1
00:00:08,440 --> 00:00:12,360
‫كان بإمكاني تمزيقك إرباً
‫هنا بيداي والانتقام منك....

2
00:00:12,500 --> 00:00:15,570
‫ولكن وقت "إلياس" ينفذ!

3
00:00:15,970 --> 00:00:17,940
‫ستعترف على
‫ارتكابك الجريمة أولاً...

4
00:00:18,270 --> 00:00:20,480
‫ومن ثم سأرى أمر عقابك!

5
00:00:21,850 --> 00:00:22,850
‫"عروج".

6
00:00:24,920 --> 00:00:29,340
‫قمنا بالقضاء عليهم جميعاً ولكنهم
‫هرّبوا الذهب، سيأخذوه للخليج.

7
00:00:30,030 --> 00:00:32,160
‫المهم الآن هو أن
‫نجعل القاتل يعترف.

8
00:00:32,620 --> 00:00:34,060
‫وقت "إلياس" ينفذ.

9
00:00:35,580 --> 00:00:38,910
‫"جولّة توبوك"، "بلبل"،
‫اذهبوا وراء الذهب.

10
00:00:39,460 --> 00:00:41,140
‫"يارالي"، خذه بعيداً.

11
00:00:42,090 --> 00:00:43,630
‫هيّا، سر.

12
00:00:43,650 --> 00:00:46,160
‫لن يذهب أحد لأي مكان!

13
00:00:52,930 --> 00:00:53,930
‫أبي؟

14
00:00:59,790 --> 00:01:01,970
‫أنت لست ابنتي.

15
00:01:04,150 --> 00:01:05,760
‫وأنا لستُ أباك.

16
00:01:07,410 --> 00:01:09,570
‫أنت الآن عدوتي.

17
00:02:53,410 --> 00:02:56,490
‫لقد نفذ وقتك يا "إلياس".

18
00:03:01,410 --> 00:03:03,960
‫ولم يف أخاك بوعده.

19
00:03:07,260 --> 00:03:10,130
‫ولم يستطع إحضار الرجال
‫الذي يقول أنهم مذنبين.

20
00:03:16,050 --> 00:03:18,230
‫تم وضع المشنقة بالميدان.

21
00:03:21,330 --> 00:03:23,390
‫حان وقت الإعدام.

22
00:03:37,930 --> 00:03:38,930
‫أنزلوه.

23
00:03:41,730 --> 00:03:46,280
‫أتتم تظلمونني، لم أفعل.. اتركني!

24
00:03:48,930 --> 00:03:49,930
‫اتركوني!

25
00:03:51,400 --> 00:03:53,640
‫اتركوني! اتركوني!

26
00:03:54,510 --> 00:03:57,610
‫لم أقتل أحداً، لم
‫أقتل أحداً، اتركوني!

27
00:03:58,350 --> 00:04:00,780
‫لم أقتل أحداً، اتركوني!

28
00:04:01,130 --> 00:04:04,270
‫أنتم تظلمونني، اتركوني!

29
00:04:06,720 --> 00:04:08,400
‫لم أقتل أحداً، اتركني!

30
00:04:09,740 --> 00:04:12,140
‫لم أقتل أحداً، اتركوني!

31
00:04:14,610 --> 00:04:16,380
‫دعنا وشأننا يا "سلفيو"..

32
00:04:16,960 --> 00:04:18,920
‫وقت "إلياس" ينفذ...

33
00:04:18,940 --> 00:04:20,660
‫سيعدمونه.

34
00:04:21,170 --> 00:04:22,470
‫دعنا نذهب.

35
00:04:24,040 --> 00:04:25,380
‫بشرط واحد.

36
00:04:27,470 --> 00:04:29,210
‫سلّم "إيزابيل" لي.

37
00:04:34,640 --> 00:04:36,920
‫سأقتلها بيداي هاتين.

38
00:04:46,340 --> 00:04:48,100
‫"إيزابيل" لجأت إلينا.

39
00:04:48,810 --> 00:04:52,390
‫ولا يمكنني أن أسلّم من لجأ
‫إلينا أو أن أرسله ليقلى حتفه.

40
00:04:55,540 --> 00:04:56,540
‫إذاً...

41
00:04:58,600 --> 00:05:00,620
‫فسينزل عليكم وابلاً من الرصاص.

42
00:05:09,650 --> 00:05:11,950
‫ستموتون أنتم هنا...

43
00:05:12,780 --> 00:05:15,280
‫وسيموت "إلياس" بـ"الإسكندرية".

44
00:05:39,440 --> 00:05:43,430
‫اعتقدت أنك شخصٌ
‫قد فقدت أثره منذ سنين.

45
00:05:50,430 --> 00:05:54,180
‫هي أيضاً بنفس عمرك الآن،
‫ولكني ضحكت بعد ذلك بالطبع.

46
00:05:55,110 --> 00:05:57,170
‫لا يُمكن لشي كهذا أن يحدث.

47
00:06:05,820 --> 00:06:08,610
‫لأنها لا يُمكن أن
‫تكون مثلك أبداً.

48
00:06:15,550 --> 00:06:16,930
‫إنه لأمرٌ سخيف.

49
00:06:33,920 --> 00:06:35,310
‫سيدي "بيترو".

50
00:06:36,190 --> 00:06:39,130
‫داهم "عروج" القافلة
‫التي بحوزتها الذهب.

51
00:06:47,240 --> 00:06:49,830
‫-والذهب؟
‫-لقد هرّبنا الذهب ولكن...

52
00:06:50,290 --> 00:06:52,020
‫من الممكن أن يعثروا على مكاننا.

53
00:06:52,170 --> 00:06:54,230
‫آه يا "عروج".

54
00:06:55,200 --> 00:06:58,290
‫هذا معناه أنه نجا من الفخ
‫الذي نصبناه بمحجر الذهب.

55
00:06:59,200 --> 00:07:02,480
‫ونحن لا نموت دون أن نجعل هذه
‫الأرض تفترش بالأعداء يا "بيترو".

56
00:07:09,400 --> 00:07:11,170
‫حان الوقت يا "خضر".

57
00:07:13,600 --> 00:07:16,230
‫أخبرني بمكان الكتاب...

58
00:07:18,010 --> 00:07:19,920
‫وأنا سآخذ الفتاة وأذهب.

59
00:07:22,690 --> 00:07:25,120
‫وإلا فإن "درويش" سيموت.

60
00:07:28,190 --> 00:07:29,190
‫أبي!

61
00:07:30,380 --> 00:07:31,710
‫كلّا!

62
00:07:37,840 --> 00:07:38,840
‫"درويش"!

63
00:07:40,920 --> 00:07:43,590
‫إياك يا "خضر"، إياك.

64
00:07:44,260 --> 00:07:48,450
‫إن استحوذ الظالمون على
‫الكتاب، فسينزف المظلومين الدماء.

65
00:07:53,380 --> 00:07:56,850
‫لا حاجة لرمي أراوحهم
‫بالتهلكة من أجل حياتنا البسيطة.

66
00:07:57,280 --> 00:07:58,280
‫إياك.

67
00:08:17,300 --> 00:08:21,110
‫على حد فهمي فقد
‫توصلتم إلى اتفاق فيما بينكم.

68
00:08:28,320 --> 00:08:30,050
‫أنا آسفٌ جداً أيها العجوز.

69
00:08:30,980 --> 00:08:32,840
‫ولكنك من اخترتَ هذه النهاية.

70
00:09:07,660 --> 00:09:08,660
‫إياك.

71
00:09:31,800 --> 00:09:35,040
‫أبي، كلّا كلّا،
‫توقف. لا تفعل هذا!

72
00:12:01,835 --> 00:12:02,835
‫أبي!

73
00:12:02,863 --> 00:12:03,863
‫درويش!

74
00:12:03,957 --> 00:12:04,957
‫أبي!

75
00:12:05,480 --> 00:12:06,480
‫لا تفعل هذا!

76
00:12:07,095 --> 00:12:08,095
‫أبي!

77
00:12:33,562 --> 00:12:36,400
‫لقد رأيتُ كم خفتم من موت درويش.

78
00:12:41,111 --> 00:12:46,322
‫ولكنني أؤمن أن الجميع
‫يستحق فرصة ثانية يا "خضر".

79
00:12:48,703 --> 00:12:49,942
‫لذلك السبب..

80
00:12:50,555 --> 00:12:55,281
‫استغلّ هذه الفرصة جيدًا
‫وأخبرني بمكان الكتاب.

81
00:12:59,213 --> 00:13:02,820
‫وإلّا هذه المرة لن يخطئ
‫رصاصي إصابة درويش.

82
00:13:02,989 --> 00:13:04,593
‫حسنًا، توقف، توقف.

83
00:13:04,724 --> 00:13:05,724
‫توقف، حسنًا.

84
00:13:09,095 --> 00:13:11,234
‫حسنًا سأقول لك، أنزل سلاحك.

85
00:13:13,817 --> 00:13:17,582
‫أنت تعرف ما يجب عليك فعله
‫لكي أنزل سلاحي يا "خضر".

86
00:13:25,781 --> 00:13:29,038
‫الكتاب في قبو منزل
‫"بابا عروج" القديم.

87
00:13:29,949 --> 00:13:31,890
‫لماذا تقول يا "خضر"؟

88
00:13:33,325 --> 00:13:36,004
‫لأنه لم يبقى طريق
‫آخر لهذا يا درويش.

89
00:13:42,892 --> 00:13:46,437
‫بينما يقوم "خضر" بما
‫وسعه لإنقاذ روحك...

90
00:13:46,462 --> 00:13:48,063
‫...هل هذا هو...

91
00:13:49,001 --> 00:13:50,368
‫السلوك الآن؟

92
00:14:03,156 --> 00:14:04,156
‫حسنًا.

93
00:14:04,263 --> 00:14:05,474
‫اترك درويش.

94
00:14:06,034 --> 00:14:08,026
‫فقد حصل ما أردته.

95
00:14:11,112 --> 00:14:14,773
‫أولًا علي أن أتأكد
‫من أنك قلت الحقيقة.

96
00:14:17,768 --> 00:14:21,856
‫سأترك درويش حرًا فقط
‫عندما يصبح الكتاب بيدي.

97
00:14:37,580 --> 00:14:39,455
‫ما دمت تريد روحي يا أبي.

98
00:14:43,302 --> 00:14:44,418
‫خذها.

99
00:14:45,213 --> 00:14:46,918
‫ولكن اترك "عروج" ليذهب.

100
00:14:49,468 --> 00:14:50,759
‫"إيزابيل".

101
00:14:51,346 --> 00:14:52,715
‫لا تفعلي هذا.

102
00:14:57,129 --> 00:14:59,902
‫لم يكن إنقاذ أخي بيدي.

103
00:15:00,893 --> 00:15:02,298
‫لم أستطع إنقاذه.

104
00:15:04,070 --> 00:15:05,996
‫ولكن الأمر بيدك يا "عروج".

105
00:15:06,969 --> 00:15:09,371
‫اذهب وأنقذ أخاك.

106
00:15:11,507 --> 00:15:15,009
‫لقد قلتُ أنني سأمشي معك
‫هذا الطريق حتى الموت.

107
00:15:16,410 --> 00:15:18,261
‫وها هو قد حصل هكذا.

108
00:15:21,373 --> 00:15:23,560
‫ظهر أنه إلى هذا الحد بالنسبة لي.

109
00:15:25,345 --> 00:15:27,183
‫"إيزابيل" لا تذهبي.

110
00:15:46,558 --> 00:15:47,924
‫ها هو.

111
00:15:48,850 --> 00:15:51,548
‫لقد وضعت جبهتي في
‫نهاية ماسورة البندقية.

112
00:15:57,780 --> 00:15:59,553
‫اسحب الزناد وأطلق.

113
00:16:00,555 --> 00:16:02,782
‫يكفي أن تترك "عروج" ليذهب.

114
00:16:04,554 --> 00:16:05,842
‫أنت..

115
00:16:06,659 --> 00:16:09,722
‫أخذت كل شيء يخصني أساسًا.

116
00:16:14,114 --> 00:16:16,518
‫بقيت روحي، ولا أهمية لها.

117
00:16:22,322 --> 00:16:23,845
‫خذ يا أبي.

118
00:16:24,522 --> 00:16:25,837
‫أطلق ولتذهب.

119
00:17:04,781 --> 00:17:06,293
‫أطلق يا أبي!

120
00:17:06,320 --> 00:17:07,764
‫لماذا تقف، أطلق!

121
00:17:25,205 --> 00:17:26,611
‫هذا هو يا "عروج".

122
00:17:26,625 --> 00:17:27,913
‫عمتي "هوما".

123
00:17:28,877 --> 00:17:30,075
‫اهجموا!

124
00:18:11,329 --> 00:18:12,579
‫"عروج".

125
00:18:12,767 --> 00:18:15,543
‫المماليك الغدارون على
‫وشك إعدام "إلياس".

126
00:18:15,568 --> 00:18:17,301
‫اذهب حالًا للميدان والحقه!

127
00:18:17,326 --> 00:18:18,538
‫"إلياس"؟

128
00:18:20,159 --> 00:18:21,199
‫أيها اللاوند!

129
00:18:21,259 --> 00:18:23,668
‫اذهبوا حالًا إلى القرية جهة
‫الشرق من أجل الذهب، هيا!

130
00:18:23,693 --> 00:18:25,230
‫"يارالي"، "جولّة توبوك".

131
00:18:25,269 --> 00:18:26,598
‫أنتما تعالا معي.

132
00:18:26,624 --> 00:18:28,358
‫سنذهب إلى "إلياس".

133
00:19:46,246 --> 00:19:49,647
‫تطبيق هذا الحكم بـ"إلياس" دون
‫اللجوء للقاضي والمحكمة هو ظلم!

134
00:19:49,714 --> 00:19:50,790
‫توقفي يا امرأة!

135
00:19:50,806 --> 00:19:52,615
‫ممنوع الاقتراب من المحكوم عليه!

136
00:19:58,331 --> 00:20:01,302
‫هل لأنه وحده يسهل
‫عليكم أن تفعلوا به هذا؟

137
00:20:01,980 --> 00:20:04,233
‫اتركوه حتى يأتي الريس "عروج".

138
00:20:22,262 --> 00:20:23,501
‫"إلياس"!

139
00:20:24,961 --> 00:20:26,640
‫لا ذنب له أبدًا!

140
00:20:26,706 --> 00:20:28,268
‫لا تفرّطوا به!

141
00:20:53,156 --> 00:20:55,712
‫يا ليت أبي السيد
‫"كيليتش" كان حيًا...

142
00:20:56,233 --> 00:20:59,407
‫...ليرى الوجه الحقيقي
‫لـ"إلياس" و"عروج".

143
00:21:00,402 --> 00:21:04,868
‫غير أنه ربط عيناه بهذا
‫اللباس عديم الحبال يا أخي.

144
00:21:05,994 --> 00:21:08,822
‫لو كان هنا لكان ساندهم مجددًا.

145
00:21:09,637 --> 00:21:12,351
‫أنت الآن عش متعة هذه اللحظة.

146
00:21:13,333 --> 00:21:17,676
‫وحين يحين وقته سنرى
‫إعدام "عروج" و"خضر" كذلك.

147
00:21:20,085 --> 00:21:21,637
‫"إلياس بن يعقوب"..

148
00:21:21,675 --> 00:21:24,449
‫متهم في قتل العساكر المماليك.

149
00:21:24,633 --> 00:21:27,626
‫وتم إثبات ذلك بإلقاء القبض
‫عليه في مكان الجريمة.

150
00:21:27,733 --> 00:21:29,764
‫جلالة الأمير "كاراباي"...

151
00:21:29,804 --> 00:21:32,186
‫...أعطى أمرًا بإعدام
‫"إلياس بن يعقوب"...

152
00:21:32,200 --> 00:21:35,312
‫...أمام مرأى أهل "الإسكندرية"...

153
00:21:35,337 --> 00:21:37,811
‫...ليكون عبرةً لجميع الناس.

154
00:21:41,785 --> 00:21:43,139
‫"إلياس"!

155
00:22:25,682 --> 00:22:27,023
‫"إلياس".

156
00:22:43,658 --> 00:22:44,806
‫"إلياس"!

157
00:23:19,026 --> 00:23:20,146
‫لا تفعلوا هذا!

158
00:23:21,643 --> 00:23:22,320
‫"إلياس"!

159
00:24:56,522 --> 00:24:58,047
‫"ما الذي حصل هكذا"؟

160
00:25:18,395 --> 00:25:20,372
‫"عروج".

161
00:25:45,552 --> 00:25:47,355
‫ما هذا الجور؟!

162
00:25:48,931 --> 00:25:50,513
‫لم تغرب الشمس بعد.

163
00:25:50,578 --> 00:25:52,869
‫بأي حقّ أخذت
‫"إلياس" إلى المشنقة؟

164
00:25:53,211 --> 00:25:56,062
‫المهلة كانت إلى أن
‫تمتلئ الساعة الرملية.

165
00:25:56,323 --> 00:25:58,015
‫أنا فعلت ما يجب فعله.

166
00:25:58,408 --> 00:26:01,921
‫في الأصل أنت بأي حقّ
‫تنزل الرجل من حبل المشنقة؟

167
00:26:02,599 --> 00:26:05,333
‫المذنبون الحقيقيون هم هؤلاء.

168
00:26:07,255 --> 00:26:11,129
‫هم من سرقوا الذهب،
‫ومن قتلوا عساكركم.

169
00:26:12,744 --> 00:26:14,007
‫هيا!

170
00:26:14,229 --> 00:26:15,908
‫اعترفوا بما فعلتم!

171
00:26:22,578 --> 00:26:23,578
‫إنه يكذب!

172
00:26:23,671 --> 00:26:24,869
‫لا ذنب لدي.

173
00:26:27,851 --> 00:26:30,329
‫وهل أوراق الـ"أونيتا"
‫هذه كذب أيضًا؟

174
00:26:30,354 --> 00:26:32,931
‫دليل إحضار الذهب إلى "كاليمنوس".

175
00:26:35,120 --> 00:26:37,684
‫تم تخطيطها بحيث
‫لا تهاجمهم القراصنة.

176
00:26:38,538 --> 00:26:40,379
‫ما الذي تنكره بعد؟

177
00:26:42,251 --> 00:26:44,132
‫وأنت من قتلت زوجتي كذلك.

178
00:26:44,904 --> 00:26:46,580
‫لا مهرب آخر لديك.

179
00:26:46,997 --> 00:26:48,793
‫ستعترف بكل شيء.

180
00:26:50,363 --> 00:26:52,253
‫إن لم تتكلم..

181
00:26:52,306 --> 00:26:54,896
‫سأكسر جميع عظامك
‫واحدة تلو الأخرى.

182
00:27:05,896 --> 00:27:08,029
‫تكلم!

183
00:27:12,575 --> 00:27:14,861
‫نحن من فعل هذا.

184
00:27:19,179 --> 00:27:24,605
‫لقد سرقت سرًا من أراضي الحبشة.

185
00:27:28,209 --> 00:27:29,922
‫وبعدها أخذها "عروج" منا.

186
00:27:34,810 --> 00:27:36,860
‫بعد أن وجد الجنود
‫المماليك الذهب…

187
00:27:37,230 --> 00:27:39,810
‫قمنا بقتلهم و استرداده.

188
00:27:43,600 --> 00:27:45,210
‫الذنب…

189
00:27:47,480 --> 00:27:49,130
‫حتى يتهم فيه "إلياس".

190
00:27:50,140 --> 00:27:52,020
‫نحن من نصبنا له الفخ.

191
00:27:58,780 --> 00:28:00,230
‫هل فهمت الآن؟

192
00:28:01,200 --> 00:28:02,700
‫كل شيء واضح.

193
00:28:04,030 --> 00:28:05,980
‫كما أحضرت المجرمين..

194
00:28:06,620 --> 00:28:08,270
‫سأجد الذهب أيضاً.

195
00:28:09,100 --> 00:28:10,710
‫و لكن أولاً…

196
00:28:11,060 --> 00:28:16,100
‫سأقطع رأس هذا الكلب الذي
‫قتل زوجتي و قام بنصب فخ لأخي.

197
00:28:16,980 --> 00:28:18,580
‫أنا من سيحكم عليه.

198
00:28:19,830 --> 00:28:21,540
‫سألقي به في السجن.

199
00:28:24,300 --> 00:28:27,240
‫أقتله إن شئت أو
‫أتركه حراً كما أريد.

200
00:28:28,240 --> 00:28:29,640
‫لقد انتهى عملك.

201
00:28:29,820 --> 00:28:32,350
‫هذا الأمر يتعدى
‫حكمك يا "كاراباي".

