنسبة إلى (غيل)‬

469
00:32:12,641 --> 00:32:14,852
‫هذا ليس أمراً يليق بحفل زفاف‬

470
00:32:15,019 --> 00:32:17,396
‫أجل، لكن...‬

471
00:32:19,565 --> 00:32:22,276
‫حسناً، إذاً...‬

472
00:32:23,360 --> 00:32:25,112
‫كانت هناك رشى‬

473
00:32:25,237 --> 00:32:27,156
‫وكانت هناك...‬

474
00:32:27,281 --> 00:32:30,493
‫تهديدات قانونية وشبه منافية للقانون‬

475
00:32:30,618 --> 00:32:32,912
‫وهل لديك قدرة شخصية‬
‫على الإنكار المقبول؟‬

476
00:32:33,037 --> 00:32:35,956
‫أجل، أظن ذلك، لا توجد‬
‫أية وثائق رقمية على الإطلاق‬

477
00:32:36,123 --> 00:32:38,501
‫وقمت بإعدام كل الوثائق الورقية‬

478
00:32:38,626 --> 00:32:40,044
‫- عظيم‬
‫- واستعنت بفريق خارجي‬

479
00:32:40,169 --> 00:32:42,838
‫ومن الداخل، كان (غريغ)‬
‫يوقع على الأوراق‬

480
00:32:43,214 --> 00:32:46,842
‫أجل، فكرت أن العائلة ستكون في‬
‫أمان و(غريغ) يمكن الاستغناء عنه‬

481
00:32:46,967 --> 00:32:51,555
‫- ماذا؟ هل كنت ستقتل (غريغ)؟‬
‫- لا، لكنه من العائلة كما تعلمين‬

482
00:32:51,680 --> 00:32:53,974
‫- لذا أسكتناه‬
‫- أجل، حسناً‬

483
00:32:56,560 --> 00:33:01,106
‫ماذا ستفعلين بهذه المعلومات؟‬
‫لأنني لو أخبرتك بالتفاصيل‬

484
00:33:02,066 --> 00:33:04,860
‫فهذا قد يؤذيني جداً، (شيف)‬

485
00:33:06,403 --> 00:33:09,240
‫هل ستتركينني أتأذى؟‬

486
00:33:11,617 --> 00:33:13,327
‫لا‬

487
00:33:14,954 --> 00:33:17,248
‫سأحتاج إلى تفاصيل محددة‬

488
00:33:18,666 --> 00:33:21,585
‫حسناً، إذاً...‬

489
00:33:22,461 --> 00:33:23,837
‫إذاً...‬

490
00:34:03,752 --> 00:34:05,671
‫أبقيه بعيداً عني‬

491
00:34:10,884 --> 00:34:15,097
‫أبوك وصل بشكل غير ملحوظ كما أرى‬

492
00:34:18,851 --> 00:34:21,395
‫- أهلاً‬
‫- بحقك!‬

493
00:34:21,770 --> 00:34:24,273
‫- أنا الثمرة المحرمة‬
‫- (نايت)‬

494
00:34:24,481 --> 00:34:27,026
‫هل وضعت الدجاجة البيض؟‬

495
00:34:27,151 --> 00:34:30,321
‫لا، ليس بعد، للأسف‬

496
00:34:34,491 --> 00:34:36,827
‫انظري إلى حالك‬

497
00:34:41,624 --> 00:34:46,420
‫أنا أتوق لمنعك من التركيز على أي شيء‬
‫سواي في خلال الـ١٥ دقيقة المقبلة‬

498
00:34:46,545 --> 00:34:49,465
‫هل تعتقد أنني كنت أركز‬
‫عليك فيما مضى؟‬

499
00:34:51,175 --> 00:34:53,093
‫(نايت)!‬

500
00:35:09,610 --> 00:35:12,404
‫(غريغ إيغ)‬

501
00:35:13,489 --> 00:35:14,907
‫كم سيستغرق الأمر في ظنك؟‬

502
00:35:15,032 --> 00:35:16,617
‫- عفواً؟‬
‫- الزيجة؟‬

503
00:35:16,742 --> 00:35:23,123
‫- إلى متى ستستمر في ظنك؟‬
‫- هل الشك يشوب هذه الزيجة؟‬

504
00:35:23,415 --> 00:35:27,878
‫أنا مثلاً أرى أن علاقتهما متينة‬
‫كالصخرة، لكن لا تبالِ بي‬

505
00:35:28,003 --> 00:35:30,547
‫أنا امرأة رومنسية عتيقة الطراز‬

506
00:35:36,428 --> 00:35:37,805
‫أجل‬

507
00:35:41,600 --> 00:35:44,103
‫- ها نحن ذا‬
‫- شكراً لك‬

508
00:36:05,374 --> 00:36:07,835
‫- أهلاً بك‬
‫- مرحباً‬

509
00:36:08,752 --> 00:36:13,841
‫- أنا أشعر... بتحسن شديد‬
‫- لقد تحسنت حالته كثيراً‬

510
00:36:13,966 --> 00:36:17,177
‫عظيم، على الرغم من أنك‬
‫لم تكن مدعواً في الواقع‬

511
00:36:17,302 --> 00:36:20,347
‫ربما أستطيع أن أجعلهم يعدون لك‬
‫طبق عجة ويجدون مقعداً لأجلك‬

512
00:36:20,472 --> 00:36:24,309
‫أعتقد أن من يتكفل بالنفقات يحق‬
‫له أن يحظى بمقعد، أليس كذلك؟‬

513
00:36:24,560 --> 00:36:29,189
‫لم أكن أدرك أنك ساهمت، (مارشا)‬
‫يا لوقاحتي! شكراً لك‬

514
00:36:31,316 --> 00:36:33,736
‫هلا نذهب إلى الغرفة اللعينة‬

515
00:36:33,902 --> 00:36:38,240
‫كيف حال الرجل الكبير؟ مرحى!‬
‫تسعدني رؤيتك، هل أنت بخير؟‬

516
00:36:38,365 --> 00:36:41,493
‫في أفضل حال، كل شيء بخير‬
‫على صعيد الاستحواذ‬

517
00:36:41,618 --> 00:36:44,788
‫كل ما علينا هو إخراس‬
‫القوم الملاعين الذين هناك‬

