﻿1
00:00:07,011 --> 00:00:08,512
‫- "الساعة الـ١١ صباحاً"‬
‫- "لا"‬

2
00:00:09,138 --> 00:00:10,765
‫- "يوم الخميس"‬
‫- "لا، لا يمكن لهذا أن يحدث"‬

3
00:00:10,890 --> 00:00:12,350
‫- "أنا صغيرة جداً على هذا"‬
‫- "(فيلادلفيا)، (بنسلفانيا)"‬

4
00:00:13,017 --> 00:00:15,019
‫لماذا تفعل هذا؟ لا أريد أن أتغير‬

5
00:00:15,728 --> 00:00:17,229
‫لا أريد أن أتغير، عجباً، الجو حار‬

6
00:00:17,772 --> 00:00:20,691
‫الجو حار دائماً، على أحدهم‬
‫أن يفتح باباً أو نافذة‬

7
00:00:21,192 --> 00:00:23,653
‫لا، عجباً، الأمر يحدث بسرعة‬

8
00:00:23,778 --> 00:00:26,656
‫كانت لديّ خطط وكانت مثالية‬

9
00:00:27,156 --> 00:00:28,950
‫هذا مبكر جداً‬

10
00:00:30,409 --> 00:00:32,078
‫ماذا كان ذلك؟‬

11
00:00:32,995 --> 00:00:34,580
‫سأخبرك بما كان ذلك‬

12
00:00:35,122 --> 00:00:36,582
‫- سن اليأس‬
‫- ماذا؟‬

13
00:00:36,707 --> 00:00:38,334
‫- أجل‬
‫- سن اليأس؟‬

14
00:00:38,459 --> 00:00:40,044
‫مررت بالأمر ذاته مع (باربرا)‬

15
00:00:40,169 --> 00:00:42,838
‫أصبحت غير عقلانية خلال ليلة وضحاها‬

16
00:00:42,964 --> 00:00:44,966
‫مع الهبات الساخنة والتقلب في المزاج‬

17
00:00:45,174 --> 00:00:48,260
‫والارتياب، كان ذلك الأسوأ‬

18
00:00:48,552 --> 00:00:50,554
‫كانت تتهمني دوماً بإقامة علاقات سرية‬

19
00:00:50,972 --> 00:00:52,431
‫صحيح، ولكنّك كنت تقيم علاقات سرية‬

20
00:00:53,391 --> 00:00:54,934
‫أجل، ولكن كان ذلك مزعجاً جداً‬

21
00:00:55,059 --> 00:00:56,519
‫لا يمكنك أن تقبل بهذا هنا‬

22
00:00:56,644 --> 00:00:58,479
‫لا أريد أن يُفهم الأمر بشكل خاطئ لأنّني...‬

23
00:00:59,146 --> 00:01:00,898
‫أقمت علاقة مع (دي) مرة‬

24
00:01:01,023 --> 00:01:03,484
‫ولكنّني سئمت من النظر إليها‬

25
00:01:03,609 --> 00:01:05,361
‫- صحيح‬
‫- أهذا شعوري وحدي؟‬

26
00:01:05,486 --> 00:01:07,446
‫- لا‬
‫- حسناً‬

27
00:01:07,571 --> 00:01:09,907
‫أجل، لأنّني لا أقصد أن أكون‬
‫لئيماً فالأمر ليس شخصياً‬

28
00:01:10,032 --> 00:01:11,492
‫- أنت تتحدث بصراحة عن شعورك‬
‫- أجل‬

29
00:01:11,617 --> 00:01:13,119
‫- أجل‬
‫- وهناك رائحة‬

30
00:01:13,452 --> 00:01:15,413
‫- هناك رائحة ونساء عديدات يملكنها‬
‫- أجل‬

31
00:01:15,621 --> 00:01:17,707
‫وهي تشعرني بالغثيان بشدة‬

32
00:01:17,832 --> 00:01:19,917
‫ولا أريد أن أكون بقربها‬
‫وأظن أنّ هذا ما تقصده‬

33
00:01:20,042 --> 00:01:22,753
‫- لم أشم روائح كثيرة‬
‫- لا شيء‬

34
00:01:22,878 --> 00:01:27,216
‫لا، أقصد أنّني أشعر بالتوتر في العمل‬
‫لأنّنا مارسنا علاقة، أتفهمونني؟‬

35
00:01:27,341 --> 00:01:29,468
‫هذه تسمى بيئة عمل عدائية قانونياً‬

36
00:01:29,593 --> 00:01:32,096
‫- حسناً، أفهم ذلك‬
‫- يمكننا أن نطردها قانونياً‬

37
00:01:32,221 --> 00:01:34,015
‫وأن نحضر أيّ رجل نريده‬

38
00:01:34,140 --> 00:01:36,934
‫حسناً، فهمت ما ترمي إليه‬

39
00:01:37,059 --> 00:01:38,519
‫- أجل، لديه خطة‬
‫- أجل‬

40
00:01:39,020 --> 00:01:40,980
‫ولكن على أيّ حال هذا لا يُهم فالفكرة هي‬

41
00:01:41,105 --> 00:01:42,898
‫أنّ ما نتحدث عنه هنا هو استبدال (دي)‬

42
00:01:43,024 --> 00:01:44,567
‫وأظن أنّها فكرة رائعة‬

43
00:01:44,692 --> 00:01:46,235
‫- أظن أنّه أمر انتظرناه طويلاً‬
‫- حسناً‬

44
00:01:46,360 --> 00:01:48,070
‫إن كنّا سنحضر امرأة أخرى‬

45
00:01:48,195 --> 00:01:50,656
‫أيمكننا على الأقل أن نحرص على أن تكون كفؤة؟‬

46
00:01:50,823 --> 00:01:52,283
‫كفؤة؟‬

47
00:01:52,658 --> 00:01:54,160
‫يمكن لقرد أن يقوم بعمل (دي)‬

48
00:01:56,162 --> 00:02:00,166
‫- عجباً‬
‫- "المجموعة ستستبدل قرداً بـ(دي)"‬

49
00:02:00,213 --> 00:02:17,355
{\an8}<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

50
00:02:17,748 --> 00:02:19,291
‫رائع، شكراً لكِ على قدومكِ‬

51
00:02:19,416 --> 00:02:21,627
‫- حسناً، من التالية؟‬
‫- لن تحصلي عليه، لا‬

52
00:02:21,752 --> 00:02:23,712
‫- ارفقي بي‬
‫- ماذا...‬

53
00:02:23,837 --> 00:02:26,006
{\an8}‫- ماذا...‬
‫- استمع إليّ يا (جيفري)، أنصت إليّ‬