202
00:28:33,690 --> 00:28:35,810
‫هناك قصاص بيني و بينه.

203
00:28:36,430 --> 00:28:38,100
‫أنا من سأحاسبه.

204
00:28:38,410 --> 00:28:42,210
‫إن كان هناك حساب سيقضى
‫فأنا من سأقوم بذلك بسيفي.

205
00:29:14,190 --> 00:29:17,410
‫طالما أن لا أحد
‫يحاسب إلا بسيفك..

206
00:29:17,850 --> 00:29:19,410
‫فها أنا فعلت ذلك بسيفك.

207
00:29:19,730 --> 00:29:22,820
‫و لكن الحكم سيكون كما أريد أنا.

208
00:29:26,620 --> 00:29:28,700
‫الحمد لله، لقد لحقنا بك.

209
00:29:36,780 --> 00:29:41,550
‫لا أقول لك شيئاً الآن على ما فعلته من
‫تقليل للأدب لأن ذلك كان انتقاماً لزوجتك.

210
00:29:44,450 --> 00:29:46,480
‫طالما أنك قمت بمحاسبته..

211
00:29:48,080 --> 00:29:51,780
‫فقد أصبح إيجاد الذهب عملنا
‫نحن بعد الآن و ليس أنت.

212
00:29:52,280 --> 00:29:54,550
‫لقد استحوذتم على
‫الذهب مرة فأضعتموه.

213
00:29:55,260 --> 00:29:57,290
‫لن أترك ذلك الذهب لكم مرة أخرى.

214
00:29:58,960 --> 00:30:00,710
‫ما سبب هذا العناد!

215
00:30:01,400 --> 00:30:02,900
‫تريد أن تظهر بصورة البطل..

216
00:30:03,300 --> 00:30:05,340
‫و تجعل لنفسك سمعة؟

217
00:30:05,620 --> 00:30:07,640
‫هنا توجد دولة كاملة بعظمتها.

218
00:30:08,930 --> 00:30:13,040
‫إن كان ذلك الذهب قد
‫سرق فنحن سنفعل ما يلزم.

219
00:30:13,660 --> 00:30:17,780
‫العمل من أجل الحصول على السمعة
‫شيء لا يفعله إلا أمثالك من الفَشَلة.

220
00:30:21,290 --> 00:30:23,050
‫لقد ألقيت بالذهب مرة في الخطر…

221
00:30:23,560 --> 00:30:24,730
‫و لن أفعل ذلك مجدداً.

222
00:30:25,200 --> 00:30:26,890
‫الجميع هنا يعلم.

223
00:30:27,360 --> 00:30:31,160
‫أن "بابا عروج" لا يترك
‫العمل الذي بدأه ناقصاً.

224
00:31:02,630 --> 00:31:05,510
‫شجاعي.

225
00:31:33,480 --> 00:31:34,910
‫اقتلوهم.

226
00:33:03,960 --> 00:33:05,460
‫دمتم أيها الشجعان.

227
00:33:07,720 --> 00:33:09,590
‫ولكن من أنتم؟

228
00:33:10,090 --> 00:33:11,860
‫لم قمتم بإنقاذنا؟

229
00:33:12,030 --> 00:33:14,390
‫العثمانيون موجودون في
‫كل مكان يا سيد "إسحاق".

230
00:33:15,490 --> 00:33:19,690
‫يتابعون أعدائهم كالأجل،
‫ويظلون أصدقائهم بالحماية.

231
00:33:22,960 --> 00:33:24,920
‫دامت دولتنا.

232
00:33:25,790 --> 00:33:27,360
‫هلّا عرفتنا باسمك؟

233
00:33:27,660 --> 00:33:29,630
‫لكي نعرف من هو أجل لعدونا...

234
00:33:29,690 --> 00:33:31,730
‫وظل لنا.

235
00:33:33,450 --> 00:33:35,450
‫اسمي هو "محيي الدين بيري".

236
00:33:37,950 --> 00:33:40,520
‫ولكن الجميع...

237
00:33:41,850 --> 00:33:43,850
‫يعرفني بالريّس "بيري".

238
00:33:50,790 --> 00:33:54,250
‫لقد أتيت وجلبت السلام
‫برفقتك يا ريّس "بيري".

239
00:33:57,390 --> 00:33:59,250
‫سلمت.

240
00:34:01,870 --> 00:34:03,970
‫سيأتي الجند إلى هنا قريباً.

241
00:34:04,810 --> 00:34:06,810
‫فلنذهب إلى مكان
‫غير مكشوف ولنتحدث.

242
00:34:07,110 --> 00:34:08,710
‫هيا بنا إذن.

243
00:34:26,850 --> 00:34:30,550
‫لا تتحدث عن الشمس بالسوء.

244
00:34:34,820 --> 00:34:38,020
‫لا تتحدث عن الشمس بالسوء.

245
00:35:02,910 --> 00:35:05,540
‫لم كشفت عن مكان الكتاب يا "خضر"؟

246
00:35:06,640 --> 00:35:09,010
‫كانت تلك طريقتنا الوحيدة للنجاة.

247
00:35:11,410 --> 00:35:13,070
‫ثق بي.

248
00:35:15,640 --> 00:35:17,470
‫ما هي تلك الطريقة يا "خضر"؟

249
00:35:17,670 --> 00:35:19,010
‫أخبرنا.

250
00:35:19,710 --> 00:35:21,410
‫فلتصبري يا "مريم".

251
00:35:21,710 --> 00:35:23,470
‫فلتصبري فحسب.

252
00:35:39,890 --> 00:35:41,790
‫أين هو ذلك الكتاب اللعين؟

253
00:35:56,380 --> 00:35:57,710
‫أخي.

254
00:35:57,950 --> 00:35:59,650
‫لا تأخذ هذا اللاوند برفقتك.

255
00:36:00,410 --> 00:36:02,050
‫خيراً يا "خضر"، ماذا جرى؟

256
00:36:02,350 --> 00:36:05,010
‫فليشكل هذا اللاوند كميناً
‫في مخزن المنزل ولينتظر.

257
00:36:05,950 --> 00:36:07,010
‫وبذلك...

258
00:36:07,210 --> 00:36:08,980
‫إن حصل مكروه وتم القبض علينا...

259
00:36:09,210 --> 00:36:11,810
‫سيفعلون ما بوسعهم
‫لمعرفة مكان الكتاب.

260
00:36:12,910 --> 00:36:15,950
‫وحينها وكحل أخير، سوف
‫أخبرهم بأن الكتاب في المخزن.

261
00:36:16,480 --> 00:36:18,710
‫وبذلك سيقبض على الرجل القادم...

262
00:36:18,950 --> 00:36:20,710
‫و تقومون بتتبع أثرنا.

263
00:36:21,350 --> 00:36:22,650
‫فكرة جيدة.

264
00:36:29,500 --> 00:36:30,930
‫امش!

265
00:36:41,330 --> 00:36:42,900
‫هيا امش أمامي.

266
00:36:43,470 --> 00:36:45,800
‫إن قمت بأي حركة فسأقتلك.

267
00:36:50,430 --> 00:36:52,970
‫لقد أوقعتنا في الفخ
‫إذن يا "خضر".

268
00:36:54,430 --> 00:36:55,560
‫أخي.

269
00:36:56,560 --> 00:36:59,130
‫كنت أعرف بأنك لن
‫تدعني أموت ولكن...

270
00:37:01,590 --> 00:37:04,160
‫لقد شعرت بالسوء عندما
‫اقترب الموت من عنقي...

271
00:37:05,360 --> 00:37:06,760
‫ليس خشية الموت...

272
00:37:07,190 --> 00:37:11,030
‫وإنما خشيت أن يتم إعدامي لسبب
‫حقير كذاك، وأن يتلوث اسمي أيضاً.

273
00:37:15,260 --> 00:37:16,760
‫أيها الشجاع.

274
00:37:17,290 --> 00:37:18,830
‫أنت فخر لنا.

275
00:37:21,970 --> 00:37:26,400
‫فلا يليق بنا ترك من نحب
‫يذرف الدموع بعد رحيلنا.

276
00:37:27,040 --> 00:37:28,900
‫أنت محق يا أخي.

277
00:37:34,500 --> 00:37:38,270
‫لا يليق بنا أن
‫نترك أحبتنا ونرحل.

278
00:37:50,380 --> 00:37:52,450
‫ماذا سيحل بأمر الذهب يا "عروج"؟

279
00:37:53,010 --> 00:37:54,980
‫لقد أرسلت اللاوند
‫إلى الشاطئ الشرقي.

280
00:37:55,700 --> 00:37:58,540
‫ويجب أن نذهب إليهم بسرعة
‫قبل أن ينتهوا من تعبئة السفينة.

281
00:38:02,380 --> 00:38:04,380
‫هذا هو اللاوند الذي
‫وضعه "خضر" في المخزن.

282
00:38:06,180 --> 00:38:07,340
‫أم أن...

283
00:38:07,650 --> 00:38:08,710
‫تكلم.

284
00:38:08,810 --> 00:38:10,850
‫لقد وقع الريّس "خضر" في
‫كمين رجال "كاليمنوس" يا ريّس.

285
00:38:10,910 --> 00:38:12,640
‫ولقد أسرت هذا الرجل في المخزن.

286
00:38:14,510 --> 00:38:15,780
‫تكلم.

287
00:38:17,250 --> 00:38:18,650
‫إلى أين قاموا بأخذ "خضر"؟

288
00:38:21,930 --> 00:38:23,130
‫تكلم أيها اللعين!

289
00:38:23,330 --> 00:38:24,970
‫أين أسرتم السيد "خضر"؟

290
00:38:25,530 --> 00:38:27,400
‫ستأخذون جسده فحسب.

291
00:38:37,100 --> 00:38:39,730
‫سأكسر عظامك واحدة
‫تلو الأخرى إلى أن تتكلم.

292
00:38:40,070 --> 00:38:42,400
‫تكلم! أين قاموا بأخذ "خضر"؟

293
00:38:42,470 --> 00:38:44,270
‫إلى جبل البساتين.

294
00:38:44,290 --> 00:38:45,900
‫هنالك آلاف البساتين، أيها تقصد؟

295
00:38:46,070 --> 00:38:47,930
‫بجانب قرية "ناصاران".

296
00:38:48,400 --> 00:38:49,330
‫"رزيه"...

297
00:38:49,800 --> 00:38:50,970
‫في بستان "رزيه".

298
00:38:51,200 --> 00:38:52,270
‫"عروج".

299
00:38:52,870 --> 00:38:54,930
‫فلتذهب إليهم في الحال
‫يا عزيزي "عروج".

300
00:38:55,130 --> 00:38:57,330
‫لقد أنقذنا "إلياس"
‫من يد أحد الظالمين...

301
00:38:57,630 --> 00:38:59,500
‫فلا تترك "خضر" في يدي ظالم آخر.

302
00:39:01,300 --> 00:39:04,000
‫لقد ذهب اللاوند إلى الشاطئ
‫الشرقي، وسيهتمون بالأمر هناك.

303
00:39:04,430 --> 00:39:06,600
‫أما نحن فلنذهب إلى "خضر"، هيا!

304
00:39:20,750 --> 00:39:23,450
‫ما أن وضع "عروج"
‫نفسه في مهب الرياح...

305
00:39:24,350 --> 00:39:26,720
‫سيستمر بالتموج
‫كالشراع في الأرجاء.

306
00:39:28,350 --> 00:39:30,990
‫ولذلك يصر على أخذ الذهب.

307
00:39:46,770 --> 00:39:50,410
‫سيحقق بطولات في أرضنا، أنت محقة.

308
00:39:52,780 --> 00:39:55,800
‫و سيجعلنا نبدو
‫ضعفاء أمام الجميع.

309
00:39:57,340 --> 00:40:01,160
‫سيقول أن المماليك لم
‫يستطيعوا و لكني نجحت.

310
00:40:03,200 --> 00:40:05,370
‫هل يعقل أن أتركه دون حساب!

311
00:40:05,370 --> 00:40:06,880
‫إذا…

312
00:40:07,750 --> 00:40:18,080
‫سُمع في القصر أن الذهب الذي سرقه
‫الكفار "عروج" هو من استرده و ليس أنت..

313
00:40:18,970 --> 00:40:21,710
‫فستكون في موقف
‫صعب جداً أمام دولتنا.

314
00:40:28,180 --> 00:40:29,940
‫و حتى السلطان..

315
00:40:30,400 --> 00:40:34,210
‫يمكن أن يعزلك لأنك
‫جعلت الدولة تبدو ضعيفة.

316
00:40:37,800 --> 00:40:40,240
‫أيها الجند.

317
00:40:40,680 --> 00:40:43,560
‫أغلقوا جميع مداخل
‫و مخارج المدينة.

318
00:40:43,810 --> 00:40:46,890
‫ستقولون أننا فعلنا ذلك
‫من أجل التدابير الأمنية.

319
00:40:46,890 --> 00:40:49,810
‫لن يخرج أحداً من المدينة.

320
00:40:49,810 --> 00:40:52,000
‫أمرك يا سمو الأمير.

321
00:40:55,100 --> 00:40:57,760
‫"عروج" لن يستطيع
‫الخروج من المدينة.

322
00:40:58,750 --> 00:41:02,310
‫سأرسل جنودي ليعثروا على الذهب.

323
00:41:03,660 --> 00:41:07,120
‫بينما يقف "عروج"
‫مكتوف اليدين في المدينة..

324
00:41:07,990 --> 00:41:10,640
‫أنا من سيحصل على الذهب.

325
00:41:16,850 --> 00:41:22,500
‫لقد أحضرا تجار مشهورون
‫بضائع قيمة من بلاد "الهند".

326
00:41:22,810 --> 00:41:26,440
‫سأذهب إلى "بيدستان" (اسم يطلق على السوق لبيع
‫الأقمشة و الأشياء القيمة في تركيا و إيران قديماً).

327
00:41:27,390 --> 00:41:30,990
‫سنحتكر التجارة في "الإسكندرية".

328
00:41:49,100 --> 00:41:53,090
‫لا أريد أن أفعل شيئاً بخصوص
‫العمل بينما "خضر" في الأسر ولكن..

329
00:41:53,860 --> 00:41:56,270
‫سيلحق به "عروج"
‫و ينقذه إن شاء الله.

330
00:41:56,670 --> 00:41:58,970
‫تجهزوا سنذهب إلى "بيدستان".

331
00:41:59,340 --> 00:42:04,520
‫من أجل العمل، سيأتي تجار كبار لذلك
‫سنشتري منهم بضائع و نبدأ العمل على الفور.

332
00:42:04,520 --> 00:42:06,030
‫حسناً يا سيدة "هوما".

333
00:42:08,200 --> 00:42:09,490
‫العمة "هوما".

334
00:42:12,000 --> 00:42:13,820
‫طالما أن الجميع يخرج..

335
00:42:14,320 --> 00:42:15,820
‫فسأذهب أنا أيضاً.

336
00:42:16,340 --> 00:42:18,350
‫سأجد شيئاً لأفعله.

337
00:42:20,680 --> 00:42:21,720
‫إن ذهبتِ..

338
00:42:21,910 --> 00:42:24,060
‫فمن سيبقى كسيدة المنزل هنا؟

339
00:42:30,130 --> 00:42:34,030
‫لقد لجئت إلينا،
‫ونحن نراك واحدة منا.

340
00:42:37,720 --> 00:42:41,220
‫وطنك و بيتك هو
‫هذا المنزل منذ الآن.

341
00:42:48,990 --> 00:42:50,430
‫شكراً جزيلاً لكم.

342
00:42:51,500 --> 00:42:54,180
‫لقد أسعدني كثيراً
‫أن تروني واحدة منكم.

343
00:42:54,930 --> 00:42:56,840
‫و أن تواسوني.

344
00:42:59,030 --> 00:43:00,690
‫أنت سعيدة و لكن...

345
00:43:01,263 --> 00:43:04,330
‫لماذا تتحدر اللآلئ
‫من دموعك هكذا؟

346
00:43:08,130 --> 00:43:10,363
‫حتى أبي قام بوضع
‫السلاح على جبيني.

347
00:43:12,630 --> 00:43:14,663
‫لم يقم بضغط الزناد...

348
00:43:15,963 --> 00:43:18,263
‫ولكنه قام بقتلي في تلك اللحظة.

349
00:43:19,463 --> 00:43:21,463
‫لقد أخذ مني كل شيء.

350
00:43:22,490 --> 00:43:25,190
‫لن أتوقف عن كرهي له أبداً.

351
00:43:28,430 --> 00:43:31,230
‫ما فرقك عنه في تلك الحالة؟

352
00:43:34,297 --> 00:43:37,463
‫فالسيئ يعرف كذلك لفعله السوء.

353
00:43:38,097 --> 00:43:42,297
‫فالمعرفة هي ألا يضيع
‫الإنسان نفسه في وجه السوء.

354
00:43:44,563 --> 00:43:48,263
‫وإن قمت بحمل الكره
‫والغضب والحقد في قلبك...

355
00:43:48,863 --> 00:43:51,097
‫ماذا سيكون الفرق
‫بينك وبين أبيك حينها؟

356
00:43:52,217 --> 00:43:54,083
‫بعض الناس...

357
00:43:54,250 --> 00:43:57,750
‫يقومون بفعل أسوأ
‫أنواع الشرور والخطايا.

358
00:43:58,550 --> 00:44:00,583
‫والبعض الآخر من الناس...

359
00:44:01,183 --> 00:44:05,383
‫يسامحون الآخرين
‫عن أبشع ما ارتكبوه.

360
00:44:10,450 --> 00:44:11,525
‫أما أنت...

361
00:44:11,550 --> 00:44:17,716
‫لا تحملي الحقد والغضب في قلبك...

362
00:44:18,083 --> 00:44:20,183
‫لكي لا يتلوث جمالك.

363
00:44:24,670 --> 00:44:27,170
‫مهما حصل، فهو ما يزال أباك.

364
00:44:28,970 --> 00:44:30,437
‫وما يليق بك...

365
00:44:31,003 --> 00:44:33,570
‫هو أن تحظي بالغلبة بطيبتك.

366
00:44:36,003 --> 00:44:37,570
‫فهمتك.

367
00:44:39,103 --> 00:44:41,103
‫لقد فهمتك جيداً.

368
00:44:41,703 --> 00:44:42,770
‫جيد.

369
00:44:43,803 --> 00:44:45,503
‫بما أن الأمر هكذا...

370
00:44:46,803 --> 00:44:48,403
‫فالقصر في أمانتك إذن.

371
00:45:09,657 --> 00:45:12,823
‫بأمر من السلطان
‫"فاتح محمد خان"...

372
00:45:12,848 --> 00:45:15,157
‫قام عمي الرّيس "كمال"
‫بالمشاركة في فتح "إغريبوز".

373
00:45:16,377 --> 00:45:18,277
‫أما عن الفتح الموروث
‫عن الفاتح الأكبر...

374
00:45:18,477 --> 00:45:19,777
‫والذي يستهدف البحر الأبيض.

375
00:45:19,910 --> 00:45:21,943
‫قام بتكلفتي به
‫عمي الرّيس "كمال".

376
00:45:22,377 --> 00:45:24,476
‫فأتينا إلى هنا برفقة جواسيسنا.

377
00:45:27,010 --> 00:45:31,010
‫ووظيفتي بالذات، هي رسم
‫خريطة مفصلة لهذه المنطقة.

378
00:45:31,377 --> 00:45:33,510
‫نحن أيضاً قمنا بتحقيقات مهمة.

379
00:45:33,810 --> 00:45:36,177
‫لقد قام أهالي "كاليمنوس"
‫بتصنيع الكثير من السفن.

380
00:45:36,543 --> 00:45:38,710
‫ولا بد من وجود خطة وراء ذلك.

381
00:45:39,050 --> 00:45:40,950
‫و"عروج" وحده من
‫يقدر على فهم ذلك.

382
00:45:41,117 --> 00:45:42,983
‫يجب أن نوصل له خبراً.

383
00:45:43,150 --> 00:45:45,150
‫أنت محق يا سيد "إسحاق".

384
00:45:45,817 --> 00:45:46,883
‫لا تقلق.

385
00:45:46,908 --> 00:45:50,950
‫فجواسيسنا ستوصل الأخبار
‫إلى "الإسكندرية" على الفور.

386
00:45:53,083 --> 00:45:56,450
‫أما أنا، لم يعد لدي عمل في
‫"كاليمنوس" في الوقت الحالي.

387
00:45:57,117 --> 00:45:59,150
‫وسيبقى جواسيسنا هنا.

