1
00:00:00,200 --> 00:00:02,720
‫- "مرحباً بكم في (ريفردل)، بلدة الإثارة"‬ 
‫- "قصتنا تدور حول بلدة"‬

2
00:00:03,280 --> 00:00:04,680
‫"كلاّ، حذف"‬

3
00:00:05,200 --> 00:00:09,280
‫"قصتنا تدور حول ٣ شابات شديدات الموهبة"‬

4
00:00:09,600 --> 00:00:13,600
‫"كنّ أعز صديقات‬ 
‫إلى أن انتهت صداقتهنّ، للأسف"‬

5
00:00:14,240 --> 00:00:19,000
‫"تحكي قصتنا كيف تفرّقت بهنّ الطرق‬ 
‫وسارت كل منهنّ وراء حلمها"‬

6
00:00:19,920 --> 00:00:21,320
‫"ثم عدن إلى بعضهنّ"‬

7
00:00:22,040 --> 00:00:23,600
‫"لكن بالطبع بعد أحداث درامية كثيرة"‬

8
00:00:23,800 --> 00:00:28,040
‫حسناً، أودّ اقتراح نخب‬

9
00:00:28,720 --> 00:00:33,240
‫لزميلتي في السكن‬ 
‫وصديقتي الأعز، (ميلودي فالنتاين)‬

10
00:00:33,800 --> 00:00:41,560
‫التي فاجأت الجميع وتركت كلية الحقوق‬ 
‫لتؤلف وتنشر روايتها الأولى، (سمر ستورم)‬

11
00:00:41,960 --> 00:00:43,360
‫أنا فخورة بكِ جداً‬

12
00:00:43,840 --> 00:00:45,240
‫جريتِ وراء حلمكِ بمنتهى الشجاعة‬

13
00:00:46,280 --> 00:00:47,680
‫وأنتِ أهل له‬

14
00:00:48,880 --> 00:00:50,280
‫أحبكِ‬

15
00:00:50,920 --> 00:00:54,720
‫- نخبكم‬ 
‫- نخبكم‬

16
00:00:56,240 --> 00:00:59,840
‫شكراً لكِ يا (فال)، أحبكِ، أحبكِ جداً‬

17
00:01:02,280 --> 00:01:05,680
‫كما ذكرت صديقتي الأعز، كنت سأصبح محامية‬

18
00:01:06,480 --> 00:01:09,200
‫لكنّي حين بدأت إدراك غايتي‬

19
00:01:09,520 --> 00:01:13,000
‫كنت واثقة من أنّي لن أجدها‬ 
‫بمكتبة كلية حقوق جامعة (هارفارد)‬

20
00:01:14,280 --> 00:01:17,800
‫كانت في داخلي، على هيئة هذا الكتاب‬

21
00:01:18,600 --> 00:01:22,320
‫كان عليّ فحسب التحلّي بالشجاعة للسير وراءها‬

22
00:01:23,080 --> 00:01:25,720
‫ولن يقف الأمر عند هذا الكتاب فحسب‬

23
00:01:26,680 --> 00:01:29,320
‫- أخبريهم بالخبر السار يا حبيبتي‬ 
‫- حسناً‬

24
00:01:29,480 --> 00:01:35,360
‫- الأمر ليس رسمياً، لكن اختير كتابي...‬ 
‫- من (تايلر بيري)‬

25
00:01:35,720 --> 00:01:40,880
‫وسيحال إلى فيلم، وإليكم الجزء الأفضل‬

26
00:01:41,480 --> 00:01:45,760
‫حسناً، أنا متحمسة جداً‬ 
‫لأنّ (فاليري) ستكون بطلته، على الأغلب‬

27
00:01:45,960 --> 00:01:48,680
‫مرحى‬

28
00:01:48,800 --> 00:01:51,240
‫- هذا رائع‬ 
‫- نخبكم لهذه المناسبة‬

29
00:01:51,760 --> 00:01:53,160
‫نخبكما‬

30
00:01:55,560 --> 00:01:57,440
‫كانت حفلة ممتعة جداً يا حبيبتي‬

31
00:01:57,840 --> 00:01:59,640
‫أنا سعيدة جداً لأنّنا نحتفل بكِ‬

32
00:02:00,360 --> 00:02:04,480
‫وأنا أيضاً يا حبيبتي‬ 
‫لكنّي كنت أتمنّى ألاّ تذكري مسألة الفيلم‬

33
00:02:05,080 --> 00:02:06,480
‫ولمَ؟‬

34
00:02:07,960 --> 00:02:10,320
‫يريد (تايلر)‬ 
‫إسناد دور البطولة إلى نجمة مشهورة‬

35
00:02:12,080 --> 00:02:15,600
‫واحدة لها شعبية‬ 
‫كـ(كيكي بالمر) أو (أماندلا ستنبرغ)‬

36
00:02:16,280 --> 00:02:17,680
‫وليس (فال)‬

37
00:02:18,960 --> 00:02:20,360
‫كلاّ‬

38
00:02:20,560 --> 00:02:22,640
‫هذا شرط إنتاجه للفيلم‬

39
00:02:27,960 --> 00:02:29,960
‫- كانت أمسية ممتعة‬ 
‫- كانت مذهلة‬

40
00:02:30,680 --> 00:02:32,120
‫أنا فخورة جداً بـ(ميلودي)‬

41
00:02:32,640 --> 00:02:35,760
‫- أصبحت ناضجة بحق‬ 
‫- وأنتِ أيضاً أيّتها النجمة‬

42
00:02:36,600 --> 00:02:39,520
‫لم يتحقق هذا بعد‬ 
‫لا أزال مجرد صانعة قهوة‬

43
00:02:40,120 --> 00:02:42,240
‫بحقكِ، أنتِ أكبر من هذا بكثير‬

44
00:02:42,760 --> 00:02:49,280
‫- أنتِ شاعرة وممثلة وناشطة، وحب حياتي‬ 
‫- (ألين)، تخجلني‬

45
00:02:51,760 --> 00:02:55,960
‫على ذكر هذا‬ 
‫أعرف أنّكِ طلبتِ التفكير في الأمر قليلاً‬

46
00:02:56,280 --> 00:03:00,240
‫لكنّي كنت أتساءل إن كنتِ وصلتِ إلى إجابة‬

47
00:03:01,000 --> 00:03:02,920
‫ما زلت أفكر في الأمر حقاً‬

48
00:03:03,520 --> 00:03:05,280
‫لكنّي لست متأكدة بعد‬

49
00:03:06,000 --> 00:03:08,200
‫فالزواج خطوة كبيرة جداً‬

50
00:03:08,560 --> 00:03:10,240
‫حسناً، لن أضغط عليكِ‬

51
00:03:11,040 --> 00:03:12,440
‫فأياً كانت الإجابة لن أنزعج‬

52
00:03:13,240 --> 00:03:14,880
‫أخبريني بقراركِ فحسب متى اتخذتِه‬

53
00:03:15,960 --> 00:03:17,360
‫سأفعل‬

54
00:03:17,880 --> 00:03:22,160
‫وحتى ذلك الوقت‬ 
‫فلتعرف أنّي أحبك يا (ألين ميبري)‬

55
00:03:22,600 --> 00:03:24,000
‫مهما حدث‬

56
00:03:24,200 --> 00:03:25,600
‫أحبكِ أيضاً يا (فال)‬

57
00:03:31,560 --> 00:03:34,240
‫"كانت تلك أغنية (كيس ماي هاند)‬ 
‫آخر أغنية تصدرت قوائم الاستماع"‬

58
00:03:34,360 --> 00:03:37,120
‫"لمَن حققت مبيعات بالملايين‬ 
‫المغنية (جوسي مكوي)"‬

59
00:03:37,520 --> 00:03:43,360
‫"بينما يستمر الغموض حول مكان النجمة‬ 
‫بعد غيابها عن حفلها هذا الأسبوع بـ(برلين)"‬

60
00:03:43,720 --> 00:03:48,160
‫"يريد الجميع معرفة ماذا حدث لها؟‬ 
‫وأين اختفت (جوزي)؟"‬

61
00:03:48,280 --> 00:03:50,720
‫معذرةً، أودّ طلب وجبة لأخذها معي‬

62
00:03:51,280 --> 00:03:53,760
‫شطيرة (برغر) مزدوجة بالجبن‬ 
‫وبطاطس مقلية بالجبن ومخفوق حليب بالشوكولاتة‬

63
00:03:55,480 --> 00:03:56,880
‫مهلاً، أين (بوب تيت)؟‬

64
00:03:57,440 --> 00:04:00,280
‫هذا جدّي، لقد تقاعد‬

65
00:04:04,280 --> 00:04:10,280
‫يا إلهي، هل أنتِ هي؟‬ 
‫هل أنتِ (جوزي)، (جوزي مكوي) الشهيرة؟‬

66
00:04:10,640 --> 00:04:12,600
‫بشحمها وفرائها‬

67
00:04:13,920 --> 00:04:18,280
‫هذا لا يُصدق‬ 
‫(جوزي مكوي) بمطعمي، يا له من شرف‬