518
00:36:44,913 --> 00:36:46,707
‫ها هو ذا‬

519
00:36:55,716 --> 00:36:58,302
‫- هلا تعذرني‬
‫- بالتأكيد‬

520
00:37:09,480 --> 00:37:13,358
‫- (كيندل)‬
‫- أهلاً يا أبي‬

521
00:37:15,360 --> 00:37:20,032
‫ما رأيك يا بني؟ هل تريد أن تقفز‬
‫خارج الخنادق وتلعب مباراة كرة قدم؟‬

522
00:37:20,157 --> 00:37:23,702
‫هل أستطيع أن آتيك ببعض الذرة‬
‫لتقتات بها في فصل الشتاء؟‬

523
00:37:24,787 --> 00:37:27,206
‫كيف حالك؟ ما هي أخبارك؟‬

524
00:37:28,665 --> 00:37:30,459
‫أنا أبقي نفسي منشغلاً‬

525
00:37:33,003 --> 00:37:36,173
‫هل تحتاج إلى مرجع‬
‫لأجل سيرتك الذاتية؟‬

526
00:37:36,298 --> 00:37:38,425
‫"دقيق في مواعيده بشكل نسبي"‬

527
00:37:38,550 --> 00:37:42,179
‫"وعرضة لنوبات من العصيان"‬

528
00:37:42,888 --> 00:37:45,098
‫أجل، أنت تعرف‬

529
00:37:46,683 --> 00:37:48,435
‫إذاً...‬

530
00:37:49,353 --> 00:37:52,648
‫إلى متى ستظل مغموراً بهذا الشكل؟‬

531
00:37:54,107 --> 00:37:56,443
‫هل تبحث عن موظفين جدد؟‬

532
00:37:57,194 --> 00:38:00,405
‫هل تريد رئيساً جديداً لقسم‬
‫"التوبيخ المستمر"؟‬

533
00:38:05,577 --> 00:38:08,413
‫ما رأيك في شبكة تلفزيونية؟‬

534
00:38:09,331 --> 00:38:11,750
‫ستكون واحداً من كبار المديرين‬
‫فور أن أحصل عليها‬

535
00:38:11,875 --> 00:38:13,627
‫هل سيلائمك ذلك؟‬

536
00:38:13,794 --> 00:38:17,506
‫هل تراودك شكوك بصدد موظفيك؟‬
‫حقاً؟ بعض الشيء؟‬

537
00:38:17,631 --> 00:38:19,967
‫هل تريدني أن أعود؟ هل تود...‬

538
00:38:20,092 --> 00:38:23,220
‫هل تود أن تعلن عن‬
‫ذلك في مؤتمر صحافي؟‬

539
00:38:25,180 --> 00:38:27,850
‫أنا مجرد رجل لطيف‬

540
00:38:41,238 --> 00:38:43,073
‫هلا تملأ كأسي‬

541
00:38:44,616 --> 00:38:46,785
‫ما الذي كان يجري أيها المتملق؟‬

542
00:38:46,910 --> 00:38:51,331
‫كان يخبرني بالعمل منقطع النظير‬
‫الذي تقوم به بنفس الصدد‬

543
00:38:52,374 --> 00:38:58,338
‫سحقاً لك! هل ذكر لك أمر الإطلاق؟‬
‫هل يعلم أنني سرّعت من الأمر؟‬

544
00:39:00,924 --> 00:39:02,426
‫هل قلت شيئاً طريفاً لتوي؟‬

545
00:39:03,677 --> 00:39:05,137
‫مرحباً‬

546
00:39:05,262 --> 00:39:06,972
‫أنا (كارولين كولينغوود)، أم العروس‬

547
00:39:07,097 --> 00:39:08,473
‫أهلاً بك، أنا (ستيوي)‬

548
00:39:08,599 --> 00:39:10,642
‫إلى متى سيستمر الأمر في تقديرك؟‬

549
00:39:11,143 --> 00:39:12,936
‫أعتقد أنها ستدوم إلى الأبد‬

550
00:39:13,061 --> 00:39:17,482
‫أو حتى تذهب (شيف) في عطلة‬
‫أسبوعية أيهما أولاً، اسمحي لي‬

551
00:39:17,608 --> 00:39:21,111
‫- أيها الوحش‬
‫- أهلاً يا أمي‬

552
00:39:21,236 --> 00:39:23,196
‫سمعت بأنك تسألين الحاضرين‬
‫"إلى متى ستستمر الزيجة؟"‬

553
00:39:23,363 --> 00:39:25,282
‫إنها مجرد وسيلة جريئة‬
‫للتودد إلى الحاضرين‬

554
00:39:25,407 --> 00:39:28,619
‫- حسناً، إنها وسيلة شنيعة جداً‬
‫- ليس كل شيء يتعلق بك، (شيف)‬

555
00:39:28,744 --> 00:39:30,704
‫هناك أناس آخرون يحتاجون‬
‫إلى شيء ليقولوه‬

556
00:39:30,829 --> 00:39:34,416
‫حسناً، هل يمكنك أن تسأليهم عن أسعار‬
‫الأسماك اللعينة بدلاً من ذلك؟‬

557
00:39:34,541 --> 00:39:37,753
‫- حبيبتك تروقني، (رو)‬
‫- شكراً لك‬

558
00:39:37,878 --> 00:39:41,882
‫لقد التقيت بها في حفل جنسي‬
‫وكانت تمتع العريس بفمها‬

559
00:39:42,799 --> 00:39:45,677
‫- يجب أن تتزوجها‬
‫- أستميحك عذراً؟‬

560
00:39:45,802 --> 00:39:47,638
‫وأنت يا (شيف)، كفي عن التعامل‬
‫مع كل شيء بجدية مفرطة‬

561
00:39:47,763 --> 00:39:50,015
‫أنا أحاول أن أشع فحسب‬

562
00:39:50,140 --> 00:39:52,851
‫عندما يسألني الناس إلى متى ستستمر‬
‫الزيجة في اعتقادي، أقول "إلى الأبد"‬

563
00:39:52,976 --> 00:39:54,728
‫- حسناً، في الواقع...‬
‫- ستدوم إلى الأبد‬

564
00:39:54,895 --> 00:39:59,107
‫- شكراً لك‬
‫- أو ستشعرين أنها استمرت دهراً‬

565
00:39:59,524 --> 00:40:03,570
‫- تقول إنها تتصرف بشيطانية‬
‫- إنها تتصرف كسافلة عديمة المشاعر‬