388
00:46:00,383 --> 00:46:03,750
‫بما أن كلانا مكلف
‫بفتح "كاليمنوس"...

389
00:46:04,350 --> 00:46:06,717
‫إذن لنذهب إلى "مديلّي"
‫معاً، يا سيد "إسحاق".

390
00:46:07,197 --> 00:46:09,063
‫حسناً.

391
00:46:27,663 --> 00:46:30,296
‫هنالك جنود في آخر الشارع،
‫فلنسلك الطريق الجانبي.

392
00:46:30,396 --> 00:46:31,796
‫كيف عرفت؟

393
00:46:32,597 --> 00:46:35,396
‫قلت لكم مسبقاً بأن
‫العثمانيون في كل مكان.

394
00:46:40,617 --> 00:46:42,417
‫كم من الوقت سنصبر بعد يا "خضر"؟

395
00:46:42,550 --> 00:46:45,083
‫متى ستفصح لنا عن سبب
‫إخبارك لهم بمكان الكتاب؟

396
00:46:52,217 --> 00:46:53,450
‫سيدي.

397
00:46:54,417 --> 00:46:56,083
‫لقد أقام "خضر" لنا كميناً.

398
00:46:56,217 --> 00:46:58,850
‫وتم الإمساك بالجندي
‫الذي أرسلتموه لجلب الكتاب.

399
00:47:14,143 --> 00:47:17,277
‫لقد قمت بتجهيز كمين
‫عبقري لنا يا "خضر".

400
00:47:17,877 --> 00:47:21,010
‫ولكنني سأبطل كمينك
‫ذاك برصاصة واحدة.

401
00:47:27,609 --> 00:47:29,876
‫أوظننت بأن امتحان الأسرار
‫سيكون من نصيبي دائماً؟

402
00:47:30,743 --> 00:47:32,943
‫فقد حان دورك للامتحان هذه المرة.

403
00:47:35,270 --> 00:47:37,137
‫سآخذ الفتاة والدرويش برفقتي.

404
00:47:37,270 --> 00:47:39,270
‫وعندما يأتي "عروج" إلى هنا...

405
00:47:39,336 --> 00:47:42,402
‫لن يجد سوى جثتك.

406
00:47:51,536 --> 00:47:53,102
‫كفاك ظلماً!

407
00:47:53,570 --> 00:47:55,836
‫اقتلنا جميعاً لكي
‫نستريح من ظلمك.

408
00:47:59,630 --> 00:48:01,697
‫متى ما وقعنا في مصيبة...

409
00:48:02,363 --> 00:48:04,163
‫يأتينا "خضر" ما لينقذنا.

410
00:48:06,930 --> 00:48:08,630
‫عداوتك معي فحسب.

411
00:48:08,763 --> 00:48:10,397
‫فلتطلق النار على صدري.

412
00:48:10,563 --> 00:48:12,363
‫فأنا متأكد من أنه بعد موتي...

413
00:48:12,530 --> 00:48:15,663
‫سيأتي "خضر" آخر
‫ليغدو كابوساً لك.

414
00:48:16,830 --> 00:48:19,530
‫ما تزال تتلاعب معي يا "خضر"...

415
00:48:19,555 --> 00:48:22,230
‫ولكنني لا أستطيع
‫الاحتمال بعد الآن.

416
00:48:25,663 --> 00:48:27,630
‫ما الذي

417
00:48:31,319 --> 00:48:32,860
‫كنت قد أخبرتك يا "بيترو".

418
00:48:33,119 --> 00:48:35,480
‫سينشأ مماثلين لـ"خضر"
‫قبل أن يقع "خضر".

419
00:48:35,759 --> 00:48:37,939
‫هيا، خذوا الفتاة
‫والدرويش على الفور!

420
00:48:50,167 --> 00:48:51,940
‫جدار من الدرع!

421
00:49:00,260 --> 00:49:01,940
‫بسرعة!

422
00:49:09,780 --> 00:49:11,780
‫الدرويش و"مريم" بين أيديهم.

423
00:49:23,806 --> 00:49:25,110
‫سنهدم جدارهم ونمر.

424
00:49:37,820 --> 00:49:39,540
‫هجوم!

425
00:49:42,893 --> 00:49:44,893
‫هجوم!

426
00:50:09,510 --> 00:50:10,860
‫اجعلوهم يتراجعوا!

427
00:50:43,146 --> 00:50:44,920
‫الفتاة والدرويش يهربان.

428
00:50:45,180 --> 00:50:46,940
‫لقد هدموا الجدار.

429
00:50:47,552 --> 00:50:49,680
‫ليس بإمكاننا أن نصدهم.

430
00:50:49,906 --> 00:50:51,420
‫الذهب ما زال بحوزتنا.

431
00:50:51,779 --> 00:50:53,920
‫سنذهب إلى القرية
‫الشرقية لنأخذ الذهب ونذهب.

432
00:50:54,633 --> 00:50:56,340
‫ليتفرق الجميع.

433
00:50:56,365 --> 00:50:57,530
‫سنفاجئهم.

434
00:50:57,555 --> 00:50:59,588
‫لنتقابل عند مخرج الغابة.

435
00:50:59,613 --> 00:51:00,900
‫هيا!

436
00:51:00,925 --> 00:51:02,500
‫هيا!

437
00:51:07,866 --> 00:51:10,140
‫سأكتشف كيفية
‫معرفتك لدعاء السماء.

438
00:53:12,641 --> 00:53:15,188
‫أحياناً لا أعرف ما إذا كان
‫"خضر" اسمك أو اسمي.

439
00:53:15,213 --> 00:53:17,320
‫أتيت في الوقت مناسب مجدداً.

440
00:53:17,526 --> 00:53:20,040
‫لا تشكر من أدرك، بل من ساعده.

441
00:53:21,020 --> 00:53:22,700
‫"مريم" ليست موجودة يا أخي.

442
00:53:29,226 --> 00:53:31,226
‫كنا معاً عندما هربنا منهم.

443
00:53:34,755 --> 00:53:37,240
‫ظننت ذلك ونحن في فوضى العراك.

444
00:53:37,580 --> 00:53:39,580
‫يمكن أن يكونوا
‫قد اختطفوا "مريم".

445
00:53:39,780 --> 00:53:41,740
‫علينا أن نلحق بهم لنجدها يا أخي.

446
00:53:42,580 --> 00:53:44,180
‫لنسرع.

447
00:53:56,599 --> 00:53:59,300
‫"لا تذكر الشمس بأي سوء"!

448
00:54:02,473 --> 00:54:04,113
‫أين تعلمت دعاء السماء هذا؟

449
00:54:13,332 --> 00:54:15,280
‫لماذا تتساءلين عن هذا؟

450
00:54:15,806 --> 00:54:17,560
‫لماذا تسألين؟

451
00:54:19,800 --> 00:54:21,640
‫يبدو لي مألوفاً.

452
00:54:23,972 --> 00:54:25,315
‫أجبني!

453
00:54:25,346 --> 00:54:27,080
‫أين تعلمته؟

454
00:54:28,300 --> 00:54:30,140
‫من أين يبدو لك مألوفاً؟

455
00:54:52,280 --> 00:54:54,280
‫لماذا أغلقت علينا الباب هنا؟

456
00:54:54,305 --> 00:54:55,960
‫نحن نخاف.

457
00:54:56,180 --> 00:54:58,180
‫أجل، نخاف.

458
00:55:00,960 --> 00:55:03,700
‫ليس لدي أحد يمكنني
‫أن أترككم عنده بينما أعمل.

459
00:55:03,780 --> 00:55:06,260
‫علينا أن نتحمل لكي لا نجوع.

460
00:55:11,380 --> 00:55:13,574
‫"أومبيرتو"، عندما تخاف...

461
00:55:13,599 --> 00:55:15,840
‫قل، "لا تذكر الشمس بأي سوء"!

462
00:55:16,546 --> 00:55:19,340
‫"ماريا"، أنت قولي
‫"الشمس لن تتخلى عنا".

463
00:55:21,006 --> 00:55:23,123
‫حينها، سيسمع الرب صوتكم

464
00:55:23,148 --> 00:55:25,148
‫وسيخفف من جميع مخاوفكم.

465
00:55:46,433 --> 00:55:48,780
‫"لا تذكر الشمس بأي سوء"!

466
00:55:49,120 --> 00:55:51,200
‫"الشمس لن تتخلى عنا".

467
00:55:57,459 --> 00:55:59,366
‫السيف يلامس رقبتك.

468
00:56:00,133 --> 00:56:02,420
‫هل ستجيب أم لا؟

469
00:56:05,539 --> 00:56:07,220
‫إن لم أخبرك،

470
00:56:07,245 --> 00:56:08,540
‫هل ستقتليني؟

471
00:56:18,899 --> 00:56:21,321
‫عندما رميت نفسك أمام سلاحي،

472
00:56:21,346 --> 00:56:23,346
‫أنا أيضاً ترددت بنفس الطريقة.

473
00:56:26,120 --> 00:56:28,593
‫ما سبب تلك الازدواجية المشتركة؟

474
00:56:28,848 --> 00:56:30,848
‫ما الذي رأيناه في
‫أعين بعضنا البعض؟

475
00:56:34,060 --> 00:56:36,060
‫تحدثي، ما الذي رأيناه
‫في أعين بعضنا البعض؟

476
00:56:41,280 --> 00:56:43,800
‫قد يكمل جواب أحدنا جواب الآخر.

477
00:56:46,159 --> 00:56:47,930
‫"مريم"!

478
00:56:51,719 --> 00:56:54,280
‫إن كنت لا تريدين
‫قتلي، اتركيني أذهب.

479
00:56:54,306 --> 00:56:55,690
‫لا يمكنني أن أقع تحت أيديهم.

480
00:56:55,715 --> 00:56:57,500
‫لن تذهب إلى أي مكان.

481
00:56:58,053 --> 00:56:59,980
‫لن أتركك بعد أن أمسكت بك.

482
00:57:04,167 --> 00:57:06,167
‫لا أريد إيذائك.

483
00:57:07,433 --> 00:57:09,433
‫اتركيني.

484
00:57:11,573 --> 00:57:13,573
‫سأسلمك إليهم.

485
00:57:17,906 --> 00:57:20,400
‫وبذلك سنحظى بمتسع من
‫الوقت لكي نتحدث عما رأيناه...

486
00:57:20,425 --> 00:57:22,425
‫في أعين بعضنا البعض.

487
00:57:22,993 --> 00:57:24,993
‫"مريم"!

488
00:57:28,158 --> 00:57:30,158
‫لم تتركِي لي حلاً آخر.

489
00:57:44,491 --> 00:57:46,758
‫فلتسرعوا أيها الفرسان.

490
00:57:59,247 --> 00:58:00,980
‫-"مريم"!
‫-"مريم".

491
00:58:07,637 --> 00:58:08,870
‫من فعل ذلك بك يا ابنتي؟

492
00:58:08,937 --> 00:58:11,037
‫من الذي قمت بملاحقته فقام بجرحك؟

493
00:58:11,337 --> 00:58:12,803
‫قائد "كاليمنوس".

494
00:58:14,237 --> 00:58:16,003
‫كنت قد أمسكت به ولكنه هرب.

495
00:58:16,603 --> 00:58:18,970
‫لم تقومين بالعمل وحدك؟

496
00:58:19,293 --> 00:58:22,100
‫ماذا لو قام بإصابتك بجرح قاتل!

497
00:58:27,726 --> 00:58:29,693
‫هل نقوم بتتبعهم يا ريّس؟

498
00:58:31,005 --> 00:58:32,226
‫هربوا متفرقين.

499
00:58:32,251 --> 00:58:34,120
‫لا بد أنهم أخفوا أثرهم.

500
00:58:34,566 --> 00:58:36,566
‫لا بد أنهم سيذهبون إلى القرية الشرقية.

501
00:58:37,053 --> 00:58:39,053
‫سيهربون مع الذهب.

502
00:58:39,218 --> 00:58:40,638
‫علينا أن نصل على الفور.

503
00:58:40,663 --> 00:58:42,043
‫لنأتي يا أخي.

504
00:58:42,068 --> 00:58:44,068
‫سنتغلب عليهم معاً.

505
00:58:45,016 --> 00:58:46,920
‫اللاوند كافيين بالنسبة لي يا "خضر".

506
00:58:47,380 --> 00:58:49,380
‫خذوا الدرويش" واذهبوا إلى الإسكندرية.

507
00:58:49,405 --> 00:58:50,637
‫اكملوا العمل الباقي.

508
00:58:50,662 --> 00:58:51,695
‫حسناً.

509
00:58:51,720 --> 00:58:52,835
‫حسناً إذاً.

510
00:58:52,860 --> 00:58:54,520
‫لنذهب إلى اللإسكندرية على الفور.

511
00:58:56,380 --> 00:58:58,060
‫هيا.

512
00:59:18,813 --> 00:59:20,487
‫هل تظنون أنكم تسرقون الذهب
‫من "بابا عروج"

513
00:59:20,512 --> 00:59:22,900
‫وتخرجون من الإسكندرية؟

514
00:59:52,620 --> 00:59:55,115
‫أريد شراء كل الحرير الخام
‫في حوزتك.

515
00:59:55,167 --> 00:59:56,369
‫مهما كان السعر

516
00:59:56,394 --> 00:59:57,420
‫سأدفع مسبقاً.

517
00:59:57,445 --> 00:59:58,760
‫متى سيكون معنا؟

518
00:59:58,785 --> 01:00:00,702
‫نحن أنزلناه من البحر الأحمر.

519
01:00:00,727 --> 01:00:02,501
‫سيصل إلى الإسكندرية بعد قليل.

520
01:00:02,526 --> 01:00:04,293
‫حسناً، في ذلك الإثناء

521
01:00:04,318 --> 01:00:06,520
‫سنتفق مع التاجر الذي سيشتريه منا.

522
01:00:06,545 --> 01:00:08,145
‫لا تتأخروا.

523
01:00:14,620 --> 01:00:16,068
‫سمعنا أنك أحضرت

524
01:00:16,093 --> 01:00:18,700
‫الحرير الخام من أراضي الهند أيها التاجر.

525
01:00:19,733 --> 01:00:23,120
‫نريد أن ننشأ متجر بضاعة كبير هنا.

526
01:00:23,706 --> 01:00:28,026
‫نريد شراء كل الحرير الخام الذي بحوزتك.

527
01:00:29,546 --> 01:00:31,546
‫نحن اتفقنا مع التاجر.

528
01:00:32,180 --> 01:00:34,180
‫هيا.

529
01:00:34,789 --> 01:00:36,720
‫اذهبي ابحثي في مكان آخر.

530
01:00:37,869 --> 01:00:39,869
‫هذه التجارة.

531
01:00:42,636 --> 01:00:45,031
‫من سيدفع مبلغ أكبر

532
01:00:45,056 --> 01:00:47,056
‫هو الذي سيشتري البضاعة.

533
01:00:52,423 --> 01:00:55,680
‫أنا زوجة أمير الإسكندرية.

534
01:00:57,996 --> 01:00:59,760
‫أنا أطلب

535
01:01:00,019 --> 01:01:02,726
‫كل الحرير الخام معك

536
01:01:04,726 --> 01:01:06,460
‫مقابل ألفاً

537
01:01:06,586 --> 01:01:09,160
‫من نقود المملوك "أشرف".

538
01:01:11,136 --> 01:01:13,300
‫لن تجد من سيعطيك مبلغ أكبر من هذا.

539
01:01:14,333 --> 01:01:15,555
‫حسناً؟

540
01:01:15,580 --> 01:01:17,580
‫إذا كان هذا الوضع

541
01:01:17,605 --> 01:01:19,395
‫في هذا الحال

542
01:01:19,420 --> 01:01:24,040
‫أنا سأعطيك ألفاً من النقود العثمانية.

543
01:01:28,580 --> 01:01:29,835
‫إذا

544
01:01:29,860 --> 01:01:32,842
‫من يدفع أكثر سيشتري البضاعة

545
01:01:32,867 --> 01:01:34,640
‫القرار لك أيها التاجر.

546
01:01:36,253 --> 01:01:38,253
‫نقود السلطان العثماني

547
01:01:38,278 --> 01:01:40,220
‫لها قيمة في كل مكان في العالم.

548
01:01:41,420 --> 01:01:44,035
‫أحتاج مقابل نقود العثمانيين

549
01:01:44,060 --> 01:01:46,506
‫على الأقل ألف ومئتان من نقود المملوك.

550
01:01:46,540 --> 01:01:48,180
‫هذا بالكاد سيكفي.

551
01:01:48,340 --> 01:01:50,340
‫ماذا تقول يا رجل؟

552
01:01:50,980 --> 01:01:52,980
‫أنا زوجة الأمير.

553
01:01:53,276 --> 01:01:55,705
‫أمام الأشخاص العاديين

554
01:01:55,730 --> 01:01:57,680
‫هل تسعى وراء التجارة؟

555
01:01:58,402 --> 01:02:01,953
‫لا تؤأخذيني، الشيء الوحيد الذي يسري
‫في التجارة هو المال.

556
01:02:02,703 --> 01:02:03,887
‫و

557
01:02:03,919 --> 01:02:06,337
‫النقود العثمانية التي تقدمها السيدة "هوما"

558
01:02:06,362 --> 01:02:09,400
‫تسري أكثر من ذهب المماليك
‫الذي ستدفعيه.

559
01:02:10,703 --> 01:02:12,703
‫بضاعتكم ستكون هنا اليوم.

560
01:02:18,587 --> 01:02:20,880
‫أتيت بمقامك ولم تنجحِ.

561
01:02:22,194 --> 01:02:24,080
‫أتيت بسيفك ولم تنجح.

562
01:02:25,075 --> 01:02:28,050
‫أتيت بنقودك ولم تنجح.

563
01:02:30,463 --> 01:02:32,240
‫لتفهمي.

564
01:02:33,096 --> 01:02:35,243
‫أمام قوتنا

565
01:02:35,268 --> 01:02:36,716
‫لا يكمن لسمعك

566
01:02:36,741 --> 01:02:38,741
‫أن تفيدك بأي شيء.

567
01:02:56,253 --> 01:02:57,620
‫أبي.

568
01:03:16,260 --> 01:03:18,500
‫انهم اللاوند الذين يلحقون بقفيلة الذهب.

569
01:03:25,300 --> 01:03:27,420
‫قتلوا رجال "أونيتا" أيضاً.

570
01:03:28,190 --> 01:03:29,851
‫هناك سر وراء هذا.

571
01:03:29,876 --> 01:03:30,960
‫رئيس.

572
01:03:30,985 --> 01:03:32,140
‫ما زال على قيد الحياة.

573
01:03:37,420 --> 01:03:38,940
‫من فعل بكم هذا؟

574
01:03:39,100 --> 01:03:40,500
‫لا أعلم.

575
01:03:40,626 --> 01:03:42,626
‫ماذا كنتم ستفعلوا بهذا الذهب؟

576
01:03:42,900 --> 01:03:44,905
‫هذا الذهب

577
01:03:44,930 --> 01:03:46,360
‫سيكون أسلحة جهنم

578
01:03:46,385 --> 01:03:47,980
‫التي تقتلكم.

579
01:03:49,606 --> 01:03:51,500
‫سيصنعون الأسلحة بهذا الذهب.

580
01:03:51,645 --> 01:03:53,266
‫اذهبوا بسرعة يا لاوند.

581
01:03:53,325 --> 01:03:55,325
‫علينا أن نجد هذا الذهب
‫قبل أن يهربوا.

582
01:04:08,054 --> 01:04:09,188
‫"أنطوان"!

583
01:04:09,212 --> 01:04:10,400
‫"بياترو"!

584
01:04:10,499 --> 01:04:12,554
‫أين كنت؟ ظننا أنه تم القبض عليك.

585
01:04:12,860 --> 01:04:14,469
‫كنت على وشك الموت.

586
01:04:17,768 --> 01:04:20,322
‫كان يتوجب أن يصل الذهب إلى هنا منذ فترة.

587
01:04:20,914 --> 01:04:22,593
‫أم أن "عروج" استولى عليه؟

588
01:04:22,726 --> 01:04:24,437
‫ليس "عروج"، أنا من أخذته.

589
01:04:32,101 --> 01:04:33,460
‫"شاهباز"!

590
01:04:40,130 --> 01:04:41,184
‫كيف حدث؟

591
01:04:42,580 --> 01:04:43,815
‫لماذا أخذته.

592
01:04:47,756 --> 01:04:50,318
‫بحّارة "عروج" اعتقلوا رجالك.

593
01:04:51,691 --> 01:04:53,558
‫إذا لم ألحق به وقتلتهم...

