1
00:00:00,520 --> 00:00:02,120
‫"يمكن أن يحدث الكثير‬ 
‫خلال ٧ سنوات؟‬

2
00:00:04,320 --> 00:00:05,720
‫"لكن في (ريفرديل)"‬

3
00:00:05,960 --> 00:00:07,440
‫"كلّما تغيرت الأشياء"‬

4
00:00:08,440 --> 00:00:10,280
‫كان ذلك مثيراً، أجل‬

5
00:00:10,600 --> 00:00:12,760
‫"ظلّت كسابق عهدها بالضبط"‬

6
00:00:13,240 --> 00:00:14,880
‫اسمي (ريك)‬

7
00:00:16,560 --> 00:00:18,080
‫- ما اسمك؟‬ 
‫- بحقك، اتفقنا على عدم ذكر أسماء‬

8
00:00:19,480 --> 00:00:20,960
‫- أراك لاحقاً‬ 
‫- أجل‬

9
00:00:26,960 --> 00:00:28,520
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً يا حبيبي‬

10
00:00:28,800 --> 00:00:31,800
‫- كيف سار تسوقك في المتجر؟‬ 
‫- ذهبت إلى عدة متاجر مختلفة‬

11
00:00:31,920 --> 00:00:34,400
‫لكنّي ابتعت الحليب الطبيعي‬ 
‫وحليب الشوفان وحليب اللوز‬

12
00:00:34,680 --> 00:00:37,720
‫ونوعين من حبوب الإفطار المُسكّرة‬

13
00:00:37,840 --> 00:00:41,400
‫أنت الأفضل يا (كيف)‬ 
‫آسفة بشأن رغباتي الجنونية في الأطعمة‬

14
00:00:41,560 --> 00:00:43,160
‫- لا داع للأسف‬ 
‫- هل أنت بخير؟‬

15
00:00:44,120 --> 00:00:45,520
‫أنا بخير تماماً‬

16
00:00:46,840 --> 00:00:48,400
‫ألا يوترك إعلاننا المهم؟‬

17
00:00:48,920 --> 00:00:50,320
‫كلاّ على الإطلاق‬ 
‫لمَ سأشعر بالتوتر؟‬

18
00:00:51,720 --> 00:00:53,520
‫- حسناً، هل أنتِ مستعدة؟‬ 
‫- أنا مستعدة‬

19
00:00:58,840 --> 00:01:00,560
‫عجباً، لم أكن مستعدة على الإطلاق‬

20
00:01:05,160 --> 00:01:06,560
‫ما رأيكِ الآن؟‬

21
00:01:07,360 --> 00:01:09,200
‫أعتقد أنّك قطعت شوطاً طويلاً‬ 
‫منذ أن كنت طفلاً بعمر الثامنة‬

22
00:01:09,320 --> 00:01:10,800
‫وقولك إنّك تريد‬ 
‫أن تصبح من رجال الإطفاء‬

23
00:01:21,640 --> 00:01:23,040
‫أشكركِ على حضوركِ لمقابلتنا‬ 
‫يا د. (ويتلي)‬

24
00:01:23,280 --> 00:01:25,600
‫ذكرت أنّه بحوزتك عينة‬ 
‫تحتاج إلى فحص‬

25
00:01:25,720 --> 00:01:27,120
‫هل يمكنني رؤيتها؟‬

26
00:01:29,160 --> 00:01:32,040
‫وقع حدث بغيض أيّتها الطبيبة‬ 
‫فقد سرقها أحدهم‬

27
00:01:33,800 --> 00:01:35,480
‫كنت أراقبها وبعد ذلك...‬

28
00:01:38,000 --> 00:01:41,440
‫ظهر ضوء ساطع في السماء فجأة‬

29
00:01:41,560 --> 00:01:43,400
‫وآخر ما أتذكره‬ 
‫هو أنّي كنت أنظر نحوه‬

30
00:01:43,520 --> 00:01:45,600
‫لكنّي فقدت بعدها‬ 
‫عدة ساعات من ذاكرتي‬

31
00:01:45,800 --> 00:01:47,880
‫- وبعد ذلك، مومياء (الموثمن)...‬ 
‫- أتقصد العينة؟‬

32
00:01:48,000 --> 00:01:49,400
‫كانت العينة قد اختفت‬

33
00:01:54,320 --> 00:01:58,880
‫سيد (جونز)، أنا عالمة إنسانيات‬ 
‫وأهتم بالظواهر الكونية غير البشرية‬

34
00:01:59,000 --> 00:02:00,400
‫ولست طبيبة نفسية‬

35
00:02:00,840 --> 00:02:03,000
‫لكن في معظم الحالات كالتي تصفها‬

36
00:02:03,600 --> 00:02:06,120
‫عندما يزعم أحدهم بمشاهدته لكائنات فضائية‬

37
00:02:06,240 --> 00:02:10,920
‫فإنّه غالباً في الواقع‬ 
‫يكبت تجربة صادمة تعرض لها‬

38
00:02:11,040 --> 00:02:13,240
‫قلتِ إنّ ذلك يحدث‬ 
‫في معظم الحالات‬

39
00:02:13,800 --> 00:02:15,200
‫ماذا بخصوص الحالات الأخرى؟‬

40
00:02:15,320 --> 00:02:17,240
‫في الحالات الأخرى‬ 
‫أؤمن بأنّ الشخص يخبرني بالحقيقة‬

41
00:02:17,600 --> 00:02:20,200
‫إذا رغبت في ذلك‬ 
‫ربما يمكنني مساعدتك‬

42
00:02:20,320 --> 00:02:21,720
‫في تحديد ما تتعامل معه هنا‬

43
00:02:22,200 --> 00:02:23,760
‫سواءً كان حقيقة أم كبت‬

44
00:02:25,440 --> 00:02:26,840
‫ثمّة مجموعة دعم أترأسها من شأنها...‬

45
00:02:26,960 --> 00:02:29,520
‫متأسفان لأنّنا جعلناكِ تقودين مسافة طويلة‬ 
‫من الجامعة أيّتها الطبيبة‬

46
00:02:29,640 --> 00:02:32,160
‫لكنّي لا أحتاج إلى مجموعة دعم‬ 
‫إذا كنت أكبت شيئاً ما‬

47
00:02:32,480 --> 00:02:34,440
‫أفضّل أن أبقيه كذلك في رأيي‬

48
00:02:36,840 --> 00:02:38,360
‫إذا عدلت عن رأيك‬

49
00:02:39,040 --> 00:02:41,040
‫إليك بطاقتي، في حالة تغيير رأيك‬

50
00:02:41,560 --> 00:02:42,960
‫اعتنيا بأنفسكما‬

51
00:02:49,040 --> 00:02:52,800
‫(جونيبر) و(داغوود)‬ 
‫هذا العمل الفني جميل جداً‬

52
00:02:53,880 --> 00:02:55,440
‫ستحبه أمكما عندما تعود للمنزل‬

53
00:02:56,480 --> 00:02:57,880
‫- طاب صباحكِ يا عزيزتي‬ 
‫- طاب صباحكِ يا أمي‬

54
00:03:01,080 --> 00:03:02,520
‫مرحباً يا سيد (كيلر)‬ 
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

55
00:03:06,320 --> 00:03:08,160
‫- حسناً، سآتي على الفور‬ 
‫- ما الخطب؟‬

56
00:03:08,920 --> 00:03:10,760
‫عثروا على جثة أخرى‬ 
‫في مستنقع (سويدلو)‬

57
00:03:11,120 --> 00:03:13,360
‫أقلتِ جثة أخرى؟ لكن أهي (بولي)؟‬

58
00:03:14,640 --> 00:03:16,760
‫كلاّ، يقول (توم)‬ 
‫إنّها تشبه الجثث الأخرى‬

59
00:03:16,880 --> 00:03:18,440
‫وكأنّها ملقية هناك منذ زمن‬

60
00:03:18,680 --> 00:03:20,240
‫- حسناً، هاتفيني حالما تصبحين متأكدة‬ 
‫- حسناً‬

61
00:03:20,400 --> 00:03:21,920
‫- أحبكِ‬ 
‫- وأنا أيضاً أحبكِ‬

62
00:03:23,520 --> 00:03:25,400
‫عضلات ظهرك تبدو ضخمة يا حبيبي‬

63
00:03:25,560 --> 00:03:27,320
‫أشكرك، أحاول مجاراتك‬

64
00:03:27,520 --> 00:03:28,920
‫حسناً‬

65
00:03:30,280 --> 00:03:32,520
‫(فانغز)‬ 
‫يجب أن نتحدث عن بعض الأمور‬

66
00:03:33,280 --> 00:03:34,960
‫أقصد علاقتنا قبل أن تحتدم الأمور‬

67
00:03:36,720 --> 00:03:38,720
‫أعلم أنّ علاقتنا كانت منفتحة و...‬

68
00:03:38,920 --> 00:03:41,200
‫تذكر، كانت علاقتنا منفتحة‬ 
‫عندما كنت أسافر كثيراً‬

69
00:03:42,680 --> 00:03:44,760
‫لكنّ الآن، تغيرت الأحوال‬

70
00:03:45,120 --> 00:03:46,520
‫أتفهم ذلك‬

71
00:03:46,880 --> 00:03:49,200
‫وأريد لعلاقتنا أن تكون حصرية أيضاً‬

72
00:03:49,600 --> 00:03:56,320
‫وكذلك أرى ما سنوشك على فعله‬ 
‫كبداية جديدة لكلينا‬

73
00:03:58,160 --> 00:03:59,560
‫سنبدأ بداية جديدة‬

74
00:04:00,640 --> 00:04:02,040
‫وآمل أن يكون هذا رأيك كذلك‬

75
00:04:07,280 --> 00:04:08,720
‫مرحباً يا أمي، إنّها ليست هي‬

76
00:04:09,120 --> 00:04:11,240
‫- إنّها ليست (بولي)‬ 
‫- هل أنتِ متأكدة؟‬

77
00:04:11,520 --> 00:04:14,760
‫متأكدة تماماً، يقول د. (كيردل)‬ 
‫إنّ الجثمان يعود لأكثر من عام‬

78
00:04:15,560 --> 00:04:16,960
‫حمداً للرب‬

79
00:04:17,320 --> 00:04:18,720
‫يعني هذا أنّ أختكِ‬ 
‫ما زالت طليقة بالخارج‬

80
00:04:19,440 --> 00:04:21,280
‫ويعني أنّها لا تزال حية‬ 
‫ألا تظنين هذا يا (بيتي)؟‬

