﻿1
00:01:41,219 --> 00:01:48,018
‫ها هو ينجح، إنه مسنّ شهواني‬
‫يحب المعاشرة دائماً لكنه ليس ناجحاً‬

2
00:01:49,204 --> 00:01:52,457
‫- جيد أن تشيطن العدو قبل أن...‬
‫- نعم، نعم، نعم‬

3
00:01:52,582 --> 00:01:55,293
‫من المفيد أن تشيطن العدو‬
‫قبل أن تقتله، عليك أن تفعل ذلك‬

4
00:01:55,502 --> 00:01:58,463
‫- حسناً‬
‫- "الإخوة والشركاء"‬

5
00:02:00,673 --> 00:02:06,846
‫- حسناً، لعلمك، أريد (ويلا) في الصورة‬
‫- حسناً، أهذا...  هل هذا مناسب؟‬

6
00:02:07,013 --> 00:02:09,432
‫- (كونور)‬
‫- لا، لا بأس، إنه مناسب، لا بأس‬

7
00:02:09,682 --> 00:02:14,521
‫- لكن أهذا مناسب؟ ألن يثير مشكلة؟‬
‫- لا، لن يثير مشكلة‬

8
00:02:14,813 --> 00:02:18,983
‫- (كونور) تعال، (ويلا) فتاة ترفيه‬
‫- لم تعد كذلك‬

9
00:02:19,943 --> 00:02:24,864
‫وفي وقت ما قد ينفضح ذلك‬
‫ويسيء لصورتي أو لصورة (توم)‬

10
00:02:25,073 --> 00:02:29,369
‫لا أريد أن أكون بغيضة، لكن بربك‬
‫أنت تفهم الأمر، صحيح؟‬

11
00:02:29,536 --> 00:02:34,207
‫حسناً، أنا أفهمه، لكن ما لم تسمحي به‬
‫فسألكم (توم) في وجهه وسأمزق قميصي‬

12
00:02:34,374 --> 00:02:39,462
‫وأتغوط على الأرض وأتصرف بجنون‬
‫لأنها المرأة التي أحب، أتفهمين هذا؟‬

13
00:02:44,717 --> 00:02:46,678
‫- أنت معنا‬
‫- أنت غريب جداً‬

14
00:02:46,845 --> 00:02:49,138
‫- مستعدون؟ هل الجميع هنا؟‬
‫- (رافا)‬

15
00:02:49,264 --> 00:02:51,224
‫- (رافا)، (كيندل)؟ (كيندل) هل...‬
‫- (رافا) هيا، تصوري معنا‬

16
00:02:51,391 --> 00:02:53,476
‫- (رافا)، تعالي، تعالي‬
‫- نعم، نعم، تعالي‬

17
00:02:53,601 --> 00:02:56,187
‫- قفي هنا‬
‫- حسناً، هل هؤلاء هم الجميع؟‬

18
00:02:56,521 --> 00:02:59,148
‫"(رومان)، سألتقط هذه الصورة‬
‫لكن ممكن أن نلتقط صورة وقورة للآباء؟"‬

19
00:02:59,315 --> 00:03:00,692
‫نعم‬

20
00:03:01,150 --> 00:03:02,902
‫- "أهذه...؟"‬
‫- "(رومان)، (رومان)"‬

21
00:03:03,027 --> 00:03:06,531
‫- التقط صورة محتشمة‬
‫- "حسناً، واحد، اثنان، ثلاثة"‬

22
00:03:06,850 --> 00:03:08,850
@iH0pe :تعديل التوقيت

23
00:04:41,918 --> 00:04:45,755
‫أضفت فقط أننا لسنا خاضعين‬
‫لأي شروط مالية‬

24
00:04:47,090 --> 00:04:51,636
‫حسناً، جيد، اطبع‬
‫ثلاث نسخ من هذه‬

25
00:04:51,844 --> 00:04:53,221
‫حاضر‬

26
00:04:54,722 --> 00:04:59,519
‫حسناً، أعتقد أن السؤال‬
‫الوحيد الباقي هو هذا‬

27
00:05:00,269 --> 00:05:03,940
‫- مَن سيوصلها له فعلياً؟‬
‫- مهلاً، هل أنت جادّ؟‬

28
00:05:04,065 --> 00:05:08,319
‫- حسناً، ينبغي أن نتأكد أنه رآها‬
‫- نعم، لكنني ظننتك أنت ستوصلها‬

29
00:05:08,444 --> 00:05:11,948
‫- حسناً، وافترضت أنك ستفعل‬
‫- لا بأس، لكنني أظن‬

30
00:05:12,115 --> 00:05:15,660
‫إذا كنا ننوي الإطاحة بأبيك‬
‫لنكسب ثروتنا‬

31
00:05:15,868 --> 00:05:17,954
‫فقد أعرض عليك أن أوقع به أنا‬

32
00:05:18,204 --> 00:05:20,957
‫- هل أنت خائف؟‬
‫- لا، تباً لك! هل أنت خائف؟‬

33
00:05:21,082 --> 00:05:25,545
‫نعم، أنا خائف، وهكذا ما دمتُ خائفاً‬
‫وأنت تتظاهر أنك لست خائفاً‬

34
00:05:25,712 --> 00:05:27,130
‫فعليك إذن أن توصلها أنت‬

35
00:05:28,506 --> 00:05:31,801
‫- يا رجل، جدياً؟‬
‫- أقصد...‬

36
00:05:32,010 --> 00:05:33,720
‫أقصد أن بإمكان (جيس) أن توصلها‬

37
00:05:36,347 --> 00:05:38,474
‫حسناً، تباً!‬
‫يمكنني إيصالها‬

38
00:05:39,475 --> 00:05:42,562
‫- حسناً، أهي جاهزة أم ماذا؟‬
‫- آسفة، يفترض أن تطبع‬

39
00:05:43,104 --> 00:05:46,190
‫- لكنها لا تفعل؟‬
‫- تباً!‬

40
00:05:46,315 --> 00:05:48,276
‫- ماذا؟‬
‫- أعتقد أنها أرسلت إلى طابعة أخرى‬

41
00:05:48,401 --> 00:05:51,404
‫- ضمن شبكة "واي فاي" الخاصة بهم‬
‫- هل أنت جادة يا (جيس)؟‬

42
00:05:51,612 --> 00:05:54,240
‫- أين هي يا (جيس)؟ تباً!‬
‫- لا أدري، هذا غير مذكور‬

43
00:05:54,449 --> 00:05:58,619
‫- حسناً، يجب أن تجديها يا (جيس)‬
‫- حاضر‬

44
00:05:58,828 --> 00:06:00,747
‫- الآن، الآن، مرحباً‬
‫- حاضر، حاضر‬

45
00:06:01,581 --> 00:06:04,000
‫لا، تباً! ليس الآن‬

46
00:06:05,334 --> 00:06:07,754
‫مرحباً، كيف حالك يا صاحبي؟‬

47
00:06:09,464 --> 00:06:11,632
‫- أقراط‬
‫- عقد‬

48
00:06:14,552 --> 00:06:17,430
‫أنا آسف يا فتى، (بود) هل أنت بخير؟‬

49
00:06:18,598 --> 00:06:22,518
‫- ماذا حدث؟‬
‫- ظننته شخصاً آخر‬

50
00:06:22,643 --> 00:06:26,189
‫فصرخت، آسف، لم أقصد أن أصرخ‬

51
00:06:26,314 --> 00:06:30,318
‫الساعة تقريباً الخامسة عصراً‬
‫يا (كين)، هل أنت بخير؟‬

52
00:06:30,526 --> 00:06:35,823
‫نعم، أنا ممتاز، أنا بخير‬
‫أقوم بعملية جديدة فقط، آسف‬

53
00:06:36,407 --> 00:06:41,788
‫حسناً، أتريد أن تصرخ على ابنتك الأخرى‬
‫قبل أن تذهب، أم... نراك لاحقاً‬

54
00:06:41,996 --> 00:06:45,750
‫حسناً، حسناً، اسمعا‬
‫سأراكما لاحقاً، اتفقنا؟‬

55
00:06:46,250 --> 00:06:49,629
‫مرحباً، (جيس) تعتقد أنها وجدتها‬
‫لكن عليك الانصراف احتياطاً‬

56
00:06:49,796 --> 00:06:52,548
‫- حسناً‬
‫- هل أنت بخير؟ هل ستفعل هذا؟‬

57
00:06:52,673 --> 00:06:55,510
‫نعم،سأفعله، هل سترسل رسائل‬
‫إلكترونية لـ(جيري) وأعضاء المجلس؟‬

58
00:06:55,760 --> 00:06:58,554
‫- نعم، لكن أخبرني حين توصلها‬
‫- ماذا؟ ألا تظنني أستطيع توصيلها؟‬

59
00:06:58,763 --> 00:07:03,267
‫لا، لكن ١٥ بالمئة من الرجال فقط‬
‫في وقت التنفيذ‬

60
00:07:03,476 --> 00:07:06,145
‫يقتلون جندياً معادياً مسالماً‬

61
00:07:06,354 --> 00:07:07,730
‫هو أطلق النار أولاً‬

62
00:07:30,920 --> 00:07:34,298
‫"كهدية، فكرنا أن عرضه مباشرة‬
‫على شاشة كبيرة سيكون رائعاً"‬

63
00:07:34,423 --> 00:07:37,301
‫"لا، قطعاً لا، لن أسمح لأنبوب كبير"‬

64
00:07:37,468 --> 00:07:39,262
‫- أن يفسد زفافي‬
‫- إنه ليس أنبوباً‬

65
00:07:39,387 --> 00:07:42,348
‫- نعم، هو ليس كذلك إنه صاروخ‬
‫- ليس ذنب الأنبوب أو الصاروخ‬

66
00:07:42,515 --> 00:07:45,560
‫أن شكل كليهما حركي هوائي‬
‫أنت جاحدة‬

67
00:07:45,810 --> 00:07:47,186
‫"هذا لن يحدث"‬

68
00:08:30,688 --> 00:08:32,315
‫- مرحباً، أهلاً‬
‫- مرحبا يا (مارشا)‬

69
00:08:32,440 --> 00:08:35,985
‫- هل أبي موجود؟‬
‫- هل كل شيء بخير؟‬

70
00:08:36,110 --> 00:08:39,280
‫نعم، إنه... أريد أن أتحدث معه قليلاً‬

71
00:08:39,447 --> 00:08:43,034
‫تفضل، (لوغان)، هذا (كيندل)‬

72
00:08:43,326 --> 00:08:47,038
‫"أخبريه إن كان يريد منعي من شراء‬
‫الصحف والمحطات الإذاعية"‬

73
00:08:47,163 --> 00:08:48,539
‫"فيمكنه الانصراف"‬

74
00:08:49,248 --> 00:08:52,752
‫"نحن مستعدون للانطلاق‬
‫ادخل يا بني"‬

75
00:08:54,837 --> 00:09:01,058
‫- ربما الأفضل أن تخرج يا أبي‬
‫- ادخل، لا أستطيع الخروج‬

76
00:09:12,271 --> 00:09:13,731
‫خدمة جيدة، صحيح؟‬

77
00:09:16,359 --> 00:09:20,279
‫مؤسف أنه لم يكن كاثوليكياً‬
‫لكن ها أنت، تزعج كل أولئك الفتية‬