54
00:02:26,340 --> 00:02:28,133
{\an8}‫لأنّني كنت أنصت إليك لمدة كافية‬

55
00:02:28,259 --> 00:02:30,594
‫- أنا آسف، من أنتِ؟‬
‫- لا‬

56
00:02:31,470 --> 00:02:33,180
{\an8}‫لا، لا يمكن لهذا أن يحدث‬

57
00:02:33,764 --> 00:02:35,266
‫لا يمكن لهذا أن يحدث، لا زلت صغيرة جداً‬

58
00:02:35,557 --> 00:02:39,061
‫لماذا تفعل هذا بي؟ لماذا؟ لا أريد أن أتغير‬

59
00:02:39,311 --> 00:02:41,146
‫لستِ تفكرين بعقلانية يا (كساندرا)‬

60
00:02:41,272 --> 00:02:42,773
‫- عليكِ...‬
‫- عجباً، الجو حار‬

61
00:02:43,107 --> 00:02:45,985
‫لماذا الجو حار دائماً؟ فليفتح أحدهم النافذة‬

62
00:02:46,443 --> 00:02:48,112
‫لا، أحتاج إلى المزيد من الوقت‬

63
00:02:48,237 --> 00:02:50,364
‫خطّطت لكل شيء وكان الأمر مثالياً‬

64
00:02:50,489 --> 00:02:54,410
‫وهذا مبكر جداً‬

65
00:02:55,869 --> 00:02:59,039
‫يا إلهي‬

66
00:03:03,460 --> 00:03:05,087
‫- وهذه نهاية المشهد‬
‫- أجل‬

67
00:03:05,212 --> 00:03:07,172
‫- أدرك ذلك‬
‫- انتهيت‬

68
00:03:07,298 --> 00:03:08,924
‫كنت أجسّد الشخصية مسبقاً‬
‫ولكنّني عدت إلى شخصيتي الحقيقية‬

69
00:03:09,049 --> 00:03:10,801
‫لذا يمكنكما أن تخبراني بمدى براعتي‬

70
00:03:11,302 --> 00:03:14,430
‫حسناً، لقد تجاوزتِ طابوراً فيه ١٥ ممثلة أخرى‬

71
00:03:14,555 --> 00:03:16,890
‫على الرحب والسعة، لقد أرحتك منهنّ‬

72
00:03:18,142 --> 00:03:20,269
‫بالإضافة إلى أنّني أظن‬
‫أنّ هذا ما ستفعله الشخصية‬

73
00:03:20,561 --> 00:03:22,688
‫وكنت أجسّد الشخصية طوال اليوم، في الحقيقة‬

74
00:03:22,980 --> 00:03:25,107
‫لا أريد أن أتفاخر ولكنّني كنت‬
‫أجسّد الشخصية طوال الأسبوع‬

75
00:03:25,441 --> 00:03:28,777
‫- حسناً، لا أظن أنّكِ من نبحث عنها...‬
‫- بحقّك يا صاح‬

76
00:03:28,902 --> 00:03:30,904
‫لا، آتي إلى هنا منذ سنوات‬

77
00:03:31,030 --> 00:03:33,073
‫ولم أتجاوزك لأصل إلى المخرج قط‬

78
00:03:33,198 --> 00:03:36,035
‫أنصتي، لدينا أشخاص كثيرون‬

79
00:03:36,160 --> 00:03:37,870
‫- سيقرؤون هذا الدور‬
‫- لا‬

80
00:03:37,995 --> 00:03:39,538
‫سأقابل المخرج، ستنقلني إلى المخرج‬

81
00:03:39,663 --> 00:03:41,165
‫هذا ما ستفعله، لأنّني أستحق ذلك‬

82
00:03:41,373 --> 00:03:43,292
‫أستحق ذلك، أنا ممثلة مدرّبة‬

83
00:03:43,417 --> 00:03:46,837
‫اتفقنا؟ أنفقت آلاف‬
‫الدولارات على حصص التمثيل‬

84
00:03:46,962 --> 00:03:49,173
‫لذا هل ستحاول أن تخبرني‬
‫بأنّ كل ذلك كان هباءً منثوراً؟‬

85
00:03:49,298 --> 00:03:51,008
‫وأنّ ذلك المال ذهب سُدى؟‬

86
00:03:52,885 --> 00:03:55,554
‫حسناً، ليس بالنسبة إلى أستاذ التمثيل‬

87
00:04:02,353 --> 00:04:04,313
‫أتعلمان يا رفيقيّ؟ يبدو لي‬

88
00:04:04,563 --> 00:04:08,317
‫أنّ مع هذه الموظفة الجديدة‬
‫قد نحظى بعمل أقل بكثير‬

89
00:04:08,442 --> 00:04:11,653
‫ووقت فراغ أطول، ربما علينا‬
‫أن نفكر في الذهاب في عطلة‬

90
00:04:12,988 --> 00:04:17,618
‫هذه ليست فكرة سيئة يا صاح‬
‫بدأت أتقبّل فكرة السفر مؤخراً‬

91
00:04:17,743 --> 00:04:20,245
‫مثلاً أنصتا إلى هذا، هل كنتما تعلمان...‬

92
00:04:20,371 --> 00:04:21,997
‫أنّ (بيتسبرغ) في (بنسلفانيا)؟‬

93
00:04:22,664 --> 00:04:24,500
‫- أجل‬
‫- فكرا في الأمر‬

94
00:04:24,625 --> 00:04:26,543
‫هذا جنوني، إنّهما مدينتان في ولاية واحدة‬

95
00:04:27,127 --> 00:04:29,088
‫- لا، هذا ليس جنونياً‬
‫- لا، أبداً‬

96
00:04:29,380 --> 00:04:30,839
‫لا‬

97
00:04:31,173 --> 00:04:34,635
‫لا أظن أنّني أستوعب هذا، مدينتان‬
‫في ولاية واحدة، كيف لذلك أن يكون ممكناً؟‬

98
00:04:35,511 --> 00:04:38,347
‫- جميع الولايات فيها أكثر...‬
‫- أجل‬

99
00:04:38,472 --> 00:04:39,932
‫- من مدينة‬
‫- أكثر من مدينة‬

100
00:04:40,057 --> 00:04:41,517
‫- لا‬
‫- أجل‬

101
00:04:41,725 --> 00:04:43,185
‫- أجل‬
‫- هناك...‬

102
00:04:43,602 --> 00:04:45,270
‫- (فيلادلفيا) في (بنسلفانيا)‬
‫- أجل‬

103
00:04:45,604 --> 00:04:47,147
‫لذا هذه هي (بنسلفانيا)‬

104
00:04:47,981 --> 00:04:50,275
‫- لا‬
‫- أليست (فيلادلفيا) تمثّل (بنسلفانيا)؟‬

105
00:04:50,651 --> 00:04:53,028
‫- لا‬
‫- لا بل (فيلادلفيا) في (بنسلفانيا)‬

106
00:04:53,445 --> 00:04:54,905
‫- عمّ يتحدث هذا الرجل؟‬
‫- أنا...‬

107
00:04:55,030 --> 00:04:57,533
‫كيف يسير الأمر في (بيتسبرغ)؟‬
‫هل أدخل إليها وأخرج منها دوماً‬

108
00:04:57,658 --> 00:04:59,118
‫- خلال يومي؟ نعم أم لا؟‬
‫- لا‬

109
00:04:59,493 --> 00:05:01,078
‫فسّرا الأمر لي‬

110
00:05:02,454 --> 00:05:04,415
‫- فهمت، أظن أنّني فهمت ما يتحدث عنه‬
‫- وأخيراً‬