81
00:04:21,920 --> 00:04:23,320
‫"آمل ذلك"‬

82
00:04:24,000 --> 00:04:25,400
‫أحبكِ يا أمي‬

83
00:04:25,560 --> 00:04:26,960
‫تماسكي، هل اتفقنا؟‬

84
00:04:37,040 --> 00:04:38,440
‫ليس الآن يا (تشاد)‬

85
00:04:41,920 --> 00:04:45,040
‫اتخذ الإجراءات اللازمة يا (سميزرز)‬ 
‫سنجدّد هذه الشقة بأسرع وقت ممكن‬

86
00:04:45,560 --> 00:04:46,960
‫هذا جيد يا سيدة (فيرونيكا)‬

87
00:04:47,680 --> 00:04:49,400
‫يمكنني إعداد قائمة بالمقاولين من أجلكِ‬

88
00:04:49,640 --> 00:04:51,040
‫لا داع لذلك‬

89
00:04:51,160 --> 00:04:52,560
‫لقد عيّنت المقاول بالفعل‬

90
00:04:54,120 --> 00:04:55,760
‫إذن‬ 
‫ماذا تريدين منّي فعله في شقتكِ؟‬

91
00:04:56,320 --> 00:04:57,800
‫يتخلص ما أريده في كلمة واحدة‬ 
‫وهي الهدم‬

92
00:04:58,440 --> 00:05:00,120
‫أريد إزالة كل ما بها‬ 
‫وصولاً إلى الأساسات‬

93
00:05:00,560 --> 00:05:01,960
‫هذه مهمة ضخمة‬

94
00:05:02,080 --> 00:05:05,200
‫لكن أظن أنّ صديقي (إريك)‬ 
‫سيكون على استعداد لمساعدتي‬

95
00:05:05,800 --> 00:05:07,200
‫ما المدة التي حددتها للعمل؟‬

96
00:05:08,040 --> 00:05:09,440
‫أريد الانتهاء من تجديدها‬ 
‫في أسرع وقت ممكن‬

97
00:05:11,480 --> 00:05:13,040
‫أحتاج إلى تغييرات في حياتي‬ 
‫يا (آرتشي)‬

98
00:05:13,240 --> 00:05:14,720
‫تغييرات ضخمة‬

99
00:05:15,640 --> 00:05:17,040
‫ما مدى ضخامة هذه التغييرات؟‬

100
00:05:18,120 --> 00:05:19,520
‫هذا رائع جداً‬

101
00:05:19,720 --> 00:05:23,120
‫ما هذا؟ أهو بمنزلة مخططكِ‬ 
‫للفردوس على الأرض يا (فيرونيكا)؟‬

102
00:05:23,360 --> 00:05:25,440
‫ستكون شقتي الجديدة والمُحسّنة‬

103
00:05:25,600 --> 00:05:27,000
‫تبدو فاخرة يا (في)‬

104
00:05:29,040 --> 00:05:30,440
‫مرحباً‬

105
00:05:31,200 --> 00:05:32,600
‫أهلاً‬

106
00:05:33,160 --> 00:05:34,560
‫إنّهم الفرسان الأربعة‬

107
00:05:35,000 --> 00:05:36,880
‫أخبروني بسبب استدعائنا‬

108
00:05:38,800 --> 00:05:40,200
‫مرحباً يا رفاق‬

109
00:05:40,400 --> 00:05:42,040
‫أشكركم على حضوركم رغم الفترة الوجيزة‬

110
00:05:43,760 --> 00:05:45,800
‫- أنا و(فانغز) لدينا خبر لكم‬ 
‫- نحن مخطوبان‬

111
00:05:45,960 --> 00:05:48,800
‫ربّاه، يا له من نبأ سار‬

112
00:05:48,920 --> 00:05:50,440
‫لكن مهلاً، ثمّة المزيد من الأنباء‬

113
00:05:51,120 --> 00:05:53,440
‫- أجل، سنرزق بطفل‬ 
‫- يا رفيقيّ، هذا رائع‬

114
00:05:53,560 --> 00:05:55,520
‫مهلاً يا (آرتشي)‬ 
‫لا يزال هناك المزيد من الأنباء‬

115
00:05:55,920 --> 00:05:58,520
‫- سنرزق بهذا الطفل‬ 
‫- معي‬

116
00:05:59,000 --> 00:06:00,680
‫سأنجب طفلنا‬

117
00:06:01,040 --> 00:06:02,440
‫ننوي أن نربّي هذا الطفل معاً‬

118
00:06:02,560 --> 00:06:06,440
‫- سيربيه ثلاثتنا معاً‬ 
‫- كعائلة كبيرة وسعيدة وغير تقليدية‬

119
00:06:06,960 --> 00:06:09,160
‫ما هذا الهراء؟‬

120
00:06:18,720 --> 00:06:20,480
‫ويُلقبونني بـ"صاحبة المفاجآت"‬

121
00:06:20,640 --> 00:06:22,040
‫(شيريل)، جيد أنّكِ أتيت‬

122
00:06:22,680 --> 00:06:25,200
‫أردت التحدث إليكِ في الواقع‬ 
‫بخصوص تركي لتدريب مشجعات (فيكسنز)‬

123
00:06:25,360 --> 00:06:29,960
‫أخبريني، ألم يخطر ببالكِ حقاً‬ 
‫أن تخبريني من قبل بشأن نسب طفلكِ؟‬

124
00:06:30,120 --> 00:06:33,000
‫في الواقع، لأكون صريحة يا (شيريل)‬ 
‫أردت أن أخبركِ‬

125
00:06:33,400 --> 00:06:35,480
‫ليس بصفتكِ شريكتي في التدريب وحسب‬ 
‫ولكن بصفتكِ صديقتي‬

126
00:06:36,440 --> 00:06:38,360
‫لكن حسب سلوككِ مؤخراً‬

127
00:06:38,480 --> 00:06:41,600
‫لم أعد متأكدة حتى‬ 
‫من أنّ هذه العلاقة لا تزال تجمعنا‬

128
00:06:41,720 --> 00:06:44,040
‫وهل كان (كيفين)‬ 
‫هو مَن اقترح تلك الفكرة الطائشة أم...‬

129
00:06:44,160 --> 00:06:45,560
‫أنا مَن اقترحتها يا (شيريل)‬

130
00:06:48,160 --> 00:06:50,520
‫عندما كنت طالبة بالسنة الثالثة‬ 
‫في كلية (هايسميث)‬

131
00:06:51,760 --> 00:06:53,520
‫اكتشفت أنّي أعاني من مشكلة طبية‬

132
00:06:53,760 --> 00:06:56,760
‫تُصعّب عليّ أن أحمل‬ 
‫كلّما تقدم بي العمر‬

133
00:07:01,040 --> 00:07:02,520
‫(توني)، لم تكن لديّ فكرة بتاتاً‬

134
00:07:03,640 --> 00:07:05,280
‫- أنا آسفة جداً‬ 
‫- على أيّة حال‬

135
00:07:05,520 --> 00:07:08,040
‫قال الطبيب‬ 
‫إنّه أن أردت أن أرزق بأطفال‬

136
00:07:08,880 --> 00:07:10,280
‫فعليّ أن أرزق بهم في شبابي‬

137
00:07:11,840 --> 00:07:14,600
‫حسناً، لكن لمَ اخترت (كيفين) و(فانغز)؟‬

138
00:07:14,840 --> 00:07:16,400
‫إنّ (فانغز) بمنزلة أحد أفراد عائلتي‬

139
00:07:17,200 --> 00:07:19,240
‫انضممنا إلى عصابة (السيربنتس) معاً‬

140
00:07:19,560 --> 00:07:22,520
‫وعندما بدأ (فانغز) و(كيفين)‬ 
‫بالتحدث عن التبني‬

141
00:07:22,640 --> 00:07:24,080
‫أو عن بحثهما عن أم بديلة‬

142
00:07:25,160 --> 00:07:26,560
‫تطوعت‬

143
00:07:27,960 --> 00:07:30,800
‫رائع، حصلتِ إذن على عائلة فورية‬

144
00:07:30,920 --> 00:07:32,600
‫بينما يتلاشى شبابي في (ثورنهيل)‬

145
00:07:32,880 --> 00:07:34,920
‫أنصتي، سأرزق بطفل مع (كيفين) و(فانغز)‬

146
00:07:36,920 --> 00:07:38,320
‫لكنّي ما زلت أهتم لأمركِ بصدق‬

147
00:07:38,440 --> 00:07:43,480
‫وإن أردتِ، لا يزال يمكننا المحاولة‬ 
‫لإنجاح علاقتنا‬

148
00:07:45,880 --> 00:07:47,520
‫لم أعد أرى‬ 
‫ما إذا كان ممكناً‬

149
00:07:50,000 --> 00:07:52,320
‫لكن تهانيّ‬ 
‫أنا سعيدة جداً من أجلكِ‬

150
00:07:55,680 --> 00:07:57,760
‫إنّه أمر طريف، لطالما ظننت‬ 
‫أنّ أول طفل‬

151
00:07:57,880 --> 00:07:59,800
‫سيكون طفلكِ مع (جاغهيد)‬ 
‫أو طفل (آرتشي) مع (فيرونيكا)‬

152
00:08:00,320 --> 00:08:01,720
‫كم تغيرت الأحوال‬

153
00:08:02,560 --> 00:08:03,960
‫أجل، أنت محق‬

154
00:08:04,280 --> 00:08:06,200
‫بدا كلامكِ مُثقلاً، ما الخطب؟‬

155
00:08:08,760 --> 00:08:10,280
‫يجب أن تُبقي الأمر سراً‬ 
‫هل اتفقنا؟‬

156
00:08:10,600 --> 00:08:13,640
‫يا إلهي، لا تخبرينني من فضلكِ‬ 
‫بأنّكِ ستعاودين علاقتكِ مع (جاغهيد)‬

157
00:08:13,760 --> 00:08:16,760
‫كلاّ، بل يتعلق الأمر بي وبـ(آرتشي)‬

158
00:08:17,640 --> 00:08:21,040
‫نحن نقيم علاقة عابرة‬

159
00:08:21,280 --> 00:08:22,920
‫- أنتِ تمزحين‬ 
‫- أنا جادة‬

160
00:08:23,080 --> 00:08:25,400
‫إنّها بمنزلة ملاذي‬

161
00:08:25,560 --> 00:08:28,680
‫حيث تغمرنا السعادة‬ 
‫ولا أريد لتلك العلاقة أن تنتهي‬