78
00:09:20,446 --> 00:09:22,031
‫لقد أسأت لسمعتنا‬

79
00:09:23,282 --> 00:09:26,118
‫أخشى أن هذا ليس لطيفاً‬

80
00:09:27,912 --> 00:09:30,414
‫نعم، اقرأ هذه‬

81
00:09:33,709 --> 00:09:37,380
‫- ما هذا؟‬
‫- إنه عرض لشراء (ويستار)‬

82
00:09:37,755 --> 00:09:39,674
‫مقابل مئة وأربعين دولاراً للسهم‬

83
00:09:40,466 --> 00:09:43,094
‫نطلب منك أن نجتمع لنتفاوض حول الأمر‬

84
00:09:45,513 --> 00:09:47,640
‫المبلغ كبير بالنسبة لحاملي الأسهم‬

85
00:09:48,474 --> 00:09:52,395
‫نعم، هذا هو العرض، سأتجنب العواطف‬

86
00:09:53,813 --> 00:09:57,066
‫- أهذا عرض شراء مغرٍ؟‬
‫- صحيح‬

87
00:09:57,525 --> 00:10:00,903
‫- لا‬
‫- حسناً، لا بأس، نملك النقود‬

88
00:10:01,696 --> 00:10:04,031
‫فلنستطلع آراء الجميع‬

89
00:10:04,782 --> 00:10:08,953
‫تعرف، هذا الموقف الذي نشأ و...‬

90
00:10:10,246 --> 00:10:14,292
‫وأنت قوي جداً‬
‫وكذلك أنا بصفتي ابنك‬

91
00:10:14,500 --> 00:10:18,879
‫لذلك أعتقد أن أمورنا يجب أن تجري هكذا‬

92
00:10:19,547 --> 00:10:23,092
‫وأنا لست آسفاً على ما أفعله‬
‫وهو الصواب‬

93
00:10:23,801 --> 00:10:28,014
‫لكنني آسف على ما يُشعرك به‬

94
00:10:28,556 --> 00:10:33,728
‫وأنا آسف لاضطراري لتنفيذه اليوم‬
‫لكن الأمر ليس بيدي‬

95
00:10:42,403 --> 00:10:44,030
‫- خذ‬
‫- لا‬

96
00:10:44,989 --> 00:10:46,365
‫انصرف‬

97
00:10:53,331 --> 00:10:55,458
‫أتعرف أصلاً لماذا تفعل هذا؟‬

98
00:10:56,167 --> 00:11:01,255
‫لدي أفكار، تعرف أنني أردت‬
‫تنفيذ أشياء‬

99
00:11:01,589 --> 00:11:05,426
‫لإنقاذ الشركة والقيام...‬

100
00:11:06,093 --> 00:11:10,556
‫- وتنفيذ أشياء...‬
‫- أترى؟ أنت لا تستطيع حتى قولها‬

101
00:11:10,848 --> 00:11:14,060
‫- أستطيع قولها‬
‫- قلها إذن‬

102
00:11:14,393 --> 00:11:19,065
‫- القيام بأشياء جيدة‬
‫- القيام بأشياء جيدة؟‬

103
00:11:19,732 --> 00:11:21,609
‫كن ممرضة‬

104
00:11:30,076 --> 00:11:31,452
‫مرحباً‬

105
00:11:33,454 --> 00:11:34,830
‫"(مارشا)"‬

106
00:11:35,915 --> 00:11:39,794
‫- ماذا حدث؟ ماذا تفعل؟‬
‫- (جيري)، أين (جيري) و(كارل)؟‬

107
00:11:40,169 --> 00:11:42,213
‫(كارل) في (نيويورك) يا (لوغان)‬
‫ما الأمر؟‬

108
00:11:42,380 --> 00:11:45,299
‫أريد (جيري)، أريد (كارل)، أريد...‬

109
00:11:45,591 --> 00:11:50,429
‫ابتعد من هنا، ابتعد من هنا‬
‫هيا، ما هذا؟‬

110
00:11:50,763 --> 00:11:55,226
‫عرض شراء، سوف...‬

111
00:11:55,643 --> 00:11:59,814
‫سيتصرفون بعدوانية، هذا طبعهم‬
‫إنه منطقي‬

112
00:12:00,106 --> 00:12:02,858
‫- اليوم؟‬
‫- لا أدري، لا أدري‬

113
00:12:02,983 --> 00:12:05,152
‫لست في موقف جيد‬

114
00:12:08,197 --> 00:12:12,660
‫إذا كانوا يملكون المال‬
‫ومعهم عدد كبير من المساهمين‬

115
00:12:12,827 --> 00:12:17,415
‫وأنا هنا وغداً... بحلول الغد أحتاج...‬

116
00:12:19,291 --> 00:12:21,377
‫أحتاج إلى أشياء كثيرة ليست لدي‬

117
00:12:51,449 --> 00:12:52,825
‫عذراً‬

118
00:12:54,201 --> 00:12:55,578
‫عذراً‬

119
00:12:56,078 --> 00:13:00,624
‫مرحباً يا سيناتور (إيفيس)‬
‫أنا (كونور روي)، متشكك كبير‬

120
00:13:00,916 --> 00:13:03,002
‫- أنا متشكك متشدد‬
‫- جيد أن أعرف هذا‬

121
00:13:03,210 --> 00:13:05,004
‫نعم، أنت تؤمن بالاشتراكية؟‬

122
00:13:05,921 --> 00:13:08,424
‫لدي مشكلة معك‬
‫ومع كل ما تمثله يا صديقي‬

123
00:13:08,549 --> 00:13:10,259
‫- مرحباً يا عزيزتي‬
‫- هل أنت بخير؟‬

124
00:13:10,468 --> 00:13:15,097
‫اسمع، حين أنظر إليك أرى (فايمار)‬
‫أرى ارتفاع معدل التضخم‬

125
00:13:15,306 --> 00:13:18,184
‫لا أقصد الإساءة، لكن حين أنظر‬
‫إلى وجهك، أرى أطفالاً ميتين‬

126
00:13:18,392 --> 00:13:21,395
‫- حسناً، هذا مشوّق جداً‬
‫- أتفهم ما أعني؟‬

127
00:13:21,520 --> 00:13:23,772
‫لا يمكنني القول  إنني أتفق معك‬
‫لكن...‬

128
00:13:24,899 --> 00:13:27,485
‫- اسمع، هلا تسمح لي بدقيقة؟‬
‫- نعم‬

129
00:13:28,152 --> 00:13:30,946
‫- رائع أن نختلف قليلاً يا سيناتور‬
‫- نعم‬

130
00:13:31,447 --> 00:13:33,824
‫- أهذا أفضل ما لديك؟‬
‫- (كونور)، هذا سيكون الرئيس القادم‬

131
00:13:34,074 --> 00:13:36,619
‫حقاً؟ لقد هزمته تواً في مناقشة‬

132
00:13:36,827 --> 00:13:40,831
‫لقد فشل في الفحص الفكري‬
‫إنه محظوظ إذ لم يصور ذلك تلفازياً‬

133
00:13:44,502 --> 00:13:49,298
‫أهذا هو؟ ترفضين عرض إطلاق الصاروخ‬
‫بسبب السيناتور (مول) أو أياً يكن‬

134
00:13:49,423 --> 00:13:52,551
‫أتوافقين لو كان صاروخاً‬
‫ممتلئاً بمسلمين؟‬

135
00:13:52,760 --> 00:13:55,471
‫لا يا (رومان)، أنا لا أريد صاروخاً‬
‫في زفافي وحسب‬

136
00:13:55,596 --> 00:13:59,141
‫- كفّ عن التصرف بصبيانية‬
‫- أنا يا (شيف) بالغ ومهم‬

137
00:13:59,350 --> 00:14:02,520
‫لأنني أعمل مع رجل يضع نظارة‬
‫بالمناسبة، هل هو يهودي؟‬

138
00:14:02,728 --> 00:14:04,104
‫- بربك!‬
‫- ماذا؟‬

139
00:14:04,230 --> 00:14:06,690
‫هذا مجرد سؤال بسيط ودّي‬
‫عنصري قليلاً‬

140
00:14:07,233 --> 00:14:10,778
‫يا للهول! لقد كنت مرحة‬
‫متى صرت منهم؟‬

141
00:14:11,028 --> 00:14:13,113
‫- ممّن؟‬
‫- من المدّعين التافهين‬

142
00:14:13,239 --> 00:14:15,574
‫ممّن يتصرفون هكذا‬
‫"لا يمكننا قول هذا"‬

143
00:14:15,741 --> 00:14:20,120
‫حسناً، آسفة لرفضي حضور حفلك الراقص‬
‫المتحرر الممتع وتُردّد فيه كلمة "زنجي"‬

144
00:14:20,287 --> 00:14:23,791
‫نعم، كلمة "زنجي" وغيرها وغيرها‬
‫نعم، العالم ليس روضة أطفال‬

145
00:14:23,999 --> 00:14:28,170
‫- والناس لا يحبون أن يتلقوا دروساً‬
‫- صحيح، يسعدني أنك تشاهد برامجنا‬

146
00:14:28,379 --> 00:14:29,880
‫عليك ألا تفعل ذلك‬
‫بسبب معدل ذكائك‬

147
00:14:32,383 --> 00:14:35,803
‫عفواً، يجب أن أذهب لمشاهدة‬
‫إطلاق قمر صناعي في (اليابان)‬

148
00:14:35,970 --> 00:14:39,807
‫أنا مسؤول عنه فعلياً والذي... انتظر‬
‫والذي أعدت تنظيمه من أجلك‬

149
00:14:39,932 --> 00:14:42,351
‫لكن اهتمامك بالبيئة أشدّ‬
‫من أن تستمتعي به، نعم‬

150
00:14:43,018 --> 00:14:46,939
‫لا، التقطته، إنه يبثّ‬
‫ويتصل...‬

151
00:14:49,233 --> 00:14:52,403
‫نعم، حسناً لا، إنه جيد، جيد‬

152
00:14:52,528 --> 00:14:56,532
‫بلغ أمنياتي بالتوفيق للجميع‬
‫باللغة اليابانية طبعاً‬

153
00:15:02,997 --> 00:15:04,373
‫هيا‬

154
00:15:05,291 --> 00:15:06,667
‫اتصل‬

155
00:15:55,257 --> 00:15:56,634
‫كان ذلك صعباً جداً‬

156
00:15:58,302 --> 00:15:59,678
‫نعم يا رجل‬

157
00:16:04,391 --> 00:16:05,768
‫لقد فعلتها‬

158
00:16:06,477 --> 00:16:11,315
‫شراب، شراب، شراب‬

159
00:16:12,107 --> 00:16:16,236
‫نعم، الشراب، مرحى‬

160
00:16:20,366 --> 00:16:21,742
‫(جيس)‬

161
00:16:31,919 --> 00:16:34,088
‫- مرحباً‬
‫- احتفال‬

162
00:16:34,713 --> 00:16:36,674
‫هذا احتفال‬

163
00:16:39,093 --> 00:16:40,469
‫لقد فعلتها يا رجل‬

164
00:16:45,849 --> 00:16:48,018
‫رائع! هذا جيد‬

165
00:16:51,980 --> 00:16:53,899
‫هل لا يزال طياريّ في العمل؟‬

166
00:16:54,316 --> 00:16:56,860
‫تحققي إن كان لدى أحدهم وقت‬
‫ليعيدني إلى بيتي‬

167
00:16:56,985 --> 00:17:00,781
‫- أو إن كان هناك رحلة مقرّرة؟‬
‫- لكن يجب ألا تبدو فزعاً‬