111
00:05:04,540 --> 00:05:06,792
‫- أحدهم يفهم الأمر‬
‫- يقول إنّه يريد أن يذهب في عطلة‬

112
00:05:06,917 --> 00:05:08,836
‫- أجل‬
‫- يريد أن يذهب إلى مكان عجيب‬

113
00:05:08,961 --> 00:05:11,463
‫يريد أن يذهب إلى (فاير أيلند)‬
‫يريد أن يذهب إلى (اليونان)‬

114
00:05:11,588 --> 00:05:13,507
‫- يريد أن يختبر شيئاً جديداً‬
‫- هذا ليس ما أقصده‬

115
00:05:13,632 --> 00:05:15,092
‫- لا‬
‫- هذا ليس ما يقصده‬

116
00:05:15,217 --> 00:05:17,302
‫- لن نذهب إلى (بيتسبرغ)‬
‫- لأنّنا هناك بالفعل‬

117
00:05:17,428 --> 00:05:19,430
‫لسنا في (بيتسبرغ)، نحن في (فيلادلفيا)‬

118
00:05:19,555 --> 00:05:21,515
‫هذا ليس سهلاً‬

119
00:05:21,640 --> 00:05:23,600
‫مرحباً، انظروا إلى هذا‬

120
00:05:25,102 --> 00:05:27,521
‫- ما هذا؟‬
‫- بديل (دي)‬

121
00:05:27,855 --> 00:05:31,066
‫- لماذا أحضرت قرداً؟‬
‫- إن كنّا سنوظّف فتاة‬

122
00:05:31,358 --> 00:05:33,402
‫لتقوم بعمل (دي) فسنضطر إلى دفع المال لها‬

123
00:05:33,735 --> 00:05:35,320
‫لن ندفع شيئاً للقرد‬

124
00:05:35,654 --> 00:05:37,489
‫لذا أحضرت قرداً بدلاً منها‬

125
00:05:37,614 --> 00:05:39,950
‫كما قلت، يمكن لقرد أن يقوم بعملها‬

126
00:05:40,117 --> 00:05:41,743
‫حسناً، ولكنّ ذلك كان تعبيراً مجازياً يا (فرانك)‬

127
00:05:41,869 --> 00:05:43,328
‫نحتاج إلى إنسانة حقيقية‬

128
00:05:43,787 --> 00:05:45,330
‫أحقاً؟ شاهدوا هذا‬

129
00:05:45,581 --> 00:05:47,040
‫أيّها القرد، الجعة‬

130
00:05:52,713 --> 00:05:54,339
‫أرأيتم؟ هذا رائع، أصحيح؟‬

131
00:05:55,132 --> 00:05:56,800
‫لا، هذا ليس رائعاً‬

132
00:05:56,925 --> 00:05:58,927
‫هذا سخيف، أتظن أنّ قرداً يمكنه إدارة حانة؟‬

133
00:05:59,595 --> 00:06:02,848
‫إدارة حانة؟ ظننت أنّه سيقوم بعمل (دي) فحسب‬

134
00:06:03,056 --> 00:06:04,766
‫أجل، نحن بحاجة إلى أحد ليراقب الحانة‬

135
00:06:04,892 --> 00:06:07,269
‫- لأنّنا سنذهب في عطلة‬
‫- عطلة؟‬

136
00:06:07,644 --> 00:06:09,396
‫هل ذهب أحدكم إلى (بيتسبرغ)؟‬

137
00:06:10,355 --> 00:06:11,815
‫ما قصتكما مع (بيتسبرغ)؟‬

138
00:06:11,940 --> 00:06:13,817
‫لن نذهب إلى (بيتسبرغ)، اتفقنا؟‬
‫إن كنّا سنذهب في عطلة‬

139
00:06:14,193 --> 00:06:15,652
‫فسنذهب إلى مكان جيد‬

140
00:06:16,028 --> 00:06:17,488
‫أجل، شكراً لك‬

141
00:06:17,613 --> 00:06:21,742
‫لدينا العالم بأكمله لنختار منه وتريدان أن‬
‫تذهبا إلى ثاني أفضل مدينة في (بنسلفانيا)؟‬

142
00:06:21,909 --> 00:06:23,410
‫- هذا جنوني‬
‫- لا أعلم‬

143
00:06:23,535 --> 00:06:26,371
‫إن ذهبنا إلى (بيتسبرغ)‬
‫الآن فسنعرف كيف تكون‬

144
00:06:26,497 --> 00:06:27,956
‫مهلاً لحظة‬

145
00:06:28,749 --> 00:06:30,250
‫هذه الجعة لذيذة‬

146
00:06:30,542 --> 00:06:32,836
‫- ماذا وضع القرد فيها؟‬
‫- لا أعلم‬

147
00:06:34,254 --> 00:06:36,298
‫حسناً، إنّها لذيذة جداً‬

148
00:06:37,591 --> 00:06:39,801
‫ما قصة هذا القرد؟ هل هو مختص بالمزج؟‬

149
00:06:40,093 --> 00:06:41,553
‫كان يعمل في الأفلام‬

150
00:06:41,762 --> 00:06:43,555
‫أتى من مجموعة كبيرة من قرود الأفلام‬

151
00:06:43,889 --> 00:06:48,602
‫تقول الإشاعات إنّه عمل أيضاً لفترة قصيرة‬
‫في صناعة المشروبات لـ(كيتي دوكاكيس)‬

152
00:06:48,727 --> 00:06:50,938
‫- أجل، هذا مثير للاهتمام‬
‫- كان من الموظفين‬

153
00:06:51,063 --> 00:06:53,482
‫- أجل‬
‫- ولكنّنا في النهاية سنحتاج إلى إنسان‬

154
00:06:53,607 --> 00:06:55,526
‫لإدارة الحانة عندما نذهب في عطلة ولكن...‬

155
00:06:55,943 --> 00:06:58,070
‫بينما نختار وجهتنا دعونا...‬

156
00:07:00,405 --> 00:07:04,743
‫فلنحتفظ بالقرد لأنّ هذه أفضل‬
‫جعة تذوقتها في حياتي، أقسم لكم‬

157
00:07:04,868 --> 00:07:06,453
‫لم تُحضّر (دي) جعة طعمها هكذا‬

158
00:07:06,578 --> 00:07:08,247
‫- عليكم أن تتذوقوها‬
‫- أجل‬

159
00:07:08,372 --> 00:07:10,707
‫- أجل‬
‫- أيّها القرد، ٣ كؤوس أخرى‬

160
00:07:11,667 --> 00:07:14,503
‫- حسناً، أجل‬
‫- انظر إلى ذلك‬

161
00:07:15,587 --> 00:07:17,798
‫مرحباً، طاب مساؤكم‬

162
00:07:18,507 --> 00:07:22,636
‫أنا (دياندرا رينولدز) وشكراً جزيلاً لكم‬
‫على انضمامكم إلى صف التمثيل‬

