1
00:00:00,080 --> 00:00:02,560
‫- "في الحلقات السابقة"‬ 
‫- عليّ أن أسأل‬

2
00:00:02,920 --> 00:00:05,040
‫"عندما كنت تتظاهر‬ 
‫بأنّك على علاقة بـ(بيتي)"‬

3
00:00:05,160 --> 00:00:07,280
‫"لم تشعر بشيء، أليس كذلك؟"‬

4
00:00:07,560 --> 00:00:09,280
‫لا يمكنني التوقف عن التفكير فيكِ يا (بيتي)‬

5
00:00:09,400 --> 00:00:11,080
‫حاولت ولكنّ ذلك مستحيل‬

6
00:00:11,280 --> 00:00:12,680
‫"أريد أن أسمعكِ شيئاً"‬

7
00:00:12,880 --> 00:00:14,400
‫"إنّها أغنية ألّفتها من أجلكِ"‬

8
00:00:14,680 --> 00:00:17,840
‫توقف، أياً كانت طبيعة العلاقة‬ 
‫فلقد انتهت‬

9
00:00:18,920 --> 00:00:21,640
‫أنصتي يا أمي، إنّي مستعد‬ 
‫للتعامل مع موضوع الأكاديمية البحرية بجدية‬

10
00:00:21,880 --> 00:00:23,280
‫"إنّه يحتضر يا (آرتشي)"‬

11
00:00:23,560 --> 00:00:25,280
‫"ولا أعرف ماذا عليّ أن أفعل"‬

12
00:00:26,880 --> 00:00:28,960
‫- "ما هذا؟"‬ 
‫- "لقطات مسجلة لمنازلهم"‬

13
00:00:29,080 --> 00:00:30,840
‫"وهي تُراقب من الشارع المقابل"‬

14
00:00:30,960 --> 00:00:33,120
‫"لساعات وساعات"‬

15
00:00:33,360 --> 00:00:36,400
‫- "ربما هذا مجرد مقلب"‬ 
‫- من الواضح أنّ هذا تصعيد للأمور‬

16
00:00:36,680 --> 00:00:39,520
‫إنّه تحذير أو وعد باقتراب أحداث عنف‬

17
00:00:40,440 --> 00:00:41,840
‫كان هذا على عتبة بابنا‬

18
00:00:41,960 --> 00:00:44,520
‫- ربما هذا مقطع مُقلد آخر‬ 
‫- رأيت هذا المكان مسبقاً‬

19
00:00:45,800 --> 00:00:47,200
‫يا إلهي‬

20
00:00:47,320 --> 00:00:48,720
‫هل يطعنون السيد (هاني)؟‬

21
00:00:58,440 --> 00:00:59,920
‫مرحباً، هل تواصلتم مع السيد (هاني)؟‬

22
00:01:00,160 --> 00:01:02,120
‫فعلنا، إنّه بخير ولم يحاول أحد قتله‬

23
00:01:02,440 --> 00:01:04,520
‫- حسناً، حتى الآن على الأقل‬ 
‫- في غضون ذلك‬

24
00:01:05,560 --> 00:01:07,160
‫أتمانعان تفسير ما يحدث؟‬

25
00:01:07,400 --> 00:01:10,760
‫إنّه صانع الأفلام مجدداً‬ 
‫يبدو أنّه انتقل من محاكاة جرائم القتل‬

26
00:01:10,880 --> 00:01:13,120
‫إلى تمثيل جريمة قتل اعتبارية‬

27
00:01:13,240 --> 00:01:15,440
‫نحن وأصدقاؤنا نتسبب بإقالة السيد (هاني)‬

28
00:01:15,560 --> 00:01:19,040
‫وهناك أمر آخر، ألّفت قصة‬ 
‫بعنوان "قتل السيد (هاني)"‬

29
00:01:19,160 --> 00:01:21,560
‫وفيها نسخة خيالية من هذا الكوخ‬

30
00:01:21,960 --> 00:01:23,880
‫- لا أظن أنّها صدفة‬ 
‫- حسناً‬

31
00:01:24,920 --> 00:01:26,600
‫مَن غيرك كان يعرف هذه القصة؟‬

32
00:01:26,960 --> 00:01:28,800
‫- نحن الاثنان فقط، أنا و(بيتي)‬ 
‫- أجل‬

33
00:01:29,240 --> 00:01:30,880
‫أعني إلاّ إذا كنت مُراقباً‬ 
‫أو اخترق أحدهم حاسوبي‬

34
00:01:31,640 --> 00:01:33,040
‫هذا مثير للاهتمام‬

35
00:01:33,920 --> 00:01:35,320
‫إنّها ٤ تذاكر‬

36
00:01:35,480 --> 00:01:37,040
‫أهي من أجل السينما؟‬

37
00:01:37,280 --> 00:01:38,840
‫أهي للسماح بمشاهدة التسجيلات؟‬

38
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
‫يوجد على التذاكر حرفيّ الباء والفاء‬

39
00:01:42,120 --> 00:01:44,120
‫ماذا؟ أهما يرمزان إلى (بيتي) و(فيرونيكا)؟‬

40
00:01:44,240 --> 00:01:45,760
‫لا بل (بلو فيلفيت)‬

41
00:01:46,000 --> 00:01:47,400
‫متجر الأفلام (بلو فيلفيت)‬

42
00:01:47,600 --> 00:01:50,120
‫وهو المكان الوحيد‬ 
‫الذي تؤدي إليه جميع الطرق‬

43
00:01:50,240 --> 00:01:52,600
‫متجر الأفلام وذلك البغيض (ديفيد)‬

44
00:01:52,960 --> 00:01:55,760
‫إن لم يكن هو صانع الأفلام‬ 
‫فهو على صلة به بطريقة ما‬

45
00:01:55,880 --> 00:01:57,520
‫- أو من معجبيه على الأقل‬ 
‫- سنستجوبه‬

46
00:01:58,240 --> 00:01:59,640
‫سأتصل بكما في الصباح‬

47
00:02:00,080 --> 00:02:01,480
‫خذا قسطاً من الراحة‬

48
00:02:01,600 --> 00:02:03,000
‫حسناً، طابت ليلتك‬

49
00:02:09,960 --> 00:02:11,360
‫أخرجت للركض بالصباح الباكر يا (أرشيكنز)؟‬

50
00:02:11,480 --> 00:02:13,240
‫لدي اختبار لياقة بدنية‬ 
‫للالتحاق بالأكاديمية البحرية هذا الأسبوع‬

51
00:02:13,440 --> 00:02:16,880
‫مُحال ألاّ ينبهروا بمراهقي الجبار‬

52
00:02:17,480 --> 00:02:19,400
‫يمكنك دوماً أن تخدم وطنك‬ 
‫في منظمات الخدمات الترفيهية‬

53
00:02:19,920 --> 00:02:21,320
‫عمّ تتحدثين؟‬

54
00:02:21,440 --> 00:02:22,840
‫لا شيء‬

55
00:02:24,360 --> 00:02:26,000
‫عن هذه الأغنية الجديدة التي ألّفتها‬

56
00:02:29,520 --> 00:02:31,560
‫هذه...  إنّها لا شيء‬

57
00:02:31,680 --> 00:02:33,080
‫إنّها مجرد أغنية أعمل عليها‬

58
00:02:33,760 --> 00:02:35,160
‫أيمكنك أن تعزفها من أجلي؟‬

59
00:02:36,120 --> 00:02:37,640
‫لا يا (روني)‬

60
00:02:37,760 --> 00:02:40,200
‫رائحتي كريهة‬ 
‫وكذلك هذه الأغنية، صدّقيني‬

61
00:02:41,520 --> 00:02:44,920
‫حسناً، ومع ذلك تعجبني فكرة‬ 
‫عودتك لتأليف الموسيقى مرة أخرى‬

62
00:02:46,160 --> 00:02:48,520
‫حسناً، تركيزي منصب الآن‬ 
‫على إبهار القائد العسكري‬

63
00:02:48,640 --> 00:02:50,040
‫وستفعل‬

64
00:02:50,280 --> 00:02:51,840
‫لأنّي سآتي وأحرص على ذلك‬

65
00:02:57,600 --> 00:02:59,000
‫إنّه والدي‬

66
00:02:59,120 --> 00:03:00,880
‫- إنّه يريد منّي أن أتناول الفطور بالمنزل‬ 
‫- هذا مؤسف‬

67
00:03:03,360 --> 00:03:05,520
‫لأنّي كنت سأسألك ما إن كنتِ تريدين‬ 
‫الانضمام إليّ في حوض الاستحمام‬

68
00:03:24,480 --> 00:03:26,560
‫مرحباً، ها أنتِ، تعالي واجلسي‬

69
00:03:26,680 --> 00:03:28,760
‫وانضمي إلينا، لدي أخبار جديدة‬

70
00:03:29,040 --> 00:03:31,600
‫لا تخبرني أرجوك بأنّك وأمي‬ 
‫سترافقانني إلى حفل التخرج‬

71
00:03:31,840 --> 00:03:33,240
‫سنرافقكِ، ولكن ليس هذا ما أقصده‬

72
00:03:33,400 --> 00:03:35,320
‫خبري هو أنّه وفقاً لطبيبي‬

73
00:03:35,520 --> 00:03:37,280
‫فإنّ قوتي الجسدية تبني ذاتها مرة أخرى‬

74
00:03:37,480 --> 00:03:41,240
‫بالواقع أصبحت قبضتي بذات القوة‬ 
‫التي كانت عليها قبل التشخيص المبكر‬

75
00:03:41,520 --> 00:03:43,640
‫- ماذا تعني يا أبي؟‬ 
‫- إنّني أتغلب عليه‬

76
00:03:44,760 --> 00:03:46,360
‫إنّني أتغلب على هذا المرض‬

77
00:03:46,480 --> 00:03:48,640
‫- هذا مذهل يا عزيزي‬ 
‫- إنّه كذلك‬

78
00:03:49,120 --> 00:03:50,520
‫على افتراض أنّه صحيح‬

79
00:03:51,480 --> 00:03:55,400
‫سامحني إن اتصلت بطبيبك‬ 
‫لأتأكد من أنّ هذه ليست إحدى أكاذيبك‬