566
00:40:05,948 --> 00:40:08,283
‫هل تود أن نلتقي في وقت لاحق‬
‫الليلة؟ كلنا معاً؟‬

567
00:40:08,408 --> 00:40:09,910
‫- في ذلك المكان؟‬
‫- نعم‬

568
00:40:12,037 --> 00:40:14,039
‫إذاً...‬

569
00:40:16,458 --> 00:40:18,794
‫هل تحدثت إلى "الحوت الأبيض"؟‬
‫ماذا قال لك؟‬

570
00:40:18,919 --> 00:40:22,172
‫لا شيء، إنه يدعم موقفه فحسب‬

571
00:40:22,297 --> 00:40:24,508
‫هذا ليس حقيقاً، إنه يرزح تحت ضغوط‬

572
00:40:24,633 --> 00:40:27,678
‫هل أنت بخير؟ أنت لا تعاني‬
‫من أي تقلقل، أليس كذلك؟‬

573
00:40:27,803 --> 00:40:31,974
‫لن أسقط مغشياً علي هنا، أليس كذلك؟‬

574
00:40:32,099 --> 00:40:35,227
‫لأنني سمعت من (فرانك) أن الكنديين‬
‫قد لا يكونون متحمسين جداً بشأني‬

575
00:40:35,352 --> 00:40:38,355
‫هل تحدثت إلى "ساعة الحائط العتيقة"؟‬
‫هل وقع على أي شيء؟‬

576
00:40:38,480 --> 00:40:42,359
‫لا، هذه ستكون وقاحة، إنه...‬

577
00:40:43,318 --> 00:40:46,196
‫كان يعطيني دروساً في الطيران‬
‫على متن طائرته الخاصة‬

578
00:40:46,321 --> 00:40:49,616
‫بحقك يا رجل! أنت لم تعد‬
‫أميراً صغيراً‬

579
00:40:49,741 --> 00:40:51,827
‫لا تعتمد على هذا الوغد الثرثار، أرجوك‬

580
00:40:51,952 --> 00:40:53,328
‫إنه رجل صالح، (ستيوي)‬

581
00:40:58,250 --> 00:41:00,544
‫هل سنعمل في شمال الولاية أم...؟‬

582
00:41:01,920 --> 00:41:04,548
‫أنت "السيد المعتوه"، حسبما أفترض‬

583
00:41:04,673 --> 00:41:07,968
‫(لوغان روي)‬

584
00:41:08,135 --> 00:41:10,303
‫هل مسموح لنا بالتحدث؟‬

585
00:41:10,429 --> 00:41:13,724
‫لست أكن شيئاً سوى التقدير لك‬
‫شخصياً، سيد (روي)‬

586
00:41:13,849 --> 00:41:15,267
‫حقاً؟‬

587
00:41:15,392 --> 00:41:17,436
‫هذا من قبيل العبارات التي تقولها‬
‫أليس كذلك؟‬

588
00:41:17,561 --> 00:41:19,604
‫كم أنت راقٍ!‬

589
00:41:19,771 --> 00:41:23,859
‫إذاً ماذا لديك ضدي؟‬

590
00:41:23,984 --> 00:41:27,446
‫أنت من تجعل خلافنا شخصياً‬
‫أنا أحاول القيام بعملي فحسب‬

591
00:41:27,571 --> 00:41:29,072
‫وأفكر في الجميع، وليس في نفسي فقط‬

592
00:41:29,197 --> 00:41:32,617
‫"مصلحة الفرد هي الصالح العام"‬
‫هذا هو مضمون القانون‬

593
00:41:32,743 --> 00:41:35,454
‫لا حاجة بك إلى تذكيري بتعاليم‬
‫(آدم سميث)، أنا كنت أدرّس الاقتصاد‬

594
00:41:35,579 --> 00:41:37,330
‫أين؟ في روضة أطفال؟‬

595
00:41:37,456 --> 00:41:40,167
‫ماذا عن عبارة "من كل فرد‬
‫طبقاً لمقدرته"‬

596
00:41:40,292 --> 00:41:42,002
‫"إلى كل فرد طبقاً لاحتياجاته"؟‬

597
00:41:42,127 --> 00:41:46,798
‫وماذا عن، وهذه ليست عبارتي‬
‫لكن ماذا عني أيها السيد الخارق؟‬

598
00:41:46,923 --> 00:41:48,800
‫لو كنت أبذل قصارى جهدي في عملي‬
‫في ورشة السيارات الخاصة بي‬

599
00:41:48,925 --> 00:41:54,347
‫لكي يتسنى لوغد معوز من المساكن‬
‫الشعبية أن يضيع وقتي؟‬

600
00:41:54,473 --> 00:41:56,099
‫أخشى أن هذه هي المشكلة‬

601
00:41:56,224 --> 00:41:58,852
‫أنا أجد هذه رؤية مختزلة جداً‬
‫للطبيعة الإنسانية‬

602
00:41:58,977 --> 00:42:02,689
‫أنا لم أبتدع الطبيعة البشرية،‬
‫لكنني أعرف ما يقرأونه وما يشاهدونه‬

603
00:42:02,814 --> 00:42:08,445
‫أنا أجني قوت يومي مما يبتغيه‬
‫الناس بحق، لا تعظني بشأن الناس‬

604
00:42:08,570 --> 00:42:11,531
‫لو لم أفعل ذلك لَكنت أفلست‬
‫تماماً في غضون أسبوع‬

605
00:42:15,410 --> 00:42:17,829
‫سررت بلقائك أيها السيناتور‬

606
00:42:19,456 --> 00:42:21,208
‫أجل‬

607
00:42:24,336 --> 00:42:26,171
‫نوماً هنيئاً يا أبي‬

608
00:42:26,296 --> 00:42:28,298
‫- عمت مساء‬
‫- شكراً لك‬

609
00:42:28,423 --> 00:42:31,718
‫هذه قد تكون آخر عبارة ستسمعها مني‬
‫لعقد كامل أو ما شابه‬

