﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:04,171
‫في غضون سبعة أيام، أريد أن أكون هنا
‫عندما يتم إطلاق (فيذرد سربنت 2)

2
00:00:04,254 --> 00:00:05,631
‫ونغير العالم

3
00:00:05,714 --> 00:00:10,219
‫كل بنس من كل نسخة يتم بيعها سيذهب
‫مباشرة للمساعدة بالحرب على المخدرات

4
00:00:10,302 --> 00:00:12,429
‫العم (تشارلي)! ما الذي تفعله هنا؟

5
00:00:12,513 --> 00:00:15,599
‫أنت تعلم أنك طلبت مني
‫مراقبة ذلك الصحفي، (إد بلازنس)

6
00:00:15,683 --> 00:00:17,518
‫لقد اكتشفت للتو من أين
‫يحصل على معلوماته

7
00:00:17,768 --> 00:00:21,146
‫لم يتبق سوى يومين على الإطلاق
‫وفريق البرمجة ينتظرك في (أمستردام)

8
00:00:21,355 --> 00:00:23,273
‫- أريدك أن تأتي معي
‫- اعتقدت أنك تريدني هنا

9
00:00:23,357 --> 00:00:26,443
‫الآن، أريد أن أبقيك قريباً، (تشارلي)

10
00:00:26,527 --> 00:00:29,196
‫نحن بحاجة إلى حماية
‫ضد (داميان كراي)

11
00:00:29,279 --> 00:00:32,950
‫(سكوربيا) تستهدف
‫رئيسة (الولايات المتحدة)

12
00:00:33,033 --> 00:00:35,953
‫لأن (داميان كراي) يريدهم

13
00:01:00,519 --> 00:01:03,731
‫وكالة المخابرات المركزية والاستخبارات
‫ستتخذان مواقع محيطية

14
00:01:04,523 --> 00:01:07,818
‫الفرق الأمنية المعتادة ستكون
‫على عاتق الرئيسة نفسها

15
00:01:07,901 --> 00:01:11,864
‫يريدون أيضاً أن يدخل عملاؤنا المنزل
‫لتغطية العشاء في حال وجود أي ثرثرة

16
00:01:12,906 --> 00:01:14,283
‫(كراي) سعيد بهذا؟

17
00:01:14,575 --> 00:01:17,494
‫- لم يمنحه (جو بيرن) خيارات كثيرة
‫- ولا نحن

18
00:01:18,412 --> 00:01:21,039
‫حسناً، نحن جميعاً
‫في نفس الجانب، صحيح؟

19
00:01:22,332 --> 00:01:25,335
‫أخبري (كرولي) أن يعتني
‫بالترتيبات الأمنية

20
00:01:27,004 --> 00:01:28,380
‫سيدة (جونز)

21
00:01:30,174 --> 00:01:31,550
‫(ألكس رايدر)

22
00:01:32,301 --> 00:01:33,677
‫هل تحدثت معه؟

23
00:01:34,052 --> 00:01:36,597
‫نعم ومنذ ذلك الحين، اختفى

24
00:01:37,097 --> 00:01:39,933
‫يبدو أنه قد استوعب حقيقة
‫أننا كنا نتتبعه

25
00:01:40,017 --> 00:01:44,021
‫حسناً، ربما يكون وكيلاً
‫أفضل مما ننسبه إليه

26
00:01:44,313 --> 00:01:46,565
‫لا تدعي تعاطفك
‫يسيطر على حكمك

27
00:01:46,690 --> 00:01:50,027
‫آخر شيء نحتاج إليه هو تخبط
‫(ألكس رايدر) في منتصف هذا

28
00:01:50,736 --> 00:01:52,946
‫ظننت أنني أوضحت له ذلك، لكن...

29
00:01:53,447 --> 00:01:56,617
‫إذا حدث وتواصل معك، أعلميني بذلك

30
00:01:56,950 --> 00:01:58,327
‫بالطبع

31
00:02:07,544 --> 00:02:08,921
‫هل أخبرته؟

32
00:02:09,254 --> 00:02:11,715
‫- عمَ؟
‫- عن (ألكس) في (أمستردام)

33
00:02:14,551 --> 00:02:18,222
‫طلب مني إخباره
‫إذا كان على اتصال، وليس مكانه

34
00:02:18,472 --> 00:02:20,182
‫تركيزنا الآن هو الرئيسة

35
00:02:20,265 --> 00:02:22,810
‫والرئيسة قادمة إلى (لندن)
‫وليس (أمستردام)

36
00:02:22,893 --> 00:02:25,938
‫لذا، أينما كان (ألكس)
‫ومهما كان يفعله (ألكس)

37
00:02:26,230 --> 00:02:27,606
‫يمكنه التعامل مع نفسه

38
00:03:13,694 --> 00:03:16,947
‫"(أمستردام)"

39
00:03:30,252 --> 00:03:32,671
‫أظن أن هذا هو الجزء من المدينة
‫الذي لا يضعونه على البطاقات البريدية

40
00:03:32,796 --> 00:03:34,923
‫كانت رخيصة، ونحن لسنا هنا
‫لنلقي نظرة على المنظر

41
00:03:35,007 --> 00:03:37,301
‫- نعم، كذلك، لأن...
‫- هذا مكاننا

42
00:03:50,230 --> 00:03:51,607
‫جيد

43
00:03:51,773 --> 00:03:53,150
‫هل هي مجرد غرفة واحدة؟

44
00:03:53,233 --> 00:03:55,485
‫الدفع نقداً، ولا يمكن تعقبه
‫وهو ما يمكننا تحمله

45
00:03:55,569 --> 00:03:58,155
‫نعم، لا، هذا جيد
‫لديه شخصية

46
00:04:00,073 --> 00:04:03,452
‫إذاً كيف... كيف سنفعل هذا؟

47
00:04:03,660 --> 00:04:06,371
‫- نفعل ماذا؟
‫- الفتيان و...