162
00:08:28,800 --> 00:08:31,920
‫- ولا أريد أن أتعمق بعلاقتي معه‬ 
‫- لمَ؟‬

163
00:08:32,680 --> 00:08:35,840
‫لأنّ (آرتشي) يشبه نافذة مضيئة‬ 
‫في الظلام‬

164
00:08:36,600 --> 00:08:38,320
‫ولا أريد لذلك الضوء‬ 
‫أن ينطفئ أبداً‬

165
00:08:40,480 --> 00:08:41,920
‫أهمية الإبصار‬

166
00:08:43,840 --> 00:08:46,080
‫كيفية رؤيتنا العالم‬ 
‫أو كيف نفسر ما يحدث لنا‬

167
00:08:46,200 --> 00:08:47,960
‫هو أحد أهم المواضيع‬ 
‫في رواية (سلوتر هاوس ٥)‬

168
00:08:48,280 --> 00:08:50,600
‫زعم (بيلي) بأنّه اكتشف الحقيقة‬

169
00:08:50,720 --> 00:08:53,400
‫ولهذا بوسعه في أيّ لحظة‬

170
00:08:53,960 --> 00:08:56,400
‫أن يكون في زفاف ابنته‬ 
‫أو يحارب الألمان‬

171
00:08:56,760 --> 00:09:00,040
‫أو يبعد ملايين السنين الضوئية‬ 
‫وهو أسير بحديقة حيوانات للكائنات الفضائية‬

172
00:09:00,840 --> 00:09:03,480
‫زعم (بيلي) بأنّه حقق الإبصار الحق‬

173
00:09:04,160 --> 00:09:05,560
‫أو هذا أحد التفسيرات على الأقل‬

174
00:09:10,440 --> 00:09:12,200
‫أيّها المعلم (جونز)‬

175
00:09:12,480 --> 00:09:14,480
‫- هل أنت بخير؟‬ 
‫- أجل، أنا آسف‬

176
00:09:18,000 --> 00:09:20,560
‫- ماذا كنت أقول؟‬ 
‫- قلت إنّ هناك تفسيراً آخر‬

177
00:09:20,680 --> 00:09:24,040
‫أجل، وهو أنّ (بيلي) مجنون‬

178
00:09:30,400 --> 00:09:31,800
‫مرحباً، أهذه د. (ويتلي)؟‬

179
00:09:32,440 --> 00:09:34,080
‫أجل، معكِ (جاغهيد جونز)‬

180
00:09:34,440 --> 00:09:35,840
‫متأسف لإزعاجكِ‬

181
00:09:36,200 --> 00:09:39,200
‫بعد تفكير، أظنّني مهتماً بالانضمام‬ 
‫إلى تلك المجموعة‬

182
00:09:40,480 --> 00:09:43,280
‫هل تحرزين تقدماً؟‬ 
‫أم هل يُشتتكِ جمالي؟‬

183
00:09:43,960 --> 00:09:46,280
‫أرسمكِ في صورة (ديانا)‬ 
‫مع الأيل (أكتيون)‬

184
00:09:46,440 --> 00:09:48,000
‫أنا متيقنة بأنّكِ ستجدين اللوحة مرضية‬

185
00:09:48,520 --> 00:09:49,920
‫تتمتعين بموهبة فريدة‬

186
00:09:50,520 --> 00:09:51,920
‫لاحظتها على الفور‬

187
00:09:52,720 --> 00:09:54,400
‫كان لابد أن أحصل‬ 
‫على لوحة أصلية لـ(شيريل بلوسوم)‬

188
00:09:54,840 --> 00:09:56,760
‫بمجرد انتهائي من رسم اللوحة‬ 
‫هلاّ تدعينني في سلام‬

189
00:09:58,640 --> 00:10:00,040
‫لم أحسم قراري بعد‬

190
00:10:00,640 --> 00:10:02,040
‫مَن يهتم؟‬

191
00:10:02,160 --> 00:10:04,360
‫بعدما طعنتني حبيبتي (توني) بالخنجر‬ 
‫في قلبي‬

192
00:10:04,480 --> 00:10:05,880
‫لمَ سيهم أيّ شيء آخر؟‬

193
00:10:06,400 --> 00:10:07,800
‫تابعي الحديث‬

194
00:10:08,240 --> 00:10:10,680
‫استدرجتني لأخرج من المنزل‬ 
‫حيث أشعر بالأمان‬

195
00:10:10,800 --> 00:10:12,560
‫لتعذبني بسعادتها وحسب‬

196
00:10:13,720 --> 00:10:15,560
‫هذه قسوة منها، ألا تظنين ذلك؟‬

197
00:10:17,000 --> 00:10:20,920
‫بصفتي غريبة، يبدو لي أنّ القدر‬ 
‫وضع عقبة أمامكِ يا آنسة (بلوسوم)‬

198
00:10:22,000 --> 00:10:23,760
‫وهي سعادة تلك المدعوة (توني)‬

199
00:10:24,600 --> 00:10:26,080
‫إمّا تتجاوزينها‬

200
00:10:26,960 --> 00:10:28,360
‫أو...‬

201
00:10:29,400 --> 00:10:30,800
‫أسبب لها بعض الفوضى‬

202
00:10:38,680 --> 00:10:40,960
‫(كيتي كين)، كيف حالكِ يا فتاة؟‬

203
00:10:41,320 --> 00:10:43,160
‫"يا إلهي يا صديقتي، أنا مصدومة"‬

204
00:10:43,440 --> 00:10:45,680
‫"أنا أتناول الغداء مع (فرانسوا)‬ 
‫في مقهي (لايسيز)"‬

205
00:10:45,960 --> 00:10:48,400
‫"ومَن أراه يدخل المقهى‬ 
‫وبرفقته وريثة متاجر (سبيفاني)؟"‬

206
00:10:48,920 --> 00:10:50,480
‫"(تشاد)، زوجكِ (تشاد)"‬

207
00:10:51,040 --> 00:10:52,760
‫"(في)، ماذا يحدث بينكما؟"‬

208
00:10:53,200 --> 00:10:57,000
‫في الواقع، كما هو واضح‬ 
‫يحاول أن يجعلني أشعر بالغيرة‬

209
00:10:57,160 --> 00:11:00,080
‫"بالضبط، وهذا يعني‬ 
‫أنّي سأسكب قهوة ساخنة على حجره"‬

210
00:11:00,280 --> 00:11:05,400
‫رائع، وأنا يا (كيتي كين)‬ 
‫سأرد الصاع صاعين‬

211
00:11:09,440 --> 00:11:13,240
‫عجباً‬ 
‫لقد أحرزتما تقدماً ملحوظاً، أحسنتما‬

212
00:11:14,160 --> 00:11:15,560
‫أتعلمان ما علينا فعله؟‬

213
00:11:15,680 --> 00:11:17,080
‫توثيق رحلتنا لتجديد الشقة‬

214
00:11:17,800 --> 00:11:19,200
‫دعاني أقف بينكما‬

215
00:11:21,320 --> 00:11:22,720
‫هيّا‬

216
00:11:24,520 --> 00:11:27,240
‫رائع، استعرض عضلاتك من أجل متابعيّ‬

217
00:11:33,400 --> 00:11:34,800
‫هل رسالتك من (شيريل) كذلك‬

218
00:11:35,160 --> 00:11:37,120
‫تريد منا الحضور إلى (وايت ويرم)‬ 
‫لاحتساء المشروبات‬

219
00:11:38,600 --> 00:11:40,400
‫حسناً، هلاّ نذهب يا رفيقيّ‬ 
‫المشروبات على حسابي‬

220
00:11:46,440 --> 00:11:48,000
‫ظننت أنّك تقيم علاقة مع (بيتي)‬

221
00:11:48,480 --> 00:11:49,880
‫إنّها مجرد علاقة عابرة‬

222
00:11:50,080 --> 00:11:52,280
‫حسناً، لكن ماذا عن (فيرونيكا)؟‬

223
00:11:53,080 --> 00:11:55,080
‫نظراتكما وابتساماتكما ومزاحكما‬

224
00:11:55,200 --> 00:11:57,040
‫يا صاح، إنّها متزوجة يا (جاكسون)‬

225
00:11:59,040 --> 00:12:01,040
‫الرقيب يغازل امرأتين‬

226
00:12:03,320 --> 00:12:05,840
‫- (شيريل)، عمّ يدور كل هذا؟‬ 
‫- أردت أن أعتذر‬

227
00:12:05,960 --> 00:12:07,920
‫عمّا بدر مني من تصرف مجنون‬ 
‫تجاهكِ مسبقاً‬

228
00:12:08,640 --> 00:12:10,040
‫هلاّ تعطينني فرصة ثانية‬

229
00:12:10,280 --> 00:12:11,680
‫بالطبع يا (شيريل)‬

230
00:12:12,360 --> 00:12:13,880
‫تعرفين أنّ دعمكِ يعني الكثير لي‬

231
00:12:14,440 --> 00:12:20,120
‫إذن، هلاّ تدعينني أقيم حفلة بسيطة‬ 
‫لكِ ولـ(كيفين) ولـ(فانغز)‬

232
00:12:20,920 --> 00:12:22,720
‫حسناً، بالطبع‬

233
00:12:23,120 --> 00:12:24,520
‫رائع‬

234
00:12:30,040 --> 00:12:32,960
‫أنصتوا جميعاً أيّها الأصدقاء والحمقى‬

235
00:12:33,120 --> 00:12:35,680
‫بعدما اندمج الكل‬ 
‫في مرحلة الرشد المحزنة‬

236
00:12:35,800 --> 00:12:39,480
‫بإنجاب الأطفال والزواج والتهاب المفاصل‬ 
‫وما إلى ذلك‬

237
00:12:40,200 --> 00:12:41,600
‫سأقيم حفلاً‬

238
00:12:41,760 --> 00:12:44,920
‫حفلة أخيرة‬ 
‫للاحتفال بشبابنا الجامح والذي راح هدراً‬

239
00:12:45,040 --> 00:12:48,480
‫فرصة أخيرة لنتذكر أنفسنا‬ 
‫عندما كنّا مراهقين طائشين‬

240
00:12:49,120 --> 00:12:52,000
‫مًن عساه ينسى حفلات "أدر الزجاجة"‬ 
‫التي أقمتها في الأيام الخوالي؟‬

241
00:12:52,240 --> 00:12:53,640
‫ألم نكبر على مثل هذه الحفلات؟‬

242
00:12:53,840 --> 00:12:57,680
‫لذلك هذا الاحتفال الصغير‬ 
‫سيكون حفل مفاتيح‬

243
00:12:58,680 --> 00:13:02,720
‫سمعتموني بشكل صحيح‬ 
‫سنقيم جولة أمريكية تقليدية للبالغين‬