610
00:42:32,969 --> 00:42:35,514
‫أنا أتحدث عن الرحلات البحرية‬

611
00:42:35,847 --> 00:42:40,977
‫- لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه‬
‫- أجل، بالتأكيد، قد تعرف عما قريب‬

612
00:42:41,103 --> 00:42:43,063
‫إلا إذا...‬

613
00:42:49,194 --> 00:42:55,242
‫- يمكنك أن تكوني "مرنة بعض الشيء"‬
‫- أنت لا تستوعبين الأمر، (مارشا)‬

614
00:42:55,367 --> 00:42:59,538
‫أنا أميّز الفتاة السافلة المدللة‬
‫عندما أراها‬

615
00:42:59,663 --> 00:43:02,749
‫- أستميحك عذراً؟‬
‫- "أنت سمعتني"‬

616
00:43:03,583 --> 00:43:08,338
‫ما خطبك بحق الجحيم؟ من تكونين؟‬
‫إلى جانب كونك آلة لحصد السلطة؟‬

617
00:43:08,463 --> 00:43:11,007
‫أنت لا تعرفين مدى‬
‫ضعف الكائن البشري‬

618
00:43:11,133 --> 00:43:15,053
‫بحقك! هل سبق لك حتى أن أكلت‬
‫ثمرة (غريب فروت) بدون جدول أعمال؟‬

619
00:43:15,178 --> 00:43:18,348
‫لقد صنع لك ملعباً صغيراً،‬
‫وأنت تتصورين أنه العالم بأسره‬

620
00:43:18,473 --> 00:43:22,978
‫"سحقاً لك"، اخرجي إلى العالم‬
‫لتعرفي إن كان سيروقك‬

621
00:43:23,186 --> 00:43:25,522
‫اغربي عن وجهي‬

622
00:43:32,487 --> 00:43:34,239
‫يبدو أنكما صرتما صديقتين حميمتين‬

623
00:43:34,364 --> 00:43:38,285
‫- لا تقولي شيئاً‬
‫- بحقك، الأمر على ما يرام‬

624
00:43:39,327 --> 00:43:41,288
‫(بينكي)‬

625
00:43:42,747 --> 00:43:45,417
‫ثمة شخص ما سيتصل بك‬

626
00:43:47,127 --> 00:43:48,503
‫عظيم‬

627
00:43:53,675 --> 00:43:57,637
‫- أنت رائعة بحق‬
‫- شكراً لك‬

628
00:43:58,346 --> 00:44:02,767
‫أنت لست امرأة جامحة‬
‫أو سافلة أو طفيلية‬

629
00:44:02,893 --> 00:44:04,853
‫أنت تقول أشياء جميلة جداً‬

630
00:44:04,978 --> 00:44:07,856
‫لم تطلبي مني ولا مرة المبيت‬

631
00:44:08,523 --> 00:44:11,860
‫أو سألتني عن علاقتي بأبي‬
‫أو عن مدخراتي المصرفية‬

632
00:44:11,985 --> 00:44:14,738
‫أو ما هو على المحك بالنسبة إلي‬

633
00:44:15,614 --> 00:44:18,742
‫أنا فقط غير فضولية بشكل مرضي‬

634
00:44:22,621 --> 00:44:25,624
‫ماذا لو كنت مستعداً للزواج بك؟‬

635
00:44:26,708 --> 00:44:29,169
‫- مرحباً؟‬
‫- كيف حالك؟‬

636
00:44:29,920 --> 00:44:32,214
‫- صحيح‬
‫- ما خطبك؟‬

637
00:44:32,505 --> 00:44:35,008
‫(شيف) ستتزوج، و(كيندل) تزوج‬

638
00:44:35,133 --> 00:44:39,930
‫فهمت، ماذا لو نزلت من على قمة‬
‫جبل (أوليمبس) وطلبت يد امرأة فانية؟‬

639
00:44:40,055 --> 00:44:41,473
‫أجل، ماذا لو فعلت ذلك؟‬

640
00:44:41,598 --> 00:44:43,934
‫- لا‬
‫- لا؟‬

641
00:44:44,059 --> 00:44:46,937
‫- هذا جنون‬
‫- لمَ يعد هذا جنوناً؟‬

642
00:44:47,354 --> 00:44:50,232
‫لأن هذه ليست علاقة عادية‬

643
00:44:50,398 --> 00:44:52,984
‫- لماذا؟‬
‫- حسناً...‬

644
00:44:53,276 --> 00:44:55,111
‫لسبب واحد‬

645
00:44:55,237 --> 00:44:57,322
‫نحن لا ننتضاجع أبداً‬

646
00:44:57,530 --> 00:44:59,658
‫- بلى، نحن نفعل ذلك‬
‫- لا، نحن لا نفعل‬

647
00:44:59,783 --> 00:45:01,993
‫بحقك! نحن نفعل ذلك، لكننا‬
‫كنا منشغلين، هذا كل ما في الأمر‬

648
00:45:02,118 --> 00:45:06,373
‫لا، أنت أمتعت نفسك فحسب‬
‫ذات مرة وأنا بجوارك‬

649
00:45:06,498 --> 00:45:09,000
‫- لا داعي لهذا الكلام المقزز‬
‫- توخياً للصراحة، (رومان)‬

650
00:45:09,125 --> 00:45:12,420
‫أعتقد أن علاقتي الجنسية مع العريس‬
‫كانت أقوى من علاقتي بك‬

651
00:45:12,545 --> 00:45:15,966
‫- طلبت مني ألا تتحدثي بهذا الصدد‬
‫- أنا عاشرت رجالاً كثيرين، (رومان روي)‬

652
00:45:16,091 --> 00:45:17,509
‫ولو كانت هذه ستمثل مشكلة بالنسبة إليك‬
‫فيجدر بك أن تخبرني بهذا‬

653
00:45:17,634 --> 00:45:20,053
‫هذه لن تكون مشكلة، إنها مشكلة (توم)‬
‫لا أريد التحدث عن هذا الأمر‬

654
00:45:20,178 --> 00:45:22,180
‫هل تريدين أن تتزوجي أم لا؟‬

655
00:45:25,850 --> 00:45:27,769
‫حبيبي‬

656
00:45:28,311 --> 00:45:31,940
‫هل تظن أن هذه هي الوسيلة الصائبة‬
‫لدفع شخص ما إلى البقاء برفقتك؟‬