68
00:04:18,400 --> 00:04:20,840
‫إعجابي الشديد بكِ زاد أكثر‬

69
00:04:20,960 --> 00:04:25,240
‫عليّ سؤالكِ، لمَ أتيتِ إلى (ريفردل)؟‬

70
00:04:26,200 --> 00:04:29,000
‫أردت أخذ استراحة قصيرة فحسب‬

71
00:04:29,160 --> 00:04:33,080
‫أعني الانفراد بنفسي واستعادة اتزاني والتأليف‬

72
00:04:33,400 --> 00:04:37,120
‫وما شعور العودة؟ ألا تزال كما تتذكرينها؟‬

73
00:04:44,920 --> 00:04:49,040
‫"مرّت ليالٍ الرياح فيها كانت شديدة البرودة"‬

74
00:04:50,120 --> 00:04:57,080
‫"لدرجة أنّ جسدي كان يتجمّد بالسرير‬ 
‫لو سمعتها تهب خارج النافذة فقط"‬

75
00:05:00,040 --> 00:05:04,640
‫"مرّت أيام الشمس فيها كانت حارقة"‬

76
00:05:05,320 --> 00:05:07,440
‫"لدرجة كانت تحوّل الدموع إلى تراب"‬

77
00:05:07,600 --> 00:05:12,520
‫"وكنت أعرف أنّي استهلكت كل دموعي"‬

78
00:05:15,800 --> 00:05:19,960
‫"توقفت عن البكاء لحظة مغادرتك"‬

79
00:05:20,360 --> 00:05:25,200
‫"ولا أتذكر المكان ولا الزمان ولا الكيفية"‬

80
00:05:25,600 --> 00:05:32,960
‫"مسحت كل ذكرى جمعتنا"‬

81
00:05:35,720 --> 00:05:38,200
‫"لكن حين تلمسني هكذا"‬

82
00:05:39,040 --> 00:05:41,000
‫"وتمسك بي هكذا"‬

83
00:05:41,880 --> 00:05:47,760
‫"أعترف بأنّ هذا يعيد لي كل ذكرياتنا"‬

84
00:05:47,880 --> 00:05:52,960
‫"الذكريات تعاودني الآن"‬

85
00:05:53,080 --> 00:05:57,920
‫"فيها لحظات رائعة ومميزة"‬

86
00:05:58,280 --> 00:06:03,040
‫"وأمور لن أكررها‬ 
‫لكنّها بدت لي حينئذٍ صائبة"‬

87
00:06:03,280 --> 00:06:11,000
‫"عشت ليالي مليئة بالمتعة، منتهى المتعة"‬

88
00:06:12,040 --> 00:06:16,640
‫"متى قبّلتك هكذا يا حبيبي"‬

89
00:06:17,040 --> 00:06:19,320
‫"ومتى همست لي هكذا"‬

90
00:06:19,840 --> 00:06:25,400
‫"تعاودني كل الذكريات التي نسيتها"‬

91
00:06:25,560 --> 00:06:29,640
‫"لكنّي نسيتك فور رحيلك"‬

92
00:06:30,040 --> 00:06:34,360
‫"واستعدت قوتي بمعجزة"‬

93
00:06:35,120 --> 00:06:42,040
‫"ولم أهدر لحظة من حياتي عليك منذئذٍ"‬

94
00:06:45,120 --> 00:06:50,560
‫"الذكريات تعاودني الآن"‬

95
00:06:50,680 --> 00:06:55,240
‫"حين تنظر إليّ وأنظر إليك هكذا"‬

96
00:06:55,720 --> 00:07:00,520
‫"نرى مَن نحب أمامنا، الذكريات تعاودني"‬

97
00:07:00,640 --> 00:07:02,480
‫"بالكاد أتذكّرها"‬

98
00:07:02,600 --> 00:07:10,600
‫"لكنّها تعاودني الآن"‬

99
00:07:16,120 --> 00:07:18,320
‫ظننت أنّي أخبرت الاستقبال‬ 
‫بأنّي لن أوقّع لمعجبين‬

100
00:07:18,560 --> 00:07:20,480
‫أنا في غاية الأسف يا آنسة (نيومار)‬

101
00:07:20,800 --> 00:07:24,560
‫لكن سياسة الفندق‬ 
‫تمنع الغناء بعد التاسعة مساءً‬

102
00:07:25,120 --> 00:07:27,920
‫- أتتنا شكاوى‬ 
‫- اللعنة يا سيد (لودج)‬

103
00:07:28,720 --> 00:07:30,440
‫يسعدني معرفة أنّك لا تزال حقيراً‬

104
00:07:31,160 --> 00:07:32,560
‫معذرةً‬

105
00:07:33,320 --> 00:07:35,000
‫بأيّ حق تتحدثين إليّ هكذا؟‬

106
00:07:36,000 --> 00:07:41,480
‫حسناً، مبدئياً، ها أنت بمنامتك‬ 
‫تشتكي من علو صوت غنائي‬

107
00:07:42,480 --> 00:07:46,480
‫هذا يؤكد لي أنّ الحقير يظل حقيراً‬

108
00:07:47,840 --> 00:07:50,240
‫انقلوه إلى غرفة أخرى‬ 
‫إن كان غنائي يزعجه‬

109
00:07:50,600 --> 00:07:53,000
‫- فكرة رائعة يا آنسة (نيومار)، نأسف للإزعاج‬ 
‫- أخفضيه فحسب‬

110
00:08:01,960 --> 00:08:04,120
‫(فيرونيكا)، هل أنتِ متفرغة دقيقة؟‬

111
00:08:05,440 --> 00:08:07,360
‫بل ٥ من أجلكِ يا (تابيثا)‬

112
00:08:08,520 --> 00:08:14,360
‫إذن، صادفت شخصية تلهمني جداً‬

113
00:08:14,880 --> 00:08:19,200
‫لن أفصح عن هويتها‬ 
‫لكنّها ذكرتني بسبب مجيئي إلى (ريفردل)‬

114
00:08:19,680 --> 00:08:23,000
‫وبحلمي وطموحي‬ 
‫وهو نشر علامة (بوب) التجارية‬

115
00:08:23,560 --> 00:08:29,440
‫لكن لتحقيق هذا يلزمني رأس مال أكبر‬ 
‫لذا فكرت في إعطائكِ رأس مالي لتستثمريه‬

116
00:08:30,680 --> 00:08:32,880
‫هذا لا يناسبني حالياً‬

117
00:08:33,240 --> 00:08:36,960
‫- لمَ؟‬ 
‫- وضعني (تشاد) في مأزق مالي‬

118
00:08:37,800 --> 00:08:40,680
‫استثمار وهمي‬ 
‫أحاول إنقاذ نفسي منه بإعادة التداول‬

119
00:08:40,800 --> 00:08:45,440
‫لكن سأستغرق شهوراً‬ 
‫لتعويض ما سرقه (تشاد) من عملائه باسمينا‬

120
00:08:46,280 --> 00:08:49,320
‫وإن انسحب أيّ من عملائنا‬

121
00:08:50,160 --> 00:08:52,000
‫فسينهدم المعبد كلّه علينا‬

122
00:08:53,320 --> 00:08:55,320
‫فهمتكِ، قلتِ ما يكفي‬

123
00:08:56,600 --> 00:08:58,320
‫- بالتوفيق‬ 
‫- أشكركِ‬

124
00:09:00,160 --> 00:09:01,560
‫(والدو)، انظر مَن تزورنا‬

125
00:09:02,720 --> 00:09:04,120
‫آنسة (مكوي)‬

126
00:09:05,400 --> 00:09:07,280
‫رائعة كعادتكِ‬

127
00:09:08,320 --> 00:09:12,360
‫- شكراً يا سيد (ويزربي)‬ 
‫- ماذا أتى بنجمة مثلكِ إلى مدرستنا المتواضعة؟‬

128
00:09:12,520 --> 00:09:14,640
‫أجل، فضولي يقتلني‬

129
00:09:15,080 --> 00:09:17,480
‫حقيقة، أريد طلب خدمة منك‬

130
00:09:17,720 --> 00:09:21,760
‫أتيت لتأليف أغنية‬ 
‫فهل بإمكاني استعمال غرفة الموسيقى لتسجيلها؟‬

131
00:09:22,160 --> 00:09:25,760
‫بالطبع لن يكون هذا مجانياً‬ 
‫سأدفع أيّ مبلغ تطلبه‬

132
00:09:26,520 --> 00:09:29,680
‫أيمكن أن يكون المقابل‬ 
‫تدريس صف الموسيقى بثانوية (ريفردل)؟‬

133
00:09:30,080 --> 00:09:32,600
‫كانت سنة شاقة على تلاميذنا‬

134
00:09:33,320 --> 00:09:38,240
‫- سأفعل هذا بكل سرور من أجلكما‬ 
‫- هذا خبر مذهل، سيتحمسون جداً‬

135
00:09:42,680 --> 00:09:44,080
‫ما الأمر يا (سميذرس)؟‬

136
00:09:47,640 --> 00:09:49,040
‫أدخلها‬

137
00:09:53,760 --> 00:09:56,960
‫(ألكسندرا كابت)، ماذا تفعلين بـ(ريفردل)؟‬

138
00:09:57,480 --> 00:10:00,840
‫(فيرونيكا لودج)‬ 
‫حسناً، يمكنني توجيه السؤال ذاته إليكِ‬