80
00:03:55,720 --> 00:03:57,120
‫حسناً‬

81
00:03:57,960 --> 00:03:59,600
‫هل يعرف سبب تعافيك؟‬

82
00:04:00,480 --> 00:04:03,040
‫كنت أجرب نظام تمارين رياضية‬ 
‫جديد ويبدو أنّه يساعد‬

83
00:04:14,680 --> 00:04:16,680
‫شكراً لك أيّها الطبيب، إلى اللقاء‬

84
00:04:18,960 --> 00:04:21,280
‫حسناً يبدو أنّ الخبر صحيح‬

85
00:04:22,240 --> 00:04:23,760
‫حسناً، هذا يدعو للاحتفال‬

86
00:04:25,760 --> 00:04:27,160
‫بصحتكما‬

87
00:04:27,320 --> 00:04:28,720
‫- بصحتكما‬ 
‫- بصحتكما‬

88
00:04:31,840 --> 00:04:33,240
‫إنّه لا يعطينا أيّة معلومات‬

89
00:04:33,640 --> 00:04:35,160
‫إلاّ إن احتسبت‬ 
‫العبارات المقتبسة من الأفلام‬

90
00:04:35,840 --> 00:04:38,680
‫ماذا قال بشأن الحرفين الأولين‬ 
‫من اسم متجره المطبوعين على التذاكر؟‬

91
00:04:38,800 --> 00:04:40,280
‫لم يرها مسبقاً في حياته‬

92
00:04:40,480 --> 00:04:41,880
‫صحيح‬

93
00:04:42,000 --> 00:04:44,640
‫أتعلم؟ لا أعرف ما إن كان هذا‬ 
‫البغيض من يصنع المقاطع المصورة‬

94
00:04:44,760 --> 00:04:47,800
‫ولكن لدي شعور قوي‬ 
‫بأنّه يستفيد بطريقة ما منها‬

95
00:04:48,240 --> 00:04:49,640
‫وأنا أيضاً‬

96
00:04:50,200 --> 00:04:52,760
‫- أين شريكتك؟‬ 
‫- إنّها تتابع دليلاً آخر‬

97
00:04:53,040 --> 00:04:56,480
‫بماذا تتهمينني أيّتها الشابة؟‬

98
00:04:56,600 --> 00:04:58,720
‫لا أتهمكِ بل أسألكِ‬

99
00:04:58,960 --> 00:05:03,720
‫عمّا إن كنت صنعت فيلماً لكِ ولزملائكِ‬ 
‫وأنتم تقتلون السيد (هاني) المسكين؟‬

100
00:05:03,840 --> 00:05:05,560
‫يبدو أنّ الأمور لم تتغير كثيراً‬

101
00:05:06,800 --> 00:05:08,920
‫- سيد (ويذربي)، لقد عدت‬ 
‫- بالطبع‬

102
00:05:09,120 --> 00:05:11,240
‫في الوقت المناسب لحضور الحفل والتخرّج‬

103
00:05:12,440 --> 00:05:14,680
‫كيف حالك؟‬

104
00:05:16,000 --> 00:05:18,440
‫أخبرت (إيدغار)‬ 
‫بأنّي لست الجاسوس، فقطع إصبعي‬

105
00:05:19,000 --> 00:05:21,360
‫أصمد في معظم الليالي‬ 
‫بلا أن أستيقظ مفزوعاً‬

106
00:05:27,200 --> 00:05:28,600
‫أقلت مشروعين؟‬

107
00:05:28,920 --> 00:05:30,440
‫أهو مشروع آخر إلى جانب النادي الاجتماعي؟‬

108
00:05:30,600 --> 00:05:34,680
‫أجل أيّها القائد العسكري‬ 
‫(آرتشي) مالك شركة (أندروز كونستركشن)‬

109
00:05:35,080 --> 00:05:37,800
‫وهو عمل ورثه بعد وفاة والده‬

110
00:05:38,920 --> 00:05:43,160
‫حسناً، عليّ أن أعترف‬ 
‫بأنّي منبهر بك جداً يا سيد (أندروز)‬

111
00:05:43,560 --> 00:05:44,960
‫- شكراً لك يا سيدي‬ 
‫- ومع ذلك‬

112
00:05:45,080 --> 00:05:47,400
‫عندما بدا لي أنّك لم تعد‬ 
‫راغباً في الالتحاق بالأكاديمية‬

113
00:05:47,520 --> 00:05:49,720
‫بدأت بالبحث عن مرشحين آخرين‬

114
00:05:50,400 --> 00:05:51,880
‫أيوجد شخص آخر تقيّمه يا سيدي؟‬

115
00:05:52,320 --> 00:05:53,960
‫أجل، شاب من (كوينز)‬

116
00:05:54,400 --> 00:05:56,880
‫حيث كان يتمرن بصرامة‬ 
‫للانضمام إلى الأكاديمية‬

117
00:05:57,040 --> 00:05:58,920
‫وهو ملاكم كما كنت‬

118
00:05:59,640 --> 00:06:02,440
‫وكما تعلم‬ 
‫نحظى بتاريخ ملاكمة مشرّف في البحرية‬

119
00:06:02,920 --> 00:06:05,240
‫إنّي أبحث عن بطل‬

120
00:06:05,720 --> 00:06:07,120
‫خطرت لي فكرة مجنونة‬

121
00:06:07,520 --> 00:06:09,720
‫إن كنت حائراً بين (آرتشي) وشخص آخر‬

122
00:06:10,320 --> 00:06:12,360
‫فما رأيك أن تحسم قرارك‬ 
‫بمباراة ملاكمة استعراضية؟‬

123
00:06:12,640 --> 00:06:14,080
‫هنا في نادي (إل رويال)‬

124
00:06:14,520 --> 00:06:18,040
‫أشعر بأن (آرتشي) وذلك الشاب‬ 
‫لديهما قدرات متشابهة‬

125
00:06:19,800 --> 00:06:22,720
‫حسناً، سأدع مكتبي يتصل بـ(كي أو كيلي)‬

126
00:06:22,840 --> 00:06:24,920
‫لنرى متى يمكنه الوصول إلى (ريفردايل)‬

127
00:06:25,400 --> 00:06:28,120
‫مهلاً، هل (كي أو كيلي) مرشحك الآخر؟‬

128
00:06:28,480 --> 00:06:31,200
‫- أجل، لماذا؟ أتعرفينه؟‬ 
‫- أجل‬

129
00:06:31,720 --> 00:06:33,960
‫إنّه يواعد (كايتي كين)‬ 
‫إحدى صديقاتي المقربات‬

130
00:06:39,440 --> 00:06:41,120
‫حسناً، التحدث إلى السيدة (بيل)‬ 
‫كان مضيعة للوقت‬

131
00:06:41,640 --> 00:06:44,680
‫أجل، لم يحالف (تشارلز) الحظ‬ 
‫مع مالك متجر الأفلام أيضاً‬

132
00:06:45,280 --> 00:06:47,240
‫أعرف شخصاً يمكننا التحدث إليه‬

133
00:06:47,360 --> 00:06:49,040
‫ربما يمكنه إعطاءنا معلومات عن (ديفيد)‬

134
00:06:49,160 --> 00:06:51,720
‫لكنّ العائق الوحيد هو أنّه حاول قتلي‬

135
00:06:55,600 --> 00:06:58,320
‫يومنا التاريخي المبارك‬ 
‫على وشك البدء يا (تيتي)‬

136
00:06:59,200 --> 00:07:02,200
‫أيمكنني طرح سؤال؟ لماذا تريدين‬ 
‫أن تكوني ملكة حفل التخرج بشدة؟‬

137
00:07:02,320 --> 00:07:03,960
‫أقلت أريد يا (تيتي)؟‬

138
00:07:04,280 --> 00:07:06,360
‫هل تريد (إليزابيث)‬ 
‫أن تكون ملكة (إنجلترا)؟‬

139
00:07:06,640 --> 00:07:09,560
‫السؤال الأفضل هو‬ 
‫لمَ لا تريدين أن تكوني ملكة الحفل؟‬

140
00:07:10,000 --> 00:07:12,320
‫أنصتي، إن كان الأمر مهماً بالنسبة إليكِ‬

141
00:07:12,520 --> 00:07:14,000
‫فهو مهم بالنسبة إليّ‬

142
00:07:14,160 --> 00:07:15,840
‫ولكنّ المنصب الملكي الوحيد الذي يهمني‬

143
00:07:15,960 --> 00:07:17,400
‫هو أن أكون ملكة فريق الـ(سيربنت)‬

144
00:07:17,640 --> 00:07:19,160
‫وسأكون الملكة مجدداً‬

145
00:07:19,720 --> 00:07:22,360
‫- سترين‬ 
‫- مرحباً (شيريل)، (توني)‬

146
00:07:22,640 --> 00:07:25,240
‫أعليّ التوقيع هنا‬ 
‫للترشح للقب ملك حفل التخرج؟‬

147
00:07:25,360 --> 00:07:27,160
‫لا يا (كيف)، لا أظن أنّ هذا يناسبك‬

148
00:07:27,280 --> 00:07:30,800
‫أعلم ذلك، ولكن لطالما أراد (فانغز)‬ 
‫أن يكون ملك حفل التخرج‬

149
00:07:30,920 --> 00:07:34,160
‫- لذا، لنسجل اسمه‬ 
‫- حسناً، يؤسفني أن أفسد رغبة (فانغز)‬

150
00:07:34,280 --> 00:07:35,960
‫ولكنّي و(توني) ترشحنا لنتشارك اللقب‬

151
00:07:36,080 --> 00:07:38,640
‫وكان قدري منذ ولادتي‬ 
‫أن أضع ذلك التاج‬

152
00:07:38,760 --> 00:07:41,800
‫أمضيت حياتي كاملة‬ 
‫أتخيل نفسي ملكة حفل التخرج‬

153
00:07:42,160 --> 00:07:46,360
‫وجزء من هذا الحلم أن أكون بعالم‬ 
‫يريد فيه الجميع أن أكون ملكة حفل التخرج‬