244
00:13:02,840 --> 00:13:04,240
‫من تبادل العشاق‬

245
00:13:04,800 --> 00:13:07,600
‫سنسحب المفاتيح وسيذهب كل اثنين معاً‬ 
‫وإذا انتابتكم الرغبة‬

246
00:13:08,080 --> 00:13:14,240
‫فأنا أحثكم بشدة‬ 
‫على التصرف حسب غرائزكم الشهوانية‬

247
00:13:18,440 --> 00:13:21,240
‫سأرسل إليكم التفاصيل الآن‬ 
‫لكن أحضروا المفاتيح لأضعها في الوعاء‬

248
00:13:21,840 --> 00:13:25,320
‫وكذلك شهواتكم الجنسية الجامحة‬

249
00:13:35,280 --> 00:13:36,840
‫يا إلهي، (بولي)‬

250
00:13:37,400 --> 00:13:38,840
‫متى عدتِ إلى هنا، أتعرف أمي؟‬

251
00:13:38,960 --> 00:13:41,160
‫كلاّ، لا يمكنكِ أن تكوني هنا‬ 
‫سيعثر عليكِ‬

252
00:13:41,280 --> 00:13:42,800
‫- ماذا؟ مَن تقصدين؟‬ 
‫- "قاتل النفايات"‬

253
00:13:43,160 --> 00:13:44,560
‫ماذا؟‬

254
00:13:45,800 --> 00:13:47,200
‫ما كان يجب أن تذهبي بمفردكِ‬

255
00:13:52,040 --> 00:13:53,440
‫يا إلهي‬

256
00:14:08,320 --> 00:14:10,480
‫جيد، لا تزال تحتفظ أمكِ‬ 
‫بالمفتاح الاحتياطي تحت تمثال القزم‬

257
00:14:11,280 --> 00:14:12,680
‫فهذا أفضل من تسلق تعريشة الأزهار‬

258
00:14:18,280 --> 00:14:19,680
‫ما الخطب؟‬

259
00:14:20,600 --> 00:14:22,000
‫راودني كابوس وحسب‬

260
00:14:23,520 --> 00:14:25,880
‫لكنّي لا أريد التحدث عنه‬ 
‫أريد أن أنساه‬

261
00:14:26,000 --> 00:14:27,400
‫هل هذا مناسب؟‬

262
00:14:28,000 --> 00:14:30,040
‫أجل، سنفعل ما تشائين‬

263
00:14:40,240 --> 00:14:41,640
‫يا لها من وليمة رائعة‬ 
‫أيّها الرقيب‬

264
00:14:41,760 --> 00:14:43,160
‫وكذلك استيقظت قبلي، أحسنت‬

265
00:14:43,440 --> 00:14:44,840
‫في الواقع، لم أخلد للنوم بعد‬

266
00:14:45,280 --> 00:14:46,680
‫كنت في منزل (بيتي)‬

267
00:14:48,320 --> 00:14:49,720
‫اصمت يا (جاكسون)‬

268
00:14:50,760 --> 00:14:52,160
‫ظننت أنّها استدعتني لمجرد معاشرة عابرة‬

269
00:14:53,240 --> 00:14:54,640
‫وما كنت لأمانع ذلك‬

270
00:14:54,760 --> 00:14:58,520
‫لكنّي شعرت بشعور مختلف هذه المرة‬

271
00:14:59,880 --> 00:15:01,280
‫لم يكن شعوراً جيداً‬

272
00:15:01,640 --> 00:15:03,040
‫وإذا كنت صريحاً تماماً‬

273
00:15:05,360 --> 00:15:08,200
‫كنت محقاً بشأني أنا و(فيرونيكا)‬

274
00:15:08,920 --> 00:15:10,640
‫لن أفعل شيئاً أبداً حيال الأمر‬

275
00:15:10,800 --> 00:15:12,200
‫لكن...‬

276
00:15:13,720 --> 00:15:15,680
‫ما زلت أكن مشاعر لها بالتأكيد‬

277
00:15:18,600 --> 00:15:22,160
‫إذن، بخصوص حفل (شيريل)‬ 
‫كنت أفكر فيما قالته‬

278
00:15:22,280 --> 00:15:24,040
‫إنّها ليلة أخيرة بلا هموم‬ 
‫أليس كذلك؟‬

279
00:15:24,200 --> 00:15:26,640
‫إذن، ما رأيك لو أحضرت‬ 
‫أحد عشاقك من سائقي الشاحنات الجذابين‬

280
00:15:26,760 --> 00:15:28,160
‫لإثارة الأمور؟‬

281
00:15:28,280 --> 00:15:30,080
‫حتماً ثمّة مَن تقيم معه علاقة عابرة‬ 
‫بشكل معتاد، أليس كذلك؟‬

282
00:15:30,200 --> 00:15:31,600
‫أجل، ربما‬

283
00:15:33,400 --> 00:15:37,320
‫لمَ سأحضره يا (كيفين)؟‬ 
‫جعلنا علاقتنا حصرية البارحة‬

284
00:15:37,880 --> 00:15:41,240
‫حسناً، لطالما ساورني الفضول بشأن الرفقة‬ 
‫التي تسافر معها‬

285
00:15:41,360 --> 00:15:44,320
‫ولم تُحضر إلى المنزل أحد رفقائك قطّ‬ 
‫حسب قواعدنا‬

286
00:15:45,120 --> 00:15:48,600
‫أجل، بالضبط‬ 
‫إذن، لمَ سأفعل ذلك الآن؟‬

287
00:15:49,840 --> 00:15:51,280
‫- ما خطبك؟‬ 
‫- لا شيء‬

288
00:15:51,640 --> 00:15:55,600
‫لكن قبل أن نصبح زوجين ووالدين‬

289
00:15:56,560 --> 00:16:00,520
‫لنتخلص من كل نزعة شهوانية تنتابنا‬ 
‫بشكل نهائي‬

290
00:16:01,200 --> 00:16:05,240
‫بلا شروط وبلا شعور بالذنب‬ 
‫وبلا أسرار‬

291
00:16:11,080 --> 00:16:12,480
‫(بيتي)، حمداً للرب‬

292
00:16:13,280 --> 00:16:15,200
‫اتصلت أختكِ، إنّها حية‬

293
00:16:15,400 --> 00:16:17,680
‫ماذا؟ متى اتصلت؟‬ 
‫هل أنتِ واثقة بأنّها (بولي)؟‬

294
00:16:18,120 --> 00:16:21,080
‫أجل، بالطبع أنا واثقة‬ 
‫أعرف صوت ابنتي جيداً‬

295
00:16:21,240 --> 00:16:22,720
‫ماذا قالت؟ أخبريني بكل التفاصيل‬

296
00:16:22,840 --> 00:16:25,560
‫حسناً، رنّ هاتف المنزل الأرضي‬

297
00:16:26,000 --> 00:16:27,640
‫رددت على المكالمة وكانت (بولي)‬

298
00:16:27,760 --> 00:16:30,480
‫كانت تنتابها حالة هلع‬ 
‫كانت تتحدث بسرعة شديدة‬

299
00:16:31,600 --> 00:16:34,120
‫حاولت أن أجعلها تستمر في الحديث‬ 
‫لكنّها كانت خائفة‬

300
00:16:34,240 --> 00:16:37,440
‫أمي، هل أنتِ واثقة‬ 
‫بأنّه لم يكن خدعة؟‬

301
00:16:37,560 --> 00:16:39,160
‫أجل، كانت خائفة‬

302
00:16:40,120 --> 00:16:42,960
‫لم يكن بوسعها رؤية أيّ شيء‬ 
‫إنّها محتجزة في مكان ما‬

303
00:16:43,080 --> 00:16:46,080
‫كان المكان مظلماً، وكل ما حولها‬ 
‫كان بارداً وأملساً كالمعدن‬

304
00:16:46,200 --> 00:16:47,600
‫بصراحة، بدا وصفها كأنّه مركبة فضائية‬

305
00:16:49,320 --> 00:16:51,040
‫في معظم قضايا المفقودين‬

306
00:16:51,160 --> 00:16:54,160
‫بعد مرور يومين‬ 
‫احتمال العثور على الضحايا وهم أحياء‬

307
00:16:54,280 --> 00:16:57,880
‫تكاد تكون منعدمة يا أمي‬ 
‫إنّ (بولي) مختفية منذ أسابيع‬

308
00:16:58,120 --> 00:16:59,520
‫كلاّ، أتعلمين؟ كلاّ‬

309
00:17:00,200 --> 00:17:01,600
‫ابنتي حية‬

310
00:17:01,760 --> 00:17:04,040
‫اتصلت وستعاود الاتصال‬

311
00:17:05,280 --> 00:17:09,000
‫الأضواء كانت ساطعة كأشعة الشمس‬ 
‫وتحلق فوقي بمسافة عشرات الأمتار‬

312
00:17:09,440 --> 00:17:10,840
‫كان ذلك آخر ما أتذكره‬

313
00:17:10,960 --> 00:17:13,400
‫استيقظت بعد مرور ٦ ساعات‬ 
‫على جانب الطريق السريع المنسيّ‬

314
00:17:13,760 --> 00:17:15,960
‫- ولا أعلم كيف وصلت إلى هناك‬ 
‫- أشكرك على إخبارنا بذلك يا (بيل)‬

315
00:17:16,440 --> 00:17:20,720
‫سيد (جونز)، ألم تمر بتجربة مماثلة‬ 
‫لتلك التي وصفها (بيل)؟‬

316
00:17:25,600 --> 00:17:27,000
‫كنت أعمل لوقت متأخر‬

317
00:17:27,240 --> 00:17:29,480
‫كان المطعم خاوياً‬ 
‫وكان جهاز الأغاني المُسجّلة يعزف‬

318
00:17:31,000 --> 00:17:33,160
‫ثم أصبحت الأمور جنونية‬

319
00:17:33,800 --> 00:17:37,080
‫رأيت تلك الأضواء خارج النافذة‬

320
00:17:37,640 --> 00:17:40,320
‫كانت ساطعة جداً‬ 
‫كان من المُفترض أن أصاب بالعمى‬