139
00:10:01,480 --> 00:10:06,280
‫لكنّي هنا بشأن استثمار دخلته مع زوجكِ المختل‬

140
00:10:07,440 --> 00:10:09,520
‫وكنت أتصل بـ(تشاد) لكنّه مختفٍ‬

141
00:10:09,720 --> 00:10:12,240
‫لذا قررت السفر إلى هنا لسحب أموالي‬

142
00:10:13,200 --> 00:10:16,560
‫حيث أشعر بأنّ هناك تلاعباً مالياً‬

143
00:10:16,960 --> 00:10:22,920
‫حسناً، ويمكنني إرجاع المبلغ إليكِ حالاً‬

144
00:10:23,640 --> 00:10:25,040
‫- أو...‬ 
‫- أو ماذا؟‬

145
00:10:25,840 --> 00:10:30,480
‫حسناً، وقعت في طريقي فرصة استثمار جديدة‬

146
00:10:30,960 --> 00:10:34,320
‫أتحمّس لها جداً‬

147
00:10:34,760 --> 00:10:36,160
‫من باب الفضول‬

148
00:10:37,280 --> 00:10:39,040
‫ما رأيكِ في المطاعم؟‬

149
00:10:40,920 --> 00:10:46,840
‫- أنا منصتة‬ 
‫- "ألا ترى تجمّع السحب؟"‬

150
00:10:46,960 --> 00:10:51,800
‫"أشعر بإحساس لم أعشه من قبل"‬

151
00:10:51,960 --> 00:10:55,640
‫"يُستحسن أن تحتمي قبل هطول المطر"‬

152
00:10:55,760 --> 00:11:00,520
‫- محال‬ 
‫- "يُستحسن أن تدخل المنزل، ستمطر"‬

153
00:11:00,640 --> 00:11:03,640
‫- "ستمطر"‬ 
‫- "ستمطر ناراً"‬

154
00:11:03,880 --> 00:11:08,400
‫- "ستمطر، فيُستحسن أن تدخل المنزل"‬ 
‫- "فلتدخل المنزل"‬

155
00:11:08,800 --> 00:11:13,520
‫- "ستمطر ناراً"‬ 
‫- "ستمطر"‬

156
00:11:13,680 --> 00:11:15,800
‫"ستمطر"‬

157
00:11:20,640 --> 00:11:22,400
‫أحسنتم للغاية‬

158
00:11:24,600 --> 00:11:26,000
‫يا إلهي‬

159
00:11:26,680 --> 00:11:28,520
‫- (أرتشي أندروز)‬ 
‫- (جوزي)‬

160
00:11:29,000 --> 00:11:30,400
‫كنت متأكداً من أنّ هذه أنتِ‬

161
00:11:32,280 --> 00:11:33,680
‫مرحباً‬

162
00:11:36,400 --> 00:11:39,520
‫وعدت الآن إلى (ريفردل)‬ 
‫للعمل على ألبومي الغنائي الجديد‬

163
00:11:40,280 --> 00:11:41,800
‫لا بد أن تزوري حانة (وايت ويرم) الليلة‬

164
00:11:42,400 --> 00:11:45,080
‫فلم تعد مشبوهة كما كانت‬ 
‫فكلّهم سيسعدون برؤيتكِ‬

165
00:11:45,280 --> 00:11:48,280
‫حقيقةً، أنا مشغولة بتأليف الأغاني‬

166
00:11:48,520 --> 00:11:50,840
‫بحقكِ، تعالي لتناول كأس أو اثنين‬ 
‫مرّت حوالي ٧ سنوات، أليس كذلك؟‬

167
00:11:51,360 --> 00:11:52,960
‫أجل، تقريباً‬

168
00:11:54,680 --> 00:11:56,080
‫حسناً‬

169
00:11:56,760 --> 00:11:59,160
‫لكن هل بإمكاني اللحاق بك‬ 
‫فلديّ مكالمات لا بد أن أجريها؟‬

170
00:11:59,760 --> 00:12:02,040
‫"سأمنحكما فرصتين لتخمين بمَن اتصلت (جوزي)"‬

171
00:12:07,200 --> 00:12:09,000
‫"هلعت وحوّلت مكالمتها إلى البريد الصوتي"‬

172
00:12:10,600 --> 00:12:13,880
‫"ثم دق جرس هاتف بغرفة المعيشة"‬

173
00:12:16,040 --> 00:12:17,720
‫مرحباً يا (جوزي)، كيف الحال؟‬

174
00:12:20,640 --> 00:12:23,680
‫حتى أنّنا أقمنا حفلاً خيرياً‬ 
‫موضوعه "رجال المطافىء المثيرون"‬

175
00:12:23,800 --> 00:12:26,920
‫لجمع تبرعات لمركز الإطفاء‬ 
‫لكن كفانا حديثاً عنّي‬

176
00:12:27,480 --> 00:12:28,880
‫ماذا عنكِ يا (جوزي)؟‬

177
00:12:29,200 --> 00:12:32,800
‫- حسناً، مررت بأحداث كثيرة‬ 
‫- لا تقلقي يا (جوزي)‬

178
00:12:33,200 --> 00:12:37,080
‫كنت أخبرهم بكل أخباركِ‬ 
‫بدايةً من حلقتكِ الخاصة بـ(إنترتينمنت تومورو)‬

179
00:12:37,400 --> 00:12:39,600
‫- إلى صورتكِ على غلاف مجلة (فانيتي فير)‬ 
‫- كل هذا رائع‬

180
00:12:39,720 --> 00:12:42,040
‫لكن بما أنّكِ هنا يا (جوزي)‬ 
‫فبإمكانكِ مساعدتنا في إنقاذ (ريفردل)‬

181
00:12:42,160 --> 00:12:45,600
‫كنّا نحتاج إلى شخصية مشهورة لتحفيز الناس‬

182
00:12:45,720 --> 00:12:47,520
‫امنحوها وقتاً يا شباب، لقد أتت لتوّها‬

183
00:12:48,320 --> 00:12:50,400
‫لا بد أن نقيم حفلاً خيرياً‬

184
00:12:50,760 --> 00:12:53,680
‫- سيكون هذا رائعاً، كالأيام الخوالي‬ 
‫- أيّ أيام خوالٍ؟‬

185
00:12:54,600 --> 00:12:56,520
‫لا أقصد إهانتكِ يا (فيرونيكا)‬

186
00:12:57,200 --> 00:12:59,600
‫لكن لم أكن سيدة قراري قديماً‬

187
00:12:59,840 --> 00:13:03,160
‫- وأنتِ حالياً من معارفي أكثر منكِ صديقتي‬ 
‫- يا للهول‬

188
00:13:03,560 --> 00:13:06,240
‫آخر مرة رأيتك فيها يا (جاغهيد)‬ 
‫كنت تسرق مطعم (بوب تيت)‬

189
00:13:06,360 --> 00:13:08,320
‫تحت تهديد السلاح‬ 
‫مرتدياً قناع عصابة (السربنتس)‬

190
00:13:08,480 --> 00:13:11,280
‫- انبطحوا جميعاً، حالاً‬ 
‫- انبطحوا‬

191
00:13:12,880 --> 00:13:14,280
‫كان هذا منذ عدة سنوات يا (جوزي)‬

192
00:13:15,200 --> 00:13:18,880
‫(بيتي)، لم نتحدث معاً بالثانوية‬ 
‫إلاّ كم مرة؟ هل واحدة؟‬

193
00:13:19,000 --> 00:13:20,880
‫اسمحوا لي بالتدخل قليلاً‬

194
00:13:21,080 --> 00:13:23,760
‫لا أحد منكم أيّها القرويون‬ 
‫يستحق الجلوس في حضرة المغنية العظيمة هذه‬

195
00:13:23,880 --> 00:13:26,080
‫(شيريل)، أرسلتِ لي مرة قلب خنزير‬

196
00:13:29,160 --> 00:13:30,680
‫وهو أمر لا يزال يطاردني‬

197
00:13:30,800 --> 00:13:33,320
‫فلا تدّعي المثالية، أرجوكِ‬

198
00:13:35,880 --> 00:13:37,280
‫قصدت (ريفردل) لتأليف ألبوم‬

199
00:13:38,280 --> 00:13:41,680
‫وليس لخلق مشكلات، فاعذروني‬

200
00:13:51,400 --> 00:13:52,800
‫(جوزي مكوي)‬

201
00:13:53,960 --> 00:13:56,520
‫- (سويت بي)‬ 
‫- ماذا تفعلين بمطعم (بوب)؟‬

202
00:13:58,000 --> 00:13:59,800
‫- أغادر‬ 
‫- أتريدين توصيلة؟‬

203
00:14:03,200 --> 00:14:04,600
‫أين تذهبين؟‬

204
00:14:28,440 --> 00:14:30,000
‫أتغادرين خلسة من غرفة فندقكِ الخاصة؟‬

205
00:14:30,720 --> 00:14:34,360
‫(سويت بي)، ليلتنا معاً أمدتني باللازم بالضبط‬

206
00:14:36,120 --> 00:14:38,680
‫لكن عندي مشاغل ومقابلات‬

207
00:14:38,840 --> 00:14:40,240
‫بالطبع‬

208
00:14:40,760 --> 00:14:42,160
‫فأنتِ نجمة كثيرة الأشغال‬

209
00:14:52,560 --> 00:14:53,960
‫وداعاً أيّها القوي‬

210
00:14:57,560 --> 00:15:00,000
‫يا (فال) ويا (ميل)‬ 
‫شكراً جزيلاً على مقابلتكما لي‬

211
00:15:00,720 --> 00:15:02,640
‫كيف حالكما؟ ماذا تفعلان حالياً؟‬

212
00:15:03,360 --> 00:15:07,720
‫أنا مشغولة مؤخراً بالرسم‬ 
‫كما أنخرط في النشاط السياسي‬