48
00:04:09,291 --> 00:04:10,667
‫مسألة الفتيان والفتيات

49
00:04:11,251 --> 00:04:12,836
‫"الفتيان والفتيات"؟

50
00:04:13,837 --> 00:04:16,298
‫- بجدية، لديه حبيبة؟
‫- لا، لا أقصد الأمر على هذا النحو

51
00:04:16,381 --> 00:04:19,551
‫وهذه ليست مشكلتي
‫أنا بخير، أنا جيد

52
00:04:19,760 --> 00:04:22,387
‫أنا فقط أقول ذلك
‫كلنا في غرفة واحدة

53
00:04:22,471 --> 00:04:25,057
‫وهناك ثلاثة منا، وهناك...

54
00:04:28,060 --> 00:04:29,436
‫- لا، أنا بخير
‫- حسناً

55
00:04:29,811 --> 00:04:32,731
‫هذا الجانب هو للفتيان
‫هذا الجانب هو للفتيات

56
00:04:33,649 --> 00:04:38,278
‫ليحاول الجميع احتواء هرموناتهم
‫وربما سنتجاوز هذه المحنة، حسناً

57
00:04:38,362 --> 00:04:39,738
‫نعم

58
00:04:39,863 --> 00:04:42,532
‫أجل، لا تقلقي
‫لن نبقى هنا طويلاً

59
00:04:43,825 --> 00:04:46,995
‫"(أوكسفوردشير)"

60
00:04:56,546 --> 00:04:58,757
‫- هل الطائرة جاهزة؟
‫- نعم

61
00:04:59,299 --> 00:05:00,801
‫أريدك أن تسافري إلى (أمستردام)

62
00:05:00,884 --> 00:05:03,470
‫تحققي من الشفرة
‫وتأكدي من أنها جاهزة

63
00:05:03,720 --> 00:05:05,639
‫سآتي لاحقاً، بمجرد الانتهاء هنا

64
00:05:06,932 --> 00:05:09,810
‫- ماذا عن (تشارلي)؟
‫- إنه يسافر معي

65
00:05:10,477 --> 00:05:11,853
‫ليس هذا ما قصدته

66
00:05:12,938 --> 00:05:16,567
‫تحدث بالفعل إلى أحد الصحفيين
‫طلب من صبي سرقة الأدلة

67
00:05:16,775 --> 00:05:19,778
‫- لم يكن هناك دليل على محرك اللعبة
‫- هذا ليس المقصود

68
00:05:20,612 --> 00:05:24,616
‫من الواضح أن (تشارلي) كان يعتقد
‫أنه كان هناك، إلى أين سيأخذها؟

69
00:05:25,576 --> 00:05:28,203
‫ماذا بعد؟ لا يمكننا تجاهل هذا فقط

70
00:05:29,121 --> 00:05:30,497
‫لن نفعل ذلك

71
00:05:35,252 --> 00:05:36,628
‫سوف أتحدث معه

72
00:05:38,505 --> 00:05:39,965
‫إنه يستحق ذلك القدر

73
00:05:41,383 --> 00:05:45,262
‫مرفق أبحاث (كراي) هنا

74
00:05:45,345 --> 00:05:46,888
‫في وسط اللامكان

75
00:05:47,723 --> 00:05:49,808
‫الأجزاء المفقودة من شفرة اللعبة
‫موجودة في مكان ما

76
00:05:49,891 --> 00:05:51,476
‫مخبأة على خوادم جهاز
‫الكمبيوتر الخاص به

77
00:05:51,852 --> 00:05:55,731
‫علينا الدخول والعثور على البيانات
‫المفقودة والخروج بدون أن نكتشف

78
00:05:55,814 --> 00:05:58,233
‫- وصنع نسخة حتى نثبت ذلك
‫- نعم

79
00:05:58,609 --> 00:06:00,652
‫حسناً، كيف ندخل؟ قطع السياج؟

80
00:06:01,236 --> 00:06:02,613
‫لا يوجد سياج، انظر

81
00:06:03,155 --> 00:06:05,324
‫هناك طريق واحد للدخول والخروج

82
00:06:08,201 --> 00:06:10,829
‫لا جدار ولا سياج
‫ولا أسلاك شائكة ولا شيء

83
00:06:10,912 --> 00:06:13,665
‫- مستحيل أن يكون الأمر بهذه السهولة
‫- هذا ما أفكر فيه

84
00:06:13,749 --> 00:06:16,585
‫إذاً هناك شيء ما
‫لكننا لا نعرف ماذا

85
00:06:17,002 --> 00:06:18,378
‫كيف تخطط لذلك؟

86
00:06:19,254 --> 00:06:22,132
‫يجب علينا التحقق من ذلك
‫قبل الدخول لمعرفة ما نتعامل معه