163
00:07:23,929 --> 00:07:25,389
‫أولاً...‬

164
00:07:26,974 --> 00:07:28,433
‫لست أعرج‬

165
00:07:30,394 --> 00:07:31,937
‫أصحيح؟ لا تكونوا خجولين‬

166
00:07:33,146 --> 00:07:34,606
‫شكراً لكم‬

167
00:07:34,731 --> 00:07:36,567
‫شكراً جزيلاً لكم‬

168
00:07:37,818 --> 00:07:39,319
‫إليكم الأمر‬

169
00:07:39,820 --> 00:07:43,031
‫أول أمر في الأعمال وربما أهم شيء‬

170
00:07:43,532 --> 00:07:47,244
‫هو الدفع، هل حظي أحدكم بالفرصة لدفع‬
‫المال نقداً أو إحضار شيك قابل للصرف؟‬

171
00:07:48,120 --> 00:07:49,663
‫حسناً، جيد، رائع‬

172
00:07:49,788 --> 00:07:51,248
‫حسناً، فلنبدأ‬

173
00:07:51,582 --> 00:07:53,667
‫منشار، الأفوكادو، (مارلن)‬

174
00:07:54,001 --> 00:07:55,460
‫ماذا قلت للتو؟ أنتِ‬

175
00:07:56,420 --> 00:07:59,673
‫- منشار، الأفوكادو، (مارلن)؟‬
‫- هذا صحيح‬

176
00:08:00,632 --> 00:08:04,886
‫وهو خطأ، لقد خرقتِ أوّل قاعدة في التمثيل‬

177
00:08:05,637 --> 00:08:07,639
‫لقد أنصتِ، عندما تنصتون‬

178
00:08:07,973 --> 00:08:09,433
‫لا تتحدثون‬

179
00:08:09,641 --> 00:08:11,226
‫وإن لم تتحدثوا فلن يُدفع لكم‬

180
00:08:11,351 --> 00:08:13,145
‫أتعلمون من لا يتحدث خلال الفيلم بأكمله؟‬

181
00:08:14,605 --> 00:08:16,064
‫الممثل الثانوي‬

182
00:08:16,189 --> 00:08:18,239
‫وهذا يقودني إلى القاعدة الثانية‬

183
00:08:18,609 --> 00:08:20,986
‫التمثيل هو...‬

184
00:08:21,403 --> 00:08:25,324
‫- استجابة‬
‫- خطأ مجدداً، التمثيل هو التجاهل‬

185
00:08:25,866 --> 00:08:27,743
‫فكّروا في الأمر، تجاهلوا الواقع‬

186
00:08:27,868 --> 00:08:30,133
‫أنتم في مكتب اختيار الممثلين‬
‫وليس في (جيوراسيك بارك)‬

187
00:08:30,370 --> 00:08:34,166
‫تجاهلوا شريككم في المشهد لأنّه‬
‫عليكم أن تعتقدوا أنّه يتجاهلكم‬

188
00:08:34,541 --> 00:08:36,168
‫وبحقّكم، تجاهلوا النص‬

189
00:08:36,460 --> 00:08:38,962
‫اتفقنا؟ أنتم أفضل من الكاتب‬

190
00:08:39,212 --> 00:08:40,797
‫أصحيح؟ الكاتبون أغبياء، اتفقنا؟‬

191
00:08:40,922 --> 00:08:42,382
‫ألديكم أسئلة؟‬

192
00:08:43,008 --> 00:08:45,093
‫لا، أنزلوا أيديكم‬

193
00:08:46,637 --> 00:08:50,766
‫لا تطرحوا الأسئلة، فهذا يُظهر أنّكم‬
‫لا تعرفون شيئاً ممّا يجعلكم تبدون ضعفاء‬

194
00:08:51,600 --> 00:08:55,270
‫أفهمتم؟ والآن، إن كان بإمكاننا‬
‫أن نعود لموضوع الدفع...‬

195
00:08:55,896 --> 00:08:58,523
‫الأمر مهم جداً بالنسبة إليّ‬
‫اتفقنا؟ لأنّني جديّة جداً‬

196
00:08:58,649 --> 00:09:01,151
‫ولن تخرجوا من هنا من دون أن تدفعوا‬

197
00:09:02,611 --> 00:09:05,030
‫يا إلهي يا (تشارلي)، لن نذهب إلى (سكرانتون)‬

198
00:09:05,155 --> 00:09:06,823
‫حسناً، ماذا عن (هاريسبيرغ)؟‬

199
00:09:06,948 --> 00:09:09,910
‫- (ويليامسبورت) أو (ألتونا)؟‬
‫- أيمكننا على الأقل أن نفكر‬

200
00:09:10,035 --> 00:09:12,037
‫في الذهاب إلى مكان خارج (بنسلفانيا)؟‬

201
00:09:13,288 --> 00:09:15,540
‫أجميع تلك المدن في (بنسلفانيا)؟ أتمازحني؟‬

202
00:09:15,666 --> 00:09:19,461
‫ألا تريد أن تعرف كيف يسير‬
‫هذا الأمر يا صاح؟ شكراً لك‬

203
00:09:19,586 --> 00:09:22,881
‫لا، لا أريد أن أعرف كيفية تقسيم المناطق‬

204
00:09:23,006 --> 00:09:24,549
‫لا يهمني ذلك، شكراً لك أيّها القرد‬

205
00:09:24,675 --> 00:09:26,385
‫أريد أن أذهب إلى مكان عجيب‬

206
00:09:26,510 --> 00:09:29,012
‫- (بالتيمور)‬
‫- (بالتيمور) ليست عجيبة يا (فرانك)‬

207
00:09:29,137 --> 00:09:31,807
‫- لا‬
‫- سأخبركم، رأيت أشياء في (بالتيمور)‬

208
00:09:31,932 --> 00:09:33,892
‫ستدهشكم، شكراً لك أيّها القرد‬

209
00:09:34,017 --> 00:09:35,477
‫أتعلمون يا رفاق؟ سأخبركم بشيء‬

210
00:09:35,811 --> 00:09:38,313
‫بغض النظر عن المكان الذي‬
‫سنذهب إليه سنأخذ هذا القرد‬

211
00:09:38,438 --> 00:09:40,065
‫- لأنّني أحب هذا القرد‬
‫- أجل‬

212
00:09:40,190 --> 00:09:43,110
‫سيكون من الرائع إن وظّفنا المزيد‬
‫من القرود ليقوموا بوظائفنا بدلاً منّا‬

213
00:09:43,235 --> 00:09:45,821
‫خلال غيابنا كفريق من القردة‬
‫لإدارة الحانة، أتفهمونني؟‬

214
00:09:46,488 --> 00:09:48,699
‫أجل، إنّهم عاطلون عن العمل حالياً‬

215
00:09:48,824 --> 00:09:50,701
‫- أجل‬
‫- أجل، لأنّ (هوليوود) قرّرت‬

216
00:09:50,826 --> 00:09:53,412
‫أنّها لن تسمح بضربها مجدداً لذا حرّرتها‬

217
00:09:53,537 --> 00:09:55,205
‫- هل أنت جاد؟‬
‫- ألا يمكنك ضرب القردة؟‬

218
00:09:55,330 --> 00:09:57,416
‫- لا، لا يمكنك‬
‫- ألم تعد لدى القردة وظائف؟‬

219
00:09:57,541 --> 00:09:59,668
‫- إنّهم لطيفون‬
‫- هذه هي (هوليوود)‬

220
00:09:59,793 --> 00:10:01,586
‫- يا إلهي‬
‫- ولكن علينا أن نُقر‬

221
00:10:01,712 --> 00:10:03,672
‫من المخيب قليلاً للظن...‬

222
00:10:04,214 --> 00:10:06,925
‫أن نكتشف أنّ فريقاً من القرود‬
‫يمكنه القيام بوظائفنا‬