154
00:07:46,480 --> 00:07:48,400
‫وليس أن يُتوجوا هم‬

155
00:07:50,080 --> 00:07:51,480
‫هل هذا منطقي؟‬

156
00:07:52,120 --> 00:07:53,520
‫أجل‬

157
00:07:54,320 --> 00:07:57,200
‫شكراً لك يا (كيفن)، كنت‬ 
‫أعرف أنّك ستتفهم لأنّك صديقي‬

158
00:08:07,960 --> 00:08:09,400
‫مهما يحدث في مباراة الملاكمة‬

159
00:08:09,520 --> 00:08:11,000
‫حجزت لنا جناحاً فاخراً‬

160
00:08:11,120 --> 00:08:14,680
‫في فندق (فايف سيزنز)‬ 
‫لموعدنا الغرامي بعد حفل التخرج‬

161
00:08:15,000 --> 00:08:18,800
‫سنكون وحدنا وثالثنا‬ 
‫حوض استحمام مليء ببتلات الورد‬

162
00:08:19,200 --> 00:08:20,760
‫و...‬

163
00:08:20,880 --> 00:08:22,280
‫(كي أو كيلي)‬

164
00:08:22,400 --> 00:08:25,440
‫- (روني)، مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

165
00:08:26,200 --> 00:08:29,240
‫أهلاً بك في (ريفردايل)‬ 
‫(كي أو)، أقدّم لك ( آرتشي أندروز)‬

166
00:08:29,680 --> 00:08:31,120
‫(آرتشي)، أقدّم لك (كي أو كيلي)‬

167
00:08:32,200 --> 00:08:33,720
‫إذن، أنت منافسي‬

168
00:08:34,240 --> 00:08:37,040
‫لا أقصد إهانتك ولكن هل نحن‬ 
‫من فئة الوزن ذاتها أصلاً؟‬

169
00:08:38,400 --> 00:08:39,800
‫إنّني أكبر وزناً ممّا أبدو عليه يا صاح‬

170
00:08:40,080 --> 00:08:42,800
‫يا شابّان‬ 
‫وفّرا طاقتكما في الشجار للحلبة‬

171
00:08:43,080 --> 00:08:45,400
‫وعدت (كايتي) بأنّي سأجعل‬ 
‫(كي أو) يقضي وقتاً ممتعاً الليلة‬

172
00:08:45,520 --> 00:08:47,520
‫أجل، أنا موافق ولكن أولاً يا (روني)‬

173
00:08:47,640 --> 00:08:50,160
‫- أتعرفين أين يمكنني وضع أمتعتي؟‬ 
‫- بالواقع أعرف‬

174
00:08:50,400 --> 00:08:53,040
‫وافق (آرتشي) بكل كرم‬ 
‫على أن يستضيفك في منزله‬

175
00:08:53,160 --> 00:08:54,800
‫وأن تتمرن في ناديه الرياضي‬

176
00:08:55,080 --> 00:08:56,480
‫إنّي ذاهب إلى هناك‬ 
‫إن كنت تحتاج إلى توصيلة‬

177
00:08:56,600 --> 00:08:58,360
‫حسناً، أحسِنا التصرف أيها الشابّان‬

178
00:09:02,000 --> 00:09:04,920
‫حسناً، لم أظن قط أنّي سأراكما مجدداً‬

179
00:09:05,280 --> 00:09:06,840
‫ما سبب مجيئكما إلى هنا؟‬

180
00:09:07,200 --> 00:09:09,240
‫أنصت يا (بريت)، إنّنا نعرف‬ 
‫أنّك بعت أفلامك الإباحية‬

181
00:09:09,360 --> 00:09:10,840
‫لمتجر (بلو فيلفت) للأفلام‬

182
00:09:11,080 --> 00:09:14,920
‫والآن، يظل اسم المالك (ديفيد)‬ 
‫يتردد في تحقيق نجريه حالياً‬

183
00:09:15,040 --> 00:09:16,440
‫لكنّه يأبى التحدث إلينا‬

184
00:09:16,560 --> 00:09:19,000
‫نحتاج إلى ما يدفعه إلى التحدّث‬ 
‫نحتاج إلى وسيلة ضغط‬

185
00:09:20,640 --> 00:09:22,440
‫أجل، أعرف (ديفيد)‬

186
00:09:23,120 --> 00:09:24,800
‫ولكن ما دام لا يتحدث، فلمَ أفعل أنا؟‬

187
00:09:25,680 --> 00:09:27,840
‫يصادف أنّ لدي صديقاً معك بالسجن‬

188
00:09:28,240 --> 00:09:29,640
‫ويدعى (وار بيبي)‬

189
00:09:31,160 --> 00:09:32,920
‫أتعرف من الذين يكرههم بشدة؟‬

190
00:09:34,920 --> 00:09:36,400
‫طلاب المدارس الثانوية‬

191
00:09:38,200 --> 00:09:39,760
‫عمّ يدور التحقيق؟‬

192
00:09:42,760 --> 00:09:45,520
‫شخص ما‬ 
‫يصنع مقاطع مصورة لنا ولأصدقائنا‬

193
00:09:45,640 --> 00:09:48,520
‫ونحن نقوم بأمور مزعجة وعنيفة‬

194
00:09:48,880 --> 00:09:50,880
‫ونظن أنّ لـ(ديفيد) علاقة به‬

195
00:09:51,040 --> 00:09:54,080
‫هل ذكر تلك المقاطع‬ 
‫أو أقام حفلات لعرضها؟‬

196
00:09:54,240 --> 00:09:56,400
‫بعض من زبائن (ديفيد) يفضّلون...‬

197
00:09:56,760 --> 00:09:58,160
‫التجارب المشتركة‬

198
00:09:59,160 --> 00:10:02,640
‫عروض أفلام سرية مشوقة‬ 
‫مُصنفة للبالغين‬

199
00:10:02,760 --> 00:10:05,000
‫ماذا علينا أن نفعل‬ 
‫إن أردنا حضور أحد هذه العروض؟‬

200
00:10:05,160 --> 00:10:06,560
‫عليكما أن تكونا ضمن قائمة‬

201
00:10:06,920 --> 00:10:10,080
‫أو سيكون عليكما أن تثبتا لـ(ديفيد)‬

202
00:10:10,840 --> 00:10:12,320
‫أنّكما تحبان هذه الأمور‬

203
00:10:13,520 --> 00:10:15,000
‫أحضِر له تسجيلاً‬

204
00:10:15,120 --> 00:10:17,880
‫شيئاً يشد انتباهه‬

205
00:10:18,720 --> 00:10:20,280
‫كفيلم إزهاق روح‬

206
00:10:25,640 --> 00:10:28,600
‫عجباً، لا بد من أنّ هذا الشاب‬ 
‫يزيد وزنه بـ٢٢ كيلوغرام عنك‬

207
00:10:29,360 --> 00:10:30,760
‫أجل، أعرف‬

208
00:10:31,560 --> 00:10:33,040
‫ماذا سأفعل يا سيد (كيلير)؟‬

209
00:10:33,160 --> 00:10:35,480
‫- سيسحقني مساء غد‬ 
‫- أجل‬

210
00:10:35,600 --> 00:10:39,280
‫بصراحة يا (آرتشي) أظن أنّ قليلاً‬ 
‫من الحرب النفسية سيكون الخيار الأفضل‬

211
00:10:40,480 --> 00:10:43,080
‫إنّك أصغر حجماً منه‬ 
‫ولكنّي واثق من أنّك أقوى‬

212
00:10:46,120 --> 00:10:47,520
‫فلنذهب لنريه‬

213
00:10:49,040 --> 00:10:50,520
‫لديك لكمة يُسرى قوية يا (كي أو)‬

214
00:10:50,720 --> 00:10:53,160
‫شكراً، إنّي ألكم أكياس الرمل‬ 
‫منذ أن كنت طفلاً‬

215
00:10:54,840 --> 00:10:57,120
‫أنصت، وعدت (روني) بعدم‬ 
‫المراهنة في مباراتنا الفعلية‬

216
00:10:58,240 --> 00:10:59,920
‫ولكن ما رأيك بأن نضع رهاناً جانبياً؟‬

217
00:11:00,640 --> 00:11:02,560
‫أنّه بغض النظر عن اختلاف وزنينا‬ 
‫فإنّي أقوى منك‬

218
00:11:04,440 --> 00:11:05,840
‫إلاّ إن كنت خائفاً‬

219
00:11:07,480 --> 00:11:09,360
‫٢٠، ٢١‬

220
00:11:10,320 --> 00:11:12,440
‫٢٧، ٢٨‬

221
00:11:13,080 --> 00:11:14,480
‫٢٩‬

222
00:11:14,600 --> 00:11:17,360
‫٩١، ٩٢‬

223
00:11:18,440 --> 00:11:20,680
‫٩٣... ١٢٢‬

224
00:11:21,000 --> 00:11:23,160
‫١٢٣، ١٢٤‬

225
00:11:23,600 --> 00:11:25,000
‫١٢٩‬

226
00:11:26,120 --> 00:11:27,520
‫١٣٠‬

227
00:11:28,600 --> 00:11:30,000
‫١٣١‬

228
00:11:30,560 --> 00:11:32,000
‫حسناً، سأقر بالأمر‬

229
00:11:32,480 --> 00:11:33,880
‫لديك قدرة تحمل أكبر‬

230
00:11:34,400 --> 00:11:36,120
‫ولكن عندما يتعلق الأمر بالقوة الوحشية‬

231
00:11:36,240 --> 00:11:38,960
‫سنرى من الأقوى‬ 
‫أهو محطم القلوب ذو الوزن الأكبر‬

232
00:11:39,520 --> 00:11:41,080
‫- أم الأمل الأحمر؟‬ 
‫- أجل، سنرى‬

233
00:11:41,840 --> 00:11:43,560
‫وغداً سأغلبك‬

234
00:11:44,600 --> 00:11:46,400
‫ولكن تريد (روني) أن نجعلك‬ 
‫تقضي وقتاً ممتعاً الليلة‬