87
00:06:22,215 --> 00:06:24,217
‫أود رؤية غرفة الحراسة هذه عن قرب

88
00:06:24,301 --> 00:06:26,428
‫وأود أن أعرف
‫ما يوجد في هذه المجالات

89
00:06:26,928 --> 00:06:28,847
‫ثم نعيد تجميع صفوفنا، ونقرر خطة

90
00:06:29,389 --> 00:06:30,849
‫أنت تعرف ما هذا، أليس كذلك؟

91
00:06:32,601 --> 00:06:33,977
‫إنه فيلم سرقة

92
00:06:34,728 --> 00:06:37,189
‫قم بتجميع الفريق، وتحديد الهدف

93
00:06:37,731 --> 00:06:40,984
‫خطط للسرقة، تدرب
‫حتى تصبح آلة جيدة التجهيز

94
00:06:41,068 --> 00:06:44,863
‫لكن بدلاً من سرقة ألماس أو عمليات
‫استيلاء على كازينو أو تحف فنية ثمينة

95
00:06:44,946 --> 00:06:46,823
‫إنها شفرة لعبة (داميان كراي)

96
00:06:47,115 --> 00:06:49,326
‫حسناً، فيلم سرقة إذاً

97
00:06:51,161 --> 00:06:54,915
‫يبدو أننا في الجزء الرئيسي
‫من اقتناء مؤسسة (كراي) الخيرية

98
00:06:55,207 --> 00:06:58,585
‫لدي رئيس مركز إعادة التأهيل
‫في شرق (لندن) على الهاتف

99
00:06:58,960 --> 00:07:00,962
‫قائلاً إنهم مستعدون للمضي قدماً

100
00:07:01,546 --> 00:07:04,841
‫من الواضح أن هذا يعني
‫العناية الواجبة من جانبنا

101
00:07:05,175 --> 00:07:07,260
‫التصيد من خلال الكثير
‫من الأعمال الورقية

102
00:07:07,886 --> 00:07:11,431
‫فريق (كراي) حريص جداً علينا
‫لإنهاء ذلك بنهاية اليوم

103
00:07:12,099 --> 00:07:14,559
‫- لماذا الاندفاع؟
‫- إنه أمر من الأعلى

104
00:07:14,643 --> 00:07:17,729
‫هناك العديد من عمليات
‫الاستحواذ الخيرية هذه

105
00:07:17,813 --> 00:07:22,651
‫ويريد السيد (كراي) أن تختتم كلها
‫قبل أن يتناول عشاءه مع الرئيسة

106
00:07:23,944 --> 00:07:27,656
‫لذلك، سوف يتوقعونكما
‫في مقره الرئيسي

107
00:07:28,115 --> 00:07:29,741
‫أول موعد بعد ظهر اليوم

108
00:07:29,825 --> 00:07:33,620
‫- هذا بعد...
‫- لا تخذلانا

109
00:07:35,872 --> 00:07:38,750
‫ما زلنا ننسق الفرق مع فريق (كراي)

110
00:07:39,334 --> 00:07:41,628
‫لكن هذا ما لدينا الآن

111
00:07:44,047 --> 00:07:45,966
‫فريقان، كما وافقت

112
00:07:46,216 --> 00:07:49,261
‫بالإضافة إلى فريق عمل (كراي)
‫بالإضافة إلى فريق الرئيسة الخاص

113
00:07:50,053 --> 00:07:52,514
‫جيد، لا أحد يمر من هناك

114
00:07:53,515 --> 00:07:54,891
‫بحلول الوقت الذي ننتهي فيه

115
00:07:55,017 --> 00:07:57,310
‫سيتم إغلاق منزل (كراي) بشكل
‫أكثر إحكاماً من (كامب ديفيد)

116
00:07:59,688 --> 00:08:01,064
‫ثمة مغالطة متأصلة في الإيمان

117
00:08:01,148 --> 00:08:04,401
‫لأنك أغلقت جميع النوافذ
‫وأغلقت جميع الأبواب، فأنت بأمان

118
00:08:04,484 --> 00:08:06,653
‫إنها تفترض وجود عدوك في الخارج

119
00:08:07,154 --> 00:08:11,783
‫(سكوربيا) لديهم موارد غير عادية
‫والوصول، والتصميم

120
00:08:11,867 --> 00:08:14,369
‫يمكنهم التنازل والإكراه

121
00:08:14,453 --> 00:08:17,831
‫تمت الموافقة على الأفراد
‫من قبل وزارة الخارجية لدينا

122
00:08:21,168 --> 00:08:23,962
‫نعم، سوف تسامحينني
‫إذا لم أكن راضياً تماماً

123
00:08:26,798 --> 00:08:28,383
‫سنقوم بإجراء فحوصات
‫الخلفية الخاصة بنا

124
00:08:28,675 --> 00:08:30,052
‫جهات الاتصال الشخصية والتمويل

125
00:08:30,177 --> 00:08:33,889
‫سجلات الهاتف، النشاط عبر الإنترنت
‫كل شيء، من الأعلى إلى الأسفل