213
00:15:08,080 --> 00:15:10,560
‫ستنقذ (فال) العالم بالتظاهر السلمي‬

214
00:15:10,800 --> 00:15:13,800
‫هذا رائع يا (فال)، بحق‬ 
‫ماذا عنكِ يا (ميلودي)؟‬

215
00:15:16,000 --> 00:15:18,320
‫أشغل وقتي‬ 
‫فأنا روائية متخصصة في أدب الشباب‬

216
00:15:18,440 --> 00:15:19,840
‫ونُشر لي كتاب مؤخراً‬

217
00:15:20,080 --> 00:15:23,720
‫أظنّ أنّي سمعت عنه‬ 
‫ألن ينتج (تايلور بيري) فيلماً عنه؟‬

218
00:15:23,840 --> 00:15:26,040
‫- وسيكون من بطولة...‬ 
‫- ماذا عنكِ يا (جوزي)؟‬

219
00:15:26,960 --> 00:15:28,360
‫ماذا أتى بكِ إلى (ريفردل)؟‬

220
00:15:30,120 --> 00:15:33,760
‫كنت بحاجة إلى استراحة من جولتي‬

221
00:15:34,600 --> 00:15:36,480
‫وارتأيت أن أؤلف أغاني عن مسقط رأسي‬

222
00:15:36,600 --> 00:15:41,360
‫ولأنّكما كنتما جزءاً كبيراً من تجربتي هنا‬

223
00:15:42,160 --> 00:15:45,960
‫أودّ أن تشاركاني غناء إحدى أغنياتي‬

224
00:15:46,080 --> 00:15:48,560
‫لا أعرف إن كنتما تغنيان حتى الآن‬

225
00:15:51,240 --> 00:15:54,000
‫"بحقك، الحب لا يناسبنا"‬

226
00:15:54,320 --> 00:15:58,880
‫"خلقنا شيئاً استثنائياً، ألا توافقني؟"‬

227
00:15:59,880 --> 00:16:02,360
‫"ألا توافقني؟"‬

228
00:16:03,720 --> 00:16:06,400
‫"تشعرني بأنّي فاحشة الثراء"‬

229
00:16:06,840 --> 00:16:11,440
‫"ولا يضاهي هذا الشعور شيئاً، ألا توافقني؟"‬

230
00:16:12,400 --> 00:16:15,080
‫"ألا توافقني؟"‬

231
00:16:16,320 --> 00:16:19,400
‫"كيف أفكر في النوم وأنت إلى جواري؟"‬

232
00:16:19,880 --> 00:16:22,320
‫"النور مطفأ فاتبع الصوت"‬

233
00:16:22,440 --> 00:16:25,080
‫"استمر في الرقص يا حبيبي كأنّك مبرمج"‬

234
00:16:25,200 --> 00:16:28,080
‫"هيّا، هيّا"‬

235
00:16:28,480 --> 00:16:32,280
‫"هيّا، لنستمتع"‬

236
00:16:33,400 --> 00:16:36,240
‫"(الأدرينالين) يستمر في الاندفاع"‬

237
00:16:36,520 --> 00:16:41,120
‫"أحب المحاكاة التي نعيشها هذه، ألا توافقني؟"‬

238
00:16:42,160 --> 00:16:45,280
‫"كيف أفكر في النوم وأنت إلى جواري؟"‬

239
00:16:45,560 --> 00:16:47,960
‫"سأستمتع طوال الليل معك"‬

240
00:16:48,080 --> 00:16:52,080
‫"تشبع رغباتي كما أشبع رغباتك، فلننطلق"‬

241
00:16:52,680 --> 00:16:58,080
‫"هيّا، هيّا، لنستمتع"‬

242
00:16:58,240 --> 00:17:02,160
‫"أحكم قبضتك عليّ أكثر، هيّا، أمسكني"‬

243
00:17:02,320 --> 00:17:04,600
‫"أخبرني متى كنت مستعداً"‬

244
00:17:06,040 --> 00:17:10,480
‫"استمر في الرقص يا حبيبي، لنستمتع"‬

245
00:17:10,760 --> 00:17:12,840
‫"سأستمتع طوال الليل معك"‬

246
00:17:13,080 --> 00:17:15,880
‫"تشبع رغباتي كما أشبع رغباتك"‬

247
00:17:16,000 --> 00:17:19,240
‫- "فلننطلق، هيّا"‬ 
‫- "هيّا، هيّا"‬

248
00:17:19,360 --> 00:17:23,080
‫- "هيّا، لنستمتع"‬ 
‫- "لنستمتع"‬

249
00:17:24,280 --> 00:17:26,400
‫"لنستمتع"‬

250
00:17:27,800 --> 00:17:29,600
‫"نستمتع"‬

251
00:17:30,560 --> 00:17:32,440
‫"لنستمتع"‬

252
00:17:32,680 --> 00:17:35,760
‫"نستمتع"‬

253
00:17:44,240 --> 00:17:48,280
‫"نحن غريبان لكنّك تعرف كل ما أحب"‬

254
00:17:48,560 --> 00:17:53,280
‫"أفكر فيك وأنا بمفردي بالمنزل‬ 
‫الساعة الـ٢ صباحاً وأظنّ أنّي سأهاتفك"‬

255
00:17:54,480 --> 00:17:58,120
‫"الوقت متأخر وسأكون صريحة‬ 
‫هلاّ تصبح حبيبي"‬

256
00:17:58,440 --> 00:18:03,520
‫"أمتعني، وإن احتجت إليّ اتصل بي"‬

257
00:18:03,680 --> 00:18:07,480
‫"فسأهوّن عليك الأمور"‬

258
00:18:07,640 --> 00:18:11,560
‫"لا تسألني إن كان لديّ مشكلة"‬

259
00:18:11,680 --> 00:18:16,840
‫"ركّز فحسب على إمتاعي"‬

260
00:18:18,240 --> 00:18:19,960
‫"أمتعني"‬

261
00:18:22,040 --> 00:18:25,400
‫"أعرف أنّك الآن مسلوب الإرادة"‬

262
00:18:25,960 --> 00:18:29,520
‫"افعل كما أقول وأريد ووقتما شئت"‬

263
00:18:29,920 --> 00:18:34,960
‫"أقترب منك، فلنجرب الأمر معاً"‬

264
00:18:35,960 --> 00:18:39,680
‫"إن احتجت إليّ اتصل بي"‬

265
00:18:39,880 --> 00:18:43,520
‫"فسأهوّن عليك الأمور"‬

266
00:18:43,640 --> 00:18:47,160
‫"لا تسألني إن كان لديّ مشكلة"‬

267
00:18:47,320 --> 00:18:51,640
‫"ركّز فحسب على إمتاعي"‬

268
00:18:54,000 --> 00:18:56,120
‫"إمتاعي"‬

269
00:18:57,960 --> 00:18:59,640
‫"إمتاعي"‬

270
00:19:01,920 --> 00:19:03,800
‫"إمتاعي"‬

271
00:19:06,680 --> 00:19:08,960
‫لا نزال نقدّم عروضاً‬ 
‫إلى جانب وظيفتينا الأساسيتين‬

272
00:19:09,680 --> 00:19:11,880
‫- فالموسيقى هي حبي الأول‬ 
‫- وأنا أيضاً‬

273
00:19:12,120 --> 00:19:15,240
‫لهذا كان اختفاؤكِ عنّا شاقاً جداً يا (جوزي)‬

274
00:19:15,360 --> 00:19:16,880
‫أعرف، أعرف هذا‬

275
00:19:17,000 --> 00:19:19,840
‫لكن حين أتتني فرصة الخروج‬ 
‫في جولة موسيقية مع أبي...‬

276
00:19:19,960 --> 00:19:24,280
‫لا نعني هذا يا (جوزي)‬ 
‫بل الفترة السابقة لرحيلك عن البلدة‬

277
00:19:24,680 --> 00:19:27,640
‫حين توقفتِ عن مهاتفتنا‬ 
‫وعن التسكّع والأداء بالحفلات معنا‬

278
00:19:27,760 --> 00:19:31,760
‫- ظننّا أنّنا أخطأنا في حقكِ‬ 
‫- والأكثر سخرية أنّ أباكِ كان من حالنا‬

279
00:19:32,240 --> 00:19:33,640
‫مجرد مغنٍ مساعد‬

280
00:19:34,440 --> 00:19:38,440
‫كنت أظنّ أنّكِ بالذات‬ 
‫قد تحترمين مغنيتيكِ المساعدتين أكثر من هذا‬

281
00:19:40,200 --> 00:19:41,600
‫أنا آسفة‬

282
00:19:42,360 --> 00:19:45,280
‫حقاً، أقدّر ما فعلتماه من أجلي‬

283
00:19:45,440 --> 00:19:46,840
‫وما قدمتماه لي‬

284
00:19:48,000 --> 00:19:50,040
‫ولن أتضايق إن رفضتما تسجيل الأغنية‬

285
00:19:50,840 --> 00:19:52,240
‫لكنّه عرض غير محدد المدة‬

286
00:19:52,880 --> 00:19:54,280
‫سنفكر في الأمر‬

287
00:19:55,000 --> 00:19:57,920
‫لكن على كلٍ‬ 
‫سعدنا بالتحدث معكِ يا (جوزي)‬

288
00:19:59,560 --> 00:20:01,520
‫أفضّل اعتبار نفسي همزة وصل‬

289
00:20:01,760 --> 00:20:04,920
‫صديقتي (تابيثا تيت)‬ 
‫تريد نشر العلامة التجارية لمطعم عائلتها‬