657
00:45:37,862 --> 00:45:40,448
‫مرحباً، (جيري)‬

658
00:45:40,740 --> 00:45:44,911
‫- شكراً على مقابلتي هنا‬
‫- حسناً، ما هذا؟‬

659
00:45:45,120 --> 00:45:46,538
‫إنها مجرد دردشة‬

660
00:45:46,663 --> 00:45:50,500
‫صحيح، إنه حفل زفافك، لكن لمَ أشعر‬
‫أنني من على وشك أن يُنكل بها؟‬

661
00:45:50,625 --> 00:45:53,169
‫حسناً، لقد تأخر الوقت، هاك الموقف‬

662
00:45:53,295 --> 00:45:56,089
‫أنا أعرف كل شيء بصدد مسلسل الرعب‬
‫الخاص بقسم الرحلات البحرية‬

663
00:45:56,214 --> 00:45:58,758
‫والتستر على الجرائم، و(غيل)‬
‫يريد أن يفضح سركم‬

664
00:45:58,883 --> 00:46:00,677
‫لكن ربما أستطيع أن أقنعه‬
‫بالعدول عن ذلك‬

665
00:46:00,802 --> 00:46:04,264
‫لو توقفت (إيه تي إن) عن كل‬
‫الأمور الشخصية، أعني زوجة (غيل)‬

666
00:46:04,389 --> 00:46:08,560
‫هل يريدنا أن نكف عن مهاجمته؟‬
‫ذلك المرشح الرئاسي المسكين الهش‬

667
00:46:08,685 --> 00:46:11,438
‫لا، واصلوا الهجوم عليه طيلة فترة‬
‫الانتخابات الأولية‬

668
00:46:11,563 --> 00:46:14,733
‫لكي نزيد من قاعدة ناخبينا، ثم تراجعوا‬
‫عندما تحين الانتخابات العامة‬

669
00:46:14,858 --> 00:46:17,235
‫إنها صحافيون، (شيف)، وليسوا مجرد‬
‫دمى تعمل بجهاز للتحكم عن...‬

670
00:46:17,360 --> 00:46:22,073
‫أجل، إنهم كذلك بالتأكيد، لكنني واثقة‬
‫من أن تعليقاً أو تعليقين عامين من أبي‬

671
00:46:22,365 --> 00:46:26,119
‫أو رسالة بريد إلكتروني ستجعل أتباعكم‬
‫يعيدون ترتيب أفكارهم بسرعة‬

672
00:46:27,120 --> 00:46:30,290
‫إذاً أنت... لكي نكون واضحتين...‬

673
00:46:30,415 --> 00:46:33,960
‫لا، أنا أتنمر عليك، نعم‬
‫أنا أبتزك‬

674
00:46:34,085 --> 00:46:36,463
‫أنا أهدد بتدمير أبي‬
‫صيغي الأمر كما يحلو لك‬

675
00:46:36,588 --> 00:46:40,592
‫- وهل أنت راضية عن ذلك؟‬
‫- بحقك! لا مفر من الأمر الواقع‬

676
00:46:41,134 --> 00:46:43,928
‫كنت فتاة لطيفة جداً فيما مضى‬

677
00:46:44,304 --> 00:46:46,306
‫ولا بد من ألا تشوب (توم) أية شائبة‬

678
00:46:46,431 --> 00:46:49,517
‫يمكنكم نقله أو ترقيته‬
‫ربما إلى خارج البلاد‬

679
00:46:50,143 --> 00:46:52,729
‫- يجب أن يبرأ من أية شائنة‬
‫- أنت مُلحة جداً يا آنستي‬

680
00:46:52,854 --> 00:46:55,899
‫شكراً لك يا عرابتي الجنية‬

681
00:46:57,025 --> 00:46:59,402
‫ولو كنت أملك سلطة قبول عرضك‬

682
00:46:59,527 --> 00:47:01,905
‫هل يمكنك إقناع السيد (سميث)‬
‫بأن يعود أدراجه إلى (واشنطن)‬

683
00:47:02,030 --> 00:47:04,407
‫بدلاً من استعراض‬
‫قيمه الأخلاقية الرائعة؟‬

684
00:47:04,532 --> 00:47:07,994
‫أجل، أنا واثقة من أنني أستطيع إقناعه‬
‫بأن الإمتاع بالفم قد يحقق متعة أكثر...‬

685
00:47:08,119 --> 00:47:10,246
‫من علاقة حميمية كاملة‬

686
00:47:12,707 --> 00:47:16,586
‫حسناً إذاً، عمت مساء، مهلاً؟‬

687
00:47:16,961 --> 00:47:21,299
‫ألن أسمع أية نصيحة خاصة‬
‫بالزواج من عرابتي العزيزة؟‬

688
00:47:21,716 --> 00:47:25,011
‫لا أدري، لم أكن بارعة قطّ‬
‫في أي من تلك الأمور‬

689
00:47:25,136 --> 00:47:27,472
‫زوجي توفي‬

690
00:47:27,597 --> 00:47:29,682
‫"لا تتركي زوجك يموت"؟‬

691
00:47:33,561 --> 00:47:36,147
‫حسناً، ما هذا؟‬
‫كنت في خضم محادثة‬

692
00:47:36,272 --> 00:47:38,483
‫أنا في غاية الأسف يا صاح، (جيس)‬
‫هلا تتركيننا على انفراد للحظة‬

693
00:47:38,608 --> 00:47:40,110
‫لا، (ستو)؟ أنا جاد‬

694
00:47:40,235 --> 00:47:43,071
‫(كين)، (ساندي) ينتظر على الخط‬

695
00:47:44,114 --> 00:47:46,574
‫(ساندي)؟‬

696
00:47:47,742 --> 00:47:49,160
‫- تباً لهذا!‬
‫- ما الأمر؟‬

697
00:47:49,285 --> 00:47:51,246
‫- يمكنه أن يخبرك‬
‫- يمكنك إخباري، (ستو)‬

698
00:47:51,371 --> 00:47:53,957
‫- ما سبب هذه الأفعال المسرحية؟‬
‫- "هل يمكنك أن تنتظر السيد (فيرنيس)؟"‬