126
00:08:55,410 --> 00:08:56,787
‫ذلك هو

127
00:08:58,163 --> 00:08:59,539
‫هذا هو

128
00:09:00,457 --> 00:09:02,459
‫أنا لا أعرف
‫يبدو مرعباً بعض الشيء، أليس كذلك؟

129
00:09:02,542 --> 00:09:04,211
‫يبدو أنه يمكنك المشي مباشرة

130
00:09:04,419 --> 00:09:05,921
‫نعم، نحن لن ننخدع بهذا

131
00:09:08,215 --> 00:09:10,342
‫أنا و(كايرا)، هل أنت متأكد من أن
‫هذه هي أفضل طريقة للقيام بذلك؟

132
00:09:10,425 --> 00:09:11,802
‫تحمل ذلك

133
00:09:12,552 --> 00:09:13,929
‫ستبليان جيداً

134
00:09:14,471 --> 00:09:15,847
‫أراكما في الجهة الأخرى

135
00:09:24,189 --> 00:09:26,650
‫سيدة (جونز)، سيد (كراولي)
‫صباح الخير

136
00:09:27,526 --> 00:09:30,445
‫هل قدم لكما أحدهم بعض
‫الشاي أو القهوة أو الفطور؟

137
00:09:30,737 --> 00:09:32,781
‫- نحن بخير، شكراً لك، سيد (كراي)
‫- جيد

138
00:09:34,366 --> 00:09:36,118
‫هل يمكننا الوصول إلى سطحك؟

139
00:09:37,285 --> 00:09:41,164
‫طبعاً، ما الذي أنت قلق بشأنه؟
‫قناص؟ هل هذا محتمل جداً؟

140
00:09:42,582 --> 00:09:45,085
‫بين خروج الرئيسة من السيارة
‫ودخول المبنى

141
00:09:45,168 --> 00:09:49,214
‫قد يكون هناك خمس أو ست ثوان
‫سيكون للقنّاص المدرب فرصة

142
00:09:49,756 --> 00:09:53,301
‫إنها رمية غريبة ولكن... يمكنك فعلها

143
00:09:55,178 --> 00:09:58,140
‫- (شون بالمر)، رئيس الأمن
‫- سررت بلقائك

144
00:09:58,348 --> 00:10:00,976
‫- أود أن أتحدث إليك عن موظفيك
‫- ماذا عنهم؟

145
00:10:01,059 --> 00:10:04,521
‫نود إجراء المزيد من عمليات التحقق من
‫الخلفية لاستبعاد جميع الحالات الطارئة

146
00:10:04,771 --> 00:10:06,565
‫فريقي سليم، اخترته بنفسي

147
00:10:06,648 --> 00:10:09,109
‫لا تقلق، سيعطيكما (شون)
‫كل ما تحتاجان إليه

148
00:10:09,192 --> 00:10:12,320
‫في الواقع، سيكون على اتصال مباشر
‫معكما أثناء وجودي في (أمستردام)

149
00:10:12,612 --> 00:10:13,989
‫(أمستردام)؟

150
00:10:14,072 --> 00:10:16,658
‫- لفترة وجيزة، نعم
‫- متى ستعود؟

151
00:10:18,535 --> 00:10:19,953
‫24 ساعة

152
00:10:20,287 --> 00:10:23,206
‫لا تقلقي، سأعود مع متسع
‫من الوقت للقاء الضيوف وتحيتهم

153
00:10:23,457 --> 00:10:27,002
‫إنها مجرد فحوصات معتادة
‫قبل إطلاق برنامج كبير

154
00:10:27,627 --> 00:10:30,589
‫لعبتك الجديدة ستصدر في نفس الليلة
‫التي تتناول فيها العشاء مع الرئيسة؟

155
00:10:30,672 --> 00:10:32,716
‫حسناً، كل هذا جزء من نفس المبادرة

156
00:10:33,008 --> 00:10:35,469
‫تساعد مبيعات اللعبة في تمويل
‫الحرب على المخدرات

157
00:10:35,552 --> 00:10:38,805
‫ويساعد العشاء الخيري
‫في تركيز أذهان النخبة في العالم

158
00:10:40,056 --> 00:10:42,350
‫الآن إذا سمحت لي
‫سيتولى (شون) الأمر من هنا

159
00:10:44,144 --> 00:10:45,520
‫هلّا ذهبنا؟

160
00:10:57,199 --> 00:10:59,993
‫صباح الخير، لقد تهنا
‫بعض الشيء يا صديقي

161
00:11:00,076 --> 00:11:01,620
‫تحرك رجاءً

162
00:11:01,703 --> 00:11:03,455
‫أجل، بالتأكيد، لا داعي للقلق

163
00:11:53,213 --> 00:11:54,589
‫ممتاز

164
00:12:02,472 --> 00:12:03,848
‫عليك أن تذهب

165
00:12:04,015 --> 00:12:07,102
‫هذه أرض خاصة
‫أنت وحبيبتك بحاجة إلى المغادرة

166
00:12:07,185 --> 00:12:09,104
‫- إنها ليست حبيبتي
‫- أنا لست كذلك

167
00:12:09,729 --> 00:12:11,898
‫اسمع، نحن لسنا ضائعين حقاً

168
00:12:12,274 --> 00:12:13,733
‫أردنا أن نرى مكان
‫صنع (فيذرد سربنت)