290
00:20:05,080 --> 00:20:08,680
‫وصديقتي الأخرى (ألكساندرا كابت)‬ 
‫تبحث دوماً عن استثمار ذكي‬

291
00:20:09,080 --> 00:20:11,720
‫(تابيثا)، فلتخبري (زاندرا)‬ 
‫بما أخبرتِني به مساء أمس‬

292
00:20:12,480 --> 00:20:15,160
‫أرى أنّ السوق الأمريكي‬ 
‫بحاجة إلى بداية جديدة‬

293
00:20:15,360 --> 00:20:18,320
‫وأرى أنّ في هذه المرحلة‬ 
‫مطعم (بوبس تشوكلت شوب) هو الأنسب‬

294
00:20:18,600 --> 00:20:20,960
‫مطعم يحتفظ بطابعه الريفي حتى بالمدن الكبيرة‬

295
00:20:21,080 --> 00:20:24,560
‫تفضّلي بالنظر في ملفنا‬ 
‫ففيه كل تفاصيل استراتيجية التوسّع‬

296
00:20:24,680 --> 00:20:30,760
‫لا داعي، اتخذت قراري بالفعل‬ 
‫أعشق المطاعم وتعجبني رؤيتكِ الريفية‬

297
00:20:31,680 --> 00:20:33,840
‫لكن أبإمكاني اقتراح تعديل أو اثنين؟‬

298
00:20:34,600 --> 00:20:36,080
‫أيّ نوع من التعديلات؟‬

299
00:20:36,400 --> 00:20:40,400
‫ربما لا تعرفين هذا‬ 
‫لكنّي مؤدية ولست سيدة أعمال فقط‬

300
00:20:40,520 --> 00:20:44,800
‫ولطالما تمنّيت فتح مطاعم يُغنى فيها‬

301
00:20:45,000 --> 00:20:48,080
‫الغناء شيء أساسي هنا بمطعم (بوب)‬

302
00:20:49,600 --> 00:20:51,920
‫لا نمانع التحدث عن مبدأ الغناء أبداً‬

303
00:20:52,560 --> 00:20:54,520
‫أجل، لكنّي لم أقصد أن نتكلّم عنه‬

304
00:20:57,320 --> 00:20:59,920
‫"متجر، متجر الرعب الصغير"‬

305
00:21:00,080 --> 00:21:03,600
‫"متجر، متجر الرهبة الصغير، اتصل بالشرطة"‬

306
00:21:03,960 --> 00:21:07,960
‫"متجر الرعب الصغير، يا إلهي"‬

307
00:21:08,240 --> 00:21:10,760
‫"متجر، متجر الرعب الصغير"‬

308
00:21:12,120 --> 00:21:14,440
‫"متجر الرهبة الصغير، ها هو يسقط"‬

309
00:21:14,880 --> 00:21:18,880
‫"متجر الرعب الصغير، يا إلهي"‬

310
00:21:20,320 --> 00:21:23,000
‫"كم هذا غريب"‬

311
00:21:23,120 --> 00:21:24,640
‫"احترسوا، احترسوا"‬

312
00:21:25,800 --> 00:21:30,040
‫- "اترك نفسك للعاصفة وطر مع الرياح"‬ 
‫- "أجل، أجل"‬

313
00:21:31,240 --> 00:21:34,840
‫- "قف محلّك، لا تتحرّك"‬ 
‫- "لا تتحرّك"‬

314
00:21:34,960 --> 00:21:38,240
‫"إيّاك، نقول لك إيّاك"‬

315
00:21:38,520 --> 00:21:41,000
‫"حذّر أمك من خطر سيصيبها"‬

316
00:21:41,120 --> 00:21:48,080
‫"يُستحسن لها وللجميع الانتباه"‬

317
00:21:48,200 --> 00:21:51,640
‫- "هيّا، هيّا"‬ 
‫- "متجر، متجر الرعب الصغير"‬

318
00:21:52,800 --> 00:21:54,320
‫"لن تستطيع إيقاف الرهبة أبداً"‬

319
00:21:54,440 --> 00:21:57,040
‫"متجر، متجر الرعب الصغير"‬

320
00:21:57,160 --> 00:22:02,840
‫"يا إلهي"‬

321
00:22:07,480 --> 00:22:11,080
‫كما أقول دائماً إنّ الذهاب‬ 
‫لتناول الطعام ليس عن الطعام فقط‬

322
00:22:11,200 --> 00:22:12,640
‫بل عن التجربة أيضاً‬

323
00:22:12,880 --> 00:22:15,400
‫والغناء يحسّن تجربة (بوب) بالتأكيد‬

324
00:22:15,560 --> 00:22:20,200
‫أتفق معكِ، (توني)‬ 
‫شكراً جزيلاً لانضمامكِ إلينا في آخر لحظة‬

325
00:22:21,160 --> 00:22:23,920
‫وهلاّ تقولين لنا‬ 
‫ماذا في تلك الحقيبة؟‬

326
00:22:24,240 --> 00:22:28,160
‫ألطف بنطلون جينز أطفالي رأيتماه يوماً‬

327
00:22:29,080 --> 00:22:32,320
‫وشكراً على سؤالكِ‬ 
‫ظنّنت أنّه سيحرض على الولادة‬

328
00:22:32,760 --> 00:22:36,440
‫- لكن لم يحالفني الحظ‬ 
‫- إلى اللقاء‬

329
00:22:37,360 --> 00:22:41,000
‫- إذن، (زاندرا)، هل اتفقنا؟‬ 
‫- تقريباً‬

330
00:22:41,280 --> 00:22:44,680
‫الإبداع موجود‬ 
‫لكنّي بحاجة إلى رؤية السجلات والحسابات‬

331
00:22:44,800 --> 00:22:48,480
‫كل شيء متعلق بالـ٢٠ سنة الماضية‬

332
00:22:50,000 --> 00:22:53,480
‫بالتأكيد، يمكنني تدبر ذلك‬

333
00:23:02,280 --> 00:23:03,680
‫أماه‬

334
00:23:11,520 --> 00:23:15,840
‫ماذا تفعلين في (ريفردل)؟‬ 
‫كيف علمتِ حتى؟‬

335
00:23:17,160 --> 00:23:18,760
‫الأمهات تعلم دائماً‬

336
00:23:20,440 --> 00:23:22,520
‫عندما سمعت عن اختفائكِ‬

337
00:23:23,640 --> 00:23:29,120
‫أخبرني حدسي بأنّكِ ستأتين‬ 
‫إلى (ريفردل) يا آنسة (نيومار)‬

338
00:23:32,040 --> 00:23:33,560
‫ماذا حدث يا (جوسي)؟‬

339
00:23:40,720 --> 00:23:44,360
‫كنت في (برلين)‬ 
‫عندما اتصلتِ بي لتخبريني بشأن أبي‬

340
00:23:46,000 --> 00:23:51,480
‫على وشك الصعود على مسرح‬ 
‫في مدرّج به ٨٠ ألف شخص‬

341
00:23:53,800 --> 00:23:55,600
‫"أمي، ماذا يحدث؟"‬

342
00:23:57,480 --> 00:24:00,480
‫"سمعت الخبر للتو‬ 
‫لقد توفي أبوكِ يا عزيزتي"‬

343
00:24:03,040 --> 00:24:04,480
‫توفي فجأة بسبب نوبة قلبية‬

344
00:24:06,720 --> 00:24:12,560
‫يا للهول يا أمي‬ 
‫أنا في (برلين) في منتصف جولة عالمية‬

345
00:24:13,080 --> 00:24:16,520
‫"أعلم‬ 
‫ولهذا لا أريد منكِ القلق بشأن شيء"‬

346
00:24:17,080 --> 00:24:20,480
‫سنتقابل بعدئذ، سيمر الوقت بسرعة‬

347
00:24:31,640 --> 00:24:35,400
‫لم أستطع تقديم عروض بعد تلك المكالمة‬

348
00:24:35,520 --> 00:24:38,840
‫لذا ابتعدت عن كل شيء‬

349
00:24:39,520 --> 00:24:44,280
‫- وعدتِ إلى (ريفردل)‬ 
‫- لم أعد منذ سنوات‬

350
00:24:44,600 --> 00:24:47,440
‫لكنّي ظنّنت أنّ بوسعي الاختفاء هنا‬

351
00:24:49,960 --> 00:24:56,160
‫- مثلما حدث أثناء المدرسة الثانوية‬ 
‫- (جوسي)، أحضرت رماد والدكِ‬

352
00:24:58,600 --> 00:25:01,600
‫طلبه الأخير‬ 
‫كان أن ينثر رماده في أنحاء البلاد‬

353
00:25:02,840 --> 00:25:04,800
‫في جميع الأماكن‬ 
‫التي طاف في أرجائها وأحبها‬

354
00:25:06,320 --> 00:25:10,000
‫- يبدو هذا صحيحاً‬ 
‫- وهذا ليس كل شيء‬

355
00:25:12,720 --> 00:25:16,320
‫أحضرت بعض الأغاني‬ 
‫التي ألفها أو أعاد تأليفها‬

356
00:25:16,440 --> 00:25:18,120
‫لكن لم يحصل على فرصة لتسجيلها قط‬

357
00:25:35,640 --> 00:25:41,400
‫- (فال)، أيمكننا التحدث لدقيقة؟‬ 
‫- بالتأكيد يا (ميل)، ما الأمر؟‬