699
00:47:54,082 --> 00:47:57,627
‫- كان على الخط لتوه، إلى أين ذهب؟‬
‫- ألن تخبرني حقاً؟‬

700
00:47:59,379 --> 00:48:01,005
‫- أهذا هو فقدان الوعي؟‬
‫- أعتقد فقط أن من الأفضل...‬

701
00:48:01,131 --> 00:48:05,135
‫- أن يخبرك بنفسه‬
‫- يا لك من جبان! هل هذا...‬

702
00:48:05,260 --> 00:48:07,470
‫هل هذا يتعلق بالكنديين؟‬

703
00:48:09,097 --> 00:48:12,642
‫الأمر يتعلق بخطاب الاستحواذ‬
‫وبدء إجراءات السيطرة على الشركة‬

704
00:48:12,767 --> 00:48:16,062
‫- حسناً‬
‫- سنسرّع الأحداث‬

705
00:48:16,938 --> 00:48:21,109
‫- لا، لا، دعني وشأني‬
‫- في عطلة نهاية هذا الأسبوع‬

706
00:48:21,317 --> 00:48:23,403
‫- مرحباً، (ساندي)؟‬
‫- في حفل زفاف شقيقتي؟‬

707
00:48:23,528 --> 00:48:28,241
‫هل فقدت صوابك؟ هل تريد أن تجعل هذا‬
‫حفل زفاف وأربع جنائز لعينة؟‬

708
00:48:28,658 --> 00:48:30,577
‫- "مرحباً؟"‬
‫- أهلاً بك، أجل‬

709
00:48:30,702 --> 00:48:35,248
‫لقد أخبرني بالفعل، لا، كلا البتة‬
‫هذا مستحيل، لا، تباً لهذا!‬

710
00:48:35,999 --> 00:48:38,835
‫"اسمع، لكنك أخبرت (فرانك فيرنون)"‬

711
00:48:39,002 --> 00:48:40,712
‫أنا...‬

712
00:48:41,379 --> 00:48:45,633
‫- كان ذلك... أنا لمحت له فحسب‬
‫- "لقد اتصل بنا مراسل صحافي"‬

713
00:48:45,884 --> 00:48:49,512
‫"وهم يعلمون أن ثمة شيئاً ما يجري‬
‫علينا أن نضرب ضربتنا غداً"‬

714
00:48:49,637 --> 00:48:52,724
‫"وإلا سنخاطر بتسريب الخبر‬
‫مما سيكون كفيلاً بتدميرنا"‬

715
00:48:53,808 --> 00:48:58,271
‫لا، نحن جميعاً معاً، حسناً؟‬
‫هذا... هذا ليس وقتاً مناسباً‬

716
00:48:58,396 --> 00:49:02,692
‫"إنه وقت مناسب حقاً، أبوك بعيد‬
‫عن شركته في (المملكة المتحدة)"‬

717
00:49:02,817 --> 00:49:05,195
‫"سنباغته على حين غرة"‬

718
00:49:07,280 --> 00:49:11,409
‫لا، أنا... أحتاج إلى...‬

719
00:49:13,745 --> 00:49:15,538
‫علي أن أتحضر‬

720
00:49:15,663 --> 00:49:17,040
‫أنا...‬

721
00:49:17,165 --> 00:49:19,083
‫(ساندي)، أنا أحتاج...‬

722
00:49:19,209 --> 00:49:20,668
‫إلى وقت للتحضير‬

723
00:49:20,793 --> 00:49:22,378
‫حسناً؟ لأجل المفاتحة‬

724
00:49:22,504 --> 00:49:25,840
‫"لا يمكنك أن تصنع طبق عجة‬
‫بدون أن تحدث بعض الأضرار"‬

725
00:49:25,965 --> 00:49:29,552
‫"اسمع، انا آسف، حسناً؟‬
‫سنوافيهم بالخطاب"‬

726
00:49:29,677 --> 00:49:32,972
‫"ودعنا ننسق جهودنا معاً فور تقديمه"‬

727
00:49:33,097 --> 00:49:36,309
‫"حسناً؟ شكراً يا فتى"‬

728
00:49:36,809 --> 00:49:39,103
‫ابن السافلة!‬

729
00:49:52,867 --> 00:49:55,495
‫- أهلاً، كيف حالك؟‬
‫- مرحباً‬

730
00:49:55,620 --> 00:49:57,580
‫أين (كون)؟‬

731
00:49:57,705 --> 00:49:59,123
‫هل...‬

732
00:49:59,249 --> 00:50:02,085
‫- (كون)؟ هل كان مدعواً؟‬
‫- هل أخبرته؟‬

733
00:50:03,586 --> 00:50:05,255
‫- بحقك! ماذا؟‬
‫- هل تريدينني أن أحضره؟‬

734
00:50:05,380 --> 00:50:07,090
‫لقد أخبرت (ويلا)‬

735
00:50:09,175 --> 00:50:12,637
‫سحقاً لهذا!‬
‫لماذا جلست داخل القارب؟‬

736
00:50:15,682 --> 00:50:17,225
‫كلا، لا أريد، لدي أعمال‬
‫تتطلب ذهناً صافياً‬

737
00:50:17,350 --> 00:50:21,563
‫ماذا؟ لمَ أتينا إلى هنا؟‬
‫تصورت أن هذا كالأيام الخوالي‬

738
00:50:22,814 --> 00:50:26,192
‫لا؟ ماذا عنك؟ هل تريد أن تدخن‬
‫بعض الماريجوانا؟‬

739
00:50:26,317 --> 00:50:29,529
‫لا، لدي أعمال بدوري‬
‫ثمة أشياء كثيرة تتم حالياً‬

740
00:50:29,654 --> 00:50:31,489
‫ما خطبك بحق الجحيم؟ حقاً؟‬

741
00:50:31,614 --> 00:50:34,909
‫- حسناً، سآخذ جرعة واحدة‬
‫- ها أنت ذا يا ابن السافلة‬

742
00:50:37,620 --> 00:50:39,414
‫- يا لك من متعالٍ!‬
‫- لقد اعترضتك‬

743
00:50:39,539 --> 00:50:41,499
‫نخب الأيام الخوالي‬

744
00:50:43,626 --> 00:50:45,670
‫اسمعا يا صديقيّ‬

745
00:50:46,337 --> 00:50:49,257
‫لدي شيء ما أريد إخباركما به‬

746
00:50:51,009 --> 00:50:54,345
‫كنت في بيت أمي آنفاً، وطلبت‬
‫مني تصفح أوراقها وما إلى ذلك‬