169
00:12:13,817 --> 00:12:15,193
‫حيث يحدث السحر

170
00:12:17,529 --> 00:12:18,905
‫انتظرا هنا

171
00:12:25,203 --> 00:12:27,664
‫ها أنت ذا، الآن غادر

172
00:12:28,540 --> 00:12:29,916
‫نعم

173
00:12:31,251 --> 00:12:32,627
‫شكراً

174
00:12:38,174 --> 00:12:40,927
‫قلت "رمية غريبة"

175
00:12:42,762 --> 00:12:44,139
‫القوات الخاصة؟

176
00:12:46,224 --> 00:12:48,059
‫ثماني سنوات في سرب (إف)

177
00:12:49,769 --> 00:12:51,146
‫القوات الجوية الخاصة؟

178
00:12:51,980 --> 00:12:53,356
‫ماذا حدث؟

179
00:12:53,857 --> 00:12:55,233
‫تم تسريحي بسبب إصابة

180
00:12:56,484 --> 00:12:58,820
‫كان هناك عبوة ناسفة
‫وأصبت ببعض الشظايا

181
00:12:59,404 --> 00:13:00,780
‫أنا آسف

182
00:13:00,864 --> 00:13:02,908
‫لا تأسف، المال أفضل بكثير

183
00:13:03,491 --> 00:13:06,578
‫ولن أضطر أبداً إلى تناول وجبة
‫جاهزة أخرى في حياتي

184
00:13:11,291 --> 00:13:12,667
‫وأنت؟

185
00:13:14,044 --> 00:13:15,420
‫أين كنت؟

186
00:13:16,338 --> 00:13:19,883
‫لم أكن في أي مكان
‫أنا فقط أعمل في مكتب

187
00:13:23,386 --> 00:13:24,763
‫إذا قلت ذلك

188
00:13:26,181 --> 00:13:28,016
‫وهؤلاء هم كل قومك؟

189
00:13:29,768 --> 00:13:32,228
‫مهما كان ما تبحث عنه
‫فلن تجده هنا

190
00:13:33,521 --> 00:13:36,107
‫أنا أثق بفريقي في حياتي
‫يجب عليك أنت أيضاً

191
00:13:49,079 --> 00:13:51,957
‫كنت أتوقع تدقيقاً
‫لكن ليس هذا المستوى من التدقيق

192
00:13:53,041 --> 00:13:55,627
‫المخابرات البريطانية لها عملاء
‫في كل مكان

193
00:13:55,710 --> 00:13:58,171
‫في المنزل، في الأرض

194
00:13:58,254 --> 00:14:00,840
‫صاروخ أرض جو، على السطح

195
00:14:01,508 --> 00:14:02,884
‫إنهم يبحثون في كل شيء

196
00:14:04,052 --> 00:14:06,888
‫أحتاج إلى تشغيل سلس
‫مع إطلاق اللعبة والعشاء الخيري

197
00:14:06,972 --> 00:14:08,640
‫لكنهم يقفون في طريقي

198
00:14:11,226 --> 00:14:12,769
‫إنهم ليسوا المخابرات البريطانية

199
00:14:14,270 --> 00:14:16,606
‫إنهم يعملون لحساب رجل
‫يدعى (آلن بلانت)

200
00:14:18,400 --> 00:14:19,901
‫قسمه منفصل

201
00:14:21,069 --> 00:14:22,862
‫احتفظت المخابرات البريطانية به
‫في غرفة خلفية

202
00:14:22,988 --> 00:14:25,407
‫ولا يسمح له بالخروج
‫إلا عندما يكونون خائفين

203
00:14:25,949 --> 00:14:29,577
‫ليس لدي مجال للتدخل
‫ولا مجال للخطأ

204
00:14:29,703 --> 00:14:32,664
‫ستصل الرئيسة غداً
‫كل شيء يجب أن يكون مثالياً

205
00:14:32,831 --> 00:14:34,624
‫هذا هو السبب في أنك تعاملت
‫مع (سكوربيا)

206
00:14:36,501 --> 00:14:37,877
‫للتأكد

207
00:14:39,713 --> 00:14:42,507
‫تابع كما هو مخطط له
‫اذهب إلى (أمستردام)

208
00:14:44,676 --> 00:14:46,386
‫اترك الوزارة لي

209
00:15:04,738 --> 00:15:06,114
‫كلمة؟

210
00:15:06,448 --> 00:15:07,824
‫بالطبع

211
00:15:23,006 --> 00:15:26,593
‫قلت إن (سكوربيا)
‫يمكنهم التنازل والإكراه

212
00:15:27,927 --> 00:15:29,846
‫ولديهم وصول لا يصدق

213
00:15:32,349 --> 00:15:36,853
‫ولا يسعني إلا أن أتساءل عما إذا
‫كان هذا يأتي من تجربة شخصية

214
00:15:42,192 --> 00:15:44,986
‫هل تم اختراق الوزارة
‫من قبل (سكوربيا)؟

215
00:15:45,779 --> 00:15:48,114
‫لا يمكنك أن تتوقعي
‫إجابة عن هذا السؤال

216
00:15:48,198 --> 00:15:51,117
‫حسناً، اعتقدت أننا كنا
‫صادقين مع بعضنا البعض

217
00:15:51,284 --> 00:15:52,660
‫إلى حد ما

218
00:15:54,662 --> 00:15:56,039
‫الحقيقة هي...