358
00:25:42,240 --> 00:25:48,160
‫فكرت كثيراً بشأن (جوسي) وكيف لم تنصفنا‬

359
00:25:49,800 --> 00:25:54,160
‫وكم أود إنصافكِ يا (فاليري)‬ 
‫لكن هذا يعني أنّ على كل منا مصارحة الأخرى‬

360
00:25:56,000 --> 00:26:01,720
‫- لا أرى أنّنا سنصنع فيلم (سمر ستورم) قريباً‬ 
‫- ماذا حدث؟‬

361
00:26:02,200 --> 00:26:04,560
‫يرغب (تايلر بيري)‬ 
‫في أن تمثل نجمة دور البطولة‬

362
00:26:05,160 --> 00:26:10,240
‫يبدو هذا معقولاً‬ 
‫وبالطبع إذا عنى ذلك أنّه سيصنع فيلمكِ‬

363
00:26:10,560 --> 00:26:13,400
‫- فلا أرغب في إعاقتكِ‬ 
‫- رفضت طلبه‬

364
00:26:14,840 --> 00:26:16,240
‫ماذا تعنين؟‬

365
00:26:16,640 --> 00:26:22,720
‫أرسلت إليه بريداً إلكترونياً‬ 
‫وقلت إنّي لا أود صنع فيلم (سمر ستورم)‬

366
00:26:23,880 --> 00:26:28,080
‫إلاّ إذا مثلتِ دور البطولة‬ 
‫هذا دوركِ يا (فال)‬

367
00:26:29,560 --> 00:26:34,120
‫سنصنعه يا (فاليري) معاً بالطريقة الصحيحة‬

368
00:26:39,280 --> 00:26:41,800
‫- أهذه (جوسي) مجدداً؟‬ 
‫- بل والدتها‬

369
00:26:43,560 --> 00:26:49,880
‫حسناً، راجعت سجلاتكما‬ 
‫وأولاً علينا تغيير أسعار كل شيء‬

370
00:26:50,800 --> 00:26:53,880
‫أرى أنّه يمكننا تحديث الأسعار، صحيح؟‬

371
00:26:54,760 --> 00:26:57,120
‫- أجل‬ 
‫- ثم هناك مخفوق الحليب‬

372
00:26:57,440 --> 00:27:00,920
‫- إنّه نبوءة في كأس‬ 
‫- تخسرون المال بصنعه‬

373
00:27:01,200 --> 00:27:05,800
‫لكن إذا عدلنا الوصفة حيث نبدل‬ 
‫الحليب الطبيعي بالحليب سريع الذوبان‬

374
00:27:06,520 --> 00:27:09,520
‫- يمكننا توفير مال كثير‬ 
‫- مخفوق حليب (بوب) هو منتجنا المميز‬

375
00:27:09,960 --> 00:27:13,120
‫صنعه جدي الأكبر‬ 
‫لذا لا يمكنني تغيير الوصفة‬

376
00:27:13,320 --> 00:27:15,160
‫اهدئي يا فتاة، ليس سوى مخفوق حليب‬

377
00:27:15,920 --> 00:27:22,520
‫(ألكسندرا)، قد لا تعرفين ذلك‬ 
‫لكن (بوب) بدأ ببيع أمر واحد فقط‬

378
00:27:22,920 --> 00:27:25,720
‫مخفوق الحليب بالشوكولاتة‬ 
‫لهذا سُمي مطعم (بوبس تشوكليت شوب)‬

379
00:27:26,080 --> 00:27:30,000
‫عندما كان هذا المتجر الوحيد‬ 
‫الذي يملكه شخص أسود في المدينة‬

380
00:27:30,520 --> 00:27:35,600
‫كان مفتوحاً طوال الأسبوع‬ 
‫مكاناً آمناً لأمثالنا عندما كان عددنا قليلاً‬

381
00:27:36,280 --> 00:27:39,800
‫لذا هذا ليس مخفوق حليب وحسب‬ 
‫وهذه ليست تجارة وحسب‬

382
00:27:40,360 --> 00:27:43,760
‫إنّها إرث‬ 
‫ولا يمكنني التخلي عنها مقابل ربح إضافي‬

383
00:27:47,520 --> 00:27:50,120
‫لا يبدو هذا صحيحاً بعد الآن، آسفة‬

384
00:27:52,600 --> 00:27:58,000
‫(فيرونيكا)، أفترض أنّكِ مستعدة‬ 
‫لأسحب أموالي من محفظتكِ المالية بأسرع ما يمكن‬

385
00:27:58,160 --> 00:27:59,560
‫إذا كان هذا ما تودين فعله‬

386
00:28:00,320 --> 00:28:04,040
‫لكن أغلِقت المصارف‬ 
‫لذا عليكِ الانتظار حتى الغد‬

387
00:28:04,880 --> 00:28:06,280
‫أراكِ في الصباح الباكر‬

388
00:28:09,880 --> 00:28:11,280
‫اعتقدنا أنّكِ ستكونين هنا‬

389
00:28:14,320 --> 00:28:16,720
‫- ماذا تفعلان هنا؟‬ 
‫- اتصلت بنا أمكِ‬

390
00:28:17,480 --> 00:28:21,040
‫آسفتان بشأن والدكِ يا (جوسي)‬ 
‫لمَ لم تخبرينا بما حدث؟‬

391
00:28:21,400 --> 00:28:25,400
‫إذا علمنا بالأمر يا (جوسي)‬ 
‫ما كنا لنقول ما قلناه لكِ‬

392
00:28:26,200 --> 00:28:31,480
‫لا بأس، كنتما محقتين كلياً‬

393
00:28:35,280 --> 00:28:36,680
‫أتعلمان؟‬

394
00:28:37,720 --> 00:28:44,400
‫أعتقد أحياناً أنّ مشاهدة أبي‬ 
‫يقضي مسيرته المهنية بعيداً عن الأضواء‬

395
00:28:45,080 --> 00:28:49,680
‫هو ما جعلني مهووسة بالحصول عليها لنفسي‬

396
00:28:52,240 --> 00:28:57,880
‫لكنّي الآن سأضحي بكل شيء‬ 
‫لأعزف معه مجدداً‬

397
00:29:00,880 --> 00:29:06,440
‫- ومعكما مجدداً‬ 
‫- إذن، لنفعل ذلك يا (جوسي)‬

398
00:29:07,480 --> 00:29:08,880
‫لهذا أتينا‬

399
00:29:09,560 --> 00:29:14,160
‫لنقول لكِ إذا ما زلت ترغبين‬ 
‫في تسجيل تلك الأغنية معاً فنحن موافقتان‬

400
00:29:17,840 --> 00:29:23,040
‫- يا للهول، هذا مذهل‬ 
‫- ماذا؟‬

401
00:29:23,480 --> 00:29:29,320
‫لا شيء‬ 
‫ما رأيكما بشأن تقديم حفلة لليلة واحدة؟‬

402
00:29:30,360 --> 00:29:35,000
‫سيكون هذا مذهلاً يا (جوسي)‬ 
‫لكن ما المناسبة؟‬

403
00:29:35,640 --> 00:29:37,200
‫تمنحانني فرصة أخرى‬

404
00:29:37,400 --> 00:29:41,240
‫لذا أفكر في أنّ هناك أشخاصاً آخرين‬ 
‫يستحقون فرصة أخرى أيضاً‬

405
00:29:43,200 --> 00:29:44,960
‫(جوسي) و(ميلودي) و(فاليري)‬

406
00:29:45,600 --> 00:29:49,640
‫أشعر كما لو أنّنا في السنة الثانية‬ 
‫ما الخطب أيّتها الفتيات؟‬

407
00:29:49,760 --> 00:29:53,880
‫- مرحباً يا (أرتشي)‬ 
‫- سنساعدك والرفاق في إنقاذ (ريفردل)‬

408
00:29:54,040 --> 00:29:56,720
‫- هل أنتن متأكدات؟ أعلم أنّكن...‬ 
‫- رجاءً‬

409
00:29:57,160 --> 00:30:00,880
‫عندما يحاول نجم مساعدتك‬ 
‫لا تحاول إقناعه بالعكس‬

410
00:30:01,880 --> 00:30:03,840
‫- فيمَ تفكرنّ؟‬ 
‫- حسناً‬

411
00:30:04,200 --> 00:30:08,080
‫نفكر في إقامة حفلة‬ 
‫عودة (جوسي) و(بوسيكاتس) لليلة واحدة‬

412
00:30:08,200 --> 00:30:10,880
‫- في حانة (وايت ويرم)‬ 
‫- وستذهب العائدات إلى صندوق تبرعات‬

413
00:30:11,000 --> 00:30:13,680
‫لإعادة تأسيس مدينة (ريفردل) القديمة‬

414
00:30:14,360 --> 00:30:16,520
‫عودة (جوسي) و(بوسيكاتس)‬

415
00:30:17,800 --> 00:30:21,040
‫إذا لم تنقذ هذه الحفلة (ريفردل)‬ 
‫فلن ينقذها أحد‬

416
00:30:25,800 --> 00:30:28,760
‫- (توني)، كم من الوقت مر على ميعاد ولادتكِ؟‬ 
‫- أسبوع‬

417
00:30:29,240 --> 00:30:31,720
‫لكنّي رأيت أنّ رؤية عرض‬ 
‫(كاتس) مباشر سيفيد الجنين‬

418
00:30:32,120 --> 00:30:33,520
‫كما أنّي ما كنت لأفوت هذا العرض‬

419
00:30:35,640 --> 00:30:42,040
‫- د.(كردل) الابن، هل مات أحدهم؟‬ 
‫- كلاّ يا آنسة (كوبر)، أنا معجب كبير بـ(جوسي)‬