223
00:10:07,050 --> 00:10:09,177
‫ولكن لا أعلم، لا أريد أن أتحدث عن الأمر‬

224
00:10:09,302 --> 00:10:11,722
‫لأنّني أريد أن أختار مكاناً لنقضي فيه عطلتنا‬

225
00:10:11,847 --> 00:10:15,142
‫إليكم ما أفكر فيه، فليأخذ‬
‫كل واحد منكم منديلاً‬

226
00:10:15,267 --> 00:10:17,269
‫حسناً، أمسكوا منديلاً و...‬

227
00:10:17,394 --> 00:10:21,314
‫فليكتب الجميع وجهة على المنديل‬

228
00:10:21,440 --> 00:10:24,192
‫ثم سنضع الوجهات في هذا الطبق‬

229
00:10:25,068 --> 00:10:26,570
‫وسأختار واحدة‬

230
00:10:26,737 --> 00:10:30,657
‫وبتلك الطريقة لن يقرر أحدنا‬
‫بل سندع القدر يقرر عنّا‬

231
00:10:30,866 --> 00:10:32,451
‫- فكّروا في تلك الخطة‬
‫- حسناً‬

232
00:10:33,285 --> 00:10:35,620
‫- لم أقل إنّني لا أحبك‬
‫- ما الخطب إذاً؟‬

233
00:10:36,246 --> 00:10:39,082
‫هل ذلك بسبب علاقاتي مع العصابة؟‬
‫لأنّني لا أحتاج إليها سأتركها‬

234
00:10:39,207 --> 00:10:40,834
‫أخبريني بالخطب فحسب‬

235
00:10:41,543 --> 00:10:43,754
‫الطفل، ليس منك‬

236
00:10:44,296 --> 00:10:46,298
‫إنّه من...‬

237
00:10:47,424 --> 00:10:48,884
‫من أبي‬

238
00:10:49,009 --> 00:10:51,428
‫- أعلى‬
‫- من أبي‬

239
00:10:51,928 --> 00:10:54,473
‫- من أبي‬
‫- أجل‬

240
00:10:54,598 --> 00:10:56,057
‫جيد، حان دورك الآن‬

241
00:10:57,017 --> 00:10:59,060
‫- من والدكِ؟‬
‫- أعلى‬

242
00:10:59,519 --> 00:11:02,272
‫- من والدكِ؟‬
‫- حسناً‬

243
00:11:02,397 --> 00:11:04,357
‫هذا ما أتحدث عنه‬

244
00:11:04,483 --> 00:11:06,234
‫أحسنتما، هل رأيتم ذلك؟‬

245
00:11:06,818 --> 00:11:08,278
‫عجباً، هذا ما أريده‬

246
00:11:08,403 --> 00:11:10,822
‫أريد من الناس أن يروا أداءكم من القمر‬

247
00:11:11,031 --> 00:11:14,785
‫يا رفاق، كلّما كان صوتكم‬
‫مرتفعاً كلما انتبه الناس لكم‬

248
00:11:15,160 --> 00:11:17,704
‫أجل، لست أفهم النص‬

249
00:11:18,330 --> 00:11:19,790
‫من أيّ فيلم أخِذ النص؟‬

250
00:11:20,665 --> 00:11:23,376
‫لقد كتبته، إنّه مزيج من فيلم (تشايناتاون)‬

251
00:11:23,502 --> 00:11:25,545
‫و(توباك شاكور بويتك جستس)‬

252
00:11:27,047 --> 00:11:28,590
‫هل ستكتبين جميع المشاهد؟‬

253
00:11:29,466 --> 00:11:31,968
‫ها أنت تطرح مجموعة‬
‫من الأسئلة مجدداً يا (توني)‬

254
00:11:33,053 --> 00:11:35,096
‫(كيكي)، كيف يجعله ذلك يبدو لكِ؟‬

255
00:11:36,890 --> 00:11:38,350
‫- ضعيف‬
‫- ضعيف، جيد‬

256
00:11:38,475 --> 00:11:40,977
‫جيد جداً، أنتِ تفهمين الأمر يا (كيكي)‬

257
00:11:41,520 --> 00:11:44,940
‫ولكن أشعرتِ بذلك؟ أشعرتِ بكيفية تحوّله‬
‫من فحل جذاب تودين أن تمارسي معه علاقة‬

258
00:11:45,065 --> 00:11:47,275
‫إلى وغد ضعيف أمام عينيكِ؟‬

259
00:11:47,943 --> 00:11:49,986
‫أصحيح؟ أعني أنّني لا زلت‬
‫أود ممارسة علاقة معه‬

260
00:11:50,111 --> 00:11:51,571
‫ولكنّ هذا بيني وبينه‬

261
00:11:51,863 --> 00:11:53,323
‫(توني)، قابلني بعد الحصة‬

262
00:11:55,450 --> 00:11:56,952
‫- حسناً‬
‫- خطأ‬

263
00:11:57,077 --> 00:12:00,831
‫حسناً، أصحاب السلطة سيحاولون‬
‫أن يمارسوا معكم علاقة‬

264
00:12:01,289 --> 00:12:03,208
‫سيكون الأمر ضرورياً أحياناً‬

265
00:12:03,458 --> 00:12:06,002
‫للحصول على الدور، ولكن قيّموا الوضع‬

266
00:12:06,211 --> 00:12:08,713
‫لماذا عليكم أن تقطعوا كل الطريق‬
‫بينما الجنس اليدوي يكفي؟‬

267
00:12:10,131 --> 00:12:11,633
‫(توني)، قابلني بعد الصف‬

268
00:12:13,677 --> 00:12:16,221
‫والمكان الذي سنذهب إليه هو...‬

269
00:12:19,224 --> 00:12:20,725
‫الأصفر؟‬

270
00:12:20,934 --> 00:12:22,936
‫ما هذا؟ من كتب هذا؟‬

271
00:12:24,271 --> 00:12:26,231
‫أنا، أجل‬

272
00:12:26,356 --> 00:12:29,359
‫هل كنت تحاول أن تكتب (يلوستون) أم...‬

273
00:12:29,901 --> 00:12:31,486
‫لا، اللون الأصفر فقط‬

274
00:12:31,653 --> 00:12:33,572
‫- اللون الأصفر فقط؟‬
‫- لقد ذعرت‬

275
00:12:33,697 --> 00:12:35,699
‫جميعكم تكتبون الأماكن التي أفكر فيها‬

276
00:12:35,866 --> 00:12:37,742
‫- هذا ليس مكاناً أيّها الغبي‬
‫- لا يمكنني التفكير في شيء‬