219
00:15:56,706 --> 00:16:01,378
‫كانت وزارتي على الخطوط الأمامية
‫لهذه المعركة منذ البداية

220
00:16:04,255 --> 00:16:05,840
‫لدينا رؤية فريدة

221
00:16:08,676 --> 00:16:10,053
‫بكم التكلفة؟

222
00:16:22,524 --> 00:16:24,275
‫لذا، ما الذي حصلتما عليه؟

223
00:16:24,609 --> 00:16:26,903
‫غرابة، اعتقد حارس البوابة
‫أننا كنا زوجين

224
00:16:26,986 --> 00:16:29,114
‫لماذا هو غريب عليك؟
‫يجب أن تكون محظوظاً جداً

225
00:16:29,197 --> 00:16:30,573
‫في الواقع، أنا محظوظ جداً

226
00:16:30,657 --> 00:16:32,033
‫هل أنت متأكد من أن (ستيف)
‫في الواقع حبيبتك؟

227
00:16:32,117 --> 00:16:33,743
‫- هي لم تخسر رهاناً فقط؟
‫- يا رفيقان

228
00:16:35,495 --> 00:16:36,871
‫لدينا قبعات بيسبول

229
00:16:37,914 --> 00:16:40,208
‫كنت آمل نوعاً ما
‫شيئاً أكثر فائدة

230
00:16:41,960 --> 00:16:44,254
‫- دعنا نرى
‫- جميل

231
00:16:45,839 --> 00:16:48,383
‫أشياء جيدة، رائع

232
00:16:52,470 --> 00:16:54,681
‫لماذا بالضبط تحتاج إليّ في (أمستردام)؟

233
00:16:55,181 --> 00:16:57,267
‫أردت فرصة للتحدث معك

234
00:16:58,643 --> 00:17:00,603
‫أنا مدين لك باعتذار يا (تشارلي)

235
00:17:02,063 --> 00:17:05,108
‫لم يكن لدي أي فكرة
‫أنك والصحفي قريبان جداً

236
00:17:06,276 --> 00:17:09,237
‫(إد بلازنس)، الرجل في انفجار الغاز

237
00:17:11,114 --> 00:17:13,616
‫أنا أعلم أنك تعرفه
‫لا داعي لإخفائه عني

238
00:17:15,243 --> 00:17:17,912
‫أعلم أنه كان يكتب شيئاً ينتقدني

239
00:17:18,746 --> 00:17:21,332
‫أنا ملياردير، هذا طبيعي

240
00:17:22,041 --> 00:17:25,378
‫لكن هذا لا يعني أنني لم أكن لأهتم
‫إذا علمت أن صديقاً لك قد أصيب

241
00:17:25,462 --> 00:17:28,256
‫اعتاد أن يكون صديقي، فقدنا الاتصال

242
00:17:29,090 --> 00:17:30,842
‫ثم تواصلتما مرة أخرى، أليس كذلك؟

243
00:17:32,469 --> 00:17:34,053
‫لقد تحدثت معه

244
00:17:34,345 --> 00:17:35,722
‫بدلاً من التحدث معي

245
00:17:36,473 --> 00:17:38,808
‫لا أعرف، ربما...

246
00:17:39,851 --> 00:17:43,021
‫ملأ رأسك بنظريات المؤامرة

247
00:17:43,104 --> 00:17:47,984
‫وأردت أن ترى بنفسك
‫لذلك استأجرت ولداً لسرقة اللعبة

248
00:17:48,067 --> 00:17:49,444
‫أنا لم أفعل

249
00:17:49,527 --> 00:17:51,321
‫أنا لم أستأجر الولد قط
‫أنا حتى لا أعرفه

250
00:17:51,404 --> 00:17:52,780
‫لا يهم

251
00:17:53,698 --> 00:17:55,074
‫ما يهم هو...

252
00:17:56,284 --> 00:17:58,620
‫أنك شعرت بأنه عليك الذهاب وراء ظهري

253
00:17:59,162 --> 00:18:01,247
‫شعرت بأنني كنت أخفي شيئاً عنك

254
00:18:01,831 --> 00:18:04,125
‫وأنا حقاً آسف لذلك

255
00:18:04,209 --> 00:18:08,046
‫لأن هذا يعني أنني فقدت ثقتك
‫في مكان ما على طول الطريق

256
00:18:12,675 --> 00:18:14,052
‫اسمع...

257
00:18:15,762 --> 00:18:18,223
‫لم أرغب أبداً في العمل
‫في شركة ألعاب

258
00:18:18,973 --> 00:18:22,143
‫كنت أرغب في العمل
‫من أجلك لأنك مختلف

259
00:18:24,062 --> 00:18:25,897
‫أردت أن تجعل العالم مكاناً أفضل

260
00:18:28,483 --> 00:18:30,777
‫- هل هذا ما زال ما تريد؟
‫- نعم

261
00:18:32,821 --> 00:18:34,197
‫نعم، إنه كذلك

262
00:18:35,490 --> 00:18:36,991
‫وسأثبت لك ذلك

263
00:18:39,202 --> 00:18:42,288
‫وبعد ذلك يمكنك أن تقرر بنفسك
‫ما إذا كنت تريد البقاء معي

264
00:18:42,580 --> 00:18:43,957
‫أو ما إذا كنت تريد الرحيل

265
00:18:45,124 --> 00:18:46,501
‫إنه قرارك

266
00:18:51,840 --> 00:18:53,800
‫هذه أرض خاصة أنت و...