235
00:11:46,520 --> 00:11:47,960
‫لذا سنذهب إلى ملهاها‬

236
00:11:49,520 --> 00:11:50,920
‫ماذا؟‬

237
00:11:52,200 --> 00:11:54,720
‫حسناً، أعرف أنّ هذه (ريفردايل)‬ 
‫ولكن أين قد نجد فيلم إزهاق روح‬

238
00:11:54,840 --> 00:11:57,120
‫يُقتل فيه شخص على الشاشة؟‬

239
00:11:57,280 --> 00:11:59,080
‫كنت أظن أنّ تلك مجرد أساطير محلية‬

240
00:11:59,200 --> 00:12:01,040
‫حسناً، ليس وفقاً لأفلام (نيكولاس كيدج)‬

241
00:12:01,920 --> 00:12:03,360
‫يمكننا صنع فيلم‬

242
00:12:03,480 --> 00:12:05,560
‫- فيلم إزهاق روح‬ 
‫- حسناً، نسخة طبق الأصل‬

243
00:12:06,080 --> 00:12:08,240
‫عليه فقط أن يكون مقنعاً لـ(ديفيد)‬ 
‫لكي يتخلى عن حذره‬

244
00:12:08,440 --> 00:12:10,160
‫يمكننا استعارة المعدات‬ 
‫من نادي الصوتيات والمرئيات‬

245
00:12:10,280 --> 00:12:13,400
‫وعلى الأرجح ما زال لدى (جيلي بين)‬ 
‫بقايا دم من عيد القديسين‬

246
00:12:14,400 --> 00:12:16,120
‫من سيكون القاتل ومن الضحية؟‬

247
00:12:16,320 --> 00:12:18,560
‫إنّنا بحاجة إلى شخص شرس‬ 
‫وامرأة تجيد الصراخ فحسب‬

248
00:12:20,880 --> 00:12:23,160
‫- لا، لن أساعدكما‬ 
‫- لا يا (شيريل)‬

249
00:12:23,280 --> 00:12:25,120
‫إنّه ليس فيلم إزهاق روح حقيقي‬

250
00:12:25,240 --> 00:12:28,120
‫بل مجرد تمثيلية‬ 
‫وهو طريقة للاقتراب من صانع الأفلام‬

251
00:12:28,240 --> 00:12:30,800
‫ذلك الشخص الذي كان‬ 
‫يصنع أفلام محاكاة الجرائم‬

252
00:12:30,920 --> 00:12:33,920
‫بما فيها المقطع‬ 
‫الذي يُظهر (جايسون) ووالدكِ‬

253
00:12:34,800 --> 00:12:36,360
‫أريد أن أكشف عن هوية ذلك المنتهك‬

254
00:12:37,560 --> 00:12:39,960
‫- عمّ تدور أحداث الفيلم؟‬ 
‫- إنّها قصة كلاسيكية‬

255
00:12:40,320 --> 00:12:42,800
‫قصة قديمة حيث يلتقي الشاب بفتاة‬

256
00:12:42,920 --> 00:12:44,920
‫والشاب يَعد الفتاة‬ 
‫بأن يجعلها نجمة مشهورة‬

257
00:12:45,600 --> 00:12:47,560
‫ثم يقتل الفتاة‬

258
00:12:48,280 --> 00:12:49,680
‫إنّها قصة ساحرة‬

259
00:12:49,800 --> 00:12:51,200
‫موافقة، ولكنّي سأحتاج إلى شعر مستعار‬

260
00:12:51,680 --> 00:12:53,920
‫لا أريد أن يتعرف عليّ أحد‬ 
‫من شعري الطويل الأحمر المميز‬

261
00:12:54,040 --> 00:12:55,440
‫حسناً‬

262
00:13:01,680 --> 00:13:03,400
‫حسناً، كيف أبدو؟‬

263
00:13:04,240 --> 00:13:05,720
‫يا للهول، تبدين مذهلة‬

264
00:13:06,360 --> 00:13:07,760
‫ماذا عنّي؟‬

265
00:13:08,040 --> 00:13:09,520
‫إنّك تبدو مرعباً يا (ريدج)‬

266
00:13:10,520 --> 00:13:11,960
‫ماذا سيحدث بعد ذلك يا سيد (دي بالما)؟‬

267
00:13:12,080 --> 00:13:14,040
‫أجل، والآن سيقتلك (ريدجي)‬

268
00:13:14,160 --> 00:13:16,560
‫بأكثر طريقة وحشية‬ 
‫واستغلالية يمكن تصورها‬

269
00:13:17,040 --> 00:13:19,440
‫وسأقوم بتصوير الأمر بأكمله‬

270
00:13:27,080 --> 00:13:28,880
‫مساء الخير‬ 
‫وأهلاً وسهلاً بكم يا أصدقائي‬

271
00:13:29,200 --> 00:13:30,760
‫هل يحظى الجميع بوقت رائع هذه الليلة؟‬

272
00:13:36,600 --> 00:13:38,000
‫ممتاز‬

273
00:13:38,200 --> 00:13:40,400
‫على شرف زيارة صديقي (كي أو)‬

274
00:13:40,760 --> 00:13:42,800
‫رأيت أن أشارككم أغنية الليلة‬

275
00:13:43,680 --> 00:13:45,560
‫ألّفها شخص مميز بالنسبة إليّ‬

276
00:13:47,200 --> 00:13:48,880
‫هذه الأغنية من أجلك يا (أرشيكينز)‬

277
00:13:53,520 --> 00:13:57,880
‫"لا يوجد تحذير عند تغير كل شيء"‬

278
00:13:58,000 --> 00:14:02,240
‫"استغنيت عن حذرك ورأيت شيئاً غريباً"‬

279
00:14:02,360 --> 00:14:06,480
‫"ظننت أنّه لا ينتمي إلى هذا العالم"‬

280
00:14:06,600 --> 00:14:11,400
‫"ولا حتى أنا"‬

281
00:14:12,440 --> 00:14:16,200
‫"لأنّك تجعلني"‬

282
00:14:16,640 --> 00:14:20,960
‫"أرغب في أن أكون أقوى ممّا أنا عليه"‬

283
00:14:21,280 --> 00:14:23,760
‫"ولعلّي أخاطر"‬

284
00:14:23,880 --> 00:14:26,080
‫"وأخطىء في توجيه مشاعري"‬

285
00:14:26,320 --> 00:14:30,560
‫"لكن لا سبيل إلى المعرفة سوى المحاولة"‬

286
00:14:31,160 --> 00:14:37,800
‫"لذا امنحني الليلة، الليلة"‬

287
00:14:37,920 --> 00:14:41,640
‫حسناً الآن، عليكما الخلود‬ 
‫إلى النوم أيّها الشابان الضخمان‬

288
00:14:42,280 --> 00:14:44,040
‫لدينا يوم مهم غداً، (كي أو)‬

289
00:14:44,680 --> 00:14:47,320
‫أخبر (كايتي)‬ 
‫بأنّي آسفة لأنّها لن تكون هنا‬

290
00:14:47,440 --> 00:14:50,280
‫عندما يتغلب عشيقي على عشيقها‬

291
00:14:50,400 --> 00:14:51,800
‫سأخبرها بذلك‬

292
00:14:53,720 --> 00:14:55,120
‫طابت ليلتك‬

293
00:14:56,080 --> 00:14:57,520
‫- طابت ليلتك‬ 
‫- مهلاً‬

294
00:14:59,720 --> 00:15:01,720
‫- أجل‬ 
‫- أحبك‬

295
00:15:02,960 --> 00:15:04,360
‫وأنا أيضاً أحبك‬

296
00:15:10,280 --> 00:15:12,000
‫لدي اقتراح أودّ عرضه عليكِ‬

297
00:15:13,080 --> 00:15:15,320
‫أود أن نقيم حفل عشاء قبل الحفل الراقص‬

298
00:15:15,440 --> 00:15:17,640
‫أنا موافقة، من علينا أن ندعو؟‬

299
00:15:18,920 --> 00:15:22,920
‫- فريق (فيكسنز)، (كيفن)، (فانغز)‬ 
‫- كنت أفكر‬

300
00:15:23,680 --> 00:15:26,360
‫في دعوة عائلتينا وخاصة عائلتك يا عزيزتي‬

301
00:15:28,120 --> 00:15:30,360
‫(شيريل)، رغم أنّي كشفت‬ 
‫عن ميولي الجنسية لجدي وجدتي‬

302
00:15:30,600 --> 00:15:32,960
‫وأنا حفيدتهما المفضلة‬

303
00:15:34,200 --> 00:15:37,680
‫لا أظن أنّهما سيتمكنان من تحمل‬ 
‫حفل عشاء تخرج سحاقي كبير‬

304
00:15:37,960 --> 00:15:39,360
‫حسناً‬

305
00:15:40,400 --> 00:15:42,400
‫ماذا سيحدث عندما ألاقيهما في التخرج؟‬

306
00:15:45,080 --> 00:15:47,640
‫أعليّ الادعاء بأنّكِ لستِ حبيبتي؟‬

307
00:15:48,560 --> 00:15:50,760
‫في الحقيقة ربما تكون هذه فكرة سديدة‬

308
00:15:50,880 --> 00:15:52,400
‫(تيتي)، لا بد من أنّك تمزحين‬

309
00:15:52,680 --> 00:15:55,760
‫أعرف أنّه تصرف جنوني وقديم الطراز‬

310
00:15:56,480 --> 00:15:58,240
‫ولكنّها حقيقتي يا عزيزتي‬

311
00:16:02,800 --> 00:16:04,400
‫أنصت، ينتابني الفضول يا (آرتشي)‬

312
00:16:05,000 --> 00:16:06,720
‫ماذا جعلك تسعى‬ 
‫وراء الالتحاق بالأكاديمية البحرية؟‬

313
00:16:06,840 --> 00:16:09,320
‫حسناً، قدّم جميع أصدقائي‬ 
‫طلبات الالتحاق بالجامعات‬