420
00:30:42,200 --> 00:30:45,360
‫- كلانا معجبان بها‬ 
‫- مرحى‬

421
00:30:51,680 --> 00:30:55,960
‫"(جوسي) و(بوسيكاتس)"‬

422
00:30:56,240 --> 00:31:00,640
‫"لهن ذيول طويلة وآذان للقبعات"‬

423
00:31:00,920 --> 00:31:04,760
‫"يعزفن قيثارات بأصوات حادة وخفيضة"‬

424
00:31:04,880 --> 00:31:09,360
‫"ويغنين أغنية رائعة بطريقة عذبة وجميلة‬ 
‫أنت مدعو للاستماع إليها لذا تعال معنا"‬

425
00:31:09,480 --> 00:31:12,840
‫"أسرع، أسرع"‬

426
00:31:21,720 --> 00:31:25,480
‫"استيقظت صباحاً متباطئة في حركتي"‬

427
00:31:25,720 --> 00:31:28,880
‫"أعلم الشيء الذي سيجعل الأمور بخير"‬

428
00:31:29,280 --> 00:31:33,320
‫"لذا أدرت صنبور الاستحمام‬ 
‫وفكرت في شيء مضحك"‬

429
00:31:33,440 --> 00:31:36,640
‫"ويبدو اليوم مشرقاً الآن في الخارج"‬

430
00:31:37,840 --> 00:31:41,560
‫"لم يفت الأوان أبداً‬ 
‫على زيارة أماكن جديدة"‬

431
00:31:41,680 --> 00:31:44,400
‫"والتصرف كما لو أنّه يوم ميلادك"‬

432
00:31:45,600 --> 00:31:49,520
‫"لذا ارفع صوت الموسيقى لأنّنا سنصنع فيلماً"‬

433
00:31:49,720 --> 00:31:52,760
‫"وسنحرك أجسامنا المثيرة"‬

434
00:31:53,720 --> 00:31:57,520
‫"انهض إذا أردت الرقص‬ 
‫انهض واتصل بأصدقائك"‬

435
00:31:57,720 --> 00:32:00,160
‫"انهض إذا كنت حزيناً، انهض وحسب"‬

436
00:32:09,520 --> 00:32:13,320
‫"لا أحتاج إلى أحصنة وعربة‬ 
‫ولا أحتاج إلى الذهاب إلى (باريس)"‬

437
00:32:13,440 --> 00:32:16,760
‫"لديّ أسباب عديدة أخرى للابتسام"‬

438
00:32:17,440 --> 00:32:21,360
‫- "وأحياناً عليك التمرين"‬ 
‫- "لأنّ الضحك عادة يا عزيزي"‬

439
00:32:21,680 --> 00:32:24,880
‫"لذا أيمكننا التصرف بسخافة طوال الليل؟"‬

440
00:32:25,880 --> 00:32:29,640
‫"لم يفت الأوان أبداً‬ 
‫على زيارة أماكن جديدة"‬

441
00:32:29,760 --> 00:32:32,720
‫"والتصرف كما لو أنّه يوم ميلادك"‬

442
00:32:35,760 --> 00:32:39,600
‫"انهض وامنح حبيبك فرصة‬ 
‫انهض ولوح بيديك"‬

443
00:32:39,760 --> 00:32:42,520
‫"وإذا كنت تشعر بالحزن، انهض وحسب"‬

444
00:33:01,040 --> 00:33:04,200
‫فلنحيّ (فاليري براون) و(ميلودي فالنتاين)‬

445
00:33:07,640 --> 00:33:11,720
‫غنيت في أماكن كثيرة‬ 
‫مثل دار أوبرا مدينة (سيدني)‬

446
00:33:12,560 --> 00:33:15,240
‫وملعب (دودجرز) وحتى (أبولو)‬

447
00:33:17,520 --> 00:33:21,040
‫لكن لا يوجد مكان‬ 
‫لعزف الموسيقى أفضل من هنا‬

448
00:33:21,240 --> 00:33:25,880
‫تغذي (ريفردل) الفنانين‬ 
‫مثلي ومثل (فاليري) و(ميلودي)‬

449
00:33:26,720 --> 00:33:29,520
‫وحتى (جاغهيد جونز)‬

450
00:33:32,000 --> 00:33:38,560
‫أراد أبي سماعي أغني الأغنية التالية‬

451
00:33:40,080 --> 00:33:44,400
‫والأغنية الأصلية‬ 
‫لأحد الفنانين المفضلين لديه وهي (نينا سيمون)‬

452
00:33:45,120 --> 00:33:46,520
‫أهدي له هذه الأغنية‬

453
00:33:52,760 --> 00:33:59,840
‫"تأتي النجوم وتختفي‬ 
‫سواء أتت سريعة أم بطيئة"‬

454
00:34:00,320 --> 00:34:05,920
‫"مثل آخر شعاع للشمس‬ 
‫تختفي في توهج شديد"‬

455
00:34:07,600 --> 00:34:12,440
‫"ولن ترى سوى العظمة"‬

456
00:34:14,560 --> 00:34:21,120
‫"مهلاً، لكن ستشعر بالوحدة هناك‬ 
‫عندما لا يوجد أحد لتشاركه الأمر"‬

457
00:34:22,840 --> 00:34:30,720
‫"تستطيع التخلص من هذا‬ 
‫إذا استمعت إلى قصة"‬

458
00:34:32,400 --> 00:34:38,880
‫"ينجح البعض أثناء صغرهم‬ 
‫قبل أن يلوث العالم أرواحهم"‬

459
00:34:39,720 --> 00:34:44,000
‫"ثم سيقول أحدهم‬ 
‫إنّك حظيت بفرصتك بالفعل"‬

460
00:34:44,680 --> 00:34:48,200
‫"والآن عليك إفساح المجال"‬

461
00:34:49,440 --> 00:34:52,920
‫"لكنّهم لن يعلموا الألم"‬

462
00:34:54,200 --> 00:34:57,640
‫"وأنّ الذين منحوا التاج قد خُذلوا بالفعل"‬

463
00:34:57,760 --> 00:35:05,280
‫"تحاول تصحيح الأمر لكن من دون دفاع"‬

464
00:35:06,040 --> 00:35:13,000
‫"تأتي النجوم وتختفي‬ 
‫سواء أتت سريعة أم بطيئة"‬

465
00:35:13,120 --> 00:35:18,960
‫"مثل آخر شعاع للشمس‬ 
‫تختفي في توهج شديد"‬

466
00:35:20,960 --> 00:35:26,480
‫"ولن ترى سوى العظمة"‬

467
00:35:26,840 --> 00:35:30,200
‫"لكن الذين رأوا كل شيء"‬

468
00:35:31,080 --> 00:35:36,640
‫"يعيشون حيواتهم‬ 
‫في مقاهٍ حزينة وقاعات موسيقى"‬

469
00:35:37,760 --> 00:35:42,560
‫"لدى كل منهم قصة"‬

470
00:35:43,200 --> 00:35:45,440
‫- (توني)‬ 
‫- آسفة يا (جوسي)، أعتقد أنّي ألِد‬

471
00:35:46,400 --> 00:35:52,080
‫- تباً، أيوجد طبيب في المكان؟‬ 
‫- أنا طبيب‬

472
00:35:52,280 --> 00:35:56,520
‫يمكنني فعل هذا‬ 
‫استعددنا لولادة منزلية، أحتاج إلى المساعدة‬

473
00:35:56,680 --> 00:35:58,920
‫- سأساعدك‬ 
‫- حسناً، هيّا بنا‬

474
00:35:59,480 --> 00:36:00,880
‫- عذراً، عذراً‬ 
‫- أفسحوا الطريق‬

475
00:36:05,360 --> 00:36:08,480
‫لأنّ الولادة العشوائية‬ 
‫في خلف المطعم أمر مثير بالفعل‬

476
00:36:08,600 --> 00:36:12,480
‫ومن دون ذكر مقابلة (جوسي)‬ 
‫صدفة في (ريفردل)‬

477
00:36:13,200 --> 00:36:18,200
‫- يعود تفكيري إلى الأعمال التجارية كالعادة‬ 
‫- حقاً؟‬

478
00:36:18,800 --> 00:36:23,400
‫خطاب (جوسي) الصغير جعلني أفكر‬ 
‫بشأن ترويجها لمطعم (بوب)‬

479
00:36:24,480 --> 00:36:27,320
‫تبدو سلسلة المطاعم فرصة نجاح أكثر ربحاً‬

480
00:36:28,040 --> 00:36:33,400
‫- لن نغير وصفة مخفوق الحليب يا (ألكسندرا)‬ 
‫- بوصفة مخفوق حليب (بوب) الأصلية‬

481
00:36:35,280 --> 00:36:38,880
‫(ريفردل) المعهودة‬ 
‫حيث دائماً ما يغطي شيء ما عرض (بوسيكاتس)‬

482
00:36:39,840 --> 00:36:41,480
‫الأفضل أن يكون طفلاً جديداً بدلاً من جثة‬

483
00:36:41,800 --> 00:36:45,400
‫مع ذلك، كان من الرائع‬ 
‫تقديم عرض معاً مجدداً، أليس كذلك؟‬

484
00:36:46,200 --> 00:36:50,640
‫- أتفق معكِ‬ 
‫- أفكرتما قط في الذهاب في جولة معي؟‬