594
01:04:54,037 --> 01:04:56,607
‫لكان استولى "عروج"
‫على الذهب منذ فترة.

595
01:04:59,176 --> 01:05:00,622
‫"شاهباز"!

596
01:05:01,436 --> 01:05:05,389
‫أنت البطل الخفي لأمر هذا الذهب.

597
01:05:09,459 --> 01:05:12,248
‫هيا لنحمل الذهب إلى السفينة
‫التي ستحمله إلى المكان.

598
01:05:12,793 --> 01:05:13,856
‫دقيقة!

599
01:05:21,896 --> 01:05:24,013
‫أنت ربحت الذهب، صحيح.

600
01:05:25,725 --> 01:05:28,264
‫لكن "عروج" لم يتأذى أبدًا.

601
01:05:31,463 --> 01:05:32,861
‫ونجى "إلياس".

602
01:05:35,811 --> 01:05:38,546
‫لم يكن اتفاقنا هكذا يا "بياترو".

603
01:05:40,531 --> 01:05:42,351
‫ماذا سأربح من هذا الأمر؟

604
01:05:55,405 --> 01:05:56,890
‫ماذا تريد أن تربح؟

605
01:05:57,547 --> 01:06:00,297
‫ماذا يوجد في "الإسكندرية" لكي أعطيه لك؟

606
01:06:02,248 --> 01:06:03,850
‫لا تتلاعب يا "بياترو".

607
01:06:04,550 --> 01:06:07,425
‫كل شيء يمكنك أن تعطيه لي لدى "أونيتا".

608
01:06:08,169 --> 01:06:10,474
‫وعلاقتكم لم تتحسن بعد.

609
01:06:12,659 --> 01:06:13,987
‫ما الذي يمكنك أن تعطيه لي؟

610
01:06:15,130 --> 01:06:17,177
‫أملك قوة لدرجة...

611
01:06:18,398 --> 01:06:22,835
‫إن قامت "أونيتا" بجمع كل
‫قوتها فلن تستطيع أن تجابهني.

612
01:06:25,131 --> 01:06:26,959
‫ما نوع هذه القوة؟

613
01:06:28,358 --> 01:06:29,655
‫لقد سألتك أيضًا البارحة.

614
01:06:29,984 --> 01:06:31,312
‫ما نوع هذه القوة؟

615
01:06:31,814 --> 01:06:34,877
‫هل آلة البحر "بوسيدون" سيساعدك؟

616
01:06:35,136 --> 01:06:37,714
‫أم أن "القيصر" سيخرج من قبره وسيأتي؟

617
01:06:40,148 --> 01:06:43,891
‫أنت سترى أيضًا عودتنا بالذهب
‫إلى "كاليمنوس" يا "أنطوان".

618
01:06:43,984 --> 01:06:48,031
‫حتى أن قريبًا جدًا سيتحدث
‫البحر المتوسط كله عن هذا.

619
01:06:48,384 --> 01:06:50,673
‫قل، ماذا تريد من "الإسكندرية"؟

620
01:06:52,497 --> 01:06:53,806
‫الخان.

621
01:06:56,143 --> 01:06:57,276
‫الخان!

622
01:06:57,790 --> 01:06:58,985
‫أريد الخان.

623
01:07:01,703 --> 01:07:03,465
‫حسنًا، حسنًا
‫الخان لك.

624
01:07:03,490 --> 01:07:04,501
‫اذهب واحصل عليه.

625
01:07:04,526 --> 01:07:07,242
‫أساسًا بسبب حماقة "سيلفيو"
‫لا بد أنه ضاع هناك من فترة.

626
01:07:07,267 --> 01:07:09,181
‫وإن لم يعطيه لك، فسنفعل معه اللازم.

627
01:07:09,206 --> 01:07:10,987
‫"بياترو"، "بياترو".

628
01:07:11,264 --> 01:07:13,967
‫الإسكندرية هي قلعة "أونيتا".

629
01:07:14,127 --> 01:07:15,478
‫هذا زائد عن الحد.

630
01:07:18,146 --> 01:07:20,755
‫عندما نذهب إلى "كاليمنوس" بالذهب...

631
01:07:21,948 --> 01:07:24,784
‫سنلتقي مع سادة "أونيتا" أيضًا يا "أنطوان".

632
01:07:25,805 --> 01:07:26,805
‫و...

633
01:07:27,428 --> 01:07:31,772
‫وسترى كيف سأقنعهم بهذا بكل لطف.

634
01:07:58,439 --> 01:08:00,166
‫ماذا أقول يا "كاراباي"؟

635
01:08:00,495 --> 01:08:05,597
‫لقد قلت لك أنني لا أسمح لك بالتجول بالخيل
‫هكذا كما تريد على هذه الأراضي يا "عروج".

636
01:08:06,210 --> 01:08:08,749
‫هل لا يستوعب عقلك
‫أنك لا تستطيع إيقافي؟

637
01:08:21,261 --> 01:08:24,925
‫امتيازك هذا يسري على حدود "الإسكندرية".

638
01:08:25,681 --> 01:08:27,588
‫هنا خارج الحدود.

639
01:08:28,689 --> 01:08:31,767
‫لهذا السبب لا يمكنك أن تخطو خطوة أخرى!

640
01:08:34,763 --> 01:08:36,138
‫لقد قاموا بتهريب الذهب.

641
01:08:36,595 --> 01:08:37,767
‫وقتنا ضيق.

642
01:08:38,030 --> 01:08:39,748
‫يجب أن نذهب إلى الخليج الشرقي.

643
01:08:41,252 --> 01:08:44,377
‫نحن سنبحث عن الذهب في
‫المكان الذي نريده، لا داعِ لك.

644
01:08:44,876 --> 01:08:45,931
‫عد واذهب الآن.

645
01:08:46,600 --> 01:08:51,076
‫إن تخطيت الحدود؛ فإنك ستسحق امتيازك.

646
01:08:51,583 --> 01:08:53,607
‫حينها سيكون هجومنا حقنا الطبيعي.

647
01:08:53,915 --> 01:08:55,736
‫لا تستطيع الدولة العثمانية أن تدعمك حتى.

648
01:08:56,745 --> 01:09:00,027
‫تفعل كل هذا من أجل
‫جشعك في البحث عن الذهب.

649
01:09:01,412 --> 01:09:04,920
‫وإلا كل هذا ليس من أجل دعوى المظلومين.

650
01:09:05,352 --> 01:09:07,047
‫كل ما تفكر به هو مقامك.

651
01:09:07,758 --> 01:09:11,766
‫أسحق وأتجاوز مقامك وحدودك!

652
01:09:12,290 --> 01:09:13,494
‫ماذا قلت؟

653
01:09:14,398 --> 01:09:15,718
‫اسحق وتجاوز!

654
01:09:17,221 --> 01:09:19,276
‫واسحق امتيازك أيضًا.

655
01:09:19,545 --> 01:09:23,013
‫وحينها سيتلاشى ظل الدولة العثمانية.

656
01:09:23,173 --> 01:09:25,353
‫وسيظهر ظل سيوفنا.

657
01:09:26,639 --> 01:09:29,006
‫وحينها لن يستطيع أحد
‫أن ينقذك من الموت.

658
01:09:31,808 --> 01:09:33,235
‫هيا تجاوز.

659
01:09:42,124 --> 01:09:44,358
‫أبحرت سفينة في الخليج الشرقي.

660
01:09:51,963 --> 01:09:53,807
‫بسببك هربوا من أيدينا.

661
01:09:54,005 --> 01:09:56,490
‫أوقعتنا وهرب الكفار وذهبوا.

662
01:09:56,941 --> 01:09:58,792
‫لقد فوتناهم بسببك في الأساس.

663
01:09:59,648 --> 01:10:01,562
‫إن لم تنشغل بعنادك هذا...

664
01:10:01,817 --> 01:10:03,653
‫لكنا ذهبنا وأخذناه منذ فترة.

665
01:10:03,961 --> 01:10:06,203
‫أنت تُخلط حقدك الشخصي بأمور الدولة.

666
01:10:06,908 --> 01:10:09,807
‫إن كنت أمير دولة، فأنا أمير دولتي أيضًا.

667
01:10:11,926 --> 01:10:16,176
‫من الآن فصاعدًا، فليكن عهدي
‫بالانتقام لألف مسلم من كل غادر.

668
01:10:32,103 --> 01:10:34,251
‫لقد فوتنا الذهب من بين
‫أيدينا يا "بابا عروج".

669
01:10:34,513 --> 01:10:37,544
‫بعد كل الذي فعلناه، هل
‫سنتركه بيد هؤلاء الكفار؟

670
01:10:38,875 --> 01:10:40,000
‫لن نتركه.

671
01:10:40,629 --> 01:10:43,422
‫الطريقة الوحيدة التي نملكها هي
‫الأسلحة التي سيشترونها من الذهب.

672
01:10:43,614 --> 01:10:46,723
‫سنعرف من أين وأياً منها سيأخذون
‫مهما كان الثمن.

673
01:10:46,940 --> 01:10:49,780
‫بعدها سنأخذ هذا الذهب
‫من بين أيديهم.

674
01:10:58,112 --> 01:11:00,561
‫أين الحرير الخام يا سيدة "هوما"؟

675
01:11:00,586 --> 01:11:02,355
‫كونوا صبورين، سيصل الآن.

676
01:11:02,379 --> 01:11:04,195
‫نحن للتو قمنا بالاتفاق.

677
01:11:04,220 --> 01:11:06,220
‫أتمنى أنه لا توجد مشكلة.

678
01:11:07,366 --> 01:11:09,300
‫لقد وصل، أين كنت؟

679
01:11:09,325 --> 01:11:10,575
‫أين البضائع؟

680
01:11:10,600 --> 01:11:12,355
‫لن تأتي البضائع يا سيدة "هوما".

681
01:11:12,380 --> 01:11:14,680
‫منعوها من دخول أبواب الإسكندرية.

682
01:11:15,633 --> 01:11:16,927
‫ماذا؟

683
01:11:16,952 --> 01:11:18,620
‫من منع دخولها؟

684
01:11:18,773 --> 01:11:19,973
‫نحن

685
01:11:19,998 --> 01:11:21,733
‫من منعناها.

686
01:11:28,620 --> 01:11:30,647
‫من الآن فصاعداً، هذا التاجر

687
01:11:30,672 --> 01:11:32,466
‫وبضائعه

688
01:11:32,491 --> 01:11:34,491
‫لا يمكنهم الدخول للإسكندرية.

689
01:11:34,516 --> 01:11:36,140
‫بأي حق تمنعيها؟

690
01:11:36,746 --> 01:11:39,355
‫وجدنا هذا التجار

691
01:11:39,380 --> 01:11:41,275
‫وبضائعه

692
01:11:41,300 --> 01:11:43,580
‫لم تناسب قوانيننا.

693
01:11:46,019 --> 01:11:48,680
‫نحن حكان الإسكندرية.

694
01:11:49,967 --> 01:11:51,146
‫وقوانينها

695
01:11:51,171 --> 01:11:53,171
‫نحن من نجريها.

696
01:11:56,726 --> 01:11:58,900
‫ومن يدخل هذا التاجر أو بضائعه

697
01:11:58,925 --> 01:12:01,500
‫إلى الإسكندرية

698
01:12:01,538 --> 01:12:03,713
‫فهو سيعاقب أيضاً.

699
01:12:05,420 --> 01:12:07,040
‫هذا ليس مناسب يا سيدة "هوما".

700
01:12:07,500 --> 01:12:09,560
‫بقينا فارغي الأيدي
‫في أول تجارة بيننا.

701
01:12:10,307 --> 01:12:11,940
‫لم يناسبنا هذا.

702
01:12:19,620 --> 01:12:20,841
‫لمجرد

703
01:12:20,866 --> 01:12:23,441
‫أنك تريدين العبث برزقنا

704
01:12:23,466 --> 01:12:25,280
‫فعلت هذا.

705
01:12:26,460 --> 01:12:28,160
‫رزق كم شخص نهبت

706
01:12:28,180 --> 01:12:29,580
‫بسبب حقدك وطمعك؟

707
01:12:29,605 --> 01:12:31,605
‫هل تظنون أنكم ستفلتون بفعلتكم؟

708
01:12:32,300 --> 01:12:34,595
‫ما فلعتوه هو خيانة.

709
01:12:34,620 --> 01:12:36,315
‫ستغرقون في حقدكم.

710
01:12:36,340 --> 01:12:37,755
‫كفى ما فعلتم!

711
01:12:37,780 --> 01:12:40,220
‫كيف تتحدثون هكذا يا عديمي الأدب؟

712
01:12:40,825 --> 01:12:42,400
‫اترك!

713
01:12:43,660 --> 01:12:45,567
‫كفى ما فلعتوه أنتم!

714
01:12:50,072 --> 01:12:52,400
‫إن حركت سيفك حتى لو قليل

715
01:12:52,740 --> 01:12:54,740
‫سأريق دمك بدون شفقة.

716
01:12:56,993 --> 01:13:00,120
‫ما ولت ستعانين مني الكثير
‫يا سيدة "هوما".

717
01:13:01,140 --> 01:13:02,835
‫من الآن فصاعداً

718
01:13:02,860 --> 01:13:05,780
‫لطلبي من الدولة العثمانية
‫التي تثقين بها كثيراً

719
01:13:06,353 --> 01:13:07,740
‫لتأتي

720
01:13:07,765 --> 01:13:10,080
‫وتنقذك إذا يستطيع.

721
01:13:12,285 --> 01:13:16,072
‫بدأ تعارفنا بالسيف.

722
01:13:17,007 --> 01:13:19,660
‫يبدو أنه سيستمر بالسيف.

723
01:13:21,026 --> 01:13:23,906
‫نحن لا نريد أن يصل الأمر إلى مسألة
‫بين الدول.

724
01:13:24,466 --> 01:13:26,466
‫لكن...

725
01:13:26,820 --> 01:13:30,180
‫إن حولت الأمر إلى مسألة بين الدول

726
01:13:30,740 --> 01:13:32,620
‫فلا تشكي أبداً.

727
01:13:33,906 --> 01:13:36,061
‫دولتي أنا

728
01:13:36,086 --> 01:13:39,140
‫تعرف كيف تنهي الأمر بسيفها أيضاً.

729
01:14:05,688 --> 01:14:08,846
‫لماذا يقفون هؤلاء أمام
‫المكتبة مثل خيال المآتة؟

730
01:14:09,055 --> 01:14:10,173
‫سنفهم الآن.

731
01:14:15,434 --> 01:14:16,309
‫عساه خيرًا؟

732
01:14:17,365 --> 01:14:18,724
‫لماذا تغلق المكتبة؟

733
01:14:18,822 --> 01:14:20,580
‫هذا أمر الأمير "كاراباي" القاطع.

734
01:14:21,163 --> 01:14:24,319
‫إلى أن يتم اتخاذ التدابير الأمنية،
‫فالدخول إلى المكتبة ممنوع.

735
01:14:24,370 --> 01:14:26,870
‫المكتبة هو المكان الذي
‫يتحدث فيه القلم وليس السيف.

736
01:14:27,404 --> 01:14:28,912
‫ليس بشيء غامض.

737
01:14:29,633 --> 01:14:31,446
‫ويوجد لدينا عمل هام، يجب أن ندخل.

738
01:14:31,688 --> 01:14:32,923
‫قلنا ممنوع.

739
01:14:33,184 --> 01:14:35,200
‫لا تثرثروا واذهبوا!

740
01:14:35,548 --> 01:14:36,455
‫انظر لي.

741
01:14:36,893 --> 01:14:38,869
‫نحن نتحدث معك هنا باحترام.

742
01:14:40,161 --> 01:14:44,286
‫وإذا كنت ستثرثر كثيرًا؛ فنحن نعرف
‫أيضًا أن نتحدث معك باللغة التي تفهمها.

743
01:14:44,550 --> 01:14:45,652
‫ماذا ستفعل؟

744
01:14:46,120 --> 01:14:47,730
‫هل ستتجرأ على مهاجمتنا؟

745
01:14:47,979 --> 01:14:50,596
‫إن وصل الأمر لهذه الدرجة، فسوف تتضررون.

746
01:14:51,299 --> 01:14:53,127
‫المكتبة هي مؤسسة عامة.

747
01:14:53,419 --> 01:14:55,091
‫لا يمكنكم أن تغلقوها حسب أهوائكم!

748
01:14:55,712 --> 01:14:57,524
‫قلنا لدينا عمل هام، ابتعدوا الآن.

749
01:14:57,632 --> 01:14:58,780
‫قلنا اغربي أيتها المرأة!

750
01:14:58,845 --> 01:15:00,720
‫بأي حق تلمسها؟!

751
01:15:09,745 --> 01:15:10,815
‫"خضر"!

752
01:15:32,873 --> 01:15:34,608
‫أيها الوقحون!

753
01:15:36,033 --> 01:15:38,790
‫بأي جرأة تقومون
‫بالتهجم على جنودنا؟

754
01:15:39,013 --> 01:15:42,217
‫إذا استمريت بهذه الفظاظة
‫فسيكون هذا المقابل.

755
01:15:42,662 --> 01:15:44,420
‫بأي حق تغلق المكتبة؟

756
01:15:44,944 --> 01:15:47,538
‫حدثت حادثة اليوم
‫الماضي عندما كنتم بالمكتبة.

757
01:15:48,195 --> 01:15:49,953
‫حدثت جلبة وانكسرت الأبواب.

758
01:15:50,758 --> 01:15:53,406
‫وأنا أغلقت المكتبة لأنني الأمير.

759
01:15:53,807 --> 01:15:55,002
‫هل سأسألك؟

760
01:15:57,395 --> 01:15:59,294
‫المكتبة ليس بيت أبيك.

761
01:16:00,247 --> 01:16:01,786
‫أنتم مجبرون أن تفتحوها للجميع.

762
01:16:02,288 --> 01:16:05,382
‫المكتبة هي مؤسسة الدولة المملوكية.

763
01:16:06,122 --> 01:16:09,849
‫وأنا كوني أمير الدولة
‫المملوكية أغلقها كما أريد.

764
01:16:10,460 --> 01:16:11,999
‫ولا يمكن لأحد أن يفعل شيئًا.

765
01:16:13,683 --> 01:16:14,768
‫"كاراباي"!

766
01:16:23,788 --> 01:16:26,600
‫يوجد بالداخل كتاب مهم للغاية لنا.

767
01:16:27,280 --> 01:16:29,311
‫يجب أن نبحث فيه بشكل ضروري.

768
01:16:29,657 --> 01:16:31,352
‫ثم تغلقها مجددًا كما تريد.

769
01:16:31,815 --> 01:16:33,589
‫لكن لا تمنعنا الآن.

770
01:16:35,470 --> 01:16:39,767
‫من الآن فصاعدًا سأكون
‫المانع لكل خطوة لكم يا "خضر".

771
01:16:40,656 --> 01:16:45,138
‫هل ستقومون بالتسلط لأنكم
‫تستندون على الدولة العثمانية؟

772
01:16:47,124 --> 01:16:50,343
‫سأضيق هذا المكان عليكم.

773
01:16:51,278 --> 01:16:53,622
‫أساسًا أنا من سأضيق عليك هذا المكان.

774
01:16:54,579 --> 01:16:56,810
‫ستخاف من ظلك حتى يا "كاراباي".

775
01:16:57,936 --> 01:17:00,374
‫القنبلة التي أطفأتها اليوم الماضي...

776
01:17:00,941 --> 01:17:03,160
‫ستنفجر يومًا ما في حجرك.

777
01:17:16,641 --> 01:17:18,414
‫"ميديلّي".

778
01:17:25,370 --> 01:17:26,260
‫تفضل.

779
01:17:27,317 --> 01:17:28,848
‫هل هذه خريطة "كاليمنوس"؟

780
01:17:33,214 --> 01:17:35,956
‫أرسمها في عمليات البحث الخاصة بي.

781
01:17:37,018 --> 01:17:38,870
‫حتى وإن لم ينتهي البحث حتى الآن...

782
01:17:39,292 --> 01:17:40,909
‫فهذا سيفيد عملنا حاليًا.

783
01:17:44,430 --> 01:17:48,000
‫هذا يعني أن علمك الأساسي
‫هو رسم الخرائط يا ريس "بيري".

784
01:17:51,224 --> 01:17:55,053
‫بأمر الدولة أتجول في البحار كوني
‫رحالًا بعض الوقت وعالمًا بعض الوقت.

785
01:17:56,435 --> 01:17:59,013
‫وأحيانًا أكون تاجرًا.

786
01:17:59,747 --> 01:18:03,028
‫لكن غايتنا الأساسية هي رسم
‫الخرائط للأماكن الذي ذهبنا إليها...