747
00:50:54,470 --> 00:50:59,475
‫لأرتب بعض الأوراق لأجلها‬
‫وتبين لي، (شيف)...‬

748
00:50:59,976 --> 00:51:04,439
‫أنت متبناة، و(كين)؟‬

749
00:51:04,564 --> 00:51:07,859
‫أنت متبنى، وكما هو جلي‬
‫(كونور) متبنى بدوره‬

750
00:51:07,984 --> 00:51:11,362
‫لذا كل هذه الثروة ستؤول لي‬
‫لذا سحقاً لكم جميعاً‬

751
00:51:11,487 --> 00:51:14,032
‫أنا آسفة، لست أدري لِما طلبت‬
‫منك المجيء إلى هنا‬

752
00:51:14,741 --> 00:51:18,453
‫لا، الأمر على ما يرام، تهاني لك‬

753
00:51:19,621 --> 00:51:21,914
‫أنا سعيد لأجلك‬

754
00:51:22,582 --> 00:51:26,336
‫- وسعيد لأجلك‬
‫- شكراً لك‬

755
00:51:29,547 --> 00:51:33,384
‫لا بد من أنه ليس أمراً سهلاً عليك‬
‫أن تكون بعيداً عن الأضواء‬

756
00:51:33,509 --> 00:51:36,095
‫وتراني أقوم بأشياء عظيمة الشأن‬

757
00:51:38,765 --> 00:51:40,350
‫- أجل‬
‫- هذه شهادة أعتز بها‬

758
00:51:40,516 --> 00:51:42,518
‫شكراً لك‬

759
00:51:43,478 --> 00:51:45,855
‫أجل، حسناً‬

760
00:51:48,066 --> 00:51:50,276
‫هل أستطيع أن أقترح عليكم عناقاً؟‬

761
00:51:51,235 --> 00:51:52,904
‫- هل أنت جاد؟‬
‫- نعم، أنا جاد‬

762
00:51:53,029 --> 00:51:54,656
‫- لماذا؟‬
‫- فقط...‬

763
00:51:54,781 --> 00:51:57,158
‫اقتربا مني وعانقاني‬
‫أنت تعلم أنك تريد ذلك‬

764
00:51:57,283 --> 00:51:59,243
‫سأبدأ بمؤخرتي‬

765
00:51:59,952 --> 00:52:03,456
‫- ها أنذا آتٍ‬
‫- ها نحن ذا‬

766
00:52:06,918 --> 00:52:08,961
‫أعتقد أنني جرحت حلمتي‬

767
00:52:12,090 --> 00:52:17,303
‫لست أدري، أعتقد أنني مدين له بذلك‬
‫لكنني لا أريد أن أخبره بنفسي‬

768
00:52:17,637 --> 00:52:23,351
‫هل تفهم مقصدي؟ ماذا لو اكتشف‬
‫أنني كنت أعلم بالأمر؟‬

769
00:52:30,400 --> 00:52:34,946
‫إما أنني... مدين لهم بإبلاغه...‬
‫أعني مدين له بإخباره‬

770
00:52:35,071 --> 00:52:39,200
‫أو أنني لست مديناً له مطلقاً بـ...‬
‫بعدم إبلاغه‬

771
00:52:39,325 --> 00:52:41,452
‫أعتقد أن عليك إبلاغه‬

772
00:52:42,370 --> 00:52:48,000
‫- أجل، أنت محق‬
‫- وربما لا تخبره؟‬

773
00:52:48,292 --> 00:52:50,420
‫لست أدري‬

774
00:53:08,396 --> 00:53:14,277
‫حسناً، كلا، لا نستطيع القيام بهذا‬
‫لأنه سيكون كفيلاً بكشف أمرنا‬

775
00:53:56,235 --> 00:54:00,031
‫تباً! هذا هو، مهلاً، توقف‬

776
00:54:00,156 --> 00:54:01,908
‫كانت ليلة رائعة‬
‫شكراً على التوصيلة‬

777
00:54:02,033 --> 00:54:04,452
‫أهلاً (توم)، سأراك لاحقاً يا رجل‬

778
00:54:06,579 --> 00:54:09,499
‫- انتظرني‬
‫- عمت صباحاً، (غريغ)‬

779
00:54:12,668 --> 00:54:14,629
‫اسمع، (توم)...‬

780
00:54:14,754 --> 00:54:17,256
‫لم أكن أعلم...‬

781
00:54:18,341 --> 00:54:20,176
‫كيف أستطيع إخبارك بهذا‬

782
00:54:20,301 --> 00:54:23,805
‫وظللت مستيقظاً طوال الليلة‬
‫محاولاً إيجاد وسيلة لـ...‬

783
00:54:24,639 --> 00:54:26,474
‫لفتح الموضوع...‬

784
00:54:27,683 --> 00:54:29,727
‫لذا أريد أن أقول فقط إن...‬

785
00:54:29,977 --> 00:54:33,940
‫- أعتقد أن (شيف)...‬
‫- لا، لا‬

786
00:54:34,065 --> 00:54:37,276
‫- أعتقد أنها علاقة برجل آخر‬
‫- لا، أنت مخطىء‬

787
00:54:37,860 --> 00:54:39,278
‫لا، أنا... لا أعني...‬

788
00:54:39,403 --> 00:54:40,947
‫أطبق فمك، (غريغ)، اصمت‬

789
00:54:41,072 --> 00:54:42,448
‫لا، لأنني...‬

790
00:54:43,491 --> 00:54:45,117
‫- أنت مخطىء‬
‫- قد أكون مخطئاً‬

791
00:54:45,243 --> 00:54:47,787
‫أنت مخطىء، لذا نحن جميعاً‬
‫على ما يرام‬

792
00:54:47,912 --> 00:54:49,747
‫- حسناً، هذا جيد‬
‫- حسناً إذاً‬

793
00:54:50,206 --> 00:54:51,624
‫شكراً لك على وقتك‬

794
00:54:51,749 --> 00:54:54,043
‫- أجل، وأنت لا تريد أن تسمع...‬
‫- لا أريد أن أسمع أي شيء، (غريغ)‬