314
00:16:10,600 --> 00:16:12,360
‫وفوّت فرصتي في التقديم‬

315
00:16:13,600 --> 00:16:15,560
‫وواتتني فرصة ثانية مع القائد العسكري‬

316
00:16:16,600 --> 00:16:18,000
‫والأكاديمية...‬

317
00:16:18,320 --> 00:16:20,280
‫تبدو مكاناً يناسب بداية جديدة‬

318
00:16:21,280 --> 00:16:22,800
‫تماماً‬

319
00:16:23,280 --> 00:16:24,680
‫ليس تماماً‬

320
00:16:25,120 --> 00:16:27,360
‫(كايتي) تقول إنّك و(روني)‬ 
‫ستبقيان معاً إلى الأبد‬

321
00:16:29,960 --> 00:16:33,200
‫لا أعرف يا صاح، أخشى أحياناً‬ 
‫أن أكون عائقاً بطريقها، أتفهمني؟‬

322
00:16:33,320 --> 00:16:34,720
‫أفهم ما تعنيه‬

323
00:16:35,680 --> 00:16:38,920
‫ولكن... السيدات يقررن ذلك‬

324
00:16:39,240 --> 00:16:40,800
‫وليس البلهاء أمثالنا‬

325
00:16:42,840 --> 00:16:44,280
‫لقد حالفنا الحظ‬

326
00:16:47,240 --> 00:16:48,640
‫تصبح على خير يا صاح‬

327
00:16:57,440 --> 00:16:59,280
‫- مرحباً يا رفاق‬ 
‫- مرحباً يا (كيف)‬

328
00:17:00,080 --> 00:17:01,560
‫نود أن نطلب منك خدمة‬

329
00:17:01,680 --> 00:17:04,240
‫إنّنا نحاول بيع‬ 
‫فيلم إزهاق الروح لمتجر أفلام‬

330
00:17:04,360 --> 00:17:07,120
‫ولكن لا يمكنني دخول المتجر‬ 
‫لأنّ المالك سيتعرف عليّ‬

331
00:17:07,240 --> 00:17:09,440
‫من المرة التي داهمت فيها‬ 
‫المتجر مع المباحث الفيدرالية‬

332
00:17:09,680 --> 00:17:11,360
‫ولكنّي لا أريد‬ 
‫أن تذهب (بيتي) بمفردها لذا...‬

333
00:17:11,840 --> 00:17:13,240
‫اقتنعت بالفكرة‬ 
‫منذ قلت فيلم إزهاق روح‬

334
00:17:13,360 --> 00:17:15,560
‫شكراً لك يا (كيف)‬ 
‫علينا أن نتوقف عند منزلي فحسب‬

335
00:17:16,080 --> 00:17:18,880
‫- أريد أن أجلب نسخة احتياطية تحسباً‬ 
‫- رائع‬

336
00:17:24,680 --> 00:17:26,320
‫أريد أن أتحدث إليكِ‬ 
‫عن موضوع ما يا جدتي‬

337
00:17:26,960 --> 00:17:29,320
‫وآمل أن تفكري بشكل عقلاني‬

338
00:17:29,600 --> 00:17:31,200
‫أظن أنّي أعرف عمّ يدور الأمر‬

339
00:17:32,360 --> 00:17:35,080
‫أتت عشيقتك لزيارتي يا (أنتوانيت)‬

340
00:17:35,200 --> 00:17:37,280
‫أقلت عشيقتي أتت؟ ماذا؟‬

341
00:17:37,400 --> 00:17:39,440
‫متى كنت ستخبرينني‬ 
‫بأنّك تواعدين فتاة من عائلة (بلوسوم)؟‬

342
00:17:40,840 --> 00:17:43,160
‫جدتي، الأمر ليس كما تظنين‬

343
00:17:43,520 --> 00:17:45,280
‫(شيريل) ليست كما تعتقدين‬

344
00:17:45,400 --> 00:17:48,760
‫سلبتنا تلك العائلة كل ما نملك‬ 
‫على مر العقود‬

345
00:17:49,120 --> 00:17:51,920
‫- وسلبت أهلنا‬ 
‫- هذا كان في الماضي‬

346
00:17:52,120 --> 00:17:54,920
‫وأؤكد لك أنّ (شيريل) ليست مثل عائلتها‬

347
00:17:55,040 --> 00:17:56,440
‫إن كان ذلك حقيقاً‬

348
00:17:56,640 --> 00:17:59,280
‫لم أخفيتِ الأمر وكأنّه سر قذر؟‬

349
00:18:00,080 --> 00:18:01,800
‫- لأنّك تعرفين أنّه خطأ‬ 
‫- لا‬

350
00:18:01,920 --> 00:18:04,160
‫بل لأنّي كنت أعرف‬ 
‫أنّ رد فعلك سيكون غير عقلاني‬

351
00:18:04,280 --> 00:18:05,720
‫أتعنين تجاه هذا الأمر؟ أجل‬

352
00:18:06,560 --> 00:18:08,520
‫لن أسمح لك بأن تواعدي‬ 
‫فتاة من عائلة (بلوسوم)‬

353
00:18:14,200 --> 00:18:15,960
‫تبدو مألوفاً بالنسبة إلي‬

354
00:18:16,160 --> 00:18:17,600
‫كلاكما يبدو مألوفاً‬

355
00:18:17,840 --> 00:18:19,240
‫هل أتيتما إلى هنا مسبقاً؟‬

356
00:18:19,480 --> 00:18:21,320
‫لا، أبداً، وهو شيء مفاجىء‬

357
00:18:21,440 --> 00:18:24,400
‫أخبرني زميلي بالمدرسة الثانوية‬ 
‫بأنّك تشتري أفلاماً‬

358
00:18:25,280 --> 00:18:27,160
‫أفلاماً غير مرخصة‬

359
00:18:27,440 --> 00:18:30,040
‫رأيت وصديقي فيلماً‬ 
‫في حفل بالعطلة الأسبوعية الماضية‬

360
00:18:30,160 --> 00:18:31,560
‫وسرقناه‬

361
00:18:31,680 --> 00:18:34,000
‫إنّه عن فتاة تُقتل فعلياً‬

362
00:18:34,440 --> 00:18:35,920
‫فيلم إزهاق روح‬

363
00:18:37,200 --> 00:18:38,640
‫دعاني ألقي نظرة عليه‬

364
00:18:50,800 --> 00:18:52,200
‫آسف أيّها الصغيران‬

365
00:18:52,640 --> 00:18:54,040
‫لقد خُدعتما‬

366
00:18:54,400 --> 00:18:56,000
‫أو أنّكما تحاولان أن تخدعانني‬

367
00:18:56,600 --> 00:18:58,200
‫ولكن هذا الفيلم مزيف‬

368
00:18:58,560 --> 00:19:01,080
‫كنّا قلقين من ألاّ يكون هذا التسجيل أصلياً‬

369
00:19:01,200 --> 00:19:05,320
‫لذا أحضرت نسخة احتياطية‬ 
‫وأنا متأكدة من أنّها أصلية‬

370
00:19:11,760 --> 00:19:13,960
‫"إنّي أصور هذا الفيلم لكيلا ننسى"‬

371
00:19:14,080 --> 00:19:15,960
‫"ما ضحى به والدك من أجلنا"‬

372
00:19:16,120 --> 00:19:18,120
‫"أنت تحب والدك، أليس كذلك يا (هارولد)؟"‬

373
00:19:18,320 --> 00:19:20,120
‫- "أجل يا أمي"‬ 
‫- ما هذا؟‬

374
00:19:20,280 --> 00:19:22,120
‫"أترغب في أن يستمر والدك‬ 
‫في العيش معنا؟"‬

375
00:19:22,240 --> 00:19:24,600
‫- لحظة ولادة قاتل متسلسل‬ 
‫- "أجل يا أمي"‬

376
00:19:25,040 --> 00:19:27,160
‫- (ذا بلاك هود) وهو طفل صغير‬ 
‫- "قام والدك بشيء نبيل جداً"‬

377
00:19:27,280 --> 00:19:32,080
‫- هل هذا حقاً (ذا بلاك هود)؟‬ 
‫- أجل، إنّه والدي‬

378
00:19:32,240 --> 00:19:33,800
‫"ماذا يحدث للخطّائين؟"‬

379
00:19:33,920 --> 00:19:36,080
‫- هذا جنوني‬ 
‫- أيمكنني أن أعرض هذا‬

380
00:19:36,480 --> 00:19:40,720
‫في مهرجان الأفلام والرقص الذي أنظمه؟‬

381
00:19:40,880 --> 00:19:42,720
‫"سيسألونه عمّن قتل عائلته"‬

382
00:19:42,960 --> 00:19:45,880
‫أجل، ما دمت ستدعونا لحضور العرض‬

383
00:19:47,040 --> 00:19:49,920
‫"لأنّنا لا نريد أن يُؤخذ والدك منّا، أصحيح؟"‬

384
00:19:50,160 --> 00:19:51,600
‫- "لا"‬ 
‫- "ولكن أنت"‬

385
00:19:52,240 --> 00:19:54,960
‫"ستبلي حسناً، عليك أن تبلي حسناً"‬

386
00:20:05,720 --> 00:20:08,080
‫- هيّا يا (آرتشي)‬ 
‫- (آرتشي)‬

387
00:20:12,200 --> 00:20:13,680
‫أيّها البطل، اقض عليه يا (آرتش)‬

388
00:20:28,800 --> 00:20:30,960
‫أهلاً بكِ في مهرجان‬ 
‫(فيلم سوسايتي) أيّتها الشابة‬

389
00:20:32,040 --> 00:20:35,440
‫يُعرض فيلم والدكِ في الغرفة رقم ٣١٧‬

390
00:20:43,920 --> 00:20:46,200
‫- ابدآ الملاكمة‬ 
‫- هيا يا (آرتشي)‬

391
00:20:50,560 --> 00:20:52,000
‫أهلاً بك في مهرجان (فيلم سوسايتي)‬

392
00:20:52,240 --> 00:20:54,640
‫يبدو أنّ فيلم والدي‬ 
‫يُعرض في الغرفة رقم ٣١٧‬

393
00:20:55,120 --> 00:20:56,520
‫رائع‬

394
00:21:12,320 --> 00:21:14,400
‫إذن، عمّ نبحث هنا بالضبط؟‬

395
00:21:16,480 --> 00:21:18,400
‫علينا أن نرى ما إن كانت‬ 
‫أحد أفلام صاحب الشرائط تُعرض هنا‬