485
00:36:50,840 --> 00:36:56,000
‫أود الترحال في أنحاء البلاد‬ 
‫وزيارة جميع الأماكن الرائعة التي عزف بها أبي‬

486
00:36:56,440 --> 00:37:01,120
‫- لتلبية أمنيته الأخيرة، ما رأيكما؟‬ 
‫- مثير للاهتمام‬

487
00:37:01,720 --> 00:37:04,560
‫لكن مهلاً، أسنكون العرض الافتتاحي‬ 
‫قبل عرضكِ أو ما يشابه ذلك؟‬

488
00:37:04,680 --> 00:37:07,960
‫- كلاّ، سنكون النجوم معاً‬ 
‫- لا أصدق ذلك‬

489
00:37:08,960 --> 00:37:13,960
‫عليّ التحدث إلى (ألن) بشأن أمور عديدة‬

490
00:37:14,600 --> 00:37:16,400
‫بما في ذلك أنّي لست مستعدة للزواج‬

491
00:37:16,880 --> 00:37:22,160
‫- مهلاً، ماذا؟‬ 
‫- سأخبركِ لاحقاً لكنّي موافقة يا (جوسي)‬

492
00:37:22,840 --> 00:37:27,960
‫مرحى، (ميلودي)‬

493
00:37:29,560 --> 00:37:32,600
‫عليّ مناقشة الأمر مع (نانسي)‬

494
00:37:32,760 --> 00:37:36,760
‫لكن بما أنّ فيلمي لم يعد من أولوياتنا‬ 
‫أعتقد أنّ الأمر سيكون كجولة لترويج كتاب‬

495
00:37:36,920 --> 00:37:39,600
‫- بالتأكيد‬ 
‫- هل سنفعل هذا؟‬

496
00:37:39,880 --> 00:37:41,960
‫- أجل، مرحى‬ 
‫- حسناً‬

497
00:37:46,720 --> 00:37:48,600
‫- ماذا؟‬ 
‫- إنّه ولد‬

498
00:37:50,000 --> 00:37:51,400
‫يا للهول‬

499
00:37:52,840 --> 00:37:54,920
‫أخيراً‬ 
‫بعض الأخبار السعيدة في هذه البلدة المجنونة‬

500
00:37:59,680 --> 00:38:03,440
‫لن أكذب عليكِ يا (جوسي) تمنينا بقاءكِ‬ 
‫في مدرسة (ريفردل) كمدرسة الموسيقى الجديدة‬

501
00:38:04,240 --> 00:38:06,040
‫قدري موجود في مكان آخر‬

502
00:38:06,400 --> 00:38:09,240
‫استمتعي بالجولة يا (جوسي)‬ 
‫وسأتصل بكِ، أتفقنا؟‬

503
00:38:09,480 --> 00:38:12,320
‫- وسأعيش بالنيابة عنكِ‬ 
‫- اتفقنا‬

504
00:38:12,680 --> 00:38:16,600
‫- لكن عليكم المجيء ورؤيتي في وقت ما‬ 
‫- سنفعل بالتأكيد يا (جوسي)‬

505
00:38:16,720 --> 00:38:18,840
‫وخاصةً إذا استطعنا‬ 
‫الحصول على تصريحات لدخول الكواليس‬

506
00:38:19,320 --> 00:38:22,760
‫- بالطبع تستطيعون‬ 
‫- انظروا مَن أتى لإلقاء الوداع‬

507
00:38:22,880 --> 00:38:28,800
‫يا للهول، ما اسم هذا الرضيع اللطيف؟‬

508
00:38:29,560 --> 00:38:32,920
‫- (توني)‬ 
‫- (أنثوني) تيمناً بجدي‬

509
00:38:33,480 --> 00:38:39,520
‫تهانينا مجدداً يا (توني)‬ 
‫و(فانغز) و(كيفن)، إنّه جميل جداً‬

510
00:38:40,320 --> 00:38:41,720
‫أجل‬

511
00:38:43,480 --> 00:38:45,960
‫(ألن)، لست مضطراً إلى المجيء معنا‬

512
00:38:46,400 --> 00:38:50,880
‫لا أزال أحبكِ يا (فال)‬ 
‫سأظلّ معكِ سواء تزوجنا أم لا‬

513
00:38:51,400 --> 00:38:56,240
‫في حالة لم أخبرك بهذا اليوم‬ 
‫فأنا مفتونة بك يا (ألن ملبيري)‬

514
00:38:57,880 --> 00:39:00,400
‫أترين؟ أمامنا وقت طويل‬

515
00:39:02,120 --> 00:39:05,200
‫لا أعلم كيف سأتحمل السفر‬ 
‫من دونكِ يا (نانس)‬

516
00:39:05,520 --> 00:39:08,720
‫ستكونين بخير، سنتواصل كل ليلة‬

517
00:39:09,960 --> 00:39:15,280
‫أعلم لكن لن يكون الأمر ذاته‬

518
00:39:18,960 --> 00:39:21,240
‫- مرحباً يا (جوسي)‬ 
‫- مرحباً‬

519
00:39:21,920 --> 00:39:24,280
‫- أيمكنني التحدث إليكِ للحظة؟‬ 
‫- أجل‬

520
00:39:26,920 --> 00:39:33,560
‫فكرت كثيراً‬ 
‫أهناك فرصة حيث يمكنني مرافقتكم؟‬

521
00:39:34,400 --> 00:39:38,440
‫سأنتهي من نصيبي من العمل، يمكنني‬ 
‫قيادة الحافلة أو تجهيز الآلات الموسيقية‬

522
00:39:39,360 --> 00:39:43,320
‫أو يمكنني أن أكون كل شيء‬

523
00:39:47,080 --> 00:39:52,120
‫- سيكون المكان ضيقاً لكن حسناً‬ 
‫- رائع، سأذهب لأحضر أغراضي‬

524
00:39:55,040 --> 00:39:57,000
‫- هل أنتِ جاهزة يا عزيزتي؟‬ 
‫- أعتقد ذلك‬

525
00:39:57,400 --> 00:40:00,520
‫- إلاّ إذا فاجأتني هذه المدينة مجدداً‬ 
‫- (جوسي مكوي)‬

526
00:40:01,240 --> 00:40:03,760
‫- أجل‬ 
‫- اسمي (توت سويت)‬

527
00:40:03,880 --> 00:40:05,760
‫وأنا موسيقي‬ 
‫وذهبت في جولات برفقة أبيك‬

528
00:40:06,160 --> 00:40:09,040
‫لطالما دعم كل منا الآخر ولهذا أنا هنا‬

529
00:40:10,400 --> 00:40:13,120
‫كنت مع (ميلز) في (نيو أورلينز) قبل وفاته‬

530
00:40:14,240 --> 00:40:19,720
‫وتورط في أمور سيئة كالديون‬ 
‫والجرائم الصغيرة وحتى سحر الـ(فودو)‬

531
00:40:21,320 --> 00:40:23,720
‫لا أعتقد أنّ وفاة أبيكِ‬ 
‫ناجمة عن أسباب طبيعية يا (جوسي)‬

532
00:40:24,160 --> 00:40:29,360
‫- أتقول إنّ أبي قُتل؟‬ 
‫- آسف، أدرك أنّ هذا صادم‬

533
00:40:29,480 --> 00:40:33,760
‫سيد (سويت)، عشنا بما يكفي‬ 
‫في (ريفردل) لمعرفة أنّه عندما يموت أحد‬

534
00:40:34,440 --> 00:40:36,280
‫فلا بد من أنّها جريمة‬

535
00:40:40,240 --> 00:40:42,680
‫حسناً، أعلم ما هي أول محطة في جولتي‬

536
00:40:43,440 --> 00:40:45,400
‫- (نيو أورلينز)‬ 
‫- أجل‬

537
00:40:46,440 --> 00:40:48,960
‫لنرحل عن هنا قبل أن تمتلىء الحافلة‬

538
00:40:54,560 --> 00:40:57,960
‫"يمكنني الشعور بذلك، أيمكنك الشعور به؟"‬

539
00:40:58,080 --> 00:41:00,040
‫"أنا المعجب الكبير التالي"‬

540
00:41:00,280 --> 00:41:06,040
‫"يمكنني الشعور بذلك، أيمكنك الشعور به؟"‬

541
00:41:06,160 --> 00:41:07,600
‫- "أنا المعجب الكبير التالي"‬ 
‫- "(ذا بوسيكاتس)"‬

542
00:41:07,760 --> 00:41:14,520
‫"وإليك قصة ٣ آنسات يافعات‬ 
‫صديقات قدامى جُمع شملهن من جديد"‬

543
00:41:14,760 --> 00:41:19,360
‫"وانطلقن معاً‬ 
‫نحو ألغاز موسيقية ساحرة مجهولة"‬

544
00:41:20,960 --> 00:41:23,720
‫- إلى اللقاء‬ 
‫- نحبكن يا فتيات‬

545
00:41:23,840 --> 00:41:26,560
‫"اسدِ خدمة لنفسك وتذكر أسماءنا"‬

546
00:41:27,000 --> 00:41:32,760
‫"جميع أسمائنا وهي (جوسي مكوي)‬ 
‫و(فاليري براون) و(ميلودي فالنتاين)"‬

547
00:41:33,440 --> 00:41:35,200
‫"لأنّك ستسمع عنا مجدداً"‬

548
00:41:41,080 --> 00:41:43,920
‫"(ذا بوسيكاتس)"‬