168
00:17:03,742 --> 00:17:06,412
‫نعم، لكن ربما غداً...‬

169
00:17:08,372 --> 00:17:10,833
‫(جيري)، أين سنكون في...‬

170
00:17:11,667 --> 00:17:13,961
‫اجتماع طارئ للمجلس عبر الهاتف‬
‫لاحقاً، الليلة؟‬

171
00:17:14,086 --> 00:17:16,547
‫- أم إن الموعد غداً؟‬
‫- إنه غداً‬

172
00:17:16,672 --> 00:17:18,882
‫سيكونون أكثر أموالاً وأفضل استعداداً‬

173
00:17:19,717 --> 00:17:25,305
‫- اعرفي مكان فرقة (كاليفورنيا ريزن)‬
‫- الرئيس، أعتقد أن هذه براعة‬

174
00:17:25,472 --> 00:17:27,266
‫هيا، هيا، فلنذهب‬

175
00:17:27,933 --> 00:17:31,687
‫الأوضاع المالية صعبة‬
‫نحتاج دعماً سياسياً، فلنذهب‬

176
00:17:35,441 --> 00:17:37,276
‫- (ويلا)، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

177
00:17:37,484 --> 00:17:40,112
‫- اسمعي عزيزتي، أريد أن أخبرك شيئاً‬
‫- حسناً‬

178
00:17:41,113 --> 00:17:43,365
‫- هل كل...‬
‫- فلنذهب هناك‬

179
00:17:43,574 --> 00:17:45,701
‫بجوار الملوك تماماً، هذا ممتاز، حسناً‬

180
00:17:46,952 --> 00:17:49,455
‫- حسناً، اسمعي‬
‫- نعم‬

181
00:17:49,580 --> 00:17:51,498
‫أعتقد أنني وجدت أخيراً‬
‫العمل الذي أريد ممارسته‬

182
00:17:51,623 --> 00:17:53,000
‫حسناً، ما هو؟‬

183
00:17:53,292 --> 00:17:54,710
‫رئيس (الولايات المتحدة)‬

184
00:17:57,671 --> 00:18:00,382
‫- حسناً، حقاً؟‬
‫- نعم‬

185
00:18:01,008 --> 00:18:05,721
‫- لا تبدين سعيدة‬
‫- لا، يبدو هذا مشروعاً مسلياً‬

186
00:18:05,929 --> 00:18:08,390
‫- ألهذا صلة بالمسرحية؟ فقد أعجبتني‬
‫- لا‬

187
00:18:09,391 --> 00:18:11,435
‫أقصد أنك بالتأكيد‬
‫لا تريد هدر أموالك في إنتاجها‬

188
00:18:11,560 --> 00:18:14,229
‫لكن الترشّح للرئاسة!‬
‫إنه استثمار مضمون‬

189
00:18:14,396 --> 00:18:19,651
‫كما أنني أنوي الإنفاق للتأكد‬
‫من تطهير ماضيك‬

190
00:18:19,777 --> 00:18:22,154
‫منصب الرئيس يا (ويلا) مهم‬

191
00:18:22,362 --> 00:18:25,657
‫أكيد، لكن لا شيء أقوى من الفنّ‬

192
00:18:26,158 --> 00:18:30,954
‫- لا، أكيد باستثناء قوة الفرع التنفيذي‬
‫- أقصد أن الدراما يمكنها تغيير الآراء‬

193
00:18:31,121 --> 00:18:33,874
‫نعم، لكن ليس كثيراً‬
‫يمكنني أن أحظر الدراما‬

194
00:18:34,124 --> 00:18:37,836
‫أقصد أنني لن أفعل ذلك أبداً‬
‫لكنني أوضّح قوة المنصب‬

195
00:18:38,128 --> 00:18:39,588
‫- حسناً، نعم، صحيح‬
‫- صحيح، الفن‬

196
00:18:39,713 --> 00:18:41,548
‫- "(رومان)"‬
‫- "حسناً، رائع!"‬

197
00:18:41,757 --> 00:18:43,133
‫أعرفك بـ(دينيس لينتون)‬

198
00:18:43,884 --> 00:18:49,056
‫- (دينيس) شرطي وهو أيضاً مفوض شيء ما‬
‫- شرطي ومفوض جنائي‬

199
00:18:49,264 --> 00:18:53,519
‫صحيح، عموماً، كان يعرف أباك‬
‫حين كان يعمل شيئاً أكثر إثارة للملل‬

200
00:18:53,685 --> 00:18:56,396
‫- أليس كذلك يا (ديني)؟‬
‫- حسناً، مرحباً، شكراً على رعايتك لنا‬

201
00:18:56,563 --> 00:18:58,273
‫- اسمع، كيف كان؟‬
‫- نعم‬

202
00:18:58,982 --> 00:19:01,735
‫- إطلاق القمر الصناعي، نعم‬
‫- نعم، لقد...‬

203
00:19:02,694 --> 00:19:04,321
‫- عفواً، ماذا؟‬
‫- إطلاق القمر الصناعي، كيف جرى؟‬

204
00:19:04,488 --> 00:19:07,324
‫- كان ينظم عملية إطلاق قمر صناعي‬
‫- مدهش‬

205
00:19:07,491 --> 00:19:11,411
‫- كيف جرت العملية؟ حقاً؟‬
‫- كانت رائعة في الحقيقة، جرت بنجاح‬

206
00:19:11,620 --> 00:19:13,539
‫- نعم‬
‫- هذا رائع!‬

207
00:19:13,789 --> 00:19:16,792
‫- أهنئك‬
‫- شكراً، أشكرك، هذا مثير جداً، نعم‬

208
00:19:17,000 --> 00:19:20,754
‫- اذهب وأحضر شراباً، يجب أن نحتفل‬
‫- نعم، حسناً‬

209
00:19:21,004 --> 00:19:22,381
‫حسناً‬

210
00:19:31,014 --> 00:19:34,685
‫حسناً، يا لروعتك!‬

211
00:19:36,562 --> 00:19:40,899
‫- (لوغان)، في هذه الليلة، هلا...‬
‫- في هذه الليلة...‬

212
00:19:41,817 --> 00:19:44,319
‫- في هذه الليلة؟‬
‫- هل أملأ لك الكأس يا سيدي‬

213
00:19:45,904 --> 00:19:48,240
‫ما هذا أيها الأحمق؟‬

214
00:19:48,991 --> 00:19:50,951
‫- رائع!‬
‫- آسف يا سيدي، لم أتعمد هذا‬

215
00:19:51,159 --> 00:19:55,289
‫لقد فعلت أيها الأحمق، هيا انصرف‬
‫اخرج من هنا، انصرف‬

216
00:19:55,747 --> 00:19:58,876
‫- سيدي، ظننتك قلت نعم‬
‫- كفّ عن التمتمة، لا تنظر إليّ‬

217
00:19:59,751 --> 00:20:01,128
‫اخرج من هنا‬

218
00:20:01,962 --> 00:20:04,882
‫أين تجد هؤلاء الأشخاص؟ متدربون‬

219
00:20:05,299 --> 00:20:08,594
‫لا أريد أن أراه مجدداً أبداً‬
‫أبداً، مفهوم؟‬

220
00:20:15,475 --> 00:20:20,063
‫- هلا تحضرين لي شيئاً أقوى لـ...؟‬
‫- حسناً، هذا من دواعي سروري‬

221
00:20:20,188 --> 00:20:23,734
‫شكراً، أشكرك‬
‫ما الأخبار؟ أيمكنني المساعدة؟‬

222
00:20:23,942 --> 00:20:27,446
‫أنا مشغولة جداً بقضية أخرى‬

223
00:20:27,571 --> 00:20:30,741
‫لكن هل شاهدت هذا؟ تلقيت أربعين‬
‫اتصالاً تقريباً عن إطلاق القمر الصناعي‬

224
00:20:32,951 --> 00:20:34,912
‫لا، غريب لأنني لم أتلقّ‬
‫أي اتصال كما أظن‬

225
00:20:35,120 --> 00:20:37,497
‫- نعم، لقد انفجر‬
‫- انفجر؟‬

226
00:20:37,623 --> 00:20:39,875
‫نعم، انفجر على منصة الإطلاق‬

227
00:20:41,001 --> 00:20:44,963
‫حسناً، هذا غريب، نعم‬
‫كان ينبغي حقاً أن يخبروني بذلك‬

228
00:20:45,088 --> 00:20:48,717
‫هذا سيئ‬

229
00:20:49,801 --> 00:20:51,887
‫ما مدى الضرر؟ أهو شديد؟‬

230
00:20:52,262 --> 00:20:54,765
‫سأكرر، لقد انفجر‬

231
00:20:55,933 --> 00:20:59,728
‫على منصة الإطلاق، لذلك‬
‫نعم، هذا سيئ برأيي‬

232
00:21:00,228 --> 00:21:03,065
‫- هل يوجد مثلاً... نعم‬
‫- قتلى؟‬

233
00:21:03,732 --> 00:21:07,694
‫بصراحة، لا أدري، نعم‬
‫أقصد أن مستوى الانفجار يرجح وقوع ضحايا‬

234
00:21:07,903 --> 00:21:09,279
‫الوضع غامض جداً‬

235
00:21:09,738 --> 00:21:15,035
‫لأنني ضغطت كثيراً من أجل تسريع‬
‫عملية الإطلاق رغم وجود مخاوف‬

236
00:21:15,243 --> 00:21:18,246
‫- حقاً؟ يا للهول!‬
‫- لقد فعلت، حقاً‬

237
00:21:18,413 --> 00:21:21,208
‫نعم، فكرت أن من الجميل‬
‫أن يُطلق يوم زفاف (شيف)‬

238
00:21:21,375 --> 00:21:24,378
‫- كأنه ألعاب نارية، ألعاب نارية ضخمة‬
‫- حسناً، أصبت في هذا‬

239
00:21:24,586 --> 00:21:28,256
‫إنني أخبرك لأنني أرسلت الكثير‬
‫من الرسائل الإلكترونية عنه و...‬

240
00:21:28,382 --> 00:21:30,842
‫لا جدوى من إخفاء ذلك، لأنني أقول...‬

241
00:21:31,051 --> 00:21:33,887
‫أريد أن أقول إنني أعتقد أنك يجب‬
‫أن تعلمي بصفتك المستشارة القانونية‬

242
00:21:34,096 --> 00:21:38,684
‫- لتتمكني من حمايتي‬
‫- بصراحة، يمكنني أن أحاول‬

243
00:21:39,184 --> 00:21:42,562
‫تباً!‬
‫أنت تنظر إلى مشارك محتَمل بالقتل‬

244
00:21:45,691 --> 00:21:47,275
‫وقع هنا وحسب‬

245
00:21:55,951 --> 00:21:57,953
‫"أقدم لكم العروس والعريس"‬

246
00:22:35,449 --> 00:22:42,164
‫لقد كان هذا يوماً مشهوداً‬
‫الحقيقة أنه يوم لن أنساه ما حييت‬

247
00:22:42,873 --> 00:22:46,585
‫وأردتُ أن يكون مثالياً‬
‫مثالياً من أجل (شيف)‬

248
00:22:46,918 --> 00:22:48,628
‫وهو كذلك‬

249
00:22:49,337 --> 00:22:53,341
‫لا أحد، لا أحد بإمكانه إفساد ذلك‬

250
00:22:53,467 --> 00:23:00,265
‫من الرائع أن نكون محاطين بمن نحبهم‬
‫ونثق بهم ونعتز بهم كثيراً‬