787
01:18:03,139 --> 01:18:04,983
‫وإرسالها إلى الدولة.

788
01:18:05,772 --> 01:18:08,928
‫وهم يقومون باستعدادات
‫الفتح استنادًا لهذه الخرائط.

789
01:18:10,202 --> 01:18:12,171
‫لكن غايتي الأكبر...

790
01:18:13,645 --> 01:18:16,575
‫هي رسم خريطة لكل ميل
‫من البحر المتوسط يومًا ما.

791
01:18:18,518 --> 01:18:21,175
‫أليس من الصعب وضع
‫العالم كله في ورقة واحدة؟

792
01:18:21,559 --> 01:18:23,442
‫نحن جعلنا العالم كله
‫هو الغاية المنشودة لنا،

793
01:18:23,467 --> 01:18:25,502
‫ووضعنا هذه الغاية بداخل
‫قلوبنا يا سيد "إسحاق".

794
01:18:26,575 --> 01:18:28,161
‫ألا نستطيع وضع هذا في ورقة؟

795
01:18:37,708 --> 01:18:41,232
‫ستنفعنا خريطة العالم ولقد
‫سجلت بها العديد من المعلومات.

796
01:18:41,742 --> 01:18:46,899
‫لو يعلمون... فإن جميع دول العالم سترغب في
‫تقديم أفضل ما لديها للحصول على هذه الخريطة.

797
01:18:49,169 --> 01:18:52,708
‫لكن أنا سأكملها يومًا ما
‫وسأعرضها على الدولة إن شاء الله.

798
01:18:57,054 --> 01:18:59,671
‫أخي "خضر" عالم بحار مثلك أيضًا.

799
01:19:00,135 --> 01:19:02,596
‫هو أيضًا يحب معرفة البحار والمدن.

800
01:19:03,501 --> 01:19:06,142
‫حتى أن بيديه كتاب.

801
01:19:06,714 --> 01:19:08,972
‫مكتوب فيه سر البحر المتوسط.

802
01:19:14,615 --> 01:19:16,326
‫هل قلت سر البحر المتوسط؟

803
01:19:17,513 --> 01:19:19,223
‫والكتاب مع الريس "خضر"، أليس كذلك؟

804
01:19:19,393 --> 01:19:23,096
‫مع "خضر"، لكن صفحاته ناقصة وما شابه.

805
01:19:23,742 --> 01:19:27,437
‫يحاولون إكمال أجزاءه الناقصة.

806
01:19:29,720 --> 01:19:32,720
‫أعرف كيف سأكمل النواقص في وقت قصير.

807
01:19:34,300 --> 01:19:35,250
‫هذا الكتاب.

808
01:19:35,250 --> 01:19:38,700
‫سوف ينفعنا كثيراً بشأن
‫خريطة العالم التي نهدف لها.

809
01:19:52,490 --> 01:19:54,170
‫نحاول أن لا يُسفك دم...

810
01:19:54,750 --> 01:19:57,060
‫وقلنا لا يتحول
‫الأمر لمشكلة بين دولتين.

811
01:19:57,060 --> 01:19:59,460
‫ولكن المماليك يُنفذون صبرنا.

812
01:20:00,510 --> 01:20:02,390
‫ولا يستحون من أن...

813
01:20:02,390 --> 01:20:03,600
‫يمنعوا عنا رزقنا.

814
01:20:04,670 --> 01:20:06,860
‫لقد خرج وانطلق السهم يا عمتي.

815
01:20:08,050 --> 01:20:10,200
‫سنرى من سيصيب ومتى وأين.

816
01:20:11,060 --> 01:20:13,250
‫سأفعل ما يلزم للحصول على هذا الكتاب.

817
01:20:21,900 --> 01:20:23,300
‫خيراً!

818
01:20:24,840 --> 01:20:27,310
‫اصطففتم جنباً إلى جنب هكذا مثل التروس!

819
01:20:27,600 --> 01:20:28,500
‫هل هناك مشكلة؟

820
01:20:28,500 --> 01:20:30,650
‫أغلق الأمير "كاراباي" المكتبة.

821
01:20:31,380 --> 01:20:33,900
‫كان هناك كتاب مهم يجب علينا تفقده.

822
01:20:34,080 --> 01:20:35,660
‫لم ندخل بسببه.

823
01:20:36,250 --> 01:20:38,010
‫مشكلته معنا فقط.

824
01:20:38,010 --> 01:20:39,220
‫و"فيروز"...

825
01:20:39,220 --> 01:20:41,460
‫أعاقت عملي بسبب حسدها.

826
01:20:41,460 --> 01:20:43,190
‫أحرجتني أمام التجار.

827
01:20:43,630 --> 01:20:46,050
‫وقد أعاقنا الأمير "كاراباي"
‫أيضاً من الحصول على الأسلحة.

828
01:20:47,090 --> 01:20:49,000
‫يتخطى حدوده.

829
01:20:49,000 --> 01:20:50,860
‫لقد عزم على القضاء علينا.

830
01:20:51,240 --> 01:20:53,200
‫هذا الأمر يتخطانا.

831
01:20:53,980 --> 01:20:58,240
‫يريدون إشعال فتيل حرب بين
‫العثمانيين والمماليك عن طريقنا.

832
01:20:58,240 --> 01:21:00,120
‫"خضر" محق.

833
01:21:01,620 --> 01:21:03,820
‫في النهاية نحن متحالفون
‫مع الدولة العثمانية.

834
01:21:04,650 --> 01:21:06,620
‫وأخي "إسحاق" هو أمير الراية في "مديلّي".

835
01:21:07,300 --> 01:21:09,180
‫أي خطوة سنقوم بها.

836
01:21:09,180 --> 01:21:11,440
‫ستتسبب بمشكلة بين الدولتين.

837
01:21:12,290 --> 01:21:14,070
‫سنأخذ حذرنا ونكون متيقظين.

838
01:21:14,510 --> 01:21:16,510
‫لن نبدأ الحرب نحن.

839
01:21:16,930 --> 01:21:19,510
‫ولكننا سنكون مستعدون للحرب دائماً.

840
01:21:20,920 --> 01:21:22,850
‫البابا، "أونيتا" ،"البندقية"...

841
01:21:22,850 --> 01:21:25,260
‫"رودس"،المماليك والعثمانيين.

842
01:21:25,760 --> 01:21:28,160
‫هناك هدف واحد للنزاع بينهم.

843
01:21:28,770 --> 01:21:30,770
‫الهيمنة على البحر المتوسط.

844
01:21:32,800 --> 01:21:35,050
‫طالما بقيت أنت سيف البحار...

845
01:21:35,510 --> 01:21:37,740
‫وأنا عندما أقوم بحل سر البحار...

846
01:21:37,740 --> 01:21:40,130
‫ستكون الهيمنة لنا بإذن الله.

847
01:21:43,450 --> 01:21:45,720
‫لن نبدأ نحن هذه الحرب.

848
01:21:46,320 --> 01:21:48,160
‫ولكننا من سينهيها.

849
01:21:49,090 --> 01:21:50,490
‫بإذن الله أيها الشجاع.

850
01:21:50,670 --> 01:21:52,020
‫بإذن الله.

851
01:21:52,900 --> 01:21:54,390
‫هيا يا" إلياس".

852
01:21:54,390 --> 01:21:57,030
‫لنذهب لنرى ماذا سنفعل
‫للعثور على هذه الأسلحة.

853
01:22:07,760 --> 01:22:10,020
‫وأنا سأحصل على هذا الكتاب مهما حدث.

854
01:22:11,680 --> 01:22:13,470
‫أنا أعرف كيف سأحل هذا الأمر.

855
01:22:14,840 --> 01:22:16,220
‫أهدأ أنت.

856
01:22:31,500 --> 01:22:33,870
‫هناك خبر من السيد
‫"إسحاق" يا ريّس "عروج".

857
01:22:34,890 --> 01:22:36,090
‫شكراً.

858
01:22:47,010 --> 01:22:49,270
‫ماذا يقول أخي "إسحاق"؟ هل يطمئن علينا؟

859
01:22:50,830 --> 01:22:52,160
‫لا يا "إلياس".

860
01:22:52,670 --> 01:22:54,000
‫ليس كذلك.

861
01:22:59,890 --> 01:23:02,910
‫ذهب لتفقد" كاليمنوس"
‫متخفياً بثياب مختلفة.

862
01:23:06,780 --> 01:23:09,570
‫وتعرف هناك على الريّس "محي الدين بيري".

863
01:23:11,610 --> 01:23:15,150
‫ويعطينا معلومات مهمة عن
‫التحضيرات التي تقوم بها "كاليمنوس".

864
01:23:16,200 --> 01:23:19,360
‫يتم صنع القَادِس بأعداد كبيرة في" كاليمنوس"(سفن شراعية مزودة بمجاديف).

865
01:23:19,440 --> 01:23:23,020
‫لكن القذائف التي ستوضع في
‫السفن سيتم تأمينها من الخارج.

866
01:23:24,110 --> 01:23:25,400
‫ماذا يعني هذا يا أخي؟

867
01:23:26,420 --> 01:23:29,280
‫قذائف الحصى يتم صنعها بشكل خاص.

868
01:23:33,310 --> 01:23:37,380
‫إذاً الأسلحة التي سيتم شرائها
‫بالذهب هي هذه القذائف.

869
01:23:38,010 --> 01:23:39,510
‫أخي" إسحاق"...

870
01:23:39,720 --> 01:23:41,970
‫حل عقدتنا من مكان لم نتوقعه.

871
01:23:42,480 --> 01:23:44,650
‫لا يمكن اعتبار العقدة
‫حُلت حتى الآن يا "إلياس".

872
01:23:45,380 --> 01:23:49,180
‫يجب أن نعرف أين ستتم صناعة
‫هذه القذائف ومن سيصنعها.

873
01:23:50,810 --> 01:23:54,380
‫استدعِ كل صانع قذائف موجود هنا.

874
01:23:55,230 --> 01:23:57,060
‫بالتأكيد يعرفون.

875
01:23:57,300 --> 01:23:58,630
‫أمرك يا أخي.

876
01:24:03,020 --> 01:24:04,520
‫"عروج".

877
01:24:05,140 --> 01:24:08,820
‫لا تقوم "كاليمنوس" بإسناد وظيفة صنع
‫هذه القذائف الخاصة لرجال معروفين.

878
01:24:10,020 --> 01:24:12,840
‫سوف يكلفون صانعيهم بفعل ذلك.

879
01:24:14,340 --> 01:24:15,830
‫هل تعرفين من هم؟

880
01:24:15,980 --> 01:24:17,090
‫لا أعرف.

881
01:24:17,780 --> 01:24:19,250
‫ولكن أبي يعرف.

882
01:24:20,340 --> 01:24:22,050
‫يمكننا أن نعرف منه.

883
01:24:22,550 --> 01:24:25,810
‫وأيضاً هناك ما سنحاسبه عليه.

884
01:24:26,590 --> 01:24:27,790
‫أنتِ محقة.

885
01:24:28,550 --> 01:24:29,740
‫لنذهب فوراً.

886
01:24:45,840 --> 01:24:47,590
‫أين هذا الأعرج "سلفيو"؟

887
01:24:47,750 --> 01:24:49,210
‫لا يمكنكم الدخول إلى هنا.

888
01:24:52,800 --> 01:24:54,580
‫قلت لا يمكنكم الدخول...

889
01:25:09,020 --> 01:25:10,720
‫"سلفيو".

890
01:25:14,310 --> 01:25:16,460
‫"سلفيو".

891
01:25:34,290 --> 01:25:36,590
‫تشهر سلاحك في وجهي!

892
01:25:39,320 --> 01:25:40,420
‫لا.

893
01:25:42,240 --> 01:25:45,040
‫هناك مشكلة بيني وبين "عروج".

894
01:25:49,180 --> 01:25:50,900
‫ظننتك هو.

895
01:25:52,330 --> 01:25:53,480
‫حسناً؟

896
01:25:54,520 --> 01:25:56,680
‫لن أتحدث كثيراً أيها الأعرج.

897
01:25:56,930 --> 01:25:59,320
‫خذ رجالك وما يخصك...

898
01:25:59,320 --> 01:26:01,480
‫واذهب من خاني.

899
01:26:03,160 --> 01:26:04,560
‫خانك!

900
01:26:06,610 --> 01:26:08,270
‫ماذا تقول؟

901
01:26:08,930 --> 01:26:10,220
‫سمعتني بشكل صحيح.

902
01:26:10,220 --> 01:26:12,030
‫خاني.

903
01:26:13,690 --> 01:26:15,210
‫لقد اتفقنا مع "أونيتا".

904
01:26:15,570 --> 01:26:17,160
‫"بيترو" أعطاني الخان.

905
01:26:18,130 --> 01:26:21,020
‫وهذا يعني أنه انتهى عملك هنا.

906
01:26:21,020 --> 01:26:22,270
‫أترك هذا المكان.

907
01:26:23,270 --> 01:26:24,730
‫ماذا تقول!

908
01:26:25,400 --> 01:26:27,220
‫لقد نذرت عمري لهذا الخان.

909
01:26:28,900 --> 01:26:30,540
‫هذا هو بيتي.

910
01:26:32,460 --> 01:26:34,760
‫كيف تقوم "أونيتا" بإعطائه لشخص آخر؟!

911
01:26:35,630 --> 01:26:36,740
‫لا أعلم.

912
01:26:37,080 --> 01:26:40,490
‫ربما كان هذا عقاباً على حماقتك يا "سلفيو".

913
01:26:43,420 --> 01:26:44,860
‫اذهب وأسألهم.

914
01:26:46,860 --> 01:26:48,260
‫"بيترو".

915
01:26:50,030 --> 01:26:51,460
‫"بيترو".

916
01:26:53,070 --> 01:26:56,530
‫بأي حقٍ تعطي الخان لأحد آخر!

917
01:26:58,830 --> 01:27:00,310
‫اذهب من هنا!

918
01:27:01,920 --> 01:27:03,858
‫من أنت لكي تطردني من الخان الخاص بي؟

919
01:27:03,954 --> 01:27:05,128
‫أيها الكلب!

920
01:27:05,457 --> 01:27:07,144
‫كنت تقول أنك ستقتلني، أليس كذلك؟

921
01:27:08,713 --> 01:27:10,768
‫هل كنت تقول أنك لن تعطي الخان لي؟

922
01:27:13,457 --> 01:27:14,676
‫لكنني أخذته.

923
01:27:15,233 --> 01:27:17,842
‫وأخذته بضربك أيضًا.

924
01:27:18,624 --> 01:27:19,695
‫"سانسار".

925
01:27:20,698 --> 01:27:23,479
‫خذ هذا وألقه بالخارج.

926
01:27:24,293 --> 01:27:26,238
‫إن أتي مرةً أخرى.

927
01:27:27,080 --> 01:27:29,283
‫لتطير رقبته!

928
01:27:41,699 --> 01:27:43,090
‫إن كان هذا الخان لي...

929
01:27:45,712 --> 01:27:48,149
‫فهذا يعني أن "الإسكندرية" ستصبح لي.

930
01:27:56,898 --> 01:27:58,625
‫تم طرده من الخان!

931
01:28:02,081 --> 01:28:03,183
‫انظر إلى حالته!

932
01:28:11,332 --> 01:28:12,511
‫"أونيتا".

933
01:28:15,087 --> 01:28:16,845
‫من أجلكم...

934
01:28:18,292 --> 01:28:20,792
‫فرطت بابني حتى.

935
01:28:27,382 --> 01:28:29,499
‫لكن بسبب تسلطكم...

936
01:28:30,176 --> 01:28:31,676
‫فرطتم بي.

937
01:28:33,696 --> 01:28:36,703
‫بما أنه لا يوجد شيء لأفقده...

938
01:28:37,347 --> 01:28:39,605
‫سيكون الانتقام مؤلم للغاية.

939
01:28:49,946 --> 01:28:50,962
‫من هؤلاء؟

940
01:28:52,046 --> 01:28:53,828
‫أين عُمالنا؟

941
01:28:54,879 --> 01:28:56,738
‫من أنتم؟ أين "سلفيو"؟

942
01:28:57,315 --> 01:28:58,323
‫لم يعد "سلفيو" موجودًا بعد الآن.

943
01:28:58,890 --> 01:29:01,180
‫ونحن تحت أمر صاحب الخان الجديد.

944
01:29:02,450 --> 01:29:04,620
‫عن أي صاحب جديد تتحدث؟

945
01:29:05,000 --> 01:29:07,090
‫من يجرؤ على أخذ هذا الخان منا؟

946
01:29:07,300 --> 01:29:09,380
‫اهدئي يا "إيزابيل".

947
01:29:12,810 --> 01:29:15,260
‫هل هكذا تأتون لتهنئتنا!

948
01:29:16,440 --> 01:29:17,880
‫"شاهباز".

949
01:29:19,890 --> 01:29:22,270
‫كيف تأخذ الخان من أبي؟

950
01:29:23,130 --> 01:29:24,560
‫ماذا فعلتم له؟

951
01:29:25,310 --> 01:29:27,870
‫لم أفعل شيئاً، "أونيتا" فعلت.

952
01:29:29,300 --> 01:29:32,010
‫طردوه بسبب فشله...

953
01:29:33,060 --> 01:29:34,860
‫وأنا اتفقت معهم
‫وأخذت هذا المكان.

954
01:29:37,940 --> 01:29:39,410
‫وهذه هي الوثيقة.

955
01:29:40,380 --> 01:29:42,460
‫إذاً تعمل لـ"أونيتا".

956
01:29:42,930 --> 01:29:45,250
‫هل تخدم أهدافهم.

957
01:29:45,690 --> 01:29:47,800
‫أنا أخدم نفسي فقط.

958
01:29:48,040 --> 01:29:49,500
‫وقد قلت من قبل.

959
01:29:49,940 --> 01:29:52,210
‫أنني قمت بالتجارة في السبع أبحر.

960
01:29:52,980 --> 01:29:54,420
‫أعمل مع" أونيتا"...

961
01:29:54,660 --> 01:29:56,250
‫ومع الجميع.

962
01:29:58,600 --> 01:29:59,700
‫"عروج"...

963
01:29:59,700 --> 01:30:01,180
‫لا تتسبب في مشكلة.

964
01:30:01,180 --> 01:30:03,540
‫لقد اتفقنا وأخذناه، هل
‫ستحاسبوننا أم ماذا؟!

965
01:30:03,940 --> 01:30:05,490
‫بالطبع.

966
01:30:07,510 --> 01:30:09,290
‫لقد وهبت أعوامي لهذا الخان.

967
01:30:10,040 --> 01:30:13,080
‫أقسم أنني لن أترككم تنتفعون منه!

968
01:30:13,080 --> 01:30:15,240
‫تعالِ ننتفع منه معاً
‫إذاً يا "إيزابيل".

969
01:30:20,530 --> 01:30:21,770
‫اتركي "عروج".

970
01:30:22,090 --> 01:30:23,660
‫تعالِ في حمايتي.

971
01:30:26,760 --> 01:30:28,000
‫قومي بإدارة الخان.

972
01:30:28,000 --> 01:30:29,490
‫وخذي الربح أنتِ.

973
01:30:29,860 --> 01:30:32,300
‫وهكذا تعيشين سعيدة في خاني.

974
01:30:35,380 --> 01:30:37,790
‫سوف أعاقبك على كل كلمة قلتها.

975
01:30:40,150 --> 01:30:42,770
‫كيف تتحدث هكذا
‫مع سيدة في حمايتي؟

976
01:30:45,070 --> 01:30:46,190
‫"عروج".

977
01:30:46,460 --> 01:30:47,710
‫لا تكبر الأمر.

978
01:30:50,710 --> 01:30:52,260
‫ولكنني لم أفهم.

979
01:30:52,850 --> 01:30:54,660
‫ماذا يضايقك؟!

980
01:30:55,550 --> 01:30:56,960
‫لقد قمت...

981
01:30:57,130 --> 01:30:58,820
‫بعرض شراكة بشكل واضح.

982
01:31:00,050 --> 01:31:01,860
‫هل أنت من سيرد على ذلك؟

983
01:31:04,510 --> 01:31:06,600
‫ماذا تكون "إيزابيل" بالنسبة لك؟

984
01:31:06,970 --> 01:31:08,710
‫أي حق لك عليها؟!

985
01:31:12,530 --> 01:31:14,390
‫تكون شرفي.

986
01:31:20,450 --> 01:31:22,570
‫سيدة لجأت لحمايتنا.

987
01:31:22,920 --> 01:31:24,750
‫شرفنا.