396
00:21:18,760 --> 00:21:20,400
‫أو إن كان أحد هؤلاء من معجبيه‬

397
00:21:30,640 --> 00:21:32,280
‫علينا استطلاع المكان أولاً‬

398
00:22:01,160 --> 00:22:03,560
‫"احرص على ألاّ يقول والدي"‬

399
00:22:03,680 --> 00:22:05,760
‫"أيمكنك فعل ذلك‬ 
‫يا (هارولد)؟ أيمكنك إقناعه؟"‬

400
00:22:06,160 --> 00:22:07,560
‫"أنت ولد مطيع يا (هال)"‬

401
00:22:08,040 --> 00:22:10,400
‫"سمح له والدك بالهرب، ولكن أستسمح له؟"‬

402
00:22:11,120 --> 00:22:12,520
‫"ستبلي حسناً"‬

403
00:22:12,680 --> 00:22:14,640
‫- "عليك أن تبلي حسناً"‬ 
‫- (بيتي)‬

404
00:22:14,920 --> 00:22:16,320
‫أجل‬

405
00:22:27,040 --> 00:22:28,440
‫ابدآ الملاكمة‬

406
00:22:36,240 --> 00:22:39,560
‫"يُعرف الذُهان بفقدان الاتصال بالواقع"‬

407
00:22:40,440 --> 00:22:42,040
‫"وهو اضطراب عقلي حاد"‬

408
00:22:42,160 --> 00:22:44,320
‫- "حيث تكون فيه الأفكار والمشاعر..."‬ 
‫- جميعها أفلام صانع الشرائط‬

409
00:22:44,680 --> 00:22:46,080
‫حسناً، لا بد من أنّه هنا‬

410
00:22:52,240 --> 00:22:53,720
‫أتعرفين من أخرج هذا الفيلم؟‬

411
00:22:56,400 --> 00:22:57,800
‫أتعرفين من أخرج هذا الفيلم؟‬

412
00:22:59,480 --> 00:23:00,880
‫هل أنت المخرج؟‬

413
00:23:01,280 --> 00:23:03,400
‫- مهلاً‬ 
‫- لا، إنّني مجرد معجب‬

414
00:23:03,720 --> 00:23:05,280
‫- كنت أفكر في الحصول على توقيع‬ 
‫- سحقاً‬

415
00:23:05,400 --> 00:23:07,880
‫رفيقة اللعب صاحبة تسريحة ذيل الفرس‬ 
‫إنّكِ أجمل في الحقيقة‬

416
00:23:14,800 --> 00:23:16,400
‫مهلاً، سنغادر يا (جاغ)‬

417
00:23:16,520 --> 00:23:18,480
‫سنغادر، هيّا‬

418
00:23:22,080 --> 00:23:23,480
‫ها نحن ذا‬

419
00:23:23,880 --> 00:23:25,520
‫حسناً أيّها البطل، التقط نفسين عميقين‬

420
00:23:29,160 --> 00:23:30,560
‫انظر يا (جاغ)‬

421
00:23:32,120 --> 00:23:33,520
‫إنّه هو‬

422
00:23:33,760 --> 00:23:35,160
‫لا بد من أنّه هو‬

423
00:23:45,000 --> 00:23:46,400
‫هيّا يا (آرتش)‬

424
00:23:54,000 --> 00:23:55,400
‫- (جيلي بين)‬ 
‫- (جاغهيد)‬

425
00:23:56,560 --> 00:23:57,960
‫اذهبي يا (بيتي)‬ 
‫دعيني أبقى مع (جيلي بين)‬

426
00:23:58,160 --> 00:23:59,560
‫اذهبي، الحقي به‬

427
00:24:01,680 --> 00:24:03,440
‫- ماذا تفعل هنا؟‬ 
‫- لا، ماذا تفعلين أنتِ؟‬

428
00:24:03,560 --> 00:24:05,160
‫سمعت وأصدقائي بوجود حفل هنا‬

429
00:24:06,200 --> 00:24:07,720
‫- هل أنا في مأزق؟‬ 
‫- لا‬

430
00:24:07,840 --> 00:24:09,240
‫لست في مأزق، هيّا بنا‬

431
00:24:13,440 --> 00:24:15,040
‫توقفا، انتهت المباراة‬

432
00:24:23,400 --> 00:24:26,200
‫سيداتي وسادتي، سجل‬ 
‫الحكم الأول نتيجة المباراة‬

433
00:24:26,640 --> 00:24:28,440
‫لصالح (كي أو كيلي)‬

434
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
‫سجل الحكم الثاني نتيجة المباراة‬

435
00:24:34,240 --> 00:24:36,680
‫- لصالح (آرتشي أندروز)‬ 
‫- مرحى‬

436
00:24:38,360 --> 00:24:40,200
‫والحكم الثالث، القائد العسكري‬

437
00:24:43,160 --> 00:24:44,560
‫سجل نتيجة المباراة‬

438
00:24:44,680 --> 00:24:47,480
‫لصالح (كي أو كيلي) وهو الفائز الليلة‬

439
00:25:01,800 --> 00:25:03,760
‫إنّك مقاتل مذهل يا (آرتشي)، إليك اقتراح‬

440
00:25:04,560 --> 00:25:05,960
‫لمَ لا نبقى على تواصل‬

441
00:25:06,160 --> 00:25:08,400
‫وتأتي في الخريف لتقدم‬ 
‫طلب التحاق بالأكاديمية مجدداً؟‬

442
00:25:08,880 --> 00:25:10,720
‫وسنرى ما إن كان بإمكاننا قبولك حينئذٍ‬

443
00:25:11,040 --> 00:25:12,960
‫- شكراً، لا أود ذلك‬ 
‫- (آرتشي)‬

444
00:25:13,440 --> 00:25:15,720
‫- لا تكن عديم الاحترام‬ 
‫- ما زلت غاضباً من الخسارة‬

445
00:25:16,280 --> 00:25:17,680
‫أتفهم ذلك يا بني‬

446
00:25:18,480 --> 00:25:19,880
‫لست ابنك‬

447
00:25:20,000 --> 00:25:21,520
‫ولن أتقدم بطلب التحاق بأكاديميتك مجدداً‬

448
00:25:29,680 --> 00:25:31,160
‫(شيريل)، ماذا فعلت؟‬

449
00:25:31,680 --> 00:25:33,080
‫أنا غاضبة مثلك يا (توني)‬

450
00:25:33,200 --> 00:25:35,520
‫ظننت أنّك لا تريدين منّي‬ 
‫أن ألتقي بجدتك لأنّي سحاقية‬

451
00:25:35,680 --> 00:25:39,280
‫ولكن للمفاجأة، تبيّن أنّ السبب‬ 
‫أنّها تكرهني وعائلتي شر كراهية‬

452
00:25:39,680 --> 00:25:42,120
‫(شيريل)، عليك الاعتراف‬ 
‫بأنّ أجدادكِ عاملوا أجدادي بوضاعة‬

453
00:25:42,320 --> 00:25:44,640
‫والآن، جدتي تتوسل إلي‬ 
‫لكيلا أحضر حفل التخرج معك‬

454
00:25:45,240 --> 00:25:47,360
‫إنّها تقول إنّ ذلك سيسيء لسمعة عائلتنا‬

455
00:25:47,760 --> 00:25:52,760
‫أنصتي، إنّي آسفة حقاً‬ 
‫لأنّي ذهبت لمقابلة جدتكِ‬

456
00:25:54,000 --> 00:25:56,560
‫ولكنّي آمل أن نحضر‬ 
‫حفل التخرج معاً رغم ذلك يا (تيتي)‬

457
00:25:57,440 --> 00:26:00,120
‫وآمل أنّه عندما أقف‬ 
‫لالتقاط صورتي بفستاني المذهل‬

458
00:26:01,240 --> 00:26:04,400
‫أجدكِ معي‬ 
‫وعلى القدر ذاته من الجمال‬

459
00:26:10,680 --> 00:26:12,600
‫كيف عرفتِ‬ 
‫أين عليك الذهاب يا (جيلي بين)؟‬

460
00:26:12,800 --> 00:26:15,120
‫من صديقتي (لورين) من فريق كرة القدم‬

461
00:26:15,560 --> 00:26:17,920
‫- سمع شقيقها الأكبر عن الحفل الراقص‬ 
‫- ممّن؟‬

462
00:26:18,240 --> 00:26:20,080
‫لا أعرف‬ 
‫إنّه ضمن قائمة بالبريد الالكتروني‬

463
00:26:20,880 --> 00:26:23,800
‫أقسم لك يا (جاغ)‬ 
‫بأنّي لم أحضر حفلاً راقصاً من قبل‬

464
00:26:23,960 --> 00:26:28,320
‫أتعدينني بأنّك لن تحضري‬ 
‫حفلات راقصة غير لائقة بعد ذلك؟‬

465
00:26:28,560 --> 00:26:30,760
‫وخاصة إن التحقت بجامعة (أيوا)‬

466
00:26:30,880 --> 00:26:32,400
‫- هل اتفقنا؟‬ 
‫- أجل‬

467
00:26:32,640 --> 00:26:34,920
‫- أتعدينني؟‬ 
‫- أعدك‬

468
00:26:52,640 --> 00:26:54,040
‫(آرتشي)‬

469
00:26:55,720 --> 00:26:57,200
‫يؤسفني ما حدث في المباراة‬

470
00:26:58,400 --> 00:27:00,000
‫ليتني لم أقترح ذلك‬

471
00:27:01,120 --> 00:27:03,560
‫وأعرف أنّ هذا مزعج الآن ولكن...‬

472
00:27:05,200 --> 00:27:07,200
‫لم تكن الأكاديمية البحرية خيارك الوحيد‬

473
00:27:08,120 --> 00:27:09,600
‫بل كانت كذلك نوعاً ما يا (روني)‬

474
00:27:09,720 --> 00:27:11,120
‫مهلاً‬

475
00:27:11,240 --> 00:27:12,640
‫أنصت‬

476
00:27:13,520 --> 00:27:14,960
‫أترغب في عدم حضور حفل التخرج؟‬

477
00:27:16,880 --> 00:27:18,280
‫يمكننا فعل شيء‬

478
00:27:18,400 --> 00:27:20,120
‫أي شيء تريد، كلانا فقط‬

479
00:27:20,240 --> 00:27:22,840
‫لا، هذا سيكون الحفل الراقص الأخير‬ 
‫الذي سنحظى به مع أصدقائنا‬