321
00:17:40,440 --> 00:17:41,840
‫لكن بعدها...‬

322
00:17:44,040 --> 00:17:45,440
‫هل فقدت ذاكرتك بوقت معيّن كذلك؟‬

323
00:17:46,520 --> 00:17:49,040
‫أجل، الأرجح أنّي غفوت‬

324
00:17:50,040 --> 00:17:53,440
‫فقدان الوعي أمر شائع‬ 
‫أثناء اللقاءات المزعومة مع الكائنات الفضائية‬

325
00:17:54,280 --> 00:17:56,040
‫هل سبق وفقدت وعيك؟‬

326
00:18:04,400 --> 00:18:05,880
‫(جاغهيد)، هل أنت بخير؟‬

327
00:18:07,200 --> 00:18:08,920
‫كلاّ، عذراً‬ 
‫كان مجيئي غلطة، أنا آسف‬

328
00:18:13,200 --> 00:18:14,600
‫(جاغهيد)‬

329
00:18:16,440 --> 00:18:17,840
‫(جاغهيد)‬

330
00:18:21,720 --> 00:18:23,840
‫أنصت، مررت بما يكفي‬ 
‫من المصاعب في حياتي‬

331
00:18:23,960 --> 00:18:25,520
‫لأعلم عندما يتطرق أحدهم لموضوع حساس‬

332
00:18:26,440 --> 00:18:27,840
‫بشأن شيء حقيقي‬

333
00:18:31,480 --> 00:18:33,160
‫فقدت وعيي من قبل‬ 
‫لم أرد التحدث عنه وحسب‬

334
00:18:33,280 --> 00:18:34,680
‫أمام مجموعة من الغرباء‬

335
00:18:34,920 --> 00:18:36,320
‫حسناً‬

336
00:18:37,040 --> 00:18:39,280
‫لا يوجد سواي الآن‬

337
00:18:43,400 --> 00:18:44,800
‫متى حدث ذلك؟‬

338
00:18:50,400 --> 00:18:51,800
‫كنت في مدينة (نيويورك)‬

339
00:18:54,760 --> 00:18:56,160
‫كنت أمر بحالة من الجموح‬

340
00:18:57,000 --> 00:19:01,400
‫كنت أثمل بشدة وأحتفل بجموح‬ 
‫وأتعاطى المخدرات كـ(جينغل جانغل)‬

341
00:19:01,520 --> 00:19:02,920
‫وبعض المخدرات الأقوى تأثيراً‬

342
00:19:04,080 --> 00:19:05,480
‫وأنا...‬

343
00:19:07,480 --> 00:19:09,760
‫فعلت بعض الأشياء‬ 
‫التي أعجز عن تذكرها حتى‬

344
00:19:12,480 --> 00:19:13,880
‫فقدت الكثير من الوقت‬

345
00:19:15,280 --> 00:19:17,800
‫أنصت، ربما لا يجدر بك الذهاب‬ 
‫إلى حفل المفاتيح عند (شيريل) الليلة‬

346
00:19:19,960 --> 00:19:21,800
‫يمكننا الذهاب إلى السينما‬ 
‫بدلاً من ذلك‬

347
00:19:21,920 --> 00:19:23,440
‫أو يمكننا أن نتسكع وحسب‬

348
00:19:23,880 --> 00:19:27,440
‫كلاّ، أظن أنّ قضاء ليلة من الفسوق الجامح‬ 
‫في منزل (شيريل)‬

349
00:19:27,560 --> 00:19:30,040
‫هو ما أحتاج إليه بالضبط‬ 
‫لأنسى هراء الكائنات الفضائية هذا‬

350
00:19:34,920 --> 00:19:37,120
‫(فيرونيكا لودج) تطلي الحائط بالجصّ‬

351
00:19:40,080 --> 00:19:43,200
‫بما أنّ متجري للمجوهرات‬ 
‫لا يزال مغلقاً للأسف‬

352
00:19:43,520 --> 00:19:44,920
‫تسرني مساعدتك‬

353
00:19:45,120 --> 00:19:47,400
‫- أين (إريك) بالمناسبة؟‬ 
‫- ذهب إلى إدارة المحاربين القدامى‬

354
00:19:47,520 --> 00:19:48,920
‫ليستلم معاش إعاقته‬

355
00:19:49,280 --> 00:19:50,680
‫يبدو كرجل لطيف‬

356
00:19:52,080 --> 00:19:53,480
‫كيف فقد ساقه؟‬

357
00:19:55,560 --> 00:19:56,960
‫أثناء المهمة الأخيرة‬

358
00:19:57,600 --> 00:19:59,000
‫لن تسمعي تذمره أبداً رغم ذلك‬

359
00:19:59,720 --> 00:20:01,200
‫إنّه من نوع الرجال الأقوياء والصامتين‬

360
00:20:02,480 --> 00:20:04,320
‫يبدو كشخص كنت أعرفه‬ 
‫في الأيام الخوالي‬

361
00:20:10,320 --> 00:20:14,080
‫إذن، ما رأيك في إعلان (كيفين)‬ 
‫و(فانغز) و(توني)؟‬

362
00:20:14,520 --> 00:20:17,600
‫- أجل‬ 
‫- يجعلك تقيّم ما أنجزته في حياتك‬

363
00:20:17,720 --> 00:20:19,120
‫أليس كذلك؟‬

364
00:20:20,800 --> 00:20:23,800
‫بدأت بإدراك كل الأشياء‬ 
‫التي أفتقدها في حياتي‬

365
00:20:26,800 --> 00:20:32,160
‫وهل فقدت صوابي‬ 
‫لاعتقادي بأنّك تشعر مثلي كذلك؟‬

366
00:20:34,840 --> 00:20:36,240
‫لست متأكداً ممّا أشعر به يا (روني)‬

367
00:20:38,080 --> 00:20:39,960
‫تتغير الأحوال بسرعة‬

368
00:20:44,440 --> 00:20:46,320
‫ماذا سيحدث إذا اُخترنا معاً‬ 
‫في حفل المفاتيح؟‬

369
00:20:48,880 --> 00:20:50,280
‫بصراحة، لا أعلم‬

370
00:20:50,520 --> 00:20:51,920
‫هل سيأتي (تشاد)؟‬

371
00:20:54,000 --> 00:20:55,440
‫أجل، سيأتي‬

372
00:20:55,560 --> 00:20:57,600
‫في الواقع، من المفترض أن يكون‬ 
‫على متن القطار الآن‬

373
00:21:00,200 --> 00:21:02,680
‫جيد، هذا أمر جيد في رأيي‬

374
00:21:03,720 --> 00:21:05,120
‫أجل، هذا رأيي كذلك‬

375
00:21:16,760 --> 00:21:19,240
‫- ضعا المفاتيح من فضلكما‬ 
‫- أين الخمر؟‬

376
00:21:19,480 --> 00:21:20,880
‫تقدم إلى الأمام مباشرةً‬ 
‫الحانة في الممر‬

377
00:21:22,760 --> 00:21:24,160
‫مرحباً‬

378
00:21:24,880 --> 00:21:26,280
‫جيد‬

379
00:21:26,400 --> 00:21:28,040
‫(ريجينالد)، وصلتك رسالتي، مرحباً بك‬

380
00:21:32,960 --> 00:21:34,360
‫أين (فانغز)؟‬

381
00:21:34,760 --> 00:21:37,000
‫سيُحضر من يواعده على ما أظن‬

382
00:21:37,720 --> 00:21:39,120
‫إنّه أحد أحبائه العابرين‬

383
00:21:39,440 --> 00:21:41,320
‫- حسناً‬ 
‫- كانت فكرتي‬

384
00:21:41,640 --> 00:21:43,040
‫حسناً، لمَ؟‬

385
00:21:43,680 --> 00:21:45,080
‫لا أعلم‬

386
00:21:45,480 --> 00:21:48,960
‫ربما لأنّي أردت رؤية‬ 
‫ما سيتخلى عنه لكي نتزوج‬

387
00:21:50,920 --> 00:21:54,360
‫أو ربما لأنّي أردت رؤية‬ 
‫ما إذا كان سيُحضر رفيقاً حقاً‬

388
00:21:58,440 --> 00:22:02,120
‫أو ربما لأنّي مازوخي عاطفي‬

389
00:22:02,840 --> 00:22:04,240
‫(كيف)‬

390
00:22:14,800 --> 00:22:16,200
‫(آرتشي أندروز)‬

391
00:22:16,560 --> 00:22:18,200
‫(تشاد غيكو)، لقد وصلت‬

392
00:22:18,680 --> 00:22:20,120
‫أخبرني رجل لرجل‬

393
00:22:21,080 --> 00:22:28,080
‫كيف تكون كل النساء جذابة للغاية‬ 
‫في بلدة معزولة كـ(ريفرديل)؟‬

394
00:22:34,280 --> 00:22:36,880
‫يا إلهي، رفيق (فانغز)‬ 
‫هو مَن كنت أقيم معه علاقة عابرة‬

395
00:22:37,160 --> 00:22:38,840
‫- مرحباً يا (بيتي)‬ 
‫- مرحباً يا (فانغز)‬

396
00:22:39,120 --> 00:22:41,400
‫(بيتي) و(كيفين)، هذا صديقي (ريك)‬

397
00:22:41,520 --> 00:22:44,920
‫يقود كلانا شاحنات عبر الطريق ذاته‬

398
00:22:45,840 --> 00:22:48,200
‫- تسرني مقابلة كليكما‬ 
‫- تسرني مقابلتك‬

399
00:22:48,560 --> 00:22:49,960
‫إنّه شعور متبادل‬

400
00:22:50,440 --> 00:22:52,480
‫أيود أيّ أحد منكم مشروباً؟‬

401
00:22:53,080 --> 00:22:54,480
‫المشروبات على حسابي‬

402
00:22:56,720 --> 00:22:59,160
‫- يبدو أنّ هناك ضيفاً غير متوقع‬ 
‫- أجل‬

403
00:22:59,640 --> 00:23:01,640
‫يبدو أنّ والد طفل حبيبتكِ السابقة الوسيم‬

404
00:23:01,760 --> 00:23:03,600
‫- قد أحضر صديقه معه‬ 
‫- حسناً‬

405
00:23:04,360 --> 00:23:06,160
‫إذا كان سيصبح من الأضرار الجانبية‬ 
‫فلا بأس بذلك‬