251
00:23:00,849 --> 00:23:06,229
‫إذ لا يوجد أهم من العائلة‬

252
00:23:07,481 --> 00:23:12,235
‫- لذلك، نخب العائلة‬
‫- نخب العائلة‬

253
00:23:14,362 --> 00:23:15,822
‫إنه يمزح، صحيح؟‬

254
00:23:23,330 --> 00:23:27,667
‫عذراً، مرحباً‬

255
00:23:27,834 --> 00:23:30,921
‫ما رأيك أن نعقد اجتماع (لندن) غداً؟‬

256
00:23:31,213 --> 00:23:36,009
‫حسناً، جمعت قائمة باتصالات المستثمرين‬
‫(كارل) سيجري الاتصال الأولي‬

257
00:23:36,384 --> 00:23:38,804
‫وآلية لصدّ عروض الشراء‬
‫ألا يجب أن تفكري في ذلك؟‬

258
00:23:39,596 --> 00:23:43,058
‫بلى، سيكون لدي خيار الدفاع‬
‫بآلية صدّ عروض الشراء‬

259
00:23:43,350 --> 00:23:47,229
‫ستقابل الرئيس في ٢٥‬
‫ومفوض الاتحاد الأوروبي صباحاً، صحيح؟‬

260
00:23:47,437 --> 00:23:50,148
‫- نعم‬
‫- هل أخبرت الآخرين؟‬

261
00:23:50,440 --> 00:23:52,359
‫- الآخرين؟‬
‫- الأولاد‬

262
00:23:53,568 --> 00:23:56,863
‫لا، هل ثمة منفعة؟‬

263
00:23:57,531 --> 00:24:00,492
‫لا، أقصد لمجرد أن تخبرهم‬

264
00:24:01,993 --> 00:24:03,954
‫- نعم، طبعاً‬
‫- نعم‬

265
00:24:04,079 --> 00:24:08,875
‫أودّ الترحيب بـ(توم) في العائلة‬
‫لا أشعر أنني فقدت أختاً‬

266
00:24:09,501 --> 00:24:11,837
‫كما أنني لا أشعر أنني أكسب أخاً‬

267
00:24:13,338 --> 00:24:14,714
‫لا أشعر بشيء‬

268
00:24:16,383 --> 00:24:19,845
‫هذا اضطراب عقلي يسمى‬
‫"اضطراب الشخصية الحديّ"‬

269
00:24:20,679 --> 00:24:22,055
‫لماذا يضحك الجميع؟‬

270
00:24:23,056 --> 00:24:25,225
‫من يريد أن يسمع أخبار حفل العزوبية؟‬
‫حقاً؟‬

271
00:24:26,309 --> 00:24:28,645
‫لستم محظوظين إذ...‬

272
00:24:28,770 --> 00:24:33,441
‫لم يحدث شيء، لقد خيطنا فقط‬
‫وأعددنا سلطات‬

273
00:24:33,567 --> 00:24:36,361
‫ومارسنا قليلاً من اليوغا‬
‫ولن يخبركم أحد غير ذلك‬

274
00:24:36,486 --> 00:24:37,863
‫لأننا قتلنا راقص التعري‬

275
00:24:39,197 --> 00:24:42,576
‫جدياً، أود أن أشكر أبي‬

276
00:24:42,742 --> 00:24:45,203
‫لأنني ملزمة بذلك بموجب عقد‬

277
00:24:45,412 --> 00:24:48,415
‫لا، أريد أن أشكرك حقاً‬
‫و(توم)...‬

278
00:24:49,082 --> 00:24:52,294
‫أود أن أشكرك أيضاً لأنك سندي‬

279
00:24:58,133 --> 00:25:02,596
‫أنت رجل طيب يا (وامبسغانز)‬
‫وأنا أحب رفقتك‬

280
00:25:03,597 --> 00:25:05,932
‫وهكذا، هذا نخب‬

281
00:25:06,141 --> 00:25:09,895
‫لي ولـ(توم)‬

282
00:25:17,569 --> 00:25:21,781
‫أود أن أقول إنني أعرف‬
‫أننا لا نلتقي وجهاً لوجه دائماً‬

283
00:25:22,616 --> 00:25:27,287
‫لكن هذا صعب حين يسرقك أبوك‬
‫عبر (الأطلسي)‬

284
00:25:28,496 --> 00:25:32,459
‫وأعلم أنك ربما تعتقدين أنني أتعمد‬
‫أن أبكيك أو سرقة الأضواء منك‬

285
00:25:32,584 --> 00:25:36,796
‫لكنني أريد فقط أن أخبرك أمام الجميع...‬

286
00:25:37,130 --> 00:25:41,259
‫أن لك مكانة خاصة‬
‫وأنني بطريقتي الخاصة، أحبك‬

287
00:25:41,468 --> 00:25:44,471
‫أردت أن أقول هذا علناً‬
‫لأنني كبرت‬

288
00:25:44,638 --> 00:25:48,558
‫وقد لا أكون معافاة كفاية لأقوله‬
‫حين تتزوجين ثانية‬

289
00:25:51,394 --> 00:25:54,731
‫أنا أحب زوجتي‬

290
00:25:56,024 --> 00:25:59,986
‫وأنا أحب نطق كلمة "زوجة"‬

291
00:26:00,654 --> 00:26:02,697
‫زوجة‬

292
00:26:03,990 --> 00:26:05,367
‫زوجة‬

293
00:26:05,659 --> 00:26:09,663
‫زوجة، زوجة، زوجة‬

294
00:26:10,372 --> 00:26:13,917
‫إنها زوجتي و...‬

295
00:26:15,418 --> 00:26:18,004
‫وهي حياتي و...‬

296
00:26:18,713 --> 00:26:25,845
‫سأتوقف عن الكلام الآن لأنني أشعر‬
‫أنني سأبكي، وسيكون بكائي جنونياً‬

297
00:26:26,221 --> 00:26:28,306
‫لأنني في غاية السعادة الآن‬

298
00:26:28,515 --> 00:26:32,477
‫أشكركم جميعاً على الحضور‬
‫وأنا أحبكم‬

299
00:26:49,995 --> 00:26:53,206
‫نعم طبعاً، سأجلس الآن‬
‫قدماي تؤلمانني بشدة‬

300
00:26:55,292 --> 00:26:58,169
‫عفواً، آسف، أتسمحين لي بدقيقتين؟‬

301
00:26:58,378 --> 00:27:00,130
‫نعم، طبعاً‬

302
00:27:07,012 --> 00:27:08,596
‫ماذا كانت الرسالة التي أرسلتها سابقاً؟‬

303
00:27:08,805 --> 00:27:12,392
‫ذكرت شيئاً عن الاقتراح المضاد‬
‫لن أفعل ما لم تفعل‬

304
00:27:12,642 --> 00:27:16,980
‫اسمعي، لقد تحدثت تواً‬
‫مع (غيل) ويبدو...‬

305
00:27:17,105 --> 00:27:21,526
‫بصراحة، اعتقد أنه بارع وهكذا‬
‫لكن حدث شيء‬

306
00:27:21,735 --> 00:27:25,447
‫- وتساءلت ماذا كان ذلك‬
‫- حدث في أي أمر؟‬

307
00:27:26,197 --> 00:27:30,452
‫فيما يتعلق بإخفاء شيء نعرفه‬
‫دون الخوف من قناة (إيه تي إن)‬

308
00:27:31,328 --> 00:27:32,746
‫هذه وجهة نظر مثيرة للاهتمام‬

309
00:27:33,038 --> 00:27:35,999
‫لقد أشركتك في الأمر، ماذا فعلت؟‬

310
00:27:36,166 --> 00:27:39,044
‫- سأجعله يفوز‬
‫- سيفوز على أي حال‬

311
00:27:39,252 --> 00:27:41,713
‫- قد لا أوافق‬
‫- حسناً، نعم، اسمعي‬

312
00:27:42,088 --> 00:27:45,467
‫لا أريد تمثيل دور كسير القلب هنا‬
‫لكن ثمة سبب لعملي معه‬

313
00:27:45,675 --> 00:27:52,057
‫- وهو عدم التكافؤ و...‬
‫- عدم التكافؤ؟‬

314
00:27:52,891 --> 00:27:55,643
‫حسناً، إذا لم تستطع تدبّر الأمر‬
‫فانصرف‬

315
00:27:56,478 --> 00:27:59,272
‫- من أنت؟‬
‫- أنا (شيف روي) اللعينة‬

316
00:27:59,939 --> 00:28:03,610
‫وسيكون معي رجلان شديدا الامتنان‬
‫الرئيس القادم وأبي‬

317
00:28:06,821 --> 00:28:12,035
‫عزيزتي، آسف يا عزيزتي‬
‫آسف، لكن عليك التحدث مع أخيك‬

318
00:28:12,494 --> 00:28:15,872
‫- حسناً‬
‫- عليكم جميعاً أن تتحاوروا‬

319
00:28:26,758 --> 00:28:30,220
‫مرحباً، عفواً، (كيني)‬
‫هل لي بالتحدث معك؟‬

320
00:28:32,680 --> 00:28:35,141
‫آسف يا أخي‬

321
00:28:35,392 --> 00:28:36,851
‫لم أوضح لك كامل...‬

322
00:28:38,144 --> 00:28:39,521
‫الصورة كاملة‬

323
00:28:40,313 --> 00:28:43,858
‫- شكراً يا (كونور)‬
‫- حسناً‬

324
00:28:44,192 --> 00:28:45,568
‫حسناً‬

325
00:28:46,277 --> 00:28:47,654
‫حسناً‬

326
00:28:48,822 --> 00:28:50,573
‫إذن، ما الأمر؟‬

327
00:28:51,449 --> 00:28:54,744
‫أبي أخبرنا، كيف تجرؤ؟‬

328
00:28:58,456 --> 00:29:04,879
‫- لم يكن بيدي حيلة يا (شيف) أنا...‬
‫- يا لبراعتك!‬

329
00:29:05,255 --> 00:29:11,886
‫تتصرف كأنك شخص محترم‬
‫أنت وغد يا رجل‬

330
00:29:12,053 --> 00:29:13,430
‫اسمعوا‬

331
00:29:16,141 --> 00:29:17,976
‫يمكننا التحدث، صحيح؟‬

332
00:29:19,811 --> 00:29:22,564
‫لا داعي لأن تتحدثوا معي‬
‫كأنني عدوّ‬

333
00:29:22,689 --> 00:29:24,899
‫نعم، أعتقد أن بإمكاننا التحدث معك‬
‫بالطريقة التي نريدها‬

334
00:29:25,150 --> 00:29:30,488
‫الحقيقة أنني أكرهت على هذا‬
‫الوضع رغم إرادتي‬

335
00:29:30,697 --> 00:29:35,368
‫- المسكين (كيندل)، تباً لك!‬
‫- سأجيب عن أي سؤال لديك‬

336
00:29:35,577 --> 00:29:38,079
‫- حسناً، لدي سؤال، ماذا تفعل؟‬
‫- نعم‬

337
00:29:38,746 --> 00:29:42,041
‫- إنني أحاول إنقاذ الشركة‬
‫- باستبعادنا نهائياً‬