988
01:31:25,470 --> 01:31:27,570
‫إذا أسأت لها مرة أخرى...

989
01:31:28,150 --> 01:31:29,830
‫سوف أقطع لسانك...

990
01:31:29,830 --> 01:31:31,640
‫وأجعلك تبتلعه.

991
01:31:32,760 --> 01:31:34,040
‫"عروج"...

992
01:31:34,620 --> 01:31:36,340
‫قلت لك من قبل...

993
01:31:37,430 --> 01:31:41,750
‫أنا لا أشبه القراصنة
‫التافهين الذين قاتلتهم في البحر.

994
01:31:44,710 --> 01:31:47,230
‫وانتهت مسامحتي لك.

995
01:31:47,920 --> 01:31:51,180
‫إما أن تعودوا إلى
‫رشدكم من الآن...

996
01:31:51,700 --> 01:31:54,290
‫وإما سأقطع رؤسكم عن أجسادكم.

997
01:31:57,480 --> 01:31:59,340
‫هذا آخر تحذير لك.

998
01:32:02,090 --> 01:32:03,250
‫من الآن...

999
01:32:03,250 --> 01:32:05,980
‫أنا على رقابكم مثل
‫سيف الأجَل يا "شاهباز".

1000
01:32:08,740 --> 01:32:12,290
‫سوف أهدم كل الخطط الخبيثة
‫اللتي قمتم بها على رؤوسكم.

1001
01:32:20,470 --> 01:32:23,290
‫استرداد الخان مرة أخرى هو شرفي.

1002
01:32:24,060 --> 01:32:25,300
‫اعلم هذا.

1003
01:32:47,790 --> 01:32:49,370
‫لماذا تبكين يا "إيزابيل"؟

1004
01:32:54,280 --> 01:32:57,270
‫لا أستطيع تحمل فكرة أنهم أعطوا
‫الخان لشخص آخر يا "عروج".

1005
01:32:59,190 --> 01:33:01,020
‫هذا المكان هو كل شيء لدي.

1006
01:33:02,340 --> 01:33:04,570
‫أعطوه لشخص آخر في لحظة واحدة.

1007
01:33:05,230 --> 01:33:06,620
‫كيف يقومون بذلك؟

1008
01:33:08,100 --> 01:33:09,220
‫لا تحزني.

1009
01:33:09,960 --> 01:33:11,480
‫لقد أقسمت بالداخل...

1010
01:33:12,180 --> 01:33:14,030
‫سأقتلع هذا الخان من أيديهم.

1011
01:33:14,720 --> 01:33:16,350
‫سوف أفسد خططهم...

1012
01:33:17,150 --> 01:33:19,160
‫وسوف أضمد جروحنا النازفة.

1013
01:33:20,120 --> 01:33:22,470
‫قلت أنني شرفك بالداخل.

1014
01:33:24,290 --> 01:33:27,150
‫وقلت أن استرداد الخان
‫هي مسألة شرف بالنسبة لك.

1015
01:33:30,970 --> 01:33:34,090
‫لو تعلم كم أنا سعيدة
‫أن أشعر بالانتماء.

1016
01:33:36,710 --> 01:33:38,210
‫ولكن من ناحية أخرى...

1017
01:33:40,140 --> 01:33:41,900
‫مشاكلي لا تنتهي يا "عروج".

1018
01:33:44,470 --> 01:33:47,230
‫بين كل هذه الهموم
‫أزيدك هماً آخر...

1019
01:33:48,330 --> 01:33:50,540
‫لقد قمتِ بالكثير من أجلنا.

1020
01:33:51,570 --> 01:33:53,270
‫مهما فعنا فسيكون ذلك قليلاً.

1021
01:33:55,480 --> 01:33:57,210
‫سوف أجعلهم يبحثون
‫عن والدك في كل مكان.

1022
01:34:06,040 --> 01:34:07,480
‫امسحي دموعك.

1023
01:34:12,830 --> 01:34:15,200
‫كل مشكلة ولها حل.

1024
01:34:17,630 --> 01:34:18,710
‫وأيضاً...

1025
01:34:20,080 --> 01:34:21,510
‫استريحي.

1026
01:34:22,210 --> 01:34:24,380
‫لن أترك هذا الخان
‫في يد "شاهباز".

1027
01:34:35,740 --> 01:34:39,730
‫إذاً تريد أخذ الخان
‫مني يا "عروج"!

1028
01:34:42,540 --> 01:34:44,870
‫سآخذ كل شيء تملكه...

1029
01:34:45,830 --> 01:34:46,950
‫سترى.

1030
01:34:52,520 --> 01:34:54,800
‫إلى أين نذهب هكذا في هذا
‫الظلام الدامس يا "إستر"؟

1031
01:34:54,800 --> 01:34:56,130
‫قولي شيئاً.

1032
01:34:56,490 --> 01:34:58,530
‫اصبر قليلاً يا "إلياس".

1033
01:34:59,190 --> 01:35:01,500
‫من الواضح أن ما
‫ستقولينه خاص للغاية.

1034
01:35:01,890 --> 01:35:03,950
‫بما أنكِ أحضرتينا إلى مكان كهذا.

1035
01:35:04,530 --> 01:35:06,060
‫لماذا لا تسطيعين
‫قول ذلك في النزل؟

1036
01:35:07,200 --> 01:35:09,610
‫لأن عملنا ليس في
‫النزل يا" إلياس".

1037
01:35:09,880 --> 01:35:11,380
‫في المكتبة.

1038
01:35:15,010 --> 01:35:16,170
‫المكتبة!

1039
01:35:17,310 --> 01:35:19,180
‫ماذا نفعل في المكتبة يا "إستر"؟

1040
01:35:20,220 --> 01:35:22,670
‫هناك كتاب يبحث عنه
‫"خضر" و"مريم"...

1041
01:35:22,670 --> 01:35:24,650
‫"كاراباي" منعهم من الدخول.

1042
01:35:24,650 --> 01:35:26,430
‫سأدخل وأحصل على الكتاب...

1043
01:35:26,430 --> 01:35:27,840
‫وأنت ستراقب المكان هنا.

1044
01:35:27,840 --> 01:35:29,170
‫- ماذا؟
‫- صه!

1045
01:35:41,500 --> 01:35:43,870
‫قمتِ بإحضاري
‫للمراقبة من أجل سرقة؟!

1046
01:35:44,460 --> 01:35:45,930
‫لا تقول سرقة.

1047
01:35:45,930 --> 01:35:47,590
‫سنأخذ ما هو حقنا.

1048
01:35:48,020 --> 01:35:49,800
‫وأيضاً ستقوم أنت بالمراقبة فقط.

1049
01:35:49,800 --> 01:35:52,040
‫لقد نجوت من الإعدام
‫حديثاً يا "إستر".

1050
01:35:52,370 --> 01:35:54,220
‫و"كاراباي" يلاحقنا.

1051
01:35:55,690 --> 01:35:58,000
‫هل جننتِ؟ اتركي ذلك.

1052
01:35:58,370 --> 01:36:01,780
‫تذمرك ذلك هو من سيتسبب في
‫القبض علينا وليس أنا يا "إلياس".

1053
01:36:20,000 --> 01:36:22,430
‫آه يا "إستر".

1054
01:36:36,750 --> 01:36:38,680
‫ما الذي أقحمتينا فيه يا "إستر"!

1055
01:36:38,890 --> 01:36:40,530
‫هيا، راقب المكان.

1056
01:36:40,860 --> 01:36:42,180
‫تفقد الأرجاء.

1057
01:36:51,980 --> 01:36:53,600
‫هيا يا "إستر"، هيا.

1058
01:37:16,800 --> 01:37:18,130
‫ها هو.

1059
01:37:22,090 --> 01:37:23,360
‫أُمسكت بك أيها اللص.

1060
01:37:23,360 --> 01:37:24,420
‫استدر.

1061
01:37:29,900 --> 01:37:32,100
‫فلنرى وجهك، من أنت؟

1062
01:37:35,680 --> 01:37:36,970
‫- "إلياس".
‫- هيا.

1063
01:37:37,130 --> 01:37:39,100
‫لنهرب من هنا قبل أن
‫يأتي الجنود الآخرين.

1064
01:37:39,350 --> 01:37:40,980
‫هيا، هيا.

1065
01:37:47,260 --> 01:37:48,420
‫هيا.

1066
01:37:49,170 --> 01:37:50,270
‫اركض.

1067
01:37:50,270 --> 01:37:51,940
‫اركضي أنتِ.

1068
01:38:57,100 --> 01:38:59,270
‫"بيترو"، قائدنا كلنا.

1069
01:39:02,000 --> 01:39:04,580
‫" بيترو" بطل الرومان.

1070
01:39:04,980 --> 01:39:06,120
‫و...

1071
01:39:14,400 --> 01:39:16,500
‫أبي الروحي، "بيترو".

1072
01:39:20,400 --> 01:39:21,930
‫"لاديوس".

1073
01:39:25,440 --> 01:39:27,530
‫معنى اسمه هو السيف.

1074
01:39:32,680 --> 01:39:37,270
‫أصبحت مقاتلاً حاداً تليق باسمك.

1075
01:39:40,080 --> 01:39:42,380
‫ابني الروحي الحبيب.

1076
01:39:46,760 --> 01:39:48,370
‫فرسان "رودوس"...

1077
01:39:49,020 --> 01:39:51,130
‫الذين تقدسوا بالدماء.

1078
01:39:53,810 --> 01:39:55,790
‫تحييك.

1079
01:40:04,120 --> 01:40:05,290
‫إذاً...

1080
01:40:05,840 --> 01:40:09,140
‫القوة التي استندت عليها
‫كانت فرسان "رودوس"!

1081
01:40:10,290 --> 01:40:11,980
‫لم أكن أنتظر هذا.

1082
01:40:14,130 --> 01:40:17,310
‫أصبحنا أقوى من
‫قبل بكثير يا "أنطوان".

1083
01:40:21,960 --> 01:40:23,830
‫وهذه القوة...

1084
01:40:24,630 --> 01:40:28,100
‫سوف تكفينا لإغراق
‫الأتراك في البحر المتوسط.

1085
01:41:27,970 --> 01:41:29,500
‫أنتم...

1086
01:41:29,500 --> 01:41:31,500
‫أسياد "أونيتا".

1087
01:41:34,310 --> 01:41:39,610
‫هل جئتم لتهنئتنا بعد
‫رؤيتكم لعظمة قوتنا الجديدة؟

1088
01:41:41,090 --> 01:41:42,670
‫ليس للتهنئة يا "بيترو"!

1089
01:41:43,440 --> 01:41:45,330
‫جئنا لمحاسبتك.

1090
01:41:48,350 --> 01:41:50,170
‫ماذا يعني كل ذلك؟

1091
01:41:50,950 --> 01:41:52,120
‫من أنت؟!

1092
01:41:52,120 --> 01:41:54,960
‫حتى تقوم بعمل كهذا وحدك؟

1093
01:41:55,380 --> 01:42:00,490
‫ليس أسوأ من بيعكم
‫لي بسبب معركة واحدة.

1094
01:42:09,140 --> 01:42:10,960
‫فرسان "لودوس"...

1095
01:42:10,960 --> 01:42:14,060
‫من أكبر القوى في هذه المنطقة.

1096
01:42:14,740 --> 01:42:16,740
‫وما نحتاجه.

1097
01:42:16,740 --> 01:42:19,020
‫هو إبعاد الأتراك
‫من هذه البحار...

1098
01:42:19,020 --> 01:42:21,250
‫وبناء إمبراطوريتنا.

1099
01:42:23,680 --> 01:42:25,380
‫لهذا السبب...

1100
01:42:26,120 --> 01:42:27,340
‫"أونيتا"...

1101
01:42:27,340 --> 01:42:28,400
‫من الآن...

1102
01:42:28,400 --> 01:42:31,270
‫تحت حكم فرسان "لودوس".

1103
01:42:31,900 --> 01:42:34,160
‫وأنت هو السيد الوحيد...

1104
01:42:34,160 --> 01:42:35,840
‫لـ"أونيتا".

1105
01:42:38,420 --> 01:42:40,090
‫أطيعوني.

1106
01:42:50,050 --> 01:42:51,870
‫سادة "أونيتا"...

1107
01:42:51,870 --> 01:42:55,290
‫لن تطيع منحط مثلك أبداً.

1108
01:42:57,160 --> 01:42:58,370
‫"لاديوس"...

1109
01:43:07,040 --> 01:43:08,360
‫توقف، توقف.

1110
01:43:08,900 --> 01:43:10,170
‫نحن تحت طاعتك.

1111
01:43:10,170 --> 01:43:11,810
‫أنت سيدنا الوحيد.

1112
01:43:14,220 --> 01:43:15,620
‫أطيعك.

1113
01:43:30,590 --> 01:43:32,000
‫استمع...

1114
01:43:33,030 --> 01:43:34,290
‫وشاهد...

1115
01:43:34,610 --> 01:43:36,170
‫واصمت...

1116
01:43:40,090 --> 01:43:42,400
‫إذا أردت أن تعيش.

1117
01:43:56,020 --> 01:43:58,740
‫محاربون هذه البحار الأقوياء...

1118
01:43:59,580 --> 01:44:02,230
‫يحلم الأتراك بفتح "كاليمنوس"...

1119
01:44:02,230 --> 01:44:06,190
‫وبحكم البحر المتوسط.

1120
01:44:07,160 --> 01:44:08,590
‫نحن...

1121
01:44:08,860 --> 01:44:11,170
‫سنقوم بقلب أحلامهم...

1122
01:44:11,770 --> 01:44:15,340
‫في هذه البحار.

1123
01:44:17,330 --> 01:44:20,350
‫سنأخذ أولاً "مديلّي"...

1124
01:44:20,570 --> 01:44:22,820
‫التي يقومون فيها بتحضيرات الفتح.

1125
01:44:23,330 --> 01:44:27,220
‫وبعدها سنفتح كل
‫الجزر التي تحت يدهم.

1126
01:44:28,650 --> 01:44:30,220
‫سوف نستمر في القتال...

1127
01:44:30,220 --> 01:44:32,810
‫حتى لا يتبقى تركي واحد...

1128
01:44:32,810 --> 01:44:35,040
‫في هذه البحار.

1129
01:44:35,040 --> 01:44:37,510
‫وفي كل مكان...

1130
01:44:37,880 --> 01:44:39,300
‫في كل مكان.

1131
01:44:39,300 --> 01:44:42,960
‫سنرفع راية فرسان "لودوس".

1132
01:44:44,270 --> 01:44:45,270
‫هم...

1133
01:44:45,270 --> 01:44:48,990
‫يرون البحر المتوسط كالهدف
‫الأكبر منذ وقت السلطان" محمد".

1134
01:44:50,020 --> 01:44:51,570
‫ونحن...

1135
01:44:51,820 --> 01:44:54,000
‫منذ القيصر العظيم.

1136
01:44:54,260 --> 01:44:56,040
‫نسمي البحر المتوسط.

1137
01:44:56,360 --> 01:44:59,310
‫"مارينوسترم".

1138
01:45:00,044 --> 01:45:01,450
أي...

1139
01:45:01,864 --> 01:45:04,524
...بحرنا الأبيض المتوسط!

1140
01:45:11,237 --> 01:45:16,211
وإن قوى "الغاية المنشودة"
التركية سُتزهق وتمحى!

1141
01:45:17,739 --> 01:45:20,345
والبحر الأبيض المتوسط...

1142
01:45:21,941 --> 01:45:26,227
...سيكون هدفنا الوحيد
ومن نصيبنا وحسب!

1143
01:45:27,456 --> 01:45:30,676
بحرنا الأبيض المتوسط!

1144
01:45:30,970 --> 01:45:34,117
بحرنا الأبيض المتوسط!
بحرنا الأبيض المتوسط!

1145
01:45:34,142 --> 01:45:36,717
بحرنا الأبيض المتوسط!

1146
01:45:36,770 --> 01:45:38,990
بحرنا الأبيض المتوسط!

1147
01:45:56,446 --> 01:45:59,266
لقد وزعت البحارة في
الأرجاء كي يجدوا "سلفيو".

1148
01:45:59,492 --> 01:46:03,672
فإننا بالكاد نستطيع أن نحصل عن معلومات
تدل على مكان صنع القذائف منه فقط.

1149
01:46:05,325 --> 01:46:07,165
وأنتم ماذا فعلتم
في مسألة الكتاب؟

1150
01:46:07,252 --> 01:46:08,899
كيف ستصلون إليه؟

1151
01:46:10,829 --> 01:46:12,396
لن أجلس منتظرًا يا أخي.

1152
01:46:12,649 --> 01:46:16,862
حتى أنني قد أدخل متسللاً في
منتصف ليلة ما لآخذه إن تطلب الأمر.

1153
01:46:23,946 --> 01:46:25,433
السلام عليكم.

1154
01:46:25,560 --> 01:46:26,926
وعليكم السلام.

1155
01:46:27,361 --> 01:46:29,187
هل وجدت ما تبحث
عنه يا "درويش بابا"؟

1156
01:46:29,212 --> 01:46:30,892
لقد كلفت بهذه المهمة
البعض ليبحثوا عنه...

1157
01:46:30,981 --> 01:46:33,241
...ولكنهم لم يجدوا
أي شيء في أي مكان.

1158
01:46:45,358 --> 01:46:47,398
أنا من أخذه يا "درويش".

1159
01:46:50,458 --> 01:46:52,764
ولهذا لم تستطع إيجاده.

1160
01:46:54,670 --> 01:46:56,496
الحمد لله.

1161
01:46:57,970 --> 01:46:59,050
لكن...

1162
01:46:59,370 --> 01:47:03,216
لِمَ لَمْ تعطه يا "خضر" مع
أنه كان معك طول هذه المدة؟

1163
01:47:04,671 --> 01:47:08,718
لقد انتظرت أن تعطيني جوابًا، لكن
من الواضح أنك لن تشرح أي شيء.

1164
01:47:12,051 --> 01:47:14,038
ولذلك سأعطيكه الآن.

1165
01:47:22,655 --> 01:47:25,448
من الواضح أنه خنجر
مهم جدًا بالنسبة لك.

1166
01:47:31,791 --> 01:47:33,377
إنه ذكرى...

1167
01:47:34,071 --> 01:47:35,664
...ذكرى مهمة.

1168
01:47:35,911 --> 01:47:39,091
هل المهم هو الخنجر نفسه
أم اليد التي أعطتك إياه؟

1169
01:47:41,567 --> 01:47:44,813
إن عليه شعار
السلطان الفاتح "محمد"!

1170
01:47:46,187 --> 01:47:48,133
ما هو سرك يا "درويش"؟

1171
01:47:49,117 --> 01:47:50,891
ألم يحن الوقت كي تخبرنا؟

1172
01:47:52,184 --> 01:47:53,837
إن "خضر" محق.

1173
01:47:54,577 --> 01:47:57,224
إن هذا الخنجر ينطق بمن تكون.

1174
01:47:58,230 --> 01:48:00,230
فلتخبرنا بحكايته...

1175
01:48:00,441 --> 01:48:03,828
...ولنعلم عن حقيقتك
وحقيقة الكتاب على حد سواء.

1176
01:48:09,577 --> 01:48:11,191
سلطاني...

1177
01:48:11,371 --> 01:48:17,337
إن الباشا "أحمد" وبقيادة جيشه قد استولى
على قلعة "أوترانتو" في جنوب "إيطاليا".

1178
01:48:17,609 --> 01:48:20,742
الجيش العثماني وأخيرًا نجح
في أن يضع قدمًا له في "إيطاليا".

1179
01:48:21,033 --> 01:48:26,319
وإنهم ينتظرون وجودكم على
مقدمة الجيش من أجل فتح "روما".

1180
01:48:27,625 --> 01:48:29,938
لقد كانت غايتكم المنشودة
الأولى هي "اسطنبول".

1181
01:48:30,618 --> 01:48:33,818
ولقد فتحتموها فأصبحتم فاتحين.

1182
01:48:34,172 --> 01:48:39,132
وعندما تفتحون "روما"، ستكونون قد
بلغتم غايتكم المنشودة الثانية بإذن الله.

1183
01:48:42,082 --> 01:48:43,909
إن غايتنا المنشودة...

1184
01:48:44,715 --> 01:48:46,962
...هي أن تكون
كلمة الله هي العليا...

1185
01:48:47,511 --> 01:48:49,851
...فاتحين الدنيا
بأسرها يا سيد "عيسى".

1186
01:48:50,738 --> 01:48:52,818
وحكم العالم...

1187
01:48:53,536 --> 01:48:56,469
...يحصل عن طريق التحكم
بالبحر الأبيض المتوسط.