277
00:12:37,868 --> 00:12:40,245
‫سنحاول مجدداً، المكان التالي الذي سأختاره‬

278
00:12:40,495 --> 00:12:41,955
‫سنذهب إليه‬

279
00:12:43,582 --> 00:12:45,041
‫اللون البنفسجي‬

280
00:12:45,375 --> 00:12:47,043
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- أنا كتبته‬

281
00:12:47,168 --> 00:12:49,045
‫- كتبت اللون البنفسجي، أجل‬
‫- أكتبت اللون البنفسجي؟‬

282
00:12:49,170 --> 00:12:51,965
‫- هل كتبتما ألواناً؟‬
‫- لم أفهم المهمة‬

283
00:12:52,090 --> 00:12:54,467
‫- لم تكن واضحة‬
‫- طلبت منكم أن تكتبوا وجهة‬

284
00:12:54,593 --> 00:12:56,887
‫- ولكنّكما كتبتما لوناً‬
‫- يعجبني اللون البنفسجي‬

285
00:12:57,012 --> 00:12:59,723
‫- يعجبني اللون البنفسجي أيضاً يا (فرانك)‬
‫- يمكننا الذهاب إلى هناك‬

286
00:12:59,848 --> 00:13:01,850
‫- قد يكون ذلك...‬
‫- أين سنذهب؟ إلى اللون البنفسجي؟‬

287
00:13:01,975 --> 00:13:04,019
‫هذا ليس مكاناً، أتعلمون؟ حسناً‬

288
00:13:04,144 --> 00:13:05,979
‫- أنت محق‬
‫- أظن...‬

289
00:13:06,605 --> 00:13:08,189
‫أنّ هذه الجعة قوية قليلاً‬

290
00:13:08,899 --> 00:13:10,775
‫- هل أنت ثمل؟‬
‫- هذه الجعة قوية قليلاً‬

291
00:13:10,901 --> 00:13:13,904
‫كانت كؤوس الجعة قوية ولم أكن أتوقع ذلك‬

292
00:13:14,029 --> 00:13:16,740
‫أتعلمون يا رفاق؟ أستمتع كثيراً هنا‬

293
00:13:17,282 --> 00:13:19,159
‫ولكنّني أريد أن أجد حلاً‬
‫للأمر لذا لديّ خطة جديدة‬

294
00:13:19,367 --> 00:13:22,287
‫حسناً، إليكم ما سنفعله‬
‫بدلاً من كتابة الأماكن‬

295
00:13:22,954 --> 00:13:25,957
‫لِمَ لا نكتب كلمات مفتاحية؟‬

296
00:13:26,082 --> 00:13:30,045
‫أو عبارات، أتفهمونني؟ فلنتبع غرائزنا‬
‫مهما كان ما نريد أن نشعر به‬

297
00:13:30,170 --> 00:13:32,464
‫مهما كان ما نريد أن نختبره في العطلة‬

298
00:13:32,589 --> 00:13:35,675
‫اتفقنا؟ وبعد ذلك سنضعها‬
‫على اللوح وننظر إليها جميعها‬

299
00:13:35,800 --> 00:13:38,762
‫وربما ستكشف الوجهة عن نفسها لنا‬

300
00:13:39,596 --> 00:13:43,099
‫- وسنشرب المزيد من جعة القرد‬
‫- أجل‬

301
00:13:44,392 --> 00:13:45,977
‫- هنا‬
‫- سنشرب جعة القرد بينما نفعل ذلك‬

302
00:13:46,102 --> 00:13:47,812
‫نريد المزيد من جعة القرد أيّها القرد‬

303
00:13:47,938 --> 00:13:49,522
‫- هنا‬
‫- أيّها القرد‬

304
00:13:50,023 --> 00:13:51,483
‫نريد المزيد‬

305
00:13:51,608 --> 00:13:53,485
‫آنسة (رينولدز)، أيمكنني‬
‫أن أتحدث إليكِ للحظة؟‬

306
00:13:53,693 --> 00:13:56,821
‫عجباً، ما الأمر؟ أنصتي، إن لم يكن لديكِ المال‬

307
00:13:56,947 --> 00:13:59,574
‫سيكون عليكِ أن تقترضيه‬
‫من عم أو صديق أو ما إلى ذلك‬

308
00:13:59,699 --> 00:14:02,535
‫- لأنّني لا أضع استثناءات‬
‫- لا، الأمر ليس متعلقاً بالمال‬

309
00:14:03,995 --> 00:14:06,831
‫أردت أن أشكركِ‬

310
00:14:07,207 --> 00:14:09,334
‫أشعر بشعور جيد جداً‬

311
00:14:09,459 --> 00:14:12,462
‫لأنّ أحدهم يراني بتلك الطريقة‬
‫والداي لا يثقان بقدراتي‬

312
00:14:12,587 --> 00:14:14,297
‫مهلاً، توقفي عن التحدث‬

313
00:14:15,548 --> 00:14:19,511
‫سحقاً، تجعلينني أدرك شيئاً هنا‬

314
00:14:20,553 --> 00:14:22,013
‫ربما لا يجب أن يكون هذا احتيالاً‬

315
00:14:22,347 --> 00:14:24,057
‫- ماذا؟‬
‫- ما أقصده هو...‬

316
00:14:24,182 --> 00:14:27,018
‫أنّني تمكنت من منحكِ شيئاً‬
‫لم يتمكن والداك من منحكِ إيّاه‬

317
00:14:27,310 --> 00:14:30,939
‫وكل ما كان عليّ فعله‬
‫هو أن ألقي عليكِ مديحاً واحداً‬

318
00:14:32,816 --> 00:14:34,275
‫يمكنني أن أتحكم فيكِ‬

319
00:14:35,235 --> 00:14:37,404
‫يمكنني أن أجعلكِ تشعرين بما أريده‬

320
00:14:37,529 --> 00:14:40,490
‫- ممّا سيساعدكِ لتصبحي ممثلة أفضل‬
‫- أريد أن أكون...‬

321
00:14:41,366 --> 00:14:42,826
‫لم أنتهِ بعد‬

322
00:14:43,743 --> 00:14:45,286
‫هذه قوة حقيقية‬

323
00:14:46,037 --> 00:14:47,580
‫قوة أكبر من التمثيل فقط‬

324
00:14:47,706 --> 00:14:50,291
‫أظن أنّ هذا ما كنت أريده، أتفهمينني؟‬

325
00:14:50,417 --> 00:14:52,711
‫كنت أبحث عن الإحساس بالسيطرة‬

326
00:14:52,836 --> 00:14:57,215
‫يا (كيكي)، كنتِ فظيعة‬

327
00:14:57,841 --> 00:14:59,300
‫مهلاً، أحقاً؟‬

328
00:14:59,592 --> 00:15:02,345
‫لا، أنا أمزح‬

329
00:15:04,347 --> 00:15:05,807
‫كنتِ رائعة‬

330
00:15:05,932 --> 00:15:07,392
‫وستنجحين‬

331
00:15:08,560 --> 00:15:10,020
‫أثق بقدراتكِ‬

332
00:15:10,145 --> 00:15:11,604
‫أحقاً؟‬

333
00:15:12,188 --> 00:15:15,275
‫ربما، لن أخبركِ الآن‬

334
00:15:18,570 --> 00:15:20,030
‫ولكن أجل‬

335
00:15:20,989 --> 00:15:25,410
‫يا إلهي، هذا رائع، أجل يا (كيكي)‬

336
00:15:25,952 --> 00:15:29,080
‫سأكون إلى جانبكِ، سأكون الأم‬
‫والأب اللذين لم تحظي بهما قط‬