406
00:23:07,480 --> 00:23:08,880
‫هلاّ نجمع الجميع‬

407
00:23:09,360 --> 00:23:10,760
‫حان وقت ألعاب الحفل‬

408
00:23:13,680 --> 00:23:15,440
‫لقد أتيتم‬

409
00:23:16,400 --> 00:23:17,800
‫ممّا يعني أنّ الشعور نفسه‬ 
‫ينتابكم جميعاً‬

410
00:23:18,600 --> 00:23:20,920
‫الإحباط الوشيك لمرحلة الرشد الحقيقي‬

411
00:23:22,200 --> 00:23:23,600
‫بلوغنا للثلاثينيات من عمرنا‬

412
00:23:24,160 --> 00:23:26,640
‫وبعد ذلك بقليل، الوفاة‬

413
00:23:27,800 --> 00:23:29,200
‫النوم الأبدي‬

414
00:23:29,320 --> 00:23:32,800
‫لهذا يُعدّ حفل المفاتيح الليلة‬ 
‫بمثابة رفض جريء للموت‬

415
00:23:33,200 --> 00:23:34,680
‫وبما أنّنا جميعاً لا نُفضّل‬ 
‫المغازلة الطفولية‬

416
00:23:34,800 --> 00:23:36,200
‫لنباشر الأمر‬

417
00:23:37,120 --> 00:23:39,040
‫إليكم بعض القواعد المهمة‬ 
‫قبل كل شيء‬

418
00:23:39,240 --> 00:23:42,960
‫أيّاً ما سيحدث الليلة‬ 
‫يجب أن يكون بالتراضي تماماً‬

419
00:23:43,120 --> 00:23:47,240
‫ولأنّنا كلنا مجموعة تقدمية‬ 
‫وسلسة وشاملة‬

420
00:23:47,560 --> 00:23:49,480
‫لن يُسمح بإعادة سحب المفاتيح‬

421
00:23:49,960 --> 00:23:51,360
‫لكنّ القاعدة الرئيسية‬

422
00:23:51,920 --> 00:23:55,160
‫هي أنّه يُسمح لكل منكم‬ 
‫بفعل ما يرغب فيه مع شريكه‬

423
00:23:56,120 --> 00:23:57,520
‫لن يُحاسبكم أحد‬

424
00:23:57,760 --> 00:24:01,560
‫إنّه تصريح مطلق لفعل أيّ شيء‬ 
‫أردتم فعله من قبل‬

425
00:24:03,840 --> 00:24:05,520
‫هل كلامي واضح؟ رائع‬

426
00:24:06,600 --> 00:24:08,920
‫مَن يريد البدء أولاً؟‬ 
‫(مينيرفا)، أعطيني الوعاء‬

427
00:24:14,440 --> 00:24:16,480
‫لا أحب أن أكون ثاني شخص‬ 
‫لفعل أيّ شيء‬

428
00:24:16,840 --> 00:24:18,240
‫لذا سأبدأ أولاً‬

429
00:24:33,760 --> 00:24:35,160
‫حسناً، تعلم القول الشائع‬

430
00:24:35,560 --> 00:24:37,000
‫الكل رابح في سوق الثيران‬

431
00:24:38,920 --> 00:24:41,000
‫كلاّ، ليس مع حبيبكِ السابق‬

432
00:24:41,840 --> 00:24:44,800
‫(تشادويك)، لا تكن وقحاً‬ 
‫هذه هي القواعد، أفهمت؟‬

433
00:24:45,720 --> 00:24:47,120
‫أبعد يديك عنها‬

434
00:24:48,640 --> 00:24:50,040
‫أستميحك عذراً‬

435
00:24:50,400 --> 00:24:51,840
‫- إنّها زوجتي‬ 
‫- بالضبط‬

436
00:24:52,440 --> 00:24:55,320
‫- لذا لمَ لا تعاملها باحترام؟‬ 
‫- كلاّ، لن نخوض هذا‬

437
00:24:55,520 --> 00:24:59,320
‫لن أكون بطلة مهيضة الجناح‬ 
‫يتنافس رجلان للفوز بقلبها‬

438
00:25:01,600 --> 00:25:03,640
‫انظرا، حصلت على مفتاح (تشاد)‬

439
00:25:04,200 --> 00:25:05,800
‫هيّا يا حبيبي، سنغادر الآن‬

440
00:25:05,920 --> 00:25:07,600
‫أعترض، هذا انتهاك للقواعد‬

441
00:25:07,840 --> 00:25:09,240
‫اتصلي بمحاميّ يا (شيريل)‬

442
00:25:09,600 --> 00:25:11,000
‫هل أنت مستعد؟‬

443
00:25:12,520 --> 00:25:15,200
‫لا بأس، لا أمانع التخلص‬ 
‫من بعض الأشخاص‬

444
00:25:15,680 --> 00:25:18,080
‫والأشخاص المتزوجون مملون للغاية‬

445
00:25:19,320 --> 00:25:20,720
‫- مَن التالي؟‬ 
‫- أنا‬

446
00:25:28,440 --> 00:25:29,840
‫سأصحبه إلى المنزل‬

447
00:25:31,240 --> 00:25:32,960
‫لن يغادر أحد آخر‬ 
‫من دون اختيار مفتاح‬

448
00:25:33,400 --> 00:25:35,280
‫لا يهمني مدى ثمالة (جاغهيد)‬

449
00:25:35,400 --> 00:25:36,880
‫- عليه أن يختار مفتاحاً‬ 
‫- أريد فعل ذلك‬

450
00:25:37,480 --> 00:25:38,880
‫دعيني أختار‬

451
00:25:43,120 --> 00:25:45,080
‫هذه هي مفاتيحي‬ 
‫أظن أنّ الأمر مُقدّر حدوثه‬

452
00:25:45,360 --> 00:25:46,760
‫هل يمكنني اصطحابه إلى المنزل الآن؟‬

453
00:25:47,160 --> 00:25:50,320
‫أيّاً يكن‬ 
‫أبعدي هذا الثمل عن ناظريّ‬

454
00:25:50,440 --> 00:25:51,840
‫أنتِ جذابة كعادتكِ يا (شيريل)‬

455
00:25:52,200 --> 00:25:53,600
‫هيّا يا (جونز)، انتهى الحفل‬

456
00:25:57,000 --> 00:25:58,400
‫أنت التالي أيّها الجندي‬

457
00:25:59,560 --> 00:26:01,840
‫- أتقصدينني؟‬ 
‫- تعال إلى هنا أيّها الجندي (جاكسون)‬

458
00:26:02,240 --> 00:26:03,640
‫أد واجبك‬

459
00:26:12,800 --> 00:26:14,200
‫هذه هي مفاتيحي‬

460
00:26:14,680 --> 00:26:16,280
‫ما مدى براعتك في اتباع الأوامر؟‬

461
00:26:17,000 --> 00:26:18,400
‫لا يوجد أحد أفضل منّي‬ 
‫يا سيدتي‬

462
00:26:20,400 --> 00:26:21,800
‫قبل أن تقل الاختيارات‬

463
00:26:31,240 --> 00:26:33,240
‫- أهذه مفاتيحكِ يا (توني)؟‬ 
‫- كلاّ، خمّن مجدداً‬

464
00:26:33,520 --> 00:26:36,160
‫في الواقع، هذه هي مفاتيحي‬

465
00:26:39,720 --> 00:26:41,120
‫هل أنت متأكد‬ 
‫من أنّك لا تمانع هذا؟‬

466
00:26:41,240 --> 00:26:43,080
‫لا توجد متعة في المغادرة‬ 
‫برفقة مَن أتيت معه‬

467
00:26:43,400 --> 00:26:44,800
‫- أليس كذلك؟‬ 
‫- أتفق معه‬

468
00:26:48,880 --> 00:26:51,400
‫لن أعدك بشيء‬ 
‫لكن سنرى ماذا سيحدث أيّها المثير‬

469
00:26:58,640 --> 00:27:00,040
‫استكمالاً لما حدث‬

470
00:27:05,400 --> 00:27:06,800
‫عجباً‬

471
00:27:08,360 --> 00:27:10,920
‫توقعت أن ينتهي بك الأمر في منزلنا‬ 
‫بطريقة أو بأخرى الليلة‬

472
00:27:14,320 --> 00:27:16,560
‫حسناً، ما زلت مصدومة‬ 
‫من لعبة "أدر الزجاجة"‬

473
00:27:16,680 --> 00:27:18,080
‫في السنة الثانية‬

474
00:27:18,800 --> 00:27:20,200
‫كفاكِ شكوى يا قريبتي‬

475
00:27:26,880 --> 00:27:28,400
‫رائع، وداعاً‬

476
00:27:32,880 --> 00:27:34,280
‫عجباً‬

477
00:27:35,120 --> 00:27:38,520
‫يبدو أنّ القدر جمعنا مجدداً‬ 
‫يا (أنتونيت)‬

478
00:27:40,440 --> 00:27:42,080
‫كيف كنت متأكدة من حدوث هذا؟‬

479
00:27:45,280 --> 00:27:47,720
‫تجلّى القدر، يكنني الشعور بذلك‬

480
00:27:48,160 --> 00:27:49,960
‫بعدما جعلت هذه الليلة تدور حولكِ‬

481
00:27:50,520 --> 00:27:52,280
‫كنت متأكدة من أنّنا سنجتمع معاً‬ 
‫في النهاية‬

482
00:27:52,480 --> 00:27:54,080
‫لا أؤمن بالقدر يا (شيريل)‬

483
00:27:55,040 --> 00:27:58,280
‫لكنّي أؤمن ببراعتكِ في التلاعب بالآخرين‬

484
00:27:58,800 --> 00:28:00,280
‫اصمتي يا (توني)‬

485
00:28:01,080 --> 00:28:02,480
‫واتبعيني‬

486
00:28:02,640 --> 00:28:04,040
‫لديّ مفاجأة هائلة من أجلكِ‬

487
00:28:19,120 --> 00:28:21,160
‫إنّها هدية لكِ ولطفلكِ‬

488
00:28:21,880 --> 00:28:24,480
‫- إنّها غرفة للطفل‬ 
‫- (شيريل)، ما هذا بحقكِ؟‬

489
00:28:25,040 --> 00:28:26,440
‫إنّه مكان‬ 
‫بوسعنا أن نكون فيه معاً‬

490
00:28:27,040 --> 00:28:28,840
‫مع (كيفين) و(فانغز) أو بلاهما‬

491
00:28:29,680 --> 00:28:31,680
‫هذا إن استمرت علاقتهما‬ 
‫بعد حفل الليلة‬

492
00:28:31,800 --> 00:28:33,400
‫إذن، أهذا هو سبب إقامتكِ‬ 
‫لحفل المفاتيح؟‬

493
00:28:34,080 --> 00:28:35,480
‫هل أقمتهِ لأذية (كيفين) و(فانغز)؟‬

494
00:28:35,800 --> 00:28:38,800
‫أجل، لأريكِ مدى ضعف بعض العلاقات‬

495
00:28:39,320 --> 00:28:41,560
‫ولأريكِ الطريق للمستقبل‬

496
00:28:42,640 --> 00:28:44,800
‫أليس بوسعكِ إدراك الأمر؟‬ 
‫طوال كل السنوات الماضية‬