795
00:54:54,168 --> 00:54:55,628
‫لأن الأمر كان سوء تفاهم‬

796
00:54:55,753 --> 00:54:57,129
‫- أنا رأيت ما رأيته...‬
‫- أطبق فمك‬

797
00:54:57,255 --> 00:54:58,631
‫أمرتك تواً أن تخرس، اخرس‬

798
00:54:58,756 --> 00:55:02,051
‫- حسناً، لكنني أعتقد أنه عليك أن تعرف...‬
‫- لا، أطبق فمك اللعين هذا، (غريغ)‬

799
00:55:02,176 --> 00:55:04,178
‫- أنا أحاول مساعدتك‬
‫- هلا تخرس‬

800
00:55:04,303 --> 00:55:06,097
‫- اخرس، عليك اللعنة‬
‫- ماذا دهاك يا صاح؟‬

801
00:55:06,222 --> 00:55:08,558
‫أمرتك أن تطبق فمك اللعين‬

802
00:55:10,059 --> 00:55:11,602
‫ابتعد عني‬

803
00:55:11,811 --> 00:55:13,563
‫- أطبق فمك فحسب‬
‫- ماذا دهاك يا رجل؟‬

804
00:55:13,688 --> 00:55:16,440
‫- أجل، أنا...‬
‫- اخرس‬

805
00:55:27,535 --> 00:55:31,205
‫أتدري شيئاً؟ انتابتني ثورة عارمة‬
‫عندما اقترحت علي هذا‬

806
00:55:31,831 --> 00:55:35,960
‫لا أحب التواجد خارج (الولايات المتحدة)‬
‫لوقت طويل جداً، هذا لا يلائمني‬

807
00:55:36,085 --> 00:55:39,213
‫وثمة قسوة معنية هناك أفتقدها‬

808
00:55:39,338 --> 00:55:41,424
‫لست معتاداً على هذه الصفقات‬
‫القذرة الصغيرة‬

809
00:55:41,549 --> 00:55:45,386
‫أجل، العيش بدون أية وسيلة أمان‬
‫والمعاشرة بدون واقٍ ذكري‬

810
00:55:45,511 --> 00:55:50,224
‫كل مكان آخر يبدو ناعماً جداً‬
‫انظر إلى هذا المكان اللعين‬

811
00:55:51,309 --> 00:55:54,437
‫أجل، إنه... إنه مكان راقٍ جداً‬

812
00:55:54,562 --> 00:55:56,397
‫راقٍ؟‬

813
00:55:56,689 --> 00:56:00,234
‫العبيد والقطن والسكر‬

814
00:56:00,568 --> 00:56:06,115
‫هذه الدولة ليست سوى مغسلة‬
‫خارج البلاد لتحويل الشر إلى عملة صعبة‬

815
00:56:07,950 --> 00:56:09,911
‫هل ستخبرني الآن أنك تعمل‬
‫لصالح الشيوعيين؟‬

816
00:56:10,036 --> 00:56:15,458
‫وهي تقبع هنا الآن، تعيش على رأس مالها‬
‫وتمتص المهاجرين لكي يعتنوا بها‬

817
00:56:15,583 --> 00:56:17,793
‫ويحموها من الإصابة بقرح الفراش‬

818
00:56:17,919 --> 00:56:22,048
‫كنت أتوق للقضاء عليك‬
‫لكن لديك ابنة مقنعة جداً‬

819
00:56:22,632 --> 00:56:26,636
‫لكن ألن تشعرك الصفقة بارتياح أكثر؟‬

820
00:56:26,969 --> 00:56:29,180
‫هلا نتصافح‬

821
00:56:30,097 --> 00:56:33,476
‫لا أعتقد أن أياً منا يريد‬
‫أن يوسخ يده، أليس كذلك؟‬

822
00:56:53,746 --> 00:56:55,164
‫أجل‬

823
00:57:09,971 --> 00:57:11,973
‫هل تريد أن تقوم بالأمر؟‬

824
00:57:12,515 --> 00:57:15,476
‫بالتأكيد، سنسلم الرسالة‬

825
00:57:15,601 --> 00:57:18,938
‫سيطلب عقد اجتماع مجلس إدارة طارىء‬

826
00:57:19,063 --> 00:57:23,442
‫وبعدها سنعلن عن الأمر‬
‫وسينقلب العالم رأساً على عقب‬

827
00:57:35,037 --> 00:57:36,998
‫سيتدخل المضاربون الماليون‬

828
00:57:37,123 --> 00:57:42,670
‫وسيقص على العالم بعض القصص الخيالية‬
‫وسيدافع عن نفسه بشتى الحجج‬

829
00:57:42,795 --> 00:57:45,548
‫وسيرد مجلس الإدارة قائلاً‬
‫"مهلاً لا نريد التعرض لدعاوى قضائية"‬

830
00:57:48,467 --> 00:57:50,136
‫شكراً لك‬

831
00:57:58,310 --> 00:58:01,522
‫سيقول أبي "سحقاً للمساهمين"‬
‫وسيتصل بالمحللين الماليين‬

832
00:58:01,647 --> 00:58:04,275
‫وسيتصل بالصناديق الاستثمارية‬
‫وسيحاول أن يجد فارساً أبيض ليغيثه‬

833
00:58:04,400 --> 00:58:06,110
‫وسيتصل بنا ليخبرنا أن نذهب‬
‫إلى الجحيم‬

834
00:58:06,652 --> 00:58:09,447
‫إنه رجل صالح، (بينكي)‬

835
00:58:09,905 --> 00:58:12,074
‫إنه رجل صالح‬

836
00:58:20,916 --> 00:58:24,170
‫سيرتفع السعر بشكل هائل، لأن الجميع‬
‫يعلمون أننا سننتصر عليه‬

837
00:58:32,094 --> 00:58:35,347
‫هل تعتقد أن هناك احتمالاً بأن‬
‫يقبل مباشرة بإبرام صفقة؟‬

838
00:58:36,766 --> 00:58:43,564
‫هل قابلت أبي من قبل؟‬
‫لا، لن يستسلم أبداً‬

839
00:58:44,315 --> 00:58:47,193
‫سيكون الأمر عدائياً إلى أقصى حد‬