267
00:18:54,133 --> 00:18:55,510
‫أنت محق

268
00:18:56,219 --> 00:18:58,137
‫لذلك هناك شبكة ليزر
‫في كل مكان

269
00:18:58,221 --> 00:19:01,474
‫إذا حاولنا الدخول، فسيعرفون الأمر
‫بمجرد عبورنا الأشعة

270
00:19:01,975 --> 00:19:03,351
‫ولا يوجد مكان للاختباء

271
00:19:03,601 --> 00:19:06,312
‫بالإضافة إلى وجود كاميرات
‫خارج جدران المنشأة

272
00:19:06,396 --> 00:19:08,022
‫ربما الأشعة تحت الحمراء ليلاً

273
00:19:09,274 --> 00:19:11,651
‫ليس لديهم سور
‫لأنهم لا يحتاجون إلى سور

274
00:19:11,734 --> 00:19:13,111
‫إذاً كيف ندخل؟

275
00:19:13,403 --> 00:19:16,155
‫لديهم بطاقات المفاتيح
‫استخدم سائق التوصيل واحدة

276
00:19:16,573 --> 00:19:17,949
‫هل تعتقدين أن أي رجل توصيل

277
00:19:18,032 --> 00:19:20,285
‫يمكن أن يشق طريقه إلى كل الأسرار
‫التي يحتفظ بها (كراي) هناك؟

278
00:19:20,368 --> 00:19:24,247
‫لا، لأن ذلك سيكون غبياً
‫لكن البطاقات ستكون على نظام

279
00:19:24,330 --> 00:19:26,541
‫يفتح المستوى الأول عدة مناطق
‫وصولاً إلى مستوى الرئيس

280
00:19:26,624 --> 00:19:28,001
‫الذي يفتح كل شيء

281
00:19:28,918 --> 00:19:30,587
‫سنحتاج إلى وصول
‫على مستوى الرؤساء

282
00:19:31,212 --> 00:19:34,173
‫حتى تصبحا رئيسين
‫تتجولان في أرجاء منشأة (كراي)

283
00:19:34,257 --> 00:19:38,136
‫وأنا... ماذا الآن
‫أجلس في الخارج وأراقب؟

284
00:19:38,386 --> 00:19:40,555
‫لن يكون أياً منكما هناك
‫إذا لم أضطر إلى ذلك

285
00:19:40,763 --> 00:19:42,515
‫أجهزة الكمبيوتر هي نوع
‫من اختصاص (كايرا)

286
00:19:42,599 --> 00:19:43,975
‫نعم، فهمت ذلك

287
00:19:45,143 --> 00:19:47,103
‫اختصاصي هو الانتظار في الحقل

288
00:19:47,562 --> 00:19:49,439
‫سوف تحتاج إلى دعمنا

289
00:19:50,356 --> 00:19:51,733
‫لا شيء من هذا يهم

290
00:19:51,816 --> 00:19:54,068
‫إذا لم نتمكن من المرور
‫من الباب الأمامي في المقام الأول

291
00:19:57,196 --> 00:19:58,573
‫دعينا نعود

292
00:20:07,040 --> 00:20:09,167
‫ماذا يقول هناك بعد "حسناً"؟

293
00:20:16,591 --> 00:20:18,009
‫"أراك بعد الظهر"

294
00:20:36,069 --> 00:20:37,946
‫كم هي الهواتف؟

295
00:20:38,947 --> 00:20:40,406
‫ثلاثون يورو لكل منها

296
00:20:40,740 --> 00:20:42,533
‫- هل تقبلين الدفع ببطاقة؟
‫- بالتأكيد

297
00:20:43,034 --> 00:20:44,410
‫هل يمكنني الحصول على ثلاثة؟

298
00:20:49,374 --> 00:20:52,543
‫في الواقع، أعتقد أن لدي نقوداً كافية

299
00:20:54,254 --> 00:20:55,630
‫نعم

300
00:20:58,508 --> 00:21:00,593
‫- بالمناسبة أنا أحب شعرك
‫- شكراً

301
00:21:29,038 --> 00:21:30,415
‫حسناً؟

302
00:21:32,083 --> 00:21:33,459
‫الأمور جيدة؟

303
00:21:33,876 --> 00:21:35,795
‫بطاقة سفر، أربعة يورو عليها
‫على ما يبدو

304
00:21:35,878 --> 00:21:37,338
‫جيد، هذه لك

305
00:21:37,547 --> 00:21:40,842
‫الأرقام موجودة بالفعل
‫لكن هذا كان آخر مبلغ نقدي

306
00:21:41,092 --> 00:21:44,178
‫- ماذا عن الوصول على مستوى الرئيس؟
‫- رموز الغش

307
00:21:45,138 --> 00:21:46,514
‫رائع، إذاً نحن جميعاً على استعداد

308
00:21:46,848 --> 00:21:49,309
‫لا، الخطوة التالية هي التدرب
‫حتى نصبح آلة جيدة التجهيز