338
00:29:43,418 --> 00:29:46,963
‫اسمعوا، لو نجح هذا‬
‫وهو سينجح بلا شكّ‬

339
00:29:47,255 --> 00:29:50,633
‫ستكونون كلكم أثرياء جداً‬
‫وأنا أكره قول هذا‬

340
00:29:50,842 --> 00:29:55,180
‫لكن قد يكون الأفضل ألا تبقى هذه‬
‫مؤسسة تديرها أسرة‬

341
00:29:55,346 --> 00:29:59,392
‫بصراحة لا، فأولاً، ميراثنا كله أسهم‬

342
00:29:59,517 --> 00:30:03,646
‫لذلك، إذا جُن أبي بعد هذا‬
‫وأضاعها فلن ننال شيئاً‬

343
00:30:03,813 --> 00:30:06,441
‫(كيندل)، الواقع أننا ذوو اعتبار حالياً‬

344
00:30:06,983 --> 00:30:08,860
‫أي أحمق منا قد يحظى‬
‫ببضعة ملايين الدولارات‬

345
00:30:09,068 --> 00:30:10,695
‫- بربكم‬
‫- بربنا؟‬

346
00:30:10,904 --> 00:30:13,865
‫لقد أعقت الاستيلاء على الشركة‬
‫ما بك؟‬

347
00:30:13,990 --> 00:30:17,202
‫لتغير طبيعة الأسرة جذرياً في يوم زفافي؟‬

348
00:30:17,327 --> 00:30:21,789
‫- ألديك فكرة عن مدى أنانيتك؟‬
‫- كفى، القضية هنا ليست الثوب‬

349
00:30:21,998 --> 00:30:24,751
‫- اسكت، أعلم أن القضية ليست الثوب‬
‫- لا، أتعرفون؟‬

350
00:30:24,918 --> 00:30:27,837
‫القضية ليست ثوب الزفاف‬
‫القضية هي المستقبل، مستقبلنا‬

351
00:30:28,046 --> 00:30:31,299
‫- القضية هي الألف عام القادمة‬
‫- "رايخ الألف عام"‬

352
00:30:31,466 --> 00:30:33,885
‫الذي سيبقى إلى الأبد‬

353
00:30:34,886 --> 00:30:41,100
‫اصحوا، هذه مناورة بسيطة، مفهوم؟‬
‫لا داعي للتصرف بعاطفية‬

354
00:30:41,309 --> 00:30:45,063
‫عاطفة؟ أتظننا نتصرف بعاطفية؟‬
‫من أجل العاطفة فقط؟‬

355
00:30:45,271 --> 00:30:48,149
‫- اللامبالاة بفعلك هذا بأبي اليوم‬
‫- هيا يا (شيف)‬

356
00:30:48,316 --> 00:30:50,068
‫فلنكفّ عن التظاهر، اتفقنا؟‬

357
00:30:50,276 --> 00:30:53,821
‫أبي ليس هو القضية‬
‫القضية هي أنك تحبين السلطة‬

358
00:30:54,030 --> 00:30:56,241
‫فهي تقربك من صحيفة (هيل)‬
‫وأنت يا (روم)‬

359
00:30:56,449 --> 00:31:00,161
‫لا يمكنك كسب عمل بمطعم بيرغر‬
‫بلا واسطة فما بالك بـ٥٠٠ مليون دولار؟‬

360
00:31:00,286 --> 00:31:04,749
‫وأنت يا (كون) تحب السحر الذي تضفيه‬
‫على عرض لمخبولين في الصحراء، أليس كذلك؟‬

361
00:31:04,958 --> 00:31:09,087
‫لا يا (كيني)، يمكنني الاستفادة‬
‫من مساعدة مؤسسة الأسرة‬

362
00:31:09,254 --> 00:31:11,256
‫في تحقيق طموحي في أن أصير رئيساً‬

363
00:31:11,881 --> 00:31:15,051
‫- هذا هو الأمر‬
‫- صحيح، تماماً‬

364
00:31:16,052 --> 00:31:18,012
‫كلكم تعيشون في عالم أحلام‬

365
00:31:24,936 --> 00:31:26,312
‫إذن...‬

366
00:31:28,106 --> 00:31:29,649
‫كيف يجري التعذيب؟‬

367
00:31:30,692 --> 00:31:33,778
‫لست مضطراً... يجب أن أذهب‬
‫أنا، أنا...‬

368
00:31:34,821 --> 00:31:38,866
‫أعرف ماذا تحاول أن تفعل، مفهوم؟‬
‫ولن أتركك تفعله‬

369
00:31:39,075 --> 00:31:40,952
‫لا ينبغي لي حتى أن أتحدت معك الآن‬

370
00:31:41,160 --> 00:31:44,414
‫لماذا؟ لا أظن أن هناك سبباً قانونياً‬
‫أو غير ذلك يمنعك‬

371
00:31:44,581 --> 00:31:45,957
‫لن أناقش الأمر‬

372
00:31:48,001 --> 00:31:52,088
‫ألا تظن إذن أنك مدين لنا بالتفسير؟‬

373
00:31:52,213 --> 00:31:54,299
‫لا أدين لكم بشيء، لا‬

374
00:31:54,507 --> 00:31:57,093
‫ما الذي امتلكته طوال حياتك‬
‫غير ما أعطيته لك؟‬

375
00:31:57,260 --> 00:32:02,724
‫لن أناقش الأمر،‬
‫سأنفذ هذا الشيء، مفهوم؟‬

376
00:32:03,766 --> 00:32:07,979
‫- لا أدين لك بشيء‬
‫- إنني ألوم نفسي‬

377
00:32:10,773 --> 00:32:16,070
‫لقد دللتك، والآن أنت فاسد‬

378
00:32:17,155 --> 00:32:21,492
‫وأنا آسف، آسف لأنك نشأت مدللاً‬

379
00:32:22,744 --> 00:32:24,120
‫لكنك لا شيء‬

380
00:32:25,038 --> 00:32:26,706
‫أنت فاسد جداً‬

381
00:32:27,498 --> 00:32:33,046
‫وربما... ربما عليك أن تؤلف كتاباً‬
‫أو تجمع السيارات الرياضية‬

382
00:32:33,254 --> 00:32:36,883
‫لكن لمواجهة العالم، لا‬

383
00:32:37,925 --> 00:32:39,302
‫أنا آسف‬

384
00:32:40,762 --> 00:32:42,138
‫لستَ مؤهلاً لذلك‬

385
00:32:48,394 --> 00:32:50,229
‫أنت وحشٌ لعين‬

386
00:33:19,801 --> 00:33:23,221
‫اسمع، هل لديك المزيد...‬

387
00:33:25,848 --> 00:33:29,894
‫تعرف، ربما علينا الذهاب غداً...‬
‫أمامك يوم حافل غداً...‬

388
00:33:30,019 --> 00:33:32,105
‫- طبعاً، لديك...‬
‫- نعم‬

389
00:33:32,563 --> 00:33:35,066
‫لكن لديك كمية قليلة لو احتجنا...‬

390
00:33:35,400 --> 00:33:38,945
‫- لو احتجنا إليه من أجل غد‬
‫- لا أدري‬

391
00:33:41,280 --> 00:33:42,657
‫هلا تتأكد؟‬

392
00:33:43,116 --> 00:33:45,368
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- هل أنا بخير؟ نعم‬

393
00:33:45,576 --> 00:33:49,747
‫- أنا بخير، أنا رائع‬
‫- حقاً؟ لأن (ساندي) يريد أن نتصل‬

394
00:33:49,872 --> 00:33:51,833
‫الساعة الثانية والرابعة والسادسة‬
‫بتوقيت غرينتش‬

395
00:33:53,668 --> 00:33:55,044
‫هذا ذكاء، ذكاء‬

396
00:33:58,339 --> 00:34:01,884
‫سأكتفي بكمية قليلة لأتخلص من التوتر‬

397
00:34:02,009 --> 00:34:03,845
‫نعم، لكن ليس لدي شيء‬

398
00:34:05,680 --> 00:34:07,056
‫أنا آسف على ذلك‬

399
00:34:12,228 --> 00:34:14,981
‫- بلا سبب‬
‫- تباً! هل مات أحد؟‬

400
00:34:15,189 --> 00:34:18,776
‫لا أعرف، لا بأس، سيكون الأمر بخير‬
‫لا أحد... نعم، لا أعرف‬

401
00:34:18,985 --> 00:34:22,113
‫هل كنت تمزح بشأن موضوع الرئاسة؟‬

402
00:34:22,572 --> 00:34:24,824
‫- لا، لماذا؟‬
‫- لماذا؟‬

403
00:34:24,991 --> 00:34:28,619
‫- نعم‬
‫- لأن الناس عموماً لا يحبونك‬

404
00:34:28,828 --> 00:34:31,289
‫اسكت، اسكت، أنت أحمق‬
‫أنت أحمق‬

405
00:34:31,456 --> 00:34:32,915
‫لا، يمكنني تأدية ذلك العمل‬
‫يمكنني تأدية ذلك العمل‬

406
00:34:33,040 --> 00:34:35,668
‫حسناً، لكن لماذا أصلاً...‬
‫ماذا تريد أن تفعل؟‬

407
00:34:35,793 --> 00:34:38,671
‫حسناً، أريد إطلاق حملة ضد المخاطر الكبرى‬

408
00:34:39,005 --> 00:34:42,216
‫- وما هي المخاطر الكبرى‬
‫- بصراحة، هذا حسب قراءاتي‬

409
00:34:42,383 --> 00:34:45,011
‫والمؤسف أنك لا تستطيع ذكر هذا‬
‫لأن حجم المناظرة العلنية المسموح به‬

410
00:34:45,136 --> 00:34:49,432
‫تقلص إلى حجم جوزة‬
‫لكنهما بصراحة المراباة والاستمناء‬

411
00:34:49,640 --> 00:34:52,977
‫المراباة  والاستـ... الاستمناء‬

412
00:34:53,186 --> 00:34:57,023
‫الدين غير المضمون والعادة السرية‬
‫هدر البذور الجيدة‬

413
00:34:57,190 --> 00:34:59,901
‫- هذا يبدو مخدراً‬
‫- حسناً، هذا ليس للنشر‬

414
00:35:00,151 --> 00:35:02,487
‫- أقصد أن هذا حسب قراءاتي‬
‫- نعم، طبعاً‬

415
00:35:02,612 --> 00:35:03,988
‫- نعم، ولا أريد دفع ضرائب‬
‫- بالتأكيد‬

416
00:35:04,155 --> 00:35:07,867
‫- حسناً، (جيري)‬
‫- "تعرف، احتجاج مثل (ثورو)"‬

417
00:35:08,034 --> 00:35:09,577
‫"أؤكد أن لك الحق في ذلك"‬

418
00:35:10,953 --> 00:35:14,207
‫- هل سمعت شيئاً؟‬
‫- بشأن ماذا؟‬

419
00:35:14,415 --> 00:35:17,251
‫(اليابان)، كم شخصاً مات؟‬
‫كم شخصاً...‬

420
00:35:17,585 --> 00:35:19,295
‫- نعم، ألم تسمع؟‬
‫- لا‬

421
00:35:19,462 --> 00:35:22,256
‫- لا أحد‬
‫- لا أحد؟ لا أحد إطلاقاً‬

422
00:35:22,465 --> 00:35:23,883
‫لا، فقد شخصان إبهاميهما‬

423
00:35:24,091 --> 00:35:26,803
‫وربما هناك ذراع لا يمكن إنقاذها‬
‫لكنها قد تنجو‬