1188
01:48:56,885 --> 01:48:59,985
وأصلاً هدفنا من
فتح "روما" هو هذا.

1189
01:49:00,272 --> 01:49:03,092
أي في طريق حكم العالم بأسره...

1190
01:49:03,232 --> 01:49:05,499
...غايتنا العظيمة هي...

1191
01:49:05,946 --> 01:49:08,732
...البحر الأبيض المتوسط!

1192
01:49:16,111 --> 01:49:17,871
ولكن من أجل هذه الغاية...

1193
01:49:17,991 --> 01:49:20,151
...فنحن بحاجة إلى أفذاذ
وأناس خاصين يا سلطاني.

1194
01:49:20,271 --> 01:49:23,044
لقد وجدت ذلك الرجل
منذ زمن يا سيد "عيسى".

1195
01:49:30,756 --> 01:49:33,462
سلطاني.

1196
01:49:41,707 --> 01:49:44,240
السيد "أكنجي" الدرويش "حسين"...

1197
01:49:45,547 --> 01:49:48,300
...لطالما التحقت في
كثير من المغازي...

1198
01:49:49,366 --> 01:49:52,659
...ولطالما بيضت أوجهنا.

1199
01:49:53,296 --> 01:49:55,176
أدامك الله.

1200
01:49:56,493 --> 01:49:58,860
والآن غزوة "روما"
التي سنخرج من أجلها...

1201
01:49:59,253 --> 01:50:01,547
...من أجل حكم البحر
الأبيض المتوسط...

1202
01:50:01,956 --> 01:50:04,543
...لها أهمية بالغة!

1203
01:50:05,034 --> 01:50:06,381
والآن...

1204
01:50:07,494 --> 01:50:11,922
هل أنت جاهز لتوكل بمهمة
في سبيل دعوانا المباركة؟

1205
01:50:12,267 --> 01:50:20,594
إن الوصول إلى المكان الذي يشير إليه
أصبعكم هو أعظم الشرف بالنسبة لنا يا سلطاني.

1206
01:50:21,262 --> 01:50:25,989
ونحن دائمًا جاهزون
لننفذ أوامركم.

1207
01:50:30,785 --> 01:50:34,485
إذًا، فلتجمع أبطال "أكنجي"
يا أخي الدرويش "حسين".

1208
01:50:34,798 --> 01:50:36,878
أولاً "البحر الأبيض المتوسط"...

1209
01:50:37,242 --> 01:50:40,156
...وبعدها ستكون
مفاتيح العالم في أيدينا.

1210
01:50:55,603 --> 01:50:59,897
في سبيل الحق وطلب الشهادة...

1211
01:51:00,259 --> 01:51:04,625
...ترتقي أرواح الشهداء
لتعلو راية التوحيد خفاقة!

1212
01:51:04,752 --> 01:51:06,245
قهرنا وغضبنا...

1213
01:51:06,528 --> 01:51:09,768
...وسيفنا سيكون
للأعداء مغرمًا ووبالاً.

1214
01:51:09,855 --> 01:51:16,322
في سبيل بقاء أمة الإسلام ودولتها
الخالدة وعافيتها، على طريق أبو الفتوحات...

1215
01:51:16,592 --> 01:51:22,858
...السلطان الفاتح "محمد
خان" وتحت رعايته...

1216
01:51:23,188 --> 01:51:27,435
...في سبيل بقاء دولتنا؛ دولة
الحق والتوحيد ودوام نصرها...

1217
01:51:27,980 --> 01:51:33,273
...ودوام نصر جيوشها...

1218
01:51:37,071 --> 01:51:38,744
يا الله!

1219
01:51:38,831 --> 01:51:40,124
يا الله!

1220
01:51:40,197 --> 01:51:41,531
يا الله!

1221
01:51:41,606 --> 01:51:44,646
يا الله!
يا الله!

1222
01:51:44,720 --> 01:51:46,226
يا فتاح!

1223
01:51:46,342 --> 01:51:47,729
يا فتاح!

1224
01:51:47,849 --> 01:51:48,955
يا فتاح!

1225
01:51:48,980 --> 01:51:52,667
يا فتاح!

1226
01:51:52,700 --> 01:51:54,980
ليكن غزوكم مباركًا!

1227
01:52:04,762 --> 01:52:06,955
خيرًا يا أخ "عيسى".

1228
01:52:07,435 --> 01:52:09,622
السلطان الموقر "محمد خان"...

1229
01:52:11,219 --> 01:52:13,705
...قد تم تسميمه في طريقه للغزو.

1230
01:52:14,385 --> 01:52:15,985
ماذا؟!

1231
01:52:16,331 --> 01:52:19,118
والسلطان الآن في
خيمته في المدينة.

1232
01:52:19,928 --> 01:52:22,948
ويريد أن يلقاكم في آخر أنفاسه.

1233
01:52:23,674 --> 01:52:25,494
سلطاني!

1234
01:52:58,429 --> 01:53:00,176
سلطاني!

1235
01:53:01,609 --> 01:53:03,782
من فعل بكم هذا؟!

1236
01:53:04,569 --> 01:53:07,469
من يريد أن يحول بيننا
وبين غايتنا العظيمة.

1237
01:53:08,509 --> 01:53:10,043
أولئك الكفرة.

1238
01:53:10,163 --> 01:53:11,736
سلطاني!

1239
01:53:12,516 --> 01:53:14,969
أما من دواء لهذا الداء؟

1240
01:53:16,441 --> 01:53:19,841
إن جيش فتح "روما" بانتظاركم.

1241
01:53:20,075 --> 01:53:22,535
إن شفاءنا الوحيد...

1242
01:53:25,210 --> 01:53:27,603
...وميراثنا الوحيد...

1243
01:53:28,450 --> 01:53:30,850
...هو أن تبقى دائمة
مرفوعة الهامة...

1244
01:53:32,297 --> 01:53:36,237
...وأن تتحقق غايتنا العظيمة...

1245
01:53:38,969 --> 01:53:41,855
...وفقط حينها...

1246
01:53:44,044 --> 01:53:46,557
...سيتم ما رغبنا أن نتمه في حياتنا...

1247
01:53:48,805 --> 01:53:51,032
...وتطمئن روحنا حيث هي.

1248
01:53:51,152 --> 01:53:52,739
سلطاني!

1249
01:53:53,642 --> 01:53:56,642
لكم تجاوزتم الصعاب والأهوال...

1250
01:53:57,632 --> 01:54:01,106
...وانتظرتم بفارغ الصبر
من أجل فتح "روما"...

1251
01:54:02,697 --> 01:54:05,557
...والتمكن من البحر
الأبيض المتوسط.

1252
01:54:08,429 --> 01:54:09,842
إن رحلتم...

1253
01:54:11,123 --> 01:54:13,889
...ستبقى هذه الدعوى
يتيمة يا سلطاني!

1254
01:54:15,105 --> 01:54:17,098
يموت "محمد" كثر من أمثالي...

1255
01:54:17,990 --> 01:54:20,623
...وتبقى الدعوة في
سبيل الله حية باقية.

1256
01:54:23,781 --> 01:54:25,948
حتى وإن مت أنا...

1257
01:54:28,920 --> 01:54:32,260
...فإن رايتها ستكون بين أيديكم.

1258
01:54:42,869 --> 01:54:45,355
ليكن ذكرى عندك...

1259
01:54:56,562 --> 01:54:58,642
...وكلما نظرت إليه...

1260
01:55:00,348 --> 01:55:02,148
...لتتذكر غايتنا المنشودة...

1261
01:55:02,601 --> 01:55:05,008
...والبحر الأبيض المتوسط.

1262
01:55:09,588 --> 01:55:14,327
والآن فلتسمعني جيدًا
يا درويش "حسين".

1263
01:55:16,755 --> 01:55:24,889
هناك كتاب مليء بالأسرار والذي سيفتح
قفل البحر الأبيض المتوسط بين يدي الكفار.

1264
01:55:27,844 --> 01:55:32,238
لا بد أنهم سيستخدمونه
في سبيل الظلم.

1265
01:55:33,293 --> 01:55:35,620
فلتمنعهم.

1266
01:55:37,815 --> 01:55:40,335
ولتنقذ السر.

1267
01:55:47,717 --> 01:55:49,891
غاياتنا هذه...

1268
01:55:51,744 --> 01:55:53,991
...فلتحملها بفارغ الصبر.

1269
01:55:56,657 --> 01:56:00,044
فإن البحر الأبيض المتوسط
سيحقق أقصى آمالنا.

1270
01:56:01,150 --> 01:56:04,430
وعندما تجد الأبطال الذين
سيبلغون الغاية المنشودة...

1271
01:56:06,455 --> 01:56:08,735
...فلتأتمنهم عليها...

1272
01:56:13,075 --> 01:56:15,142
...فلتأتمنهم عليها.

1273
01:56:19,777 --> 01:56:22,197
هذه هي وصيتي لك.

1274
01:57:20,870 --> 01:57:22,590
وهكذا...

1275
01:57:22,917 --> 01:57:24,357
...الفاتح العظيم...

1276
01:57:24,504 --> 01:57:27,484
...سطر نهاية أسطورته.

1277
01:57:32,595 --> 01:57:34,342
ولكن...

1278
01:57:35,462 --> 01:57:39,808
...ولكنه قد ترك متابعة طريقه
كميراث لنا لاستدامة تلك الأسطورة.

1279
01:57:43,120 --> 01:57:45,014
وماذا بعد ذلك؟

1280
01:57:45,580 --> 01:57:49,920
ماذا حصل وجعلك تأتي إلى هنا، وأصبحت
درويشًا مع أنك كنت السيد "أكنجي"؟!

1281
01:57:51,147 --> 01:57:53,607
لقد كنت السيد
"أكنجي" في "روملي"...

1282
01:57:54,381 --> 01:57:55,715
بل...

1283
01:57:55,881 --> 01:58:00,355
...إنني قد أخذت نصيبًا مما تركه الغازي
"ساري سالتوك" والطريق الروحاني الذي سلكه.

1284
01:58:01,345 --> 01:58:04,218
فأصبحت درويشًا على طريقه.

1285
01:58:04,842 --> 01:58:08,556
وبعدها استقينا الروحانيات أيضًا
من مشرب الطريقة "البكتاشية"...

1286
01:58:09,623 --> 01:58:12,896
...ووفقًا لإشارة شيخي وأمره...

1287
01:58:13,165 --> 01:58:16,652
...قد استقينا أيضًا بعض
الروحانيات من الشاذلية.

1288
01:58:18,811 --> 01:58:21,018
وذلك اليوم هو هذا اليوم.

1289
01:58:21,457 --> 01:58:23,417
ووفقًا لما ائتمنني عليه...

1290
01:58:23,736 --> 01:58:26,662
...السلطان الفاتح "محمد"، لم
أتوقف عن البحث عن الرجال...

1291
01:58:26,910 --> 01:58:29,837
...الذين سيكونون بمثابة الاستدامة
لذلك الميراث والذين سأئتمنهم عليها.

1292
01:58:41,400 --> 01:58:43,640
وهل استطعتم إيجادهم؟

1293
01:58:47,896 --> 01:58:49,789
أجل.

1294
01:58:57,284 --> 01:59:00,624
ها هم الآن أمامي!

1295
01:59:35,802 --> 01:59:38,175
السلطان "محمد"...

1296
01:59:38,462 --> 01:59:41,502
...قد كان قائدًا عظيمًا...

1297
01:59:42,511 --> 01:59:45,904
...أنبأ عنه وبشرنا به
رسولنا صلى الله عليه وسلم.

1298
01:59:48,765 --> 01:59:50,718
وأنتم...

1299
01:59:50,992 --> 01:59:53,958
...من بشر بهم سلطاننا.

1300
01:59:59,461 --> 02:00:01,881
أي أن السر الحقيقي...

1301
02:00:02,214 --> 02:00:05,514
...قد تم نقشه من قبل السلطان.

1302
02:00:08,450 --> 02:00:11,864
لو كانت البحار السبعة
بقطراتها أسرارًا...

1303
02:00:12,130 --> 02:00:16,044
...ما كان شيء ليوقفني عن حله
بعد ما شحذت به من هذه الروحانيات!

1304
02:00:18,474 --> 02:00:23,527
السلطان "محمد" في زمانه
قد أعطى راية الفتح لجدنا...

1305
02:00:24,376 --> 02:00:27,949
...والمكان الذي غرست فيه تلك
الراية أصبح موطننا؛ "ميدللي".

1306
02:00:28,465 --> 02:00:31,832
ونحن قد خرجنا من هناك لنشق
قناة الفتح في البحر الأبيض المتوسط.

1307
02:00:28,540 --> 02:00:31,760
‫تحركنا من هناك، و
‫أبحرنا إلى البحر المتوسط…

1308
02:00:33,020 --> 02:00:36,320
‫والحال كان أن حلم البحر
‫المتوسط قد نقُش لنا منذ البداية!

1309
02:00:38,680 --> 02:00:41,160
‫بشر السلطان "محمد خان"…

1310
02:00:41,680 --> 02:00:44,420
‫وأنت كنت مرشدنا الروحي…

1311
02:00:46,420 --> 02:00:48,900
‫علم "خضر" كان نورًا في طريقنا…

1312
02:00:51,620 --> 02:00:54,020
‫وسيفي إن شاء الله…

1313
02:00:54,020 --> 02:00:56,420
‫سيكون كالعاصفة في البحر المتوسط…

1314
02:00:56,420 --> 02:00:59,400
‫وسنصل لهدفنا الكبير.

1315
02:01:00,200 --> 02:01:02,260
‫إن شاء الله!

1316
02:01:22,560 --> 02:01:24,980
‫أحسنت والله يا سيد "شاهباز"!

1317
02:01:24,980 --> 02:01:27,680
‫لقد جئت بالكثير لـ"الإسكندرية"!

1318
02:01:28,220 --> 02:01:30,020
‫وأخذت النزل في وقت قصير أيضاً!

1319
02:01:31,440 --> 02:01:33,560
‫لقد أخبرتك يا أخي…

1320
02:01:35,700 --> 02:01:38,300
‫أننا سنحكم هذه المناطق.

1321
02:01:38,300 --> 02:01:40,560
‫أخبرتني ولكن…

1322
02:01:40,820 --> 02:01:43,160
‫هناك ما يثير فضولي…

1323
02:01:43,480 --> 02:01:47,520
‫الاتفاق مع "أونيتا" وأخذ
‫النزل ليس بالأمر السهل…

1324
02:01:48,120 --> 02:01:50,360
‫كيف استطعت تحقيق هذا الأمر؟'

1325
02:01:51,600 --> 02:01:54,360
‫لدينا شهرة في
‫البحار السبع يا أخي!

1326
02:01:54,360 --> 02:01:56,460
‫هل نسيت؟

1327
02:01:59,060 --> 02:02:02,540
‫ولدينا صداقة عمل
‫مع رجال "أونيتا".

1328
02:02:03,480 --> 02:02:06,380
‫-لهذا السبب…
‫-"شاهباز"!

1329
02:02:08,620 --> 02:02:10,920
‫لا تحكي لي حكايات!

1330
02:02:14,580 --> 02:02:17,380
‫هل هذا أمر يتم بصداقة العمل فقط؟

1331
02:02:19,460 --> 02:02:22,260
‫هذا النزل هو قلب "الإسكندرية"!

1332
02:02:24,540 --> 02:02:27,820
‫لماذا قد يعطوك قلب "الإسكندرية"؟

1333
02:02:28,120 --> 02:02:30,160
‫ألا يوجد لديهم رجال آخرين؟

1334
02:02:33,520 --> 02:02:35,200
‫انظر يا أخي!

1335
02:02:37,200 --> 02:02:39,420
‫لم تسمع كلامي قبل سنين…

1336
02:02:39,420 --> 02:02:41,300
‫واتبعت أبي.

1337
02:02:42,780 --> 02:02:45,200
‫فدهسوك هنا!

1338
02:02:45,460 --> 02:02:48,860
‫جئت أنا، فأصبحنا
‫أسياد على "الإسكندرية"!

1339
02:02:50,860 --> 02:02:52,600
‫لهذا السبب…

1340
02:02:53,580 --> 02:02:56,340
‫سيكون من الأفضل
‫إن لم تبحث في أعمالي.

1341
02:02:57,980 --> 02:03:01,360
‫اقبل بالأمر، حتى لا ينزعج كلانا!

1342
02:03:17,080 --> 02:03:19,940
‫هذا هو الكتاب الذي
‫نحتاج إليه من المكتبة.

1343
02:03:20,560 --> 02:03:21,940
‫كيف أخذتموه؟

1344
02:03:21,940 --> 02:03:23,840
‫إن كان هناك سر في الأمر…

1345
02:03:23,840 --> 02:03:26,300
‫أليس من الواضح
‫كيف أخذناه يا أخي!

1346
02:03:27,040 --> 02:03:29,860
‫كنت قد قلت أنك ستدخل
‫المكتبة لأخذه إن لزم الأمر.

1347
02:03:30,380 --> 02:03:32,540
‫لم أُتعبك!

1348
02:03:39,460 --> 02:03:41,080
‫أبي؟

1349
02:03:48,140 --> 02:03:50,580
‫أعرف عن ماذا تبحثين…

1350
02:03:51,420 --> 02:03:54,060
‫ولماذا تبحثين عني في كل مكان.

1351
02:03:56,000 --> 02:03:58,440
‫أتيت لأعطيك ما تريدين.

1352
02:04:07,440 --> 02:04:09,480
‫ما شاء الله، يا سيدي!

1353
02:04:12,420 --> 02:04:14,220
‫لقد حضرت سفرة رائعة،

1354
02:04:14,220 --> 02:04:16,540
‫لتكن بالصحة والعافية!

1355
02:04:17,700 --> 02:04:19,940
‫لا تلهث كالكلب و
‫أخبرني بما عندك!

1356
02:04:19,960 --> 02:04:22,720
‫لقد رأيت "سلفيو" يا سيدي.

1357
02:04:23,280 --> 02:04:25,320
‫لقد ذهب إلى بيت "عروج".

1358
02:04:27,560 --> 02:04:29,100
‫"عروج" سيقتله يا هذا!

1359
02:04:29,780 --> 02:04:32,460
‫هل ضربنا ذلك الأعرج
‫على رأسه كثيرًا فجن جنونه؟

1360
02:04:32,900 --> 02:04:34,760
‫لا يا سيدي، أي قتل!

1361
02:04:34,760 --> 02:04:36,520
‫لقد أدخلوه.

1362
02:04:36,520 --> 02:04:39,160
‫من الواضح أنهم سامحوه.

1363
02:04:39,880 --> 02:04:42,620
‫إن لم يعطهم "سلفيو"
‫ذلك معلومة مهمة…

1364
02:04:42,620 --> 02:04:44,860
‫لم يكونوا ليعفوا عنه!

1365
02:04:45,980 --> 02:04:48,260
‫لم يعد له مكان للذهاب أيضًا.

1366
02:04:49,980 --> 02:04:53,120
‫فذهب إلى "عروج" للانتقام منا.

1367
02:04:54,560 --> 02:04:58,880
‫من يعرف المعلومات التي
‫باح بها كي يوقف أعمالنا.

1368
02:05:02,580 --> 02:05:06,540
‫ألن أسألك حساب هذا يا أعرج!

1369
02:05:08,540 --> 02:05:10,920
‫أحسنت يا عديم الأصابع!

1370
02:05:11,260 --> 02:05:13,040
‫هيا، اجلس!

1371
02:05:13,040 --> 02:05:14,940
‫أنت تستحق الطعام!

1372
02:05:14,940 --> 02:05:16,520
‫إن وافقت يا سيدي…

1373
02:05:16,660 --> 02:05:18,220
‫-أتريد؟
‫-نعم.

1374
02:05:18,860 --> 02:05:20,300
‫خذ!

1375
02:05:25,420 --> 02:05:27,520
‫بالصحة!

1376
02:05:40,820 --> 02:05:43,200
‫ماذا ستعطينا يا "سلفيو"؟

1377
02:05:44,060 --> 02:05:48,020
‫قذائف الحصى التي
‫ستذهب إلى "كاليمنوس".

1378
02:05:49,580 --> 02:05:51,980
‫أعرف أين يتم صبها.

1379
02:05:52,380 --> 02:05:55,040
‫وهذه هي المعلومات
‫التي نحتاج إليها بالضبط.

1380
02:05:55,860 --> 02:05:58,700
‫ولكن كيف سنعرف
‫أنك لا تستدرجنا لفخ؟

1381
02:06:02,320 --> 02:06:04,880
‫انظر لي يا "عروج"!