480
00:27:24,480 --> 00:27:25,880
‫لا يمكننا تفويته‬

481
00:27:27,760 --> 00:27:29,200
‫هل أنت متأكد يا (آرتشي)؟‬

482
00:27:30,640 --> 00:27:32,040
‫أريد أن أحضر‬

483
00:27:43,720 --> 00:27:46,440
‫ما زلت أود‬ 
‫أن ألتقط لك صورة يا عزيزتي‬

484
00:27:46,720 --> 00:27:49,040
‫إنّك تبدين كالملاك‬

485
00:27:49,440 --> 00:27:50,840
‫شكراً لك يا جدتي‬

486
00:27:51,560 --> 00:27:54,640
‫لعلّ آلة تصويركِ‬ 
‫تلتقط مأساة حياتي الرهيبة‬

487
00:27:55,760 --> 00:27:58,560
‫- حسناً‬ 
‫- لا تشرعي بالبكاء يا (شيريل)‬

488
00:27:59,640 --> 00:28:01,320
‫(توني)، لقد أتيت‬

489
00:28:03,040 --> 00:28:04,440
‫هل شككت بذلك؟‬

490
00:28:09,680 --> 00:28:11,080
‫هل أنتما مستعدتان؟‬

491
00:28:12,840 --> 00:28:14,240
‫صورة أخرى‬

492
00:28:15,120 --> 00:28:16,520
‫هذا جميل‬

493
00:28:18,440 --> 00:28:19,840
‫إنّك تبدو وسيماً يا (آرتشي)‬

494
00:28:20,240 --> 00:28:21,640
‫شكراً لك يا سيدي‬

495
00:28:22,520 --> 00:28:24,680
‫أخبرتني (فيرونيكا) بأمر الأكاديمية البحرية‬

496
00:28:25,520 --> 00:28:27,240
‫- لم يحالفك الحظ‬ 
‫- لم يكن مُقدراً لي الالتحاق‬

497
00:28:27,360 --> 00:28:28,760
‫أنصت‬

498
00:28:29,360 --> 00:28:31,120
‫إن قررت أن تبقى في (ريفردايل)‬ 
‫يا (آرتشي)‬

499
00:28:31,520 --> 00:28:33,680
‫يصدف أنّي في حاجة‬ 
‫إلى نائب لرئيس البلدية‬

500
00:28:34,080 --> 00:28:35,560
‫للإشراف على التوعية المجتمعية‬

501
00:28:35,680 --> 00:28:37,080
‫أظن أنّك ستكون مناسباً لهذا المنصب‬

502
00:28:40,360 --> 00:28:41,840
‫حسناً يا (آرتشيكينز)‬

503
00:28:42,040 --> 00:28:43,440
‫ما رأيك؟‬

504
00:28:43,880 --> 00:28:45,280
‫هل أبدو رائعة؟‬

505
00:28:45,640 --> 00:28:47,040
‫يا للروعة‬

506
00:28:53,640 --> 00:28:55,400
‫حسناً، تعانقا لنلتقط لكما صورة‬

507
00:28:55,600 --> 00:28:58,000
‫هذه ذكرى ستقدّرانها إلى الأبد‬

508
00:28:58,200 --> 00:28:59,680
‫ابتسما وقولا سنبقى معاً إلى الأبد‬

509
00:28:59,960 --> 00:29:02,120
‫٣، ٢، ١‬

510
00:29:04,640 --> 00:29:06,800
‫عجباً يا فتى، إنّك تبدو وسيماً‬

511
00:29:07,520 --> 00:29:08,920
‫هذا الشبل من ذاك الأسد‬

512
00:29:09,120 --> 00:29:11,200
‫عجباً يا (بيتي)‬

513
00:29:19,400 --> 00:29:21,640
‫(بيتي كوبر)، جمالك يخطف أنفاسي‬

514
00:29:22,800 --> 00:29:24,440
‫(جاغهيد جونز)‬

515
00:29:24,840 --> 00:29:26,240
‫إنّ الشعور متبادل‬

516
00:29:29,120 --> 00:29:30,520
‫حسناً يا رفاق، حان وقت التقاط الصورة‬

517
00:29:33,520 --> 00:29:34,920
‫ابتسما‬

518
00:29:37,400 --> 00:29:41,840
‫"قبلني على القمح المتلألىء"‬

519
00:29:41,960 --> 00:29:46,600
‫"في المساء بجانب العشب الأخضر"‬

520
00:29:46,720 --> 00:29:50,680
‫"حرّك العجلة الدوارة"‬

521
00:29:50,960 --> 00:29:55,440
‫""ارتدِ هذا الحذاء وسأرتدي هذا الفستان"‬

522
00:29:55,680 --> 00:29:59,840
‫"قبلني تحت الغسق في درب التبانة"‬

523
00:29:59,960 --> 00:30:02,120
‫"الجميع ١"‬

524
00:30:02,400 --> 00:30:08,000
‫"الجميع ٢، الجميع أحرار"‬

525
00:30:08,120 --> 00:30:11,040
‫"الجميع يريدون أن يعيشوا"‬

526
00:30:11,240 --> 00:30:15,840
‫"مثلما يريدون، الجميع‬ 
‫يريدون أن يقعوا في الحب"‬

527
00:30:15,960 --> 00:30:20,520
‫"مثلما يريدون، الجميع يريدون أن يكونوا"‬

528
00:30:20,960 --> 00:30:23,280
‫- "أقرب إلى الحرية"‬ 
‫- أود أن أقدم نخباً‬

529
00:30:24,200 --> 00:30:28,640
‫نخب النجاة من هذه البلدة الجنونية‬ 
‫وجعل هذه الليلة لا تُنسى‬

530
00:30:29,840 --> 00:30:31,480
‫- نخبكم‬ 
‫- نخبكم‬

531
00:30:38,560 --> 00:30:41,320
‫"هل تبيّن أنّ ضميرنا يقظ؟"‬

532
00:30:44,200 --> 00:30:45,600
‫ليلة حفل تخرج سعيدة يا حبيبي‬

533
00:30:46,800 --> 00:30:48,400
‫هل حظيت ووالدي بمحادثة جيدة؟‬

534
00:30:49,480 --> 00:30:51,520
‫هل كنت تعرفين أنّه سيطلب منّي‬ 
‫أن أكون نائب رئيس البلدية؟‬

535
00:30:51,800 --> 00:30:53,360
‫ربما ذكر الأمر لي‬

536
00:30:54,000 --> 00:30:56,880
‫- ولكن هل أخبرك بفكرتي المهمة؟‬ 
‫- لا‬

537
00:30:57,480 --> 00:30:59,640
‫سأؤجل التحاقي بجامعة (بيرنارد) لسنة أخرى‬

538
00:31:00,280 --> 00:31:02,240
‫لنتمكن من العمل معاً‬

539
00:31:03,440 --> 00:31:04,840
‫(روني)‬

540
00:31:05,040 --> 00:31:07,080
‫لا، لا أظن أنّها فكرة جيدة‬

541
00:31:07,960 --> 00:31:10,880
‫لن أستطيع التعايش مع نفسي‬ 
‫إن عرفت أنّي أعيقك بهذه الطريقة‬

542
00:31:11,000 --> 00:31:12,400
‫ولكنّك لا تعيق طريقي‬

543
00:31:12,520 --> 00:31:14,720
‫إنّي أختار أن أكون معك وهذا قراري‬

544
00:31:15,080 --> 00:31:16,480
‫سأمنعك من تحقيق النجاح‬

545
00:31:16,720 --> 00:31:19,160
‫- ولا أريد أن أفعل ذلك‬ 
‫- أفضّل أن أفقد سنة لا فائدة لها‬

546
00:31:19,280 --> 00:31:21,800
‫على ألاّ أكون معك وربما إلى الأبد‬

547
00:31:29,320 --> 00:31:30,880
‫(روني)، ألّفت تلك الأغنية من أجل (بيتي)‬

548
00:31:32,880 --> 00:31:34,280
‫ماذا قلت؟‬

549
00:31:35,400 --> 00:31:36,840
‫تلك الأغنية التي وجدتِها‬

550
00:31:37,480 --> 00:31:39,080
‫وغنيتِها في الملهى‬

551
00:31:41,600 --> 00:31:43,000
‫كانت من أجل (بيتي)‬

552
00:31:45,400 --> 00:31:46,800
‫لا أفهم‬

553
00:31:48,760 --> 00:31:50,160
‫- هل قمتما...‬ 
‫- قبّلنا بعضنا بعضاً‬

554
00:31:51,280 --> 00:31:52,800
‫مرة واحدة خلال مسرحية (هيدويغ)‬

555
00:31:53,600 --> 00:31:56,320
‫لكن هذا كل ما حدث‬ 
‫ولم نرد أن نجرحك أنت و(جاغهيد)‬

556
00:31:59,840 --> 00:32:02,440
‫حسناً، تم إحصاء عدد الأصوات‬ 
‫وتحققت منها السيدة (بيل) مرتين‬

557
00:32:02,840 --> 00:32:06,200
‫إنّه شرف لي أن أعلن عن ملك‬ 
‫وملكة حفل التخرج لهذه السنة‬

558
00:32:10,480 --> 00:32:13,040
‫بالحقيقة اعتبروهما ملكتين‬

559
00:32:13,320 --> 00:32:15,280
‫تهانيّ للآنسة (شيريل بلوسوم)‬

560
00:32:15,400 --> 00:32:17,440
‫والآنسة (أنتوانيت توباز)‬

561
00:32:18,880 --> 00:32:20,760
‫إنّهما ملكتا حفل التخرج‬ 
‫الجديدتين، صفقوا لهما‬