424
00:35:27,011 --> 00:35:31,933
‫يا إلهي! أتمزحين معي؟‬
‫ذراع فقط وإبهامان؟‬

425
00:35:32,058 --> 00:35:34,227
‫- هذا محزن جداً‬
‫- يا إلهي! أنت قديسة‬

426
00:35:34,435 --> 00:35:37,355
‫لا، إنه رائع، لن أفسد الحفل‬
‫بسبب إبهامين‬

427
00:35:38,773 --> 00:35:41,943
‫- "لم يمت أحد" ‬
‫- (رومان)، كيف حالك؟‬

428
00:35:42,109 --> 00:35:44,654
‫- رائع!‬
‫- اسمع، أنا آسف بشأن (كيندل)‬

429
00:35:44,779 --> 00:35:49,951
‫لا، هذا... احزر مَن لم يقتل أحداً‬
‫لكنه ربما فقد إبهامين فقط‬

430
00:35:50,159 --> 00:35:52,036
‫- لا أعرف‬
‫- هذا الرجل‬

431
00:35:59,710 --> 00:36:02,380
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

432
00:36:03,422 --> 00:36:04,799
‫"سمعت بما حدث"‬

433
00:36:06,634 --> 00:36:09,303
‫- نعم، حسناً‬
‫- إنما أردت أن أقول حظاً موفقاً‬

434
00:36:09,887 --> 00:36:13,432
‫- حظاً موفقاً؟‬
‫- نعم، ينبغي للمكان أن يتغير‬

435
00:36:13,558 --> 00:36:18,229
‫أشعر أن الأمور القديمة‬
‫والسياسات البغيضة‬

436
00:36:18,604 --> 00:36:22,733
‫فضيحة شركة الرحلات البحرية‬
‫أتعلم بها؟‬

437
00:36:23,442 --> 00:36:25,444
‫لأنني ساعدت في إخفائها، لكن...‬

438
00:36:25,653 --> 00:36:27,238
‫اسمع‬

439
00:36:29,949 --> 00:36:32,618
‫أتعرف أين أجد...‬

440
00:36:33,160 --> 00:36:36,581
‫أنا بحاجة إلى قليل من المتعة‬

441
00:36:36,831 --> 00:36:43,379
‫ليتني أخدمك، لا، لكنني نسخت‬
‫بضع وثائق أساسية بشأن ذلك الشيء‬

442
00:36:43,588 --> 00:36:45,298
‫احتياطاً لوقوعي في أي متاعب‬

443
00:36:45,506 --> 00:36:51,262
‫أعتقد أن من الذكاء أن يبقيني‬
‫أحد ما قريباً‬

444
00:37:00,938 --> 00:37:02,982
‫(غريغ) الحقير المبتدئ‬

445
00:37:05,318 --> 00:37:09,280
‫- انظر إليك‬
‫- أظن أحداً يدخن الحشيش في الخلف‬

446
00:37:09,488 --> 00:37:13,242
‫- قد يدلّك‬
‫- يا لك من وغد وصولي!‬

447
00:37:13,784 --> 00:37:16,412
‫إنني أراك يا (غريغ)، يعجبني ما قلت‬

448
00:37:19,582 --> 00:37:20,958
‫أكيد‬

449
00:37:21,500 --> 00:37:26,714
‫هلا تتحدث عن تأثير الاستيلاء‬
‫على المؤسسة عليك وعلى عملك؟‬

450
00:37:26,881 --> 00:37:30,134
‫- تبدين رائعة‬
‫- أعني أن لك مزايا‬

451
00:37:30,384 --> 00:37:33,137
‫- لكنه قد ينجح‬
‫- تبدين رائعة‬

452
00:37:33,262 --> 00:37:36,015
‫تعرف أنه قد يكون صعباً‬
‫لكنني أعتقد أنك جيد‬

453
00:37:36,182 --> 00:37:38,643
‫- هذا لا يعنيني، ما يعنيني‬
‫- أتعرف؟ أتعرف؟‬

454
00:37:38,809 --> 00:37:41,103
‫- (غيل) سيذهب‬
‫- الوصول إلى هذا الثوب الجميل‬

455
00:37:41,312 --> 00:37:43,481
‫- وتعرف إذا رحل (غيل)... لا‬
‫- أيمكنني تمزيقه؟‬

456
00:37:43,606 --> 00:37:44,982
‫إذا رحل (غيل)، فأنا لست متأكدة‬

457
00:37:45,107 --> 00:37:47,276
‫- أنني أودّ العودة للداخل خاصة الآن‬
‫- لا يهمني، (شيف)‬

458
00:37:48,069 --> 00:37:49,445
‫فلنتعاشر وحسب‬

459
00:37:49,612 --> 00:37:50,988
‫أنت متسرع جداً يا سيدي‬

460
00:37:51,405 --> 00:37:52,823
‫- أنا متسرع؟‬
‫- نعم‬

461
00:37:53,032 --> 00:37:57,954
‫لست معنياً بخطتنا‬
‫أنا لم أتزوجك من أجل الخطة‬

462
00:37:58,120 --> 00:38:03,125
‫أو بسبب... تعرفين‬
‫أعلم أنك قاسية وقوية‬

463
00:38:03,334 --> 00:38:06,212
‫لكنني أريد الوصول، أريد الوصول إليك‬

464
00:38:06,712 --> 00:38:11,634
‫فلنذهب إلى (نيوزلندا)‬
‫ونعمل مربيي غنم‬

465
00:38:11,759 --> 00:38:14,887
‫- مربّيي غنم؟‬
‫- نعم، أيمكنك الغطس تحت الماء‬

466
00:38:15,221 --> 00:38:17,014
‫- تعلم أنني أستطيع الغوص‬
‫- حسناً، فلنذهب ونعلم الغوص إذن‬

467
00:38:17,139 --> 00:38:18,516
‫فلنتحرر‬

468
00:38:20,226 --> 00:38:21,602
‫أتفكرين؟‬

469
00:38:28,109 --> 00:38:29,944
‫(توم) يجب أن أخبرك شيئاً‬

470
00:38:31,112 --> 00:38:33,531
‫وكان يجب أن أخبرك من قبل‬

471
00:38:38,661 --> 00:38:40,287
‫تجاربي قليلة‬

472
00:38:42,623 --> 00:38:44,000
‫تجاربك قليلة؟‬

473
00:38:44,542 --> 00:38:45,918
‫نعم‬

474
00:38:49,422 --> 00:38:55,803
‫لأنني فكرت أن كلينا بالغان‬
‫ولأن بيننا اتفاقاً‬

475
00:38:57,179 --> 00:39:00,516
‫أننا سنتصرف بأسلوب ناضج جداً‬

476
00:39:04,645 --> 00:39:07,023
‫حسناً، هل فعلنا؟‬

477
00:39:07,189 --> 00:39:10,651
‫"في الحقيقة نعم، طالما لمّحت‬
‫كما ظننت"‬

478
00:39:11,360 --> 00:39:12,737
‫حسناً‬

479
00:39:13,946 --> 00:39:15,322
‫أتريدين أن تقولي من هو؟‬

480
00:39:16,157 --> 00:39:19,035
‫تعرف ولو فهمت الأمر خطأ‬
‫فأنا آسفة حقاً‬

481
00:39:19,243 --> 00:39:20,619
‫هل كان (نيت)؟‬

482
00:39:20,745 --> 00:39:23,289
‫تعرف، أريد أن يكون كل شيء‬
‫واضحاً ونزيهاً من الآن وصاعداً‬

483
00:39:23,998 --> 00:39:28,169
‫- أيمكنني أن أطرده؟‬
‫- نعم، طبعاً‬

484
00:39:28,711 --> 00:39:30,087
‫جيد‬

485
00:39:31,881 --> 00:39:33,257
‫(توم)‬

486
00:39:34,592 --> 00:39:35,968
‫أنا...‬

487
00:39:37,303 --> 00:39:41,140
‫أنا أعتقد أنني...‬

488
00:39:42,767 --> 00:39:46,604
‫لست متأكدة أنني أصلح للزواج الأحادي‬

489
00:39:47,021 --> 00:39:50,232
‫حسناً، لا بأس‬

490
00:39:50,357 --> 00:39:51,734
‫ألا تمانع؟‬

491
00:39:51,901 --> 00:39:55,279
‫- لكن هل هذا مقبول لديك؟‬
‫- طبعاً نعم‬

492
00:39:55,446 --> 00:40:01,535
‫لكنني أتمنى لو أننا تحدثنا عن هذا‬
‫قبل ليلة زفافنا‬

493
00:40:01,660 --> 00:40:04,246
‫نعم، وأنا أيضاً‬

494
00:40:10,211 --> 00:40:16,300
‫أعتقد أنني كنت مضطربة جداً‬
‫حين التقينا وكنت بحاجة ماسة إليك‬

495
00:40:16,509 --> 00:40:20,763
‫كنت أحتاج إليك بشدة‬
‫ولدينا الجانب العملي الناجح‬

496
00:40:21,347 --> 00:40:23,808
‫نحن متفقان على ذلك‬
‫لدينا خطة‬

497
00:40:24,850 --> 00:40:28,104
‫لكن من ناحية علاقتنا‬
‫أتساءل لو أن ثمة فرصة‬

498
00:40:28,312 --> 00:40:32,024
‫لعلاقة مختلفة عن كل آلام مسيرة الموت‬

499
00:40:33,984 --> 00:40:36,946
‫- كل آلام مسيرة الموت؟‬
‫- نعم‬

500
00:40:38,531 --> 00:40:41,534
‫تعرف، علاقة من نوع مختلف‬

501
00:40:42,368 --> 00:40:44,120
‫قد تكون مثيرة‬

502
00:40:44,328 --> 00:40:48,541
‫- صحيح، أعتقد ربما تكون، نعم‬
‫- إنها مثيرة‬

503
00:40:48,749 --> 00:40:50,126
‫- إنها مثيرة‬
‫- نعم‬

504
00:40:50,251 --> 00:40:55,756
‫لأننا جربنا كل شيء آخر، صحيح؟‬
‫الحب هو الميزة الأخيرة الباقية‬

505
00:40:55,923 --> 00:40:57,299
‫صحيح‬

506
00:40:58,384 --> 00:41:01,637
‫- ماذا تعنين؟‬
‫- أعني أن الحب هو...‬

507
00:41:01,846 --> 00:41:05,641
‫حوالى ٢٨ شيئاً مختلفاً‬
‫مجموعة كلها في كيس واحد‬

508
00:41:05,808 --> 00:41:10,271
‫وفي ذلك الكيس الكثير من الأشياء‬
‫ويجب تفريغها‬

509
00:41:10,396 --> 00:41:15,192
‫فيه الخوف والغيرة والانتقام والسيطرة‬

510
00:41:15,401 --> 00:41:20,197
‫وكلها مغلقة بورق تغليف جميل جداً‬

511
00:41:20,823 --> 00:41:23,159
‫وهو يبدو فاتناً وجميلاً‬
‫لكن حين تفتحه تجد...‬