337
00:15:29,664 --> 00:15:32,876
‫سآخذ فقط ٣٥ بالمئة من مكاسبكِ المستقبلية‬

338
00:15:33,001 --> 00:15:36,838
‫ولن أترككِ أبداً، أتفهمينني؟‬

339
00:15:36,963 --> 00:15:39,299
‫- أجل‬
‫- لأنّكِ، أيمكنكِ أن تمنحيني لحظة؟‬

340
00:15:39,424 --> 00:15:41,968
‫- أجل‬
‫- هاتفي يرن كثيراً في جيبي، أمهليني لحظة‬

341
00:15:42,218 --> 00:15:44,512
‫- مرحباً‬
‫- "لا، سأقابل المخرج"‬

342
00:15:44,637 --> 00:15:47,640
‫مرحباً، أجل، هل هذه (دياندرا رينولدز)؟‬

343
00:15:47,891 --> 00:15:50,060
‫- أجل‬
‫- "صحيح، أنا آسف جداً"‬

344
00:15:50,185 --> 00:15:51,686
‫- "لأنّني اتصلت بكِ فجأة..."‬
‫- أسرع‬

345
00:15:51,811 --> 00:15:53,396
‫- ماذا؟‬
‫- "أسرع"‬

346
00:15:53,855 --> 00:15:55,565
‫صحيح، رائع‬

347
00:15:55,690 --> 00:15:59,027
‫أنا مخرج البرنامج التلفزيوني الذي‬
‫اقتحمتِ تجربة أدائه اليوم الماضي‬

348
00:15:59,152 --> 00:16:01,780
‫- "ولدينا دور..."‬
‫- أبطأ‬

349
00:16:03,448 --> 00:16:08,828
‫حسناً، كما كنت أقول، أنا مخرج...‬

350
00:16:08,953 --> 00:16:10,497
‫هذا بطيء جداً، لا تبدأ من جديد‬

351
00:16:10,914 --> 00:16:13,041
‫حسناً، شاهدت تسجيلكِ‬

352
00:16:13,333 --> 00:16:15,001
‫وبناءً على ما شاهدته‬

353
00:16:15,376 --> 00:16:16,878
‫وهذه المحادثة‬

354
00:16:17,128 --> 00:16:18,671
‫"أظن أنّه لدينا دور سيكون مناسباً لكِ"‬

355
00:16:18,797 --> 00:16:20,256
‫توقف‬

356
00:16:21,049 --> 00:16:22,509
‫انتبهوا جميعاً‬

357
00:16:22,634 --> 00:16:24,844
‫أغلِقت مدرسة (دي رينولدز) للتمثيل رسمياً‬

358
00:16:24,969 --> 00:16:26,805
‫وأعتذر عن عدم إعادة المال المُستثمر‬

359
00:16:26,930 --> 00:16:29,557
‫الذي كان في الغرامة المطبوعة‬
‫أتمنى لكم مساءً رائعاً‬

360
00:16:30,600 --> 00:16:32,060
‫أكمل‬

361
00:16:37,524 --> 00:16:38,983
‫يا إلهي‬

362
00:16:39,109 --> 00:16:41,528
‫يا رفاق، ماذا يحدث؟‬

363
00:16:43,279 --> 00:16:44,739
‫استيقظوا يا رفاق‬

364
00:16:45,156 --> 00:16:46,616
‫استيقظوا...‬

365
00:16:47,617 --> 00:16:51,496
‫- يا إلهي، رأسي يؤلمني بشدة‬
‫- أعاني آثار الثمالة‬

366
00:16:51,996 --> 00:16:53,873
‫- لا أشعر أنّني بخير‬
‫- (تشارلي)‬

367
00:16:54,457 --> 00:16:56,334
‫لديك خدوش وأنت أيضاً‬

368
00:16:57,335 --> 00:16:58,795
‫مهلاً، لديّ خدوش أيضاً‬

369
00:16:58,962 --> 00:17:01,256
‫عجباً يا (ماك)، أظن أنّ أحدهم عضّ عنقك يا صاح‬

370
00:17:01,673 --> 00:17:03,133
‫أهذا براز على المشرب؟‬

371
00:17:03,675 --> 00:17:06,970
‫ما هذا المذاق المالح والحامض الذي في فمي؟‬

372
00:17:07,095 --> 00:17:08,555
‫- أتشعرون به يا رفاق؟‬
‫- أجل‬

373
00:17:08,680 --> 00:17:10,682
‫- أشعر به، ما هذا؟‬
‫- إنّه سيىء جداً‬

374
00:17:12,016 --> 00:17:14,102
‫- يا رفاق‬
‫- أشعر أنّني بحالة سيئة‬

375
00:17:14,227 --> 00:17:15,979
‫أظن أنّه كان أكثر ذكاءً منّا‬

376
00:17:16,104 --> 00:17:17,564
‫ماذا؟‬

377
00:17:17,939 --> 00:17:20,275
‫جعلنا القرد نثمل واعتدى علينا‬

378
00:17:20,525 --> 00:17:23,069
‫وسرق من حانتنا ومن المحتمل‬
‫أنّه أقام علاقة مع أفواهنا‬

379
00:17:26,239 --> 00:17:27,699
‫يا إلهي‬

380
00:17:28,533 --> 00:17:31,578
‫الرجل الذي باعني إيّاه أخبرني‬
‫بأنّ شيئاً كهذا قد يحدث‬

381
00:17:32,704 --> 00:17:35,206
‫- أحقاً؟‬
‫- أجل، يبدو أنّ جد القرود‬

382
00:17:35,540 --> 00:17:37,250
‫كان قرد (فاتي أرباكل)‬

383
00:17:37,375 --> 00:17:41,838
‫تعلمون كيف تسير هذه الأمور، تنتقل‬
‫القرود من شخص مختل من (هوليوود)‬