562
00:32:25,440 --> 00:32:28,000
‫سيد (ويذربي) وزملائي الأعزاء‬

563
00:32:28,920 --> 00:32:30,920
‫الليلة، سيُطلق عليّ وعلى (توني)‬

564
00:32:31,040 --> 00:32:33,680
‫لقب أول ثنائي مثلي علني ملكي‬ 
‫في ثانوية (ريفردايل)‬

565
00:32:34,560 --> 00:32:37,680
‫ومع ذلك‬ 
‫لن يكتمل التتويج بلا بلاط ملكي‬

566
00:32:38,400 --> 00:32:40,280
‫لذا أطلب من قريبتي العزيزة (بيتي كوبر)‬

567
00:32:40,560 --> 00:32:42,360
‫و(جاغهيد جونز) و(فيرونيكا لودج)‬

568
00:32:42,480 --> 00:32:43,880
‫و(آرتشي أندروز)، الانضمام إلينا رجاءً‬

569
00:32:44,000 --> 00:32:45,960
‫في رقصة البلاط الملكي‬ 
‫التقليدية على حلبة الرقص‬

570
00:33:06,320 --> 00:33:10,840
‫"أريد أن ألمس يدك"‬

571
00:33:15,120 --> 00:33:17,680
‫"أريد أن آخذ..."‬

572
00:33:18,440 --> 00:33:19,840
‫ماذا يحدث؟‬

573
00:33:20,360 --> 00:33:21,760
‫إن كان هذا أحد مقالب (ريدجي مانتل)...‬

574
00:33:29,200 --> 00:33:30,600
‫لا أظن أنّ هذا (ريدجي)‬

575
00:33:59,640 --> 00:34:01,880
‫"توقفوا، توقفوا رجاءً"‬

576
00:34:02,200 --> 00:34:04,320
‫"توقفوا"‬

577
00:34:33,360 --> 00:34:35,440
‫هل قتلوا ذلك الشخص‬ 
‫الذي في فيلم (بلو فيلفيت)؟‬

578
00:34:35,560 --> 00:34:36,960
‫أجل، هيّا بنا‬

579
00:34:40,520 --> 00:34:41,920
‫ماذا حدث للتو؟‬

580
00:34:45,600 --> 00:34:48,880
‫حسناً، لم نتمكن من إنهاء رقصتنا الاحتفالية‬

581
00:34:49,000 --> 00:34:51,600
‫ولكنّنا فزنا بتاجينا‬

582
00:34:52,600 --> 00:34:56,120
‫هيّا يا (تيتي) الجميلة، إنّ العربة‬ 
‫بانتظارنا لتعيدنا إلى منزلنا‬

583
00:34:59,440 --> 00:35:00,920
‫ما الخطب يا حلوتي؟‬

584
00:35:01,080 --> 00:35:02,680
‫لا يمكنني‬ 
‫الذهاب معك إلى المنزل يا (شيريل)‬

585
00:35:03,880 --> 00:35:05,280
‫بسبب جدتك‬

586
00:35:06,880 --> 00:35:08,600
‫ولكنّي لا أفهم، ظننت أنّك اخترتني‬

587
00:35:09,000 --> 00:35:10,400
‫اخترتك الليلة فحسب‬

588
00:35:11,040 --> 00:35:14,640
‫قالت جدتي إن لم أعد عند منتصف الليل‬ 
‫فلن تتحدث إلي مجدداً‬

589
00:35:15,000 --> 00:35:16,440
‫آمل أن تتفهمي موقفي‬

590
00:35:17,920 --> 00:35:19,680
‫بالطبع يا (توني)‬

591
00:35:20,160 --> 00:35:23,600
‫فالعائلة أهم شيء‬

592
00:35:25,560 --> 00:35:26,960
‫اذهبي وابقي مع جدتك‬

593
00:35:28,920 --> 00:35:30,400
‫وشكراً لك على هذه الليلة‬

594
00:35:31,520 --> 00:35:33,640
‫بالرغم من لحظات فيلم الرعب‬

595
00:35:34,320 --> 00:35:36,520
‫سأقدّر هذه الذكريات‬

596
00:35:37,560 --> 00:35:38,960
‫دائماً‬

597
00:35:39,080 --> 00:35:40,480
‫شكراً لك يا (شيريل)‬

598
00:35:41,160 --> 00:35:42,800
‫أنا متأكدة من أنّنا سنتدبر الأمر‬

599
00:35:43,440 --> 00:35:45,720
‫- إنّها بحاجة إلى الوقت فحسب، اتفقنا؟‬ 
‫- اتفقنا‬

600
00:35:55,240 --> 00:35:57,520
‫"لا أريد أن أنهي هذا النقاش يا (آرتشي)"‬

601
00:35:59,120 --> 00:36:00,520
‫ولكن يجب علينا ذلك‬

602
00:36:02,040 --> 00:36:03,440
‫أعرف‬

603
00:36:03,880 --> 00:36:06,880
‫هل قال (بيتي)‬ 
‫لـ(جاغهيد) ما حدث بينكما؟‬

604
00:36:07,360 --> 00:36:08,760
‫لا‬

605
00:36:11,560 --> 00:36:12,960
‫أقسمنا كلانا على ألاّ نفعل ذلك‬

606
00:36:18,800 --> 00:36:20,200
‫حسناً، علينا إبقاء الأمر كما هو‬

607
00:36:20,760 --> 00:36:22,320
‫لا داعي لإفساد علاقتهما أيضاً‬

608
00:36:25,200 --> 00:36:26,600
‫أوافقك الرأي‬

609
00:36:32,800 --> 00:36:34,200
‫ماذا علينا أن نفعل الآن؟‬

610
00:36:37,120 --> 00:36:40,760
‫من الواضح أنّ آخر أسبوعين لنا‬ 
‫في الدراسة الثانوية سيكونان شاقين‬

611
00:36:42,280 --> 00:36:45,680
‫لا أريد أن يطغى عليهما...‬

612
00:36:47,880 --> 00:36:49,280
‫هذا الأمر‬

613
00:36:51,080 --> 00:36:53,000
‫لذا بعد التخرج‬

614
00:36:55,760 --> 00:36:57,640
‫سيذهب كل منّا في طريق يا (آرتشي)‬

615
00:36:57,760 --> 00:36:59,160
‫بلا تصرفات درامية‬

616
00:37:00,080 --> 00:37:01,480
‫وبلا حماس‬

617
00:37:03,720 --> 00:37:05,760
‫سألتحق بجامعة (بيرنارد) و...‬

618
00:37:07,800 --> 00:37:10,040
‫ستفعل ما هو مناسب بالنسبة إليك‬

619
00:37:34,200 --> 00:37:35,600
‫أين ذهبوا؟‬

620
00:37:35,880 --> 00:37:37,280
‫أين رجل متجر الأفلام المخيف؟‬

621
00:37:37,400 --> 00:37:41,200
‫وأين أشباهنا؟ لمَ تتحول‬ 
‫كل حفلاتنا الراقصة إلى فيلم رعب؟‬

622
00:37:45,160 --> 00:37:47,480
‫"ابتسم، فالرب يشاهدك"‬

623
00:37:55,040 --> 00:37:56,440
‫(فيرونيكا)‬

624
00:37:58,360 --> 00:37:59,760
‫ما الخطب؟‬

625
00:38:01,040 --> 00:38:02,440
‫أهذا بسبب ذلك المقطع المصور الفظيع؟‬

626
00:38:04,880 --> 00:38:06,280
‫لا‬

627
00:38:07,600 --> 00:38:09,040
‫هذا ليس السبب يا أمي‬

628
00:38:13,280 --> 00:38:15,320
‫حدث شيء بين (بيتي) و(آرتشي)‬

629
00:38:16,960 --> 00:38:18,360
‫عزيزتي‬

630
00:38:23,240 --> 00:38:24,640
‫يؤسفني ذلك‬

631
00:38:25,760 --> 00:38:27,160
‫لا بأس‬

632
00:38:29,600 --> 00:38:31,000
‫ستكون الأمور بخير‬

633
00:38:34,720 --> 00:38:36,840
‫لا بأس يا صغيرتي‬

634
00:38:37,520 --> 00:38:40,800
‫ستكون الأمور بخير في النهاية‬

635
00:38:41,640 --> 00:38:43,040
‫ليس هذه المرة يا جدتي‬

636
00:38:44,200 --> 00:38:47,040
‫أدركت الليلة أنّي و(توني)‬ 
‫لن نبقى معاً إلى الأبد‬

637
00:38:47,840 --> 00:38:51,040
‫وقعت ضحية لعنة هذه العائلة مجدداً‬

638
00:38:52,800 --> 00:38:54,640
‫لا يمكنني الهرب من قدري بعد الآن‬

639
00:38:56,280 --> 00:38:57,680
‫إنّني من عائلة (بلوسوم)‬

640
00:38:58,720 --> 00:39:00,240
‫مقدّر لي أن أكون وحيدة‬

641
00:39:04,000 --> 00:39:05,640
‫"أصدرنا أمراً مُعمماً بالقبض على (ديفيد)"‬

642
00:39:05,920 --> 00:39:07,320
‫إن كان هو المسؤول عن الأفلام‬

643
00:39:07,520 --> 00:39:09,360
‫ويحاول الهرب، فلن يستطيع الابتعاد‬

644
00:39:09,480 --> 00:39:12,880
‫حسناً، ماذا إن لم يكن هو صانع الأفلام‬ 
‫وكان قد قُتل فعلاً؟‬

645
00:39:13,240 --> 00:39:15,640
‫حينئذٍ سيكون المقطع الذي عُرض‬ 
‫بحفل التخرج فيلم إزهاق روح حقيقياً‬

646
00:39:16,040 --> 00:39:17,880
‫حسناً، ماذا سنفعل؟‬ 
‫ماذا يمكننا أن نفعل؟‬

647
00:39:18,000 --> 00:39:19,400
‫أن نستمر بالبحث عن (ديفيد)‬

648
00:39:19,560 --> 00:39:21,080
‫أو ننتظر إلى أن يصدر الفيلم القادم‬

649
00:39:22,480 --> 00:39:24,680
‫"وندعو ألاّ يكون ذلك بمثابة القشة‬ 
‫التي قسمت ظهر البعير"‬