512
00:41:23,325 --> 00:41:26,787
‫لا، لا، أنت محقة، هو هذا فعلاً‬
‫إنه الحب‬

513
00:41:27,454 --> 00:41:29,707
‫- إنه هراء‬
‫- نعم‬

514
00:41:31,959 --> 00:41:33,919
‫لكنني أحبك حقاً‬

515
00:41:35,296 --> 00:41:36,672
‫وأنا أيضاً أحبك‬

516
00:41:37,673 --> 00:41:40,259
‫تباً! تباً!‬

517
00:41:45,556 --> 00:41:49,310
‫- انزع هذا الثوب، أعرف‬
‫- فلننزع الثوب‬

518
00:42:00,321 --> 00:42:01,697
‫مرحباً‬

519
00:42:02,489 --> 00:42:03,866
‫مرحباً‬

520
00:42:04,200 --> 00:42:05,576
‫ماذا هناك؟‬

521
00:42:07,703 --> 00:42:11,665
‫- ماذا تفعل هنا في الخلف؟‬
‫- لا شيء‬

522
00:42:11,916 --> 00:42:13,500
‫لا، لا بأس، لا بأس‬

523
00:42:13,667 --> 00:42:17,463
‫يمكن شمّ رائحتها من الأسفل‬
‫رائحتها تشبه الحشيش‬

524
00:42:19,506 --> 00:42:21,717
‫ألم أشاهدك تتعرض للتوبيخ‬
‫منذ قليل؟‬

525
00:42:22,426 --> 00:42:24,762
‫هل أنت بخير؟ أبي حقير‬

526
00:42:25,679 --> 00:42:30,226
‫- لا، لا بأس، لقد دفعوا لي‬
‫- عن المناوبة كلها؟‬

527
00:42:30,434 --> 00:42:33,854
‫- نعم، إضافة إلى مكافأة‬
‫- جيد‬

528
00:42:34,063 --> 00:42:36,815
‫الحقيقة أن هذا ممتاز‬
‫لأن بإمكاني العودة إلى البيت الآن‬

529
00:42:36,982 --> 00:42:39,193
‫- جيد، جيد‬
‫- نعم‬

530
00:42:40,194 --> 00:42:44,698
‫- صاح، أيكون غريباً أن أطلب...‬
‫- أتريد أن تدخن؟‬

531
00:42:45,950 --> 00:42:49,286
‫نعم أكيد، لكن أيضاً‬

532
00:42:49,411 --> 00:42:53,374
‫بالنسبة للحفل، إنه حفل كبير الليلة و...‬

533
00:42:53,791 --> 00:42:59,380
‫كنت أتساءل إن كان لديك وسيلة‬
‫للحصول على قليل من المخدر، ممكن؟‬

534
00:43:03,342 --> 00:43:04,718
‫- ممكن؟‬
‫- نعم‬

535
00:43:19,191 --> 00:43:22,945
‫"كما أنني قد لا أكون‬
‫الاستراتيجي المناسب لك"‬

536
00:43:23,112 --> 00:43:26,657
‫- هل تعتبر نفسك ديمقراطياً؟‬
‫- لا، لا تقيدني يا (نيت)‬

537
00:43:27,908 --> 00:43:31,495
‫- أيمكنني الجلوس معكما؟‬
‫- نحن نتحدث وحسب‬

538
00:43:31,662 --> 00:43:33,038
‫- ليس مهماً‬
‫- نعم‬

539
00:43:33,622 --> 00:43:36,792
‫- حسناً، سنكمل الحديث لاحقاً‬
‫- حسناً‬

540
00:43:37,209 --> 00:43:39,628
‫حسناً، مرحباً‬

541
00:43:39,753 --> 00:43:42,631
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير، يا لها من ليلة!‬

542
00:43:42,881 --> 00:43:44,425
‫- أعلم‬
‫- جميلة‬

543
00:43:44,717 --> 00:43:50,973
‫اسمع، أنا آسف جداً‬
‫لكن يبدو أن ثمة خطأ في استضافتك‬

544
00:43:51,640 --> 00:43:53,058
‫- حسناً‬
‫- نعم، أنا آسف‬

545
00:43:53,183 --> 00:43:58,188
‫- لكن لا يوجد متسع لإقامتك‬
‫- حسناً، أنا متأكد أنني سأجد حلاً‬

546
00:43:58,397 --> 00:44:02,776
‫صحيح، لكن قد يكون من الذكاء‬
‫أن تنصرف فوراً، وتجد مكاناً ما‬

547
00:44:02,985 --> 00:44:06,363
‫- هل أنت جادّ؟‬
‫- نعم،أنا جادّ‬

548
00:44:07,698 --> 00:44:11,201
‫فهمت الرسالة، لا بأس، حسناً‬
‫لنحافظ على الهدوء‬

549
00:44:11,327 --> 00:44:15,581
‫أعتقد أنك يجب أن تبقى هادئاً‬
‫نحن بالغان و(شيف) بالغة‬

550
00:44:15,789 --> 00:44:18,208
‫أعتقد أن عليك أن تذهب إلى الجحيم‬

551
00:44:19,043 --> 00:44:21,587
‫وإذا رأيتك يوماً مع (شيف) في نفس الغرفة‬

552
00:44:22,129 --> 00:44:24,840
‫فسأستأجر رجالاً ليكسروا ساقيك‬

553
00:44:25,466 --> 00:44:28,844
‫وإذا دخلت السجن‬
‫وهو ما لن يحدث فلا بأس‬

554
00:44:28,969 --> 00:44:31,305
‫حسناً، لا بأس، أنا...‬

555
00:44:33,098 --> 00:44:36,852
‫لا بأس، سأخرج لكنني سأكمل هذا‬

556
00:44:37,061 --> 00:44:40,105
‫والداي ساهما في شراء النبيذ‬

557
00:44:40,230 --> 00:44:42,316
‫لذلك أفضل حقاً ألا تشرب المزيد‬

558
00:44:42,983 --> 00:44:45,235
‫- أتمزح؟‬
‫- عفواً، شكراً‬

559
00:44:45,361 --> 00:44:47,780
‫أعده إلى القنينة يا (نيت)‬

560
00:44:48,030 --> 00:44:49,782
‫- بربك!‬
‫- أعده يا (نيت)‬

561
00:44:50,115 --> 00:44:53,035
‫أعد نبيذي الآن‬

562
00:44:54,203 --> 00:44:55,579
‫أعده‬

563
00:44:56,789 --> 00:44:58,165
‫أحسنت‬

564
00:45:00,334 --> 00:45:01,710
‫لا تُحدث فوضى‬

565
00:45:39,915 --> 00:45:41,291
‫جيد‬

566
00:45:45,254 --> 00:45:46,672
‫مهلاً، أنا... انتظر‬

567
00:45:48,006 --> 00:45:49,383
‫ما هذا؟‬

568
00:45:50,008 --> 00:45:53,429
‫(كيدامين)، (سبيشل كي)‬

569
00:45:53,554 --> 00:45:56,765
‫لا، أريد شعوراً مختلفاً الليلة‬

570
00:45:57,558 --> 00:45:59,351
‫كنت أريد القليل من الكوكايين‬

571
00:46:01,186 --> 00:46:06,191
‫أقصد أنني أعرف شخصاً‬
‫لكن لا، هذا (كيت)‬

572
00:46:06,400 --> 00:46:08,902
‫- صحيح، لكن هل تعرف أحداً؟‬
‫- نعم‬

573
00:46:09,194 --> 00:46:11,947
‫فلنذهب لشرائه، هل توافق؟‬

574
00:46:12,322 --> 00:46:15,075
‫حسناً، لا أعرف‬
‫إن كنت أستطيع القيادة الآن‬

575
00:46:15,242 --> 00:46:17,286
‫لا تستطيع؟ أنا أستطيع القيادة‬

576
00:46:17,494 --> 00:46:18,871
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، بالتأكيد‬

577
00:46:19,413 --> 00:46:20,956
‫- حسناً‬
‫- أنا واعٍ‬

578
00:46:22,249 --> 00:46:23,625
‫حسناً‬

579
00:46:29,631 --> 00:46:31,300
‫- هل أنت بخير يا صاحبي؟‬
‫- أنا بخير‬

580
00:46:43,645 --> 00:46:45,022
‫حسناً‬

581
00:47:09,087 --> 00:47:14,092
‫هل أنت بخير؟ اسمع يا صاحبي‬
‫هل ستتمكن من العثور على الطريق؟‬

582
00:47:14,635 --> 00:47:17,888
‫- نعم‬
‫-  فلنهوّ المكان قليلاً‬

583
00:47:25,562 --> 00:47:30,192
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- يزعجني ناقل الحركة وحسب‬

584
00:47:30,776 --> 00:47:33,904
‫أنت معتاد على السيارات الأوتوماتيكية‬

585
00:47:34,488 --> 00:47:38,951
‫- كما أنني لا أقود كثيراً‬
‫- لا؟ لماذا؟‬

586
00:47:39,618 --> 00:47:44,164
‫لأنني فاحش الثراء وغالباً‬
‫يتم توصيلي إلى أي مكان‬

587
00:47:44,373 --> 00:47:45,999
‫- أنت فاحش الثراء؟‬
‫- هذا صحيح‬

588
00:47:46,166 --> 00:47:50,254
‫أمتلك ثروة تفوق أقصى تصوراتك‬
‫كم بقي على وصولنا؟‬

589
00:47:50,379 --> 00:47:53,257
‫- أيجدر بي أن أخطفك؟‬
‫- نعم، إذا استطعت المشي‬

590
00:47:53,465 --> 00:47:54,841
‫فعليك أن تخطفني‬

591
00:47:55,842 --> 00:47:58,178
‫- أعرف بيتاً‬
‫- أتعرف بيتاً؟‬

592
00:47:58,303 --> 00:48:03,433
‫- مكان تخبئني فيه مثلاً؟‬
‫- نعم، فيه زريبة بقر‬

593
00:48:04,851 --> 00:48:09,273
‫يمكنني أن أبقيك هناك، لكن سقفه‬
‫معدني مموج، لذلك سيكون بارداً جداً‬

594
00:48:09,481 --> 00:48:12,317
‫- نعم، أقصد لِم تهتم بذلك؟‬
‫- نعم، بالضبط‬

595
00:48:20,534 --> 00:48:21,910
‫انتبه‬

596
00:56:04,456 --> 00:56:05,957
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً يا أمي‬

597
00:56:06,082 --> 00:56:07,459
‫أيها المشاكس‬

598
00:56:09,210 --> 00:56:10,587
‫(رومان) أخبرني‬

599
00:56:11,921 --> 00:56:13,298
‫حسناً‬

600
00:56:13,506 --> 00:56:16,468
‫- لا أظن فيك السوء‬
‫- لا؟‬

601
00:56:16,676 --> 00:56:20,180
‫- لا‬
‫- حسناً، جيد‬

602
00:56:20,805 --> 00:56:24,768
‫ارقص، هيا، (روري)، ارقص‬

603
00:56:33,902 --> 00:56:36,696
‫- مرحباً، هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، لم لا تتركنا؟‬

604
00:56:36,863 --> 00:56:39,449
‫شكراً، وداعاً، وداعاً‬

605
00:56:47,123 --> 00:56:48,500
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا (كونور)‬

606
00:56:48,875 --> 00:56:51,753
‫- هل تعقد محاكمة هنا؟‬
‫- إنني أتحدث مع امرأتين جميلتين‬

607
00:56:51,878 --> 00:56:53,546
‫- نعم، أنا أفعل‬
‫- مرحباً‬

608
00:56:53,671 --> 00:56:56,132
‫- أنا (كيندل) يسرني لقاؤك‬
‫- هذا أخي (كيندل)‬