1382
02:06:07,540 --> 02:06:10,580
‫هل عندي طاقة أستدرجك بها لفخ؟

1383
02:06:11,540 --> 02:06:13,540
‫إن كنت سأفعل هذا…

1384
02:06:14,320 --> 02:06:16,220
‫أكنت سآتي بنفسي؟

1385
02:06:18,220 --> 02:06:21,080
‫كنت سأجد طريقة ما، أليس كذلك؟

1386
02:06:25,500 --> 02:06:28,860
‫أريدك أن تضربهم بقدر
‫ما تريد أنت على الأقل.

1387
02:06:30,580 --> 02:06:32,760
‫افعل هذا الأمر…

1388
02:06:33,140 --> 02:06:36,060
‫وبعدها تعال لقتلي بيدك..

1389
02:06:36,060 --> 02:06:38,260
‫لن تسمع صوتي!

1390
02:06:41,100 --> 02:06:43,180
‫أين يصبون القذائف؟

1391
02:06:44,080 --> 02:06:46,600
‫في ورشة مهجورة.

1392
02:06:46,600 --> 02:06:49,480
‫هذا مكان خاص لـ"أونيتا".

1393
02:06:50,340 --> 02:06:53,000
‫سيحملوها على
‫السفن غدًا في الصباح.

1394
02:06:53,460 --> 02:06:55,420
‫وسينطلقون في البحر.

1395
02:06:55,420 --> 02:06:58,040
‫لا أعرف مكان التسليم.

1396
02:06:58,960 --> 02:07:02,200
‫ولكنهم سيأخذون الذهب
‫من المكان الذي سيصلون له.

1397
02:07:02,200 --> 02:07:05,000
‫سنداهم المكان قبل
‫خروج المدافع وسنأخذها.

1398
02:07:05,840 --> 02:07:08,120
‫وسنعرف إلى أين يذهبون.

1399
02:07:08,740 --> 02:07:11,380
‫وسنأخذ الذهب في مكان التسليم.

1400
02:07:13,400 --> 02:07:16,400
‫لقد استغنت عني "أونيتا".

1401
02:07:17,460 --> 02:07:19,980
‫وأعطت النزل لـ"شاهباز".

1402
02:07:20,460 --> 02:07:22,720
‫حياتي في خطر الآن.

1403
02:07:24,100 --> 02:07:25,620
‫حتى...

1404
02:07:26,820 --> 02:07:29,520
‫إن عرفوا أني تحدثت معك…

1405
02:07:30,780 --> 02:07:33,320
‫سيقطعوني إرباً.

1406
02:07:36,400 --> 02:07:38,280
‫بما أنك جئت وطلبت المساعدة…

1407
02:07:38,280 --> 02:07:40,840
‫فأنت في حمايتنا الآن.

1408
02:07:43,260 --> 02:07:45,220
‫وأنت أيضًا حافظ على نفسك!

1409
02:07:45,700 --> 02:07:48,080
‫لا تتجول في
‫الأوقات الغير مناسبة!

1410
02:08:23,100 --> 02:08:25,240
‫أنا نادم جدًا يا "إيزابيل"!

1411
02:08:28,480 --> 02:08:30,480
‫أعتذر منك للغاية!

1412
02:08:31,680 --> 02:08:33,460
‫لقد تأخرت، أعرف.

1413
02:08:33,460 --> 02:08:35,840
‫ولكن من الواضح أنه كان يجب…

1414
02:08:36,820 --> 02:08:40,350
‫أن أعيش مصيبة كبيرة
‫كهذه كي أفتح عيناي.

1415
02:08:40,820 --> 02:08:43,840
‫لقد جعلتك أنت وأخوك
‫تعيشون الكثير من الآلام.

1416
02:08:48,040 --> 02:08:51,320
‫ولكن أنا الآن من
‫يعيش أكبر الآلام.

1417
02:08:54,920 --> 02:08:58,260
‫إن لم تصدقي ندمي…

1418
02:08:59,240 --> 02:09:01,640
‫فاسحبي خنجرك واطعنيني!

1419
02:09:08,940 --> 02:09:11,640
‫على الأقل سأقول أن
‫ابنتي هي من أنهت…

1420
02:09:12,240 --> 02:09:14,340
‫حياتي اللعينة تلك!

1421
02:09:19,540 --> 02:09:21,200
‫هيا، اضربي!

1422
02:09:23,680 --> 02:09:25,780
‫هيا، لا تنتظري و
‫اضربي يا "إيزابيل"!

1423
02:09:49,720 --> 02:09:51,460
‫هيا، اضربني!

1424
02:10:15,940 --> 02:10:17,960
‫اشرب القليل من الماء يا أبي!

1425
02:10:25,560 --> 02:10:28,120
‫حتى ينشرح صدرك قليلًا!

1426
02:10:53,100 --> 02:10:55,040
‫أبي!

1427
02:10:55,320 --> 02:10:56,520
‫ابنتي!

1428
02:11:06,020 --> 02:11:07,860
‫سامحيني!

1429
02:11:08,480 --> 02:11:09,760
‫أبي!

1430
02:11:19,160 --> 02:11:21,460
‫"عندما تجتمع البحار المتفرقة…"

1431
02:11:21,700 --> 02:11:23,580
‫"ستتوحد كل المحيطات".

1432
02:11:24,060 --> 02:11:25,540
‫أخيرًا!

1433
02:11:25,820 --> 02:11:27,880
‫لقد وجدنا القسم المتعلق بالكتاب.

1434
02:11:27,880 --> 02:11:30,220
‫عندما تجتمع المياه المتفرقة…

1435
02:11:30,220 --> 02:11:32,340
‫تتوحد المحيطات.

1436
02:11:32,620 --> 02:11:37,200
‫هذا يشير إلى قطع خرائط العالم
‫التي أمر الخليفة "المأمون" برسمها.

1437
02:11:38,500 --> 02:11:41,420
‫إن استطعنا أخذ تلك الخرائط…

1438
02:11:41,420 --> 02:11:43,240
‫سنحل السر.

1439
02:11:43,240 --> 02:11:45,560
‫هناك نسخة لتلك
‫الخرائط في "بغداد".

1440
02:11:46,340 --> 02:11:49,200
‫والنسخة الأخرى في
‫مدرسة "الصحون الثمانية"...

1441
02:11:49,200 --> 02:11:51,120
‫التي أسسها السلطان "محمد".

1442
02:11:51,120 --> 02:11:53,560
‫وهناك نسخة أخرى
‫في جزيرة "مديلي".

1443
02:11:53,820 --> 02:11:56,440
‫لأن "مديلي" بلد البحر..

1444
02:11:56,440 --> 02:11:58,720
‫توجد نسخة للخرائط القيمة هناك.

1445
02:11:58,900 --> 02:12:00,960
‫إذًا، غدًا…

1446
02:12:00,960 --> 02:12:03,220
‫سنبحر إلى "مديلي".

1447
02:12:03,700 --> 02:12:05,400
‫لقد رسم القلم الطريق…

1448
02:12:05,400 --> 02:12:08,260
‫ستذهب السفينة إلى جزيرة "مديلي".

1449
02:12:09,000 --> 02:12:10,700
‫سنتحد نحن الاثنان…

1450
02:12:10,700 --> 02:12:14,020
‫وسنحل سر السيطرة على البحار!

1451
02:12:53,380 --> 02:12:55,440
‫أخي ما هذه الورشة!

1452
02:12:55,440 --> 02:12:57,440
‫هادئة للغاية.

1453
02:12:59,440 --> 02:13:01,500
‫سنعرف عندما نصل يا "إلياس".

1454
02:14:39,240 --> 02:14:40,580
‫يقول ما هذه الورشة؟

1455
02:14:40,650 --> 02:14:42,290
‫لم يسمع أحد صوتنا بها وأتى!

1456
02:14:43,800 --> 02:14:46,300
‫إن سمحت لي بالبقاء
‫على قيد الحياة…

1457
02:14:46,580 --> 02:14:48,960
‫أنا لا أضرب من أُسقط.

1458
02:14:48,960 --> 02:14:51,600
‫ولكن لا أعرف إن كنت ستعيش.

1459
02:14:52,480 --> 02:14:54,380
‫أين قذائف الحصى؟

1460
02:14:54,800 --> 02:14:56,440
‫تم تحميلها على السفن.

1461
02:14:56,440 --> 02:14:58,640
‫ستتحرك السفن قريبًا.

1462
02:14:59,080 --> 02:15:00,860
‫أين سيتم التسليم؟

1463
02:15:00,860 --> 02:15:02,580
‫في جزيرة "كاسوس".

1464
02:15:05,490 --> 02:15:09,210
‫يقصد جزيرة "الراعي" يا
‫أخي، شمال شرق "جريش".

1465
02:15:11,420 --> 02:15:13,020
‫دع أحد اللاوند معه…

1466
02:15:13,120 --> 02:15:14,880
‫حتى يطبب جراحه.

1467
02:15:15,140 --> 02:15:16,480
‫ولنذهب نحن بسرعة!

1468
02:15:17,100 --> 02:15:19,360
‫يجب أن نصل قبل
‫أن تتحرك السفينة، هيا!

1469
02:15:19,600 --> 02:15:21,280
‫"حسن"!

1470
02:15:26,020 --> 02:15:27,660
‫عمة "هوما"!

1471
02:15:27,660 --> 02:15:29,440
‫هل رأيت والدي؟

1472
02:15:29,440 --> 02:15:31,140
‫بحثت بالداخل ولكن لم يكن موجود.

1473
02:15:31,140 --> 02:15:33,900
‫رأيته بخرج بالصباح
‫يا ابنتي ولم يعد بعد.

1474
02:15:33,900 --> 02:15:35,720
‫ألم يخبرك إلى أين هو ذاهب؟

1475
02:15:35,720 --> 02:15:37,960
‫عندما رأيته كان يخرج من البيت.

1476
02:15:39,620 --> 02:15:42,420
‫لقد أخبره "عروج" ألا يتجول
‫في الأوقات غير المناسبة.

1477
02:15:42,640 --> 02:15:45,020
‫حياته في خطر!

1478
02:15:45,400 --> 02:15:47,360
‫سأبحث عنه وآتي يا عمة "هوما".

1479
02:15:47,360 --> 02:15:49,920
‫حسنًا يا ابنتي، كما تريدين.

1480
02:15:54,360 --> 02:15:57,280
‫الحمد لك يا رب!

1481
02:15:58,860 --> 02:16:01,540
‫لقد سامحتني "إيزابيل" أخيرًا.

1482
02:16:03,010 --> 02:16:05,650
‫وكأنني وُلدت من جديد.

1483
02:16:08,900 --> 02:16:11,300
‫سأنقذ ابني أيضاً من قبضة الـ"أونيتا".

1484
02:16:13,870 --> 02:16:18,890
‫سأكرّس نفسي تماماً من أجل عائلتي.

1485
02:16:28,060 --> 02:16:29,060
‫"إيزابيل".

1486
02:16:30,180 --> 02:16:34,220
‫لابد أنها قلقت علي.
‫إني قادم.

1487
02:16:40,440 --> 02:16:41,440
‫"شاهباز"!

1488
02:16:48,790 --> 02:16:51,420
‫إذاً فقد ذهبت لزيارة "عروج" بمساء أمس.

1489
02:16:52,610 --> 02:16:53,630
‫"سلفيو".

1490
02:17:11,050 --> 02:17:13,490
‫هنا الميمنة، قوارب النجاة تقترب!

1491
02:17:14,800 --> 02:17:16,530
‫إنهم صيادون، دعك منهم.

1492
02:17:35,350 --> 02:17:37,710
‫ماذا كانت أصوات السلاح التي انفجرت هذه؟
‫أين طاقم السفينة؟

1493
02:17:38,540 --> 02:17:40,440
‫إن طاقم السفينة ليس له فائدة أيها القبطان.

1494
02:17:40,470 --> 02:17:42,140
‫جئنا للاستحواذ على السفينة.

1495
02:17:42,190 --> 02:17:43,190
‫اهجموا!

1496
02:18:53,770 --> 02:18:57,020
‫"إلياس"، هل رأيت سمكة طائرة من قبل؟

1497
02:18:57,170 --> 02:18:58,170
‫كلّا.

1498
02:19:00,690 --> 02:19:02,130
‫ها قد رأيتها الآن.

1499
02:19:25,370 --> 02:19:28,490
‫هذه كانت صفعة جيدة،
‫وهذا مثال للصفعة العثمانية.

1500
02:19:56,550 --> 02:19:57,590
‫أيها اللاوند.

1501
02:19:58,110 --> 02:19:59,850
‫تفقدوا إن كانت القذائف بالمستودع.

1502
02:20:07,140 --> 02:20:09,430
‫يجب أن يكونوا قذائف الحصى.

1503
02:20:10,370 --> 02:20:11,370
‫افتحوهم.

1504
02:20:16,380 --> 02:20:19,470
‫الوقحين قاموا بصنع قذائف مثل التنانين.

1505
02:20:20,240 --> 02:20:23,180
‫ولكن الوقاحة عادت وأصابتهم الآن، أليس كذلك؟

1506
02:20:23,810 --> 02:20:24,950
‫وهذا أيضاً مليء بالقنابل.

1507
02:20:25,210 --> 02:20:27,910
‫سيروا، لنُخبر "بابا عروج"، هيّا.

1508
02:20:36,200 --> 02:20:37,880
‫القنابل بالمستودع يا "بابا عروج".

1509
02:20:38,210 --> 02:20:39,210
‫جيد إذاً.

1510
02:20:40,420 --> 02:20:44,500
‫عندما نصل لمكان التسليم سنقوم
‫بمداهمتهم والاستحواذ على الذهب.

1511
02:20:45,940 --> 02:20:47,530
‫بوركت غارتنا.

1512
02:20:48,880 --> 02:20:50,930
‫-شكراً يا ريّس.
‫-شكراً.

1513
02:21:00,000 --> 02:21:01,000
‫أبي؟

1514
02:21:19,130 --> 02:21:20,570
‫هل أنت هنا يا أبي؟

1515
02:22:36,320 --> 02:22:37,320
‫أبي؟

1516
02:23:10,930 --> 02:23:12,990
‫لقد حدث هذا بسبب "أونيتا".

1517
02:23:17,110 --> 02:23:19,010
‫والمتعاون معهم.

1518
02:23:21,360 --> 02:23:22,730
‫"شاهباز".

1519
02:23:39,220 --> 02:23:41,720
‫كان لابد أن تأتي قذائف الحصى منذ زمن طويل.

1520
02:23:43,350 --> 02:23:45,470
‫أين هم تنانين البحر هؤلاء؟

1521
02:23:52,510 --> 02:23:53,950
‫اقتربنا من الساحل.

1522
02:23:55,490 --> 02:23:57,170
‫لقد وصلوا لمكان التسليم.

1523
02:23:59,940 --> 02:24:02,070
‫يجب أن نستحوذ على الذهب بسرعة أيها اللاوند.

1524
02:24:41,590 --> 02:24:43,330
‫سيصيبك هواء البحر بسرعة.

1525
02:24:54,750 --> 02:24:56,530
‫لفّي هذا حولك كي لا تشعري بالبرد.

1526
02:25:03,330 --> 02:25:04,600
‫أهذا جلد غزال؟

1527
02:25:07,110 --> 02:25:09,710
‫حصلت عليه من غزال قمت باستطياده سابقاً.

1528
02:25:11,910 --> 02:25:13,710
‫كان ينتظر الكتف الذي سيقوم بتدفئته.

1529
02:25:15,540 --> 02:25:16,540
‫ها هو هنا.

1530
02:25:23,490 --> 02:25:25,470
‫الغزلان تتجول في الأماكن المهجورة.

1531
02:25:26,540 --> 02:25:27,840
‫بالأماكن المنحدرة.

1532
02:25:29,160 --> 02:25:30,160
‫بالجبال.

1533
02:25:32,670 --> 02:25:34,100
‫تظهر ثم تختفي.

1534
02:25:38,470 --> 02:25:40,270
‫من الصعب اصطيادهم.

1535
02:25:44,410 --> 02:25:47,800
‫ولكنه كان واضحاً أنك ماهر بهذا
‫الأمر لأنك وجدتني بمكان مهجور.

1536
02:25:48,990 --> 02:25:51,460
‫الغزال هي إشارة على الأقدار السعيدة.

1537
02:25:52,940 --> 02:25:55,920
‫وعندما يشعر الصائد الماهر
‫بالقدر السعيد بطريقه...

1538
02:25:57,460 --> 02:25:59,090
‫حينها يموت مع قدره.

1539
02:26:04,310 --> 02:26:05,780
‫ولا يقتله أبداً.

1540
02:26:26,050 --> 02:26:27,050
‫"شاهباز".

1541
02:26:53,260 --> 02:26:55,410
‫أيها الوغد المنحط!

1542
02:26:55,740 --> 02:26:56,950
‫إياك أن تتحرك!

1543
02:26:57,890 --> 02:27:00,920
‫ما الذي كنت تريده من والدي؟ لماذا قتلتموه؟

1544
02:27:03,150 --> 02:27:05,250
‫ولمَ سأقتل والدك يا "إيزابيل"؟

1545
02:27:05,280 --> 02:27:06,280
‫أغلق فمك!

1546
02:27:07,940 --> 02:27:09,630
‫أعرف أنك قتلته.

1547
02:27:10,600 --> 02:27:14,410
‫قمت بالتعاون مع "أونيتا
‫اللعينة" وأخذتم والدي مني.

1548
02:27:16,660 --> 02:27:18,760
‫ولكني سأعاقبكم على كل هذا.

1549
02:27:19,470 --> 02:27:22,200
‫سأعاقبك أولاً ومن ثم الـ"أونيتا".

1550
02:27:26,200 --> 02:27:28,000
‫حان ميعاد موتك يا "شاهباز".

1551
02:27:38,200 --> 02:27:41,950
‫يكفي كل هذه الشجاعة العمياء يا "إيزابيل".

1552
02:27:44,380 --> 02:27:45,650
‫اخفضي سلاحك.

1553
02:27:50,720 --> 02:27:51,720
‫قلت لك...

1554
02:27:53,060 --> 02:27:55,270
‫أن تُخفضي سلاحك.

1555
02:27:59,170 --> 02:28:02,230
‫وأنا قلتُ لك أنك ستموت يا "شاهباز".

1556
02:28:20,270 --> 02:28:21,270
‫أختاه!

1557
02:28:23,430 --> 02:28:24,470
‫لا تفعلي هذا.

1558
02:28:31,980 --> 02:28:32,980
‫أخي.

1559
02:28:58,150 --> 02:28:59,830
‫استطاعوا الاقتراب أخيراً.

1560
02:29:03,190 --> 02:29:04,190
‫"أنطوان".

1561
02:29:06,590 --> 02:29:08,680
‫لقد جاءت أكبر رأس إلينا يا ريّس.

1562
02:29:10,310 --> 02:29:12,800
‫سيكون من الجميل قطعها بعد شحذ سيوفنا.

1563
02:29:15,510 --> 02:29:16,920
‫إن الأوغاد عددهم قليل.

1564
02:29:17,730 --> 02:29:19,560
‫ولكن توخوا حذركم أيها اللاوند.

1565
02:29:26,080 --> 02:29:28,410
‫لماذا تقفون بعيداً هكذا؟

1566
02:29:28,720 --> 02:29:31,590
‫أنزلوا القذائف كي نُباشر أعمالنا.

1567
02:29:36,230 --> 02:29:38,040
‫لنرى الذهب أولاً.

1568
02:29:38,230 --> 02:29:39,790
‫والقذائف لاحقاً.

1569
02:29:46,190 --> 02:29:47,960
‫هذا الأسلوب لم يُعجبني.

1570
02:29:49,260 --> 02:29:51,390
‫ولماذا ارتديتم بهذا الشكل؟

1571
02:30:16,270 --> 02:30:18,150
‫لم نذبحك بعد يا "أنطوان".

1572
02:30:21,150 --> 02:30:22,830
‫أظنت أنني سأترك الذهب لك؟

1573
02:30:23,770 --> 02:30:25,280
‫لقد وقعت بفخّنا.

1574
02:30:26,340 --> 02:30:28,250
‫جثتك فقط هي من ستذهب إلى "كاليمنوس".

1575
02:31:03,240 --> 02:31:04,240
‫"ألفونسو".

1576
02:31:11,050 --> 02:31:12,990
‫"ألفونسو" بـ"الإسكندرية".

1577
02:31:16,610 --> 02:31:20,350
‫ولكني "بيترو" قائد
‫"كاليمنوس" بالبحر المتوسط كله.

1578
02:31:33,390 --> 02:31:35,080
‫أنت "بيترو" إذاً.