497
00:28:44,920 --> 00:28:46,800
‫ثمّة ما أرغمني على ترميم (ثورنهيل)‬

498
00:28:46,920 --> 00:28:49,560
‫من دون أن أدرك‬ 
‫السبب الحقيقي لذلك‬

499
00:28:51,400 --> 00:28:54,800
‫لكن الآن، يمكنني إدراك السبب بوضوح‬

500
00:28:56,040 --> 00:28:58,840
‫كان هذا لإنشاء ملاذ لطفلكِ‬

501
00:28:59,760 --> 00:29:01,720
‫وربما ملاذ لنا‬

502
00:29:02,360 --> 00:29:03,760
‫(شيريل)، أنتِ حتماً تمازحينني‬

503
00:29:04,280 --> 00:29:06,760
‫لن أربي طفلي‬ 
‫في بيت الرعب هذا‬

504
00:29:07,720 --> 00:29:10,720
‫آخر شهرين، كل ما حاولتِ فعله‬ 
‫هو إخراجي من (ثورنهيل)‬

505
00:29:10,920 --> 00:29:12,520
‫أجل، وأتحاولين حبسي هنا كمكافأة لي‬

506
00:29:12,640 --> 00:29:14,760
‫مثلما فعلتِ في (ثيسلهاوس)‬ 
‫مع شقيقيكِ الميتين؟‬

507
00:29:15,320 --> 00:29:18,160
‫لن يفلح الأمر‬ 
‫سئمت من محاولة إخراجكِ من العزلة‬

508
00:29:18,600 --> 00:29:22,200
‫سئمت من محاولة إقامة‬ 
‫صداقة طبيعية معكِ، كانت تلك غلطتي‬

509
00:29:22,520 --> 00:29:26,000
‫كان يجدر بي ترك علاقتنا‬ 
‫حيثما تنتمي وهو الماضي‬

510
00:29:26,760 --> 00:29:28,680
‫أنصتي، أنا آسفة لتضليلكِ‬

511
00:29:28,800 --> 00:29:30,560
‫وآسفة لأنّي وافقت‬ 
‫على إقامة هذا الحفل السخيف‬

512
00:29:31,720 --> 00:29:33,120
‫أنا آسفة حقاً‬

513
00:29:38,360 --> 00:29:40,080
‫كم مضى على علاقتك مع (فانغز)؟‬

514
00:29:41,680 --> 00:29:43,080
‫قرابة ٨ سنوات‬

515
00:29:44,040 --> 00:29:45,440
‫وعلاقتنا منفتحة في آخر ٣ سنوات‬

516
00:29:45,640 --> 00:29:47,040
‫لكنّ هذا على وشك الانتهاء‬ 
‫كما وصل إلى مسامعي‬

517
00:29:47,200 --> 00:29:48,600
‫أجل، ناقشنا ذلك الأمر‬

518
00:29:49,280 --> 00:29:51,000
‫حسناً، أتمنى أن تستمر علاقتكما بنجاح‬

519
00:29:51,960 --> 00:29:53,720
‫أعني أنّا لا أعرفك تمام المعرفة‬

520
00:29:53,840 --> 00:29:55,240
‫لكنّي أعرف (فوغارتي) جيداً‬

521
00:29:55,720 --> 00:29:58,160
‫يا صاح، إنّه يستحق التشبث به‬ 
‫سيصبح أباً رائعاً كذلك‬

522
00:30:00,200 --> 00:30:01,600
‫(ريك)‬

523
00:30:02,040 --> 00:30:03,440
‫هل سبق وذكرني (فانغز)‬

524
00:30:04,440 --> 00:30:05,840
‫عندما كان معك؟‬

525
00:30:06,840 --> 00:30:08,240
‫كلاّ‬

526
00:30:09,080 --> 00:30:11,360
‫ربما كان ذلك سيكون محرجاً‬ 
‫بالنظر إلى سياق لقائنا كما تعلم‬

527
00:30:13,560 --> 00:30:14,960
‫أجل، هذا منطقي‬

528
00:30:17,440 --> 00:30:18,840
‫حسناً، لا بأس‬

529
00:30:20,400 --> 00:30:21,800
‫حسناً‬

530
00:30:27,160 --> 00:30:29,000
‫يُهيّأ لي أنّ العالم انقلب‬ 
‫رأساً على عقب لوهلة‬

531
00:30:29,600 --> 00:30:31,800
‫أجل، يحدث ذلك أحياناً‬

532
00:30:32,480 --> 00:30:35,840
‫(تابيثا)‬ 
‫أتظنين أنّي رأيت كائنات فضائية حقاً؟‬

533
00:30:36,680 --> 00:30:38,760
‫لا أعلم‬

534
00:30:39,520 --> 00:30:43,080
‫لكنّي أعلم أنّه ثمّة شيء‬ 
‫من ماضيك‬

535
00:30:43,200 --> 00:30:45,800
‫تحاول تجنب مواجهته‬

536
00:30:45,960 --> 00:30:48,560
‫شيء يتعلق بفقدان وعيك‬ 
‫عندما كنت في (نيويورك)‬

537
00:30:49,240 --> 00:30:50,640
‫سأسديك نصيحة بصفتي صديقتك‬

538
00:30:51,400 --> 00:30:53,880
‫عليك التحدث إلى أحدهم‬ 
‫كالطبيب النفسي‬

539
00:30:54,000 --> 00:30:57,240
‫الذي يتخصص في علاج مَن تعرضوا لصدمات‬

540
00:30:58,280 --> 00:30:59,680
‫أجل‬

541
00:31:00,160 --> 00:31:01,560
‫ربما أنتِ محقة‬

542
00:31:05,760 --> 00:31:07,200
‫لكن بالنسبة إلى الليلة‬

543
00:31:09,480 --> 00:31:12,320
‫اخلد للنوم وحسب‬

544
00:31:15,400 --> 00:31:16,800
‫حسناً‬

545
00:31:25,920 --> 00:31:27,320
‫أنت بالمنزل‬

546
00:31:28,200 --> 00:31:29,600
‫أجل‬

547
00:31:30,240 --> 00:31:32,960
‫اتضح أنّ (ريجي) مستقيم تماماً‬

548
00:31:35,200 --> 00:31:36,600
‫مَن كان رفيقك؟‬

549
00:31:37,400 --> 00:31:38,800
‫(ريك)‬

550
00:31:40,480 --> 00:31:41,880
‫لم يحدث بيننا شيء لكن...‬

551
00:31:46,320 --> 00:31:47,720
‫(فانغز)‬

552
00:31:48,160 --> 00:31:49,560
‫عليّ أن أخبرك بشيء‬

553
00:31:51,920 --> 00:31:55,440
‫- حسناً‬ 
‫- أحبك كثيراً‬

554
00:31:58,440 --> 00:32:00,040
‫لكنّي لست مستعداً للزواج‬

555
00:32:01,240 --> 00:32:02,640
‫ماذا؟‬

556
00:32:05,040 --> 00:32:06,440
‫لمَ؟‬

557
00:32:08,480 --> 00:32:10,440
‫ألأنّك لا تريد التوقف‬ 
‫عن إقامة العلاقات العابرة في الغابة؟‬

558
00:32:10,560 --> 00:32:12,320
‫حسناً، لا تتوقف إذن، لا بأس بذلك‬

559
00:32:13,400 --> 00:32:14,800
‫لا يتعلق الأمر‬ 
‫بما يحدث في الغابة‬

560
00:32:16,920 --> 00:32:18,320
‫بل يتعلق بي‬

561
00:32:18,880 --> 00:32:20,280
‫وبشعوري‬

562
00:32:20,400 --> 00:32:21,800
‫أقلت شعورك؟‬

563
00:32:23,320 --> 00:32:24,720
‫ماذا عن (توني)؟‬

564
00:32:26,480 --> 00:32:29,320
‫ماذا عن حقيقة‬ 
‫أنّنا سنرزق بطفل معاً؟‬

565
00:32:30,960 --> 00:32:32,360
‫لست متأكداً من مشاعري بعد‬

566
00:32:32,480 --> 00:32:34,600
‫(كيفين)، لمَ تُفسد علاقتنا؟‬

567
00:32:35,640 --> 00:32:39,040
‫وخاصةً أنّك مَن ألححت‬ 
‫على كل هذه الأمور‬

568
00:32:39,720 --> 00:32:44,080
‫أن تكون علاقتنا منفتحة‬ 
‫وتكوين عائلة وكذلك زواجنا‬

569
00:32:44,640 --> 00:32:46,480
‫أجل، إنّه أمر مزرٍ‬

570
00:32:47,920 --> 00:32:50,120
‫أعلم، حالتي مزرية جداً‬

571
00:32:50,520 --> 00:32:53,120
‫أنا متأسف‬

572
00:32:54,120 --> 00:32:55,520
‫أنا آسف‬

573
00:32:57,320 --> 00:32:58,720
‫ها نحن ذا‬

574
00:32:59,160 --> 00:33:01,160
‫معنا تصريح مطلق‬ 
‫لفعل أيّ ما نريده‬

575
00:33:01,280 --> 00:33:02,680
‫لذا لمَ لا نفعل شيئاً؟‬

576
00:33:03,800 --> 00:33:05,880
‫لأنّ علاقتنا على حافة التغيير‬ 
‫في رأيي‬

577
00:33:08,840 --> 00:33:10,240
‫أجل، هكذا يبدو الأمر‬

578
00:33:15,560 --> 00:33:16,960
‫(بيتي)‬

579
00:33:19,200 --> 00:33:20,600
‫قبل أن نفعل أيّ شيء‬

580
00:33:21,360 --> 00:33:22,760
‫عليّ أن أكون صريحاً معكِ‬

581
00:33:28,040 --> 00:33:29,440
‫أنا...‬

582
00:33:30,000 --> 00:33:31,560
‫لا أزال أكن المشاعر لـ(فيرونيكا)‬

583
00:33:33,840 --> 00:33:35,240
‫لا ينبغي لي ذلك‬

584
00:33:35,520 --> 00:33:36,920
‫لكنّي أكن المشاعر لها‬

585
00:33:39,120 --> 00:33:40,520
‫أقلت لا ينبغي لك ذلك؟‬

586
00:33:44,040 --> 00:33:47,120
‫(آرتشي)، يُفترض بعلاقتنا أن تكون منطقية‬

587
00:33:49,680 --> 00:33:51,920
‫الفتى الأمريكي التقليدي وجارته‬

588
00:33:54,160 --> 00:33:57,080
‫لكن في صميم أعماقنا‬ 
‫نحن شخصان مختلفان تماماً‬