609
00:56:57,175 --> 00:57:01,429
‫- نعم، نعم‬
‫- اسمع، أنا آسف بشأن...‬

610
00:57:01,846 --> 00:57:03,223
‫أنا آسف فعلاً‬

611
00:57:03,640 --> 00:57:05,016
‫لا بأس‬

612
00:57:16,069 --> 00:57:17,987
‫تعال هنا يا صاحبي، تعال إلى هنا‬

613
00:57:19,280 --> 00:57:21,282
‫لم أنتما مستيقظان؟‬
‫لقد فات موعد نومكما‬

614
00:57:21,449 --> 00:57:23,743
‫- لم نستطع النوم‬
‫- نمنا عصر اليوم‬

615
00:57:23,910 --> 00:57:25,703
‫فرق التوقيت بسبب السفر، أليس كذلك؟‬

616
00:57:26,746 --> 00:57:29,415
‫- أين كنت؟‬
‫- ما أروعكما!‬

617
00:57:29,833 --> 00:57:32,293
‫- مرحباً، نحن نبحث عنك، حقاً‬
‫- نعم‬

618
00:57:32,544 --> 00:57:34,337
‫- يريدان أن يرقصا‬
‫- تبدوان رائعين‬

619
00:57:34,546 --> 00:57:36,506
‫- أتريد أن ترقص؟‬
‫- أنتما أحمقان رائعان‬

620
00:57:37,090 --> 00:57:41,010
‫"لأطرد أحزاني"‬

621
00:57:41,845 --> 00:57:44,973
‫"وقد نجحت حتى الآن"‬

622
00:57:45,181 --> 00:57:49,227
‫"ضوء النهار أرشدني"‬

623
00:57:49,435 --> 00:57:52,522
‫"وحين يحل المساء"‬

624
00:57:52,689 --> 00:57:55,525
‫"تناديني الوحدة"‬

625
00:57:57,110 --> 00:57:59,904
‫"أريد أن أرقص مع أحد"‬

626
00:58:00,488 --> 00:58:03,700
‫"أريد أن أشعر بالإثارة مع أحد"‬

627
00:58:05,034 --> 00:58:07,620
‫"أريد أن أرقص مع أحد"‬

628
00:58:08,830 --> 00:58:12,208
‫"مع أحد يحبني"‬

629
00:58:13,334 --> 00:58:15,795
‫"أريد أن أرقص مع أحد"‬

630
00:58:16,629 --> 00:58:19,757
‫"أريد أن أكون معك، مع أحد"‬

631
00:58:21,342 --> 00:58:23,678
‫"أريد أن أرقص مع أحد"‬

632
00:58:25,013 --> 00:58:30,185
‫"مع أحد يحبني"‬

633
00:58:58,421 --> 00:59:00,798
‫- "أعتقد أنها شقة"‬
‫- "أتعنين أنها تعجبك؟"‬

634
00:59:01,174 --> 00:59:04,344
‫- "نعم، كشقة"‬
‫- "ونحن نبحث عن شقة يا عزيزتي"‬

635
00:59:04,469 --> 00:59:07,096
‫"لكن فكري بمنطق، طوال سنة‬
‫أقصد سنتين"‬

636
00:59:07,305 --> 00:59:10,516
‫"سنفكر في الرهن العقاري‬
‫وسأعمل بجدّ من أجل نقود السفر"‬

637
00:59:10,642 --> 00:59:13,269
‫"لكننا سنحتاج إلى كل النقود المتوفرة‬
‫من أجل (هيلين)"‬

638
00:59:13,436 --> 00:59:14,812
‫"أنا لا أعتقد..."‬

639
00:59:22,904 --> 00:59:26,699
‫لدي أخبار مؤسفة عن عذريتي‬
‫لقد اختفت‬

640
00:59:33,748 --> 00:59:35,124
‫"صباح الخير يا (كيندل)"‬

641
00:59:37,585 --> 00:59:38,962
‫"صباح الخير أيها العابس"‬

642
00:59:54,060 --> 00:59:57,981
‫- مرحباً، هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، نعم، بأفضل حال‬

643
00:59:58,231 --> 01:00:00,650
‫- أشعر بصداع بسيط‬
‫- نعم، جيد، لا بأس‬

644
01:00:02,694 --> 01:00:08,950
‫ثمة جو غريب عند طاقم الخدمة‬
‫مثل شعب الـ(هوبيت)‬

645
01:00:10,201 --> 01:00:15,415
‫هناك نادل، رجل تعرض لحادث اصطدام‬
‫وقد كانت منتشياً أو... لا أدري‬

646
01:00:15,540 --> 01:00:19,419
‫لا أحد يعلم، لكن حدث شيء سيئ‬

647
01:00:20,878 --> 01:00:22,255
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

648
01:00:22,380 --> 01:00:27,010
‫لكن يقال إن أسرته لن تثير ضجة‬

649
01:00:27,218 --> 01:00:30,305
‫- حسناً، جيد، جيد‬
‫- نعم‬

650
01:00:31,889 --> 01:00:33,808
‫لكنه إذن...‬

651
01:00:35,685 --> 01:00:38,521
‫- أهو بخير؟‬
‫- إنه...‬

652
01:00:38,730 --> 01:00:40,106
‫أعتقد أنه مات‬

653
01:00:43,693 --> 01:00:45,945
‫نعم، أمر مؤسف‬

654
01:00:46,195 --> 01:00:50,408
‫أمر محزن حقاً، كيف البيض المخفوق؟‬
‫أهو جامد؟‬

655
01:00:50,783 --> 01:00:52,910
‫- ماذا قلت؟‬
‫- كيف هو البيض المخفوق؟‬

656
01:00:53,328 --> 01:00:55,121
‫إنه موضوع هنا منذ حوالى ساعة‬

657
01:01:15,808 --> 01:01:17,727
‫(كنيدل)، (لوغان) يريد التحدث معك‬

658
01:01:27,236 --> 01:01:30,031
‫- مرحباً يا بني‬
‫- مرحباً‬

659
01:01:30,531 --> 01:01:31,908
‫شكراً يا (كولن)‬

660
01:01:34,535 --> 01:01:36,913
‫اجلس، أتريد شيئاً؟‬

661
01:01:37,246 --> 01:01:39,707
‫لا، أنا بخير، أنا فقط...‬

662
01:01:41,000 --> 01:01:43,836
‫- جيد‬
‫- هل حظيت بأمسية ملائمة؟‬

663
01:01:45,713 --> 01:01:50,551
‫- أنت تعرف‬
‫- كنت مستيقظاً طوال الليل أنظّم دفاعي‬

664
01:01:51,427 --> 01:01:52,804
‫حسناً‬

665
01:01:53,471 --> 01:01:57,558
‫لا أدري إن كنت تعرف، لكن النادل‬
‫الذي حدثت لي مشكلة معه‬

666
01:01:57,767 --> 01:02:01,312
‫- توفي الليلة الماضية‬
‫- هذا فظيع‬

667
01:02:01,479 --> 01:02:06,984
‫- أكنت تعرف؟‬
‫- عرفت، عرفت، عرفت تواً‬

668
01:02:07,527 --> 01:02:10,279
‫لكنها صدمة‬

669
01:02:13,366 --> 01:02:17,412
‫إذن، رجالنا‬

670
01:02:18,621 --> 01:02:20,039
‫أحد رجالنا‬

671
01:02:20,540 --> 01:02:25,711
‫وجد بطاقة دخول لغرفتك‬

672
01:02:25,962 --> 01:02:28,214
‫قرب المكان الذي سقط فيه‬
‫ذلك الشاب في الماء‬

673
01:02:29,924 --> 01:02:32,844
‫- نعم‬
‫- قد يكون...‬

674
01:02:33,052 --> 01:02:37,181
‫- وقد رآك (أمير)...‬
‫- ربما، ربما، ربما‬

675
01:02:37,598 --> 01:02:40,226
‫ليلة أمس مبلّلاً‬

676
01:02:42,395 --> 01:02:44,564
‫الشرطة هنا مع (كارولين)‬

677
01:02:44,897 --> 01:02:48,443
‫نريد فقط أن تتأكد إن كان‬
‫سُرق منك شيء الليلة الماضية‬

678
01:02:53,573 --> 01:02:54,991
‫لا أظن ذلك‬

679
01:02:55,199 --> 01:02:56,784
‫ربما عليك التحقق مجدداً‬

680
01:02:58,619 --> 01:03:05,042
‫أعتقد أن ذلك الشاب قد يكون لصاً‬
‫اقتحم غرفتك وأخذ بطاقتك‬

681
01:03:05,835 --> 01:03:07,587
‫- حسناً‬
‫- دعني أتولّى هذا الأمر‬

682
01:03:08,546 --> 01:03:11,299
‫أعرف الرجال وهم يعرفون رجالنا‬
‫وهم رجال صالحون‬

683
01:03:12,383 --> 01:03:15,219
‫لذلك سنخبرهم ما الذي سُرق‬

684
01:03:16,345 --> 01:03:17,722
‫حسناً، لا بأس‬

685
01:03:19,182 --> 01:03:23,394
‫- أبي، أنا...‬
‫- نعم، كان هذا مرهقاً جداً‬

686
01:03:23,519 --> 01:03:29,650
‫لم لا تركب سيارتي ونوصلك إلى الطائرة‬
‫وعندها يمكنك أن ترتاح‬

687
01:03:33,988 --> 01:03:37,283
‫- لا أدري‬
‫- نعم، نعم، أعتقد ذلك سيكون مفيداً‬

688
01:03:40,661 --> 01:03:42,079
‫صحيح، أقصد...‬

689
01:03:45,124 --> 01:03:51,631
‫لم يرتكب أحد خطأ وتعرف‬
‫يبدو شديداً...‬

690
01:03:54,175 --> 01:03:55,551
‫اخرجا‬

691
01:04:15,863 --> 01:04:17,490
‫أخبر (ساندي) أنك منسحب‬

692
01:04:19,450 --> 01:04:22,245
‫أخبر (ستيوي) أن الأمر يبدو‬
‫كعرض هزلي‬

693
01:04:23,996 --> 01:04:27,416
‫اذهب إلى الصحراء‬
‫ونقّ جسمك من المخدر‬

694
01:04:28,334 --> 01:04:30,127
‫فأنت لم تكن على طبيعتك‬

695
01:04:32,213 --> 01:04:35,258
‫لا يوجد شيء... لا أعتقد أنني...‬

696
01:04:35,466 --> 01:04:38,719
‫وأنا لم أكن هناك لذا...‬

697
01:04:38,928 --> 01:04:41,764
‫قد تكون هذه لحظة حاسمة في حياتك‬

698
01:04:42,348 --> 01:04:43,766
‫ستقضي على كل شيء‬

699
01:04:44,934 --> 01:04:46,936
‫شاب ثري يقتل فتى‬

700
01:04:48,020 --> 01:04:49,772
‫لن تكون غير ذلك‬

701
01:04:51,357 --> 01:04:53,651
‫أو يمكن أن تكون كما ينبغي لها‬

702
01:04:54,277 --> 01:04:55,653
‫لا شيء إطلاقاً‬

703
01:04:56,821 --> 01:05:01,993
‫مجرد حادث مؤسف بسيط في زفاف ساحر‬

704
01:05:03,286 --> 01:05:07,039
‫حيث تصالح الأب والابن‬

705
01:05:23,556 --> 01:05:24,932
‫أنت ابني‬

706
01:05:25,725 --> 01:05:27,435
‫أنت ابني المفضل‬

707
01:05:36,652 --> 01:05:40,865
‫- أنا آسف‬
‫- لا، لا، لا‬

708
01:05:41,407 --> 01:05:42,783
‫(كولين)!‬