384
00:17:41,963 --> 00:17:43,756
‫إلى مختل آخر حتى في النهاية‬

385
00:17:43,882 --> 00:17:46,009
‫ينتهي بها المطاف تحت جسر في (فيلادلفيا)‬

386
00:17:46,301 --> 00:17:48,052
‫تثمل وتخطط لعمليات الاحتيال‬

387
00:17:49,721 --> 00:17:51,264
‫- تباً، حسناً‬
‫- ماذا؟‬

388
00:17:51,389 --> 00:17:53,057
‫حسناً، علينا أن نفكر في هذا، إذاً...‬

389
00:17:53,391 --> 00:17:56,060
‫دعونا لا نأخذ القرد معنا في عطلة‬

390
00:17:56,186 --> 00:17:58,188
‫انتظروا، العطلة‬

391
00:17:58,563 --> 00:18:00,982
‫أظن أنّنا اخترنا وجهة عطلتنا ليلة أمس‬

392
00:18:01,107 --> 00:18:02,567
‫أجل لقد فعلنا، انظروا‬

393
00:18:03,026 --> 00:18:04,944
‫- على اللوح‬
‫- أجل، لدينا شيء عليه‬

394
00:18:05,069 --> 00:18:06,529
‫- إنّه...‬
‫- حسناً‬

395
00:18:07,238 --> 00:18:09,240
‫- أعلينا أن نرى أين سنذهب؟‬
‫- أجل، أين سنذهب؟‬

396
00:18:09,365 --> 00:18:10,825
‫- أين سنذهب؟‬
‫- حسناً، ها نحن ذا‬

397
00:18:13,578 --> 00:18:16,372
‫"جزيرة جعة القرد ذات اللون الأخضر والقتال"‬

398
00:18:17,207 --> 00:18:18,750
‫- تباً‬
‫- هذا ليس مكاناً‬

399
00:18:18,875 --> 00:18:21,502
‫- أليس مكاناً؟‬
‫- لا، ليس كذلك، ليس مكاناً‬

400
00:18:22,378 --> 00:18:25,089
‫أتعلمون ما هذه؟ إنّها كلمات غير‬
‫مترابطة لـ٤ رجال ثملوا ليلة أمس‬

401
00:18:25,215 --> 00:18:28,259
‫من مزيج غامض اخترعه حيوان بري‬

402
00:18:28,384 --> 00:18:30,553
‫- لماذا لا يمكننا أن نكون طبيعيين؟‬
‫- هذا صحيح‬

403
00:18:30,678 --> 00:18:32,430
‫هذا غريب جداً، لماذا سنفعل ذلك؟‬

404
00:18:32,555 --> 00:18:34,265
‫لأنّ جعة القرد كانت لذيذة جداً‬

405
00:18:34,807 --> 00:18:36,809
‫اتفقنا؟ قد يكون ذلك القرد منحرفاً‬

406
00:18:36,935 --> 00:18:39,437
‫ولكنّه كان عبقرياً أيضاً وهذا‬
‫هو الحال غالباً في (هوليوود)‬

407
00:18:39,562 --> 00:18:42,815
‫أتعلمون فيما أفكر بما أنّني أرى‬
‫زجاجات فارغة كثيرة من الـ(ويسكي)؟‬

408
00:18:43,524 --> 00:18:47,153
‫أظن أنّ القرد كان يسكب نصف‬
‫زجاجة الـ(ويسكي) في الجعة‬

409
00:18:47,278 --> 00:18:48,738
‫- هذا محتمل‬
‫- بناءً على آثار ثمالتي‬

410
00:18:48,863 --> 00:18:51,366
‫- أظن أنّ هذا...‬
‫- حسب الآثار‬

411
00:18:51,491 --> 00:18:53,243
‫لذا جعة القرد‬

412
00:18:53,660 --> 00:18:56,454
‫- كانت الـ(ويسكي)‬
‫- الـ(ويسكي) والجعة‬

413
00:18:56,579 --> 00:18:58,039
‫مع الجعة‬

414
00:19:00,458 --> 00:19:03,878
‫"جزيرة مشروب الـ(ويسكي)‬
‫مع الجعة ذات اللون الأخضر والقتال"‬

415
00:19:04,003 --> 00:19:05,838
‫- هذا ليس مكاناً‬
‫- مرحباً‬

416
00:19:06,798 --> 00:19:09,384
‫ماذا حدث... أتعلمون؟‬

417
00:19:09,759 --> 00:19:12,512
‫لا يهمني الأمر لأنّه خمّنوا‬
‫ماذا حدث أيّها الأوغاد؟‬

418
00:19:12,720 --> 00:19:16,057
‫هذه العصفورة الكبيرة الغبية التي لا تطير‬
‫حجزت دوراً في عمل تمثيلي كبير‬

419
00:19:16,599 --> 00:19:21,271
‫لِمَ لا تُمتعون أنظاركم بالأم‬
‫المثيرة الأمريكية البغيضة الأولى؟‬

420
00:19:23,481 --> 00:19:25,191
‫موتوا بغيظكم‬

421
00:19:25,316 --> 00:19:28,444
‫هذا صحيح، وخمّنوا ماذا؟ سأغادر‬
‫صباح الغد في الساعة الـ٦ والنصف‬

422
00:19:28,611 --> 00:19:34,409
‫في رحلة من الدرجة الأولى لأنّه‬
‫سيُصوّر في (أيرلندا) يا أعزائي‬

423
00:19:35,994 --> 00:19:37,745
‫أحرزت هدفاً‬

424
00:19:40,331 --> 00:19:43,042
‫إنّها تأتي لتصرخ‬

425
00:19:43,167 --> 00:19:45,211
‫- إنّها تصرخ كالمشعوذة‬
‫- إنّها تصرخ وتصيح‬

426
00:19:47,171 --> 00:19:48,631
‫يا إلهي‬

427
00:19:53,261 --> 00:19:55,305
‫يا إلهي‬

428
00:19:58,266 --> 00:20:00,393
‫- ماذا؟ ما الأمر؟‬
‫- لا أعرف‬

429
00:20:00,518 --> 00:20:02,270
‫- ألا تعرف؟ لا أعرف‬
‫- لا أعلم، نظر إليّ (فرانك)‬

430
00:20:02,395 --> 00:20:04,355
‫- لماذا تظاهرتما وكأنّكما تعرفان؟‬
‫- لا أعرف‬

431
00:20:04,480 --> 00:20:06,190
‫- شعرنا بالحماس‬
‫- كنت متحمساً...‬

432
00:20:06,316 --> 00:20:08,568
‫- تباً، أخبرهما يا (فرانك) بالأمر‬
‫- ما هو؟‬

433
00:20:09,319 --> 00:20:11,237
‫- لا أعرف ما هو‬
‫- حسناً، لا نعرف‬

434
00:20:11,362 --> 00:20:13,197
‫- لا نعرف ما هو الأمر‬
‫- يا رفاق‬

435
00:20:14,866 --> 00:20:17,660
‫جزيرة مشروب الـ(ويسكي) والجعة‬
‫ذات اللون الأخضر والقتال؟‬

436
00:20:18,995 --> 00:20:21,247
‫- إنّها (أيرلندا)‬
‫- سحقاً يا رفاق‬

437
00:20:21,748 --> 00:20:23,499
‫ما هذا المشروب اللذيذ؟ إنّه شهي‬

438
00:20:24,334 --> 00:20:27,920
‫كنت سأعود إلى منزلي لأنام‬
‫ولكنّني سأشرب بضعة كؤوس أولاً‬

439
00:20:28,379 --> 00:20:29,839
‫أتفهمونني؟ أحسنتم صنعاً‬

440
00:20:34,177 --> 00:20:36,763
{\an8}‫- "يتبع..."‬
‫- عجباً، أهذا براز؟‬