589
00:34:00,960 --> 00:34:03,280
‫وبعدما تقربنا إلى أحدنا الآخر‬ 
‫أصبحت متأكدة من شيء واحد‬

590
00:34:03,440 --> 00:34:06,000
‫وهو أنّي لا أريد للظلام بداخلي‬ 
‫أن يطغى عليك‬

591
00:34:06,600 --> 00:34:09,080
‫- (بيتي)‬ 
‫- ولا تُسيء فهمي‬

592
00:34:09,560 --> 00:34:12,280
‫ملاذي معك منعني من فقدان صوابي‬

593
00:34:14,680 --> 00:34:16,920
‫لكن ما سيحدث تالياً‬ 
‫مع أمي و(بولي)‬

594
00:34:17,040 --> 00:34:18,920
‫سيكون أحلك شيء على الأرجح‬

595
00:34:20,720 --> 00:34:22,120
‫سبق لي مواجهته‬

596
00:34:22,720 --> 00:34:25,480
‫إذن، هل ستواجهين بمفردكِ‬ 
‫ما سيحدث تالياً؟‬

597
00:34:28,960 --> 00:34:30,400
‫- مُحال‬ 
‫- كلاّ‬

598
00:34:33,400 --> 00:34:34,800
‫لن أواجهه بمفردي‬

599
00:34:36,200 --> 00:34:37,600
‫ستزال إلى جانبي‬

600
00:34:38,880 --> 00:34:40,280
‫بصفتك صديقي‬

601
00:34:43,120 --> 00:34:44,840
‫لأنّ هذا ما سأحتاج إليه‬ 
‫في رأيي‬

602
00:34:47,280 --> 00:34:50,800
‫أكثر من حاجتي إلى عاشق‬ 
‫وأكثر من حاجتي إلى ملاذ‬

603
00:34:53,400 --> 00:34:54,800
‫أحتاج إلى صديق‬

604
00:34:59,320 --> 00:35:01,080
‫نافذة ساطعة من بين الظلمات‬

605
00:35:07,120 --> 00:35:08,520
‫هكذا سأكون إذن‬

606
00:35:13,800 --> 00:35:15,680
‫هل دعوتني إلى هنا‬ 
‫لتجعليني أشعر بالغيرة‬

607
00:35:17,000 --> 00:35:18,400
‫ولإذلالي؟‬

608
00:35:19,280 --> 00:35:20,680
‫ولا أيّ سبب منهما‬

609
00:35:20,920 --> 00:35:23,360
‫لكنّي ارتأيت أنّ الوقت قد حان‬ 
‫لنكف عن ممارسة الألاعيب‬

610
00:35:24,840 --> 00:35:26,240
‫ولنكف عن تجنب الحقيقة‬

611
00:35:28,120 --> 00:35:31,080
‫رغم أنّ حفل (شيريل) الليلة‬ 
‫كان فكرة غير سديدة‬

612
00:35:32,360 --> 00:35:35,480
‫إلاّ أنّه أكد ما كنت أشعر به‬ 
‫منذ فترة طويلة جداً يا (تشاد)‬

613
00:36:01,160 --> 00:36:02,960
‫إنّها في غاية الروعة يا (شيريل)‬

614
00:36:03,800 --> 00:36:05,200
‫أشكركِ يا (مينيرفا)‬

615
00:36:06,320 --> 00:36:08,840
‫نظراً إلى أنّ البشاعة تكتنف حياتي‬

616
00:36:09,440 --> 00:36:11,240
‫يُشعرني رأيكِ بالراحة‬

617
00:36:11,680 --> 00:36:15,400
‫(شيريل)، رسمتني في صورة جميلة‬ 
‫لأنّكِ جميلة‬

618
00:36:16,080 --> 00:36:17,480
‫كلاّ، لست كذلك‬

619
00:36:18,160 --> 00:36:20,280
‫أنا مُنفّرة‬

620
00:36:20,560 --> 00:36:24,960
‫كلاّ، (شيريل)، أنتِ فاتنة‬

621
00:36:47,760 --> 00:36:49,280
‫- مرحباً‬ 
‫- أهلاً‬

622
00:36:51,560 --> 00:36:53,120
‫ذهبت إلى منزلك‬

623
00:36:53,240 --> 00:36:55,200
‫لكنّ (إريك) أخبرني‬ 
‫بأنّك ستكون في مناوبة عمل‬

624
00:36:55,320 --> 00:36:56,720
‫خلال الليلتين القادمتين‬ 
‫لذا أتيت إلى هنا‬

625
00:36:57,360 --> 00:36:59,800
‫أجل، هذا ما أناله‬ 
‫لتأسيسي قسم مكافحة حرائق‬

626
00:37:04,640 --> 00:37:06,040
‫(آرتشي)‬

627
00:37:11,120 --> 00:37:14,000
‫سأقدم أنا و(تشاد) على الطلاق‬

628
00:37:16,120 --> 00:37:18,360
‫إنّه في طريقه‬ 
‫عائداً إلى (نيويورك) بلا رجعة‬

629
00:37:21,120 --> 00:37:22,760
‫- يؤسفني هذا‬ 
‫- لا تتأسف‬

630
00:37:25,120 --> 00:37:29,200
‫أظن أنّه في صميم قلبي‬ 
‫كنت متأكدة من لزوم حدوث ذلك‬

631
00:37:30,560 --> 00:37:33,280
‫أتعلمين؟ حزنت جداً‬ 
‫عندما سمعت بأمر زواجكِ‬

632
00:37:35,440 --> 00:37:36,840
‫لكنّ هذا لا يُقارن‬

633
00:37:37,800 --> 00:37:40,000
‫بالألم الذي شعرت به‬ 
‫عندما لاحظت تعاستكِ‬

634
00:37:42,680 --> 00:37:45,000
‫أريدكِ أن تكوني سعيدة يا (روني)‬ 
‫أكثر من أيّ شيء آخر‬

635
00:37:47,280 --> 00:37:48,680
‫جيد‬

636
00:37:50,000 --> 00:37:53,840
‫لأنّه ربما أعرف طريقة‬ 
‫بوسعك من خلالها مساعدتي في ذلك‬

637
00:37:53,960 --> 00:37:55,360
‫مهلاً، أنا...‬

638
00:37:57,360 --> 00:37:58,760
‫عليّ أن أخبركِ بشيء‬

639
00:38:00,640 --> 00:38:03,720
‫أنا و(بيتي) لم نتعاشر‬ 
‫بعد حفل المفاتيح‬

640
00:38:03,840 --> 00:38:06,680
‫لكنّنا أقمنا علاقة عابرة عدة مرات‬

641
00:38:06,800 --> 00:38:08,200
‫منذ أن عدنا إلى (ريفرديل)‬

642
00:38:10,680 --> 00:38:12,080
‫تساءلت عن ذلك‬

643
00:38:13,560 --> 00:38:17,080
‫وعن طبيعته‬ 
‫أكنتما شخصين مُشتتين يشعران بالوحدة‬

644
00:38:17,200 --> 00:38:19,440
‫- ويبحثان عن الألفة؟‬ 
‫- شيء من هذا القبيل‬

645
00:38:22,120 --> 00:38:23,600
‫الحقيقة هي أنّنا مجرد صديقين‬

646
00:38:25,240 --> 00:38:26,640
‫ارتأيت أنّه عليكِ معرفة ذلك‬

647
00:38:27,320 --> 00:38:28,720
‫نظرتي للأمر‬

648
00:38:29,760 --> 00:38:31,160
‫هو أنّ ما حدث بالماضي‬ 
‫يظل بالماضي‬

649
00:38:34,280 --> 00:38:36,160
‫يهمني فقط‬

650
00:38:38,280 --> 00:38:39,680
‫ما نريده‬

651
00:38:41,120 --> 00:38:43,640
‫الآن في الوقت الحاضر‬

652
00:38:50,560 --> 00:38:52,800
‫"احملني"‬

653
00:38:53,880 --> 00:38:56,800
‫"وساعدني على تجاوز الليلة"‬

654
00:38:57,000 --> 00:38:58,880
‫"مدّ لي يدك"‬

655
00:39:00,360 --> 00:39:03,080
‫"وأنقذني من الأهوال"‬

656
00:39:03,840 --> 00:39:08,200
‫"ضمني بقوة"‬

657
00:39:11,240 --> 00:39:13,400
‫- مرحباً‬ 
‫- "هذه مكالمة ستدفع (أليس كوبر) تكلفتها"‬

658
00:39:13,520 --> 00:39:15,080
‫- أجل، سأدفع التكلفة‬ 
‫- "أمي، هل أنتِ معي؟"‬

659
00:39:15,480 --> 00:39:17,000
‫- (بولي)‬ 
‫- "(بيتي)، عليكِ مساعدتي"‬

660
00:39:17,280 --> 00:39:18,760
‫"أنا في كبينة هاتف عمومي‬ 
‫في مكان ناء"‬

661
00:39:18,880 --> 00:39:21,120
‫- أين، أين أنتِ؟‬ 
‫- "لا أعلم، ركضت بأقصى سرعتي"‬

662
00:39:21,240 --> 00:39:23,520
‫- "عليكِ اصطحابي، أنا في الطريق السريع"‬ 
‫- أتقصدين الطريق السريع الموحش؟‬

663
00:39:23,640 --> 00:39:25,040
‫- "أجل، هكذا يبدو"‬ 
‫- ماذا؟‬

664
00:39:25,160 --> 00:39:27,520
‫إليكِ ما سنفعله، سأنهي المكالمة‬ 
‫وستعاودين الاتصال بهاتفي الخلوي، أفهمتِ؟‬

665
00:39:27,640 --> 00:39:30,600
‫- أنا وأمي سنركب السيارة الآن‬ 
‫- "حسناً، لكن أسرعا أرجوكما، إنّهم قادمون"‬

666
00:39:31,640 --> 00:39:33,040
‫مهلاً، هناك‬

667
00:39:33,240 --> 00:39:34,640
‫هناك يا (بيتي)‬

668
00:39:44,640 --> 00:39:46,040
‫(بولي)‬

669
00:39:47,600 --> 00:39:49,000
‫(بولي)‬