309
00:21:49,392 --> 00:21:52,770
‫ليس هناك وقت
‫أياً كان ما سيحدث سيحدث غداً، أتذكر؟

310
00:21:54,480 --> 00:21:57,483
‫هذا ليس فيلماً مضحكاً
‫وليست لعبة رائعة مع صديقك

311
00:21:57,567 --> 00:22:00,361
‫أنت بأمان بالخارج
‫على عكسنا، لا تفسد هذا

312
00:22:02,447 --> 00:22:04,032
‫نعم، لم أكن أخطط لذلك

313
00:22:47,742 --> 00:22:49,118
‫هل أنت بخير؟

314
00:22:49,202 --> 00:22:50,578
‫نعم، نعم

315
00:22:51,120 --> 00:22:53,373
‫كاحلك؟ ماذا حدث؟
‫أنت بحاجة إلى الطبيب؟

316
00:22:53,456 --> 00:22:54,832
‫لا، لا، أنا فقط...

317
00:22:54,916 --> 00:22:57,085
‫من الصعب جداً اعتيادها، أليس كذلك؟

318
00:22:57,168 --> 00:22:58,544
‫ماذا تفعل؟

319
00:22:58,628 --> 00:23:00,088
‫أنت بحاجة إلى الانتباه
‫إلى أين أنت ذاهب

320
00:23:00,171 --> 00:23:01,923
‫لقد أتيت من العدم

321
00:23:02,006 --> 00:23:04,384
‫ما هذا؟ أنا لست بالقرب منك

322
00:23:04,467 --> 00:23:06,469
‫نعم، حسناً، كل ما أقوله هو

323
00:23:06,552 --> 00:23:09,222
‫لم أسقط من دراجتي
‫بدون سبب، أليس كذلك؟

324
00:23:09,305 --> 00:23:11,641
‫نعم، وكل ما أقوله هو إنك
‫تتمايل على طول الطريق

325
00:23:11,724 --> 00:23:14,060
‫أنت تسقط، لا علاقة لي

326
00:23:14,310 --> 00:23:18,272
‫نعم؟ حسناً، ربما أنت
‫على حق، ربما أنت مخطئ

327
00:23:18,773 --> 00:23:20,149
‫ربما أتصل بالشرطة

328
00:23:20,233 --> 00:23:23,361
‫لا، لا، لا! لا حاجة
‫إلى إشراك الشرطة

329
00:23:23,444 --> 00:23:25,154
‫أتذكر الآن، كل شيء يعود

330
00:23:25,238 --> 00:23:28,783
‫كنت أركب الدراجة وأنت محق
‫لم... وقعت، وقعت

331
00:23:28,866 --> 00:23:31,744
‫كنت على بعد كيلومترات، كنت سأقول
‫إنك لم تكن بالقرب مني في أي مكان

332
00:23:31,828 --> 00:23:35,039
‫لكن، كما تعلم، على أي حال
‫ذراعي بخير، وساقي جيدة

333
00:23:35,123 --> 00:23:36,499
‫أنا بخير، أنت جيد

334
00:23:36,624 --> 00:23:38,000
‫- هل أنت متأكد أنك بخير؟
‫- نعم

335
00:23:38,084 --> 00:23:40,002
‫كل شيء على ما يرام في الرأس؟
‫الدماغ بخير؟

336
00:23:40,086 --> 00:23:41,713
‫نعم، لهذا السبب أرتدي خوذتي، أجل

337
00:23:41,796 --> 00:23:43,548
‫- أنت بخير بالتأكيد؟
‫- نعم، كل شيء على ما يرام

338
00:23:43,631 --> 00:23:45,133
‫- في كل مكان، أنت بخير؟
‫- أنا بخير

339
00:23:45,216 --> 00:23:46,592
‫أنت بخير

340
00:23:46,676 --> 00:23:48,052
‫- سأعلمك كلمة هولندية
‫- حسناً

341
00:23:49,262 --> 00:23:50,805
‫- "دفاس"؟
‫- نعم، هذا يعني "أحمق"

342
00:23:51,389 --> 00:23:52,765
‫وهذا يعني أنك أحمق

343
00:23:53,182 --> 00:23:54,726
‫- حسناً
‫- لن تنسى هذه الكلمة

344
00:23:54,809 --> 00:23:56,477
‫- حسناً
‫- التقط دراجتك

345
00:23:56,561 --> 00:23:58,062
‫- اذهب في طريقك
‫- حسناً يا صديقي

346
00:23:58,146 --> 00:24:00,189
‫- نعم، ابق على الجانب
‫- نعم

347
00:24:00,273 --> 00:24:03,192
‫- لا تسقط في القناة
‫- نعم، سأفعل، لن أفعل، لن أفعل

348
00:24:03,443 --> 00:24:04,819
‫مجنون

349
00:24:07,405 --> 00:24:08,781
‫فتى سخيف

350
00:24:43,357 --> 00:24:45,902
‫- مرحباً، (ميكي)، توصيلة
‫- ماذا تعتقد؟

351
00:25:04,462 --> 00:25:07,548
‫- تبدين محترفة جداً
‫- أشعر بأنني محترفة جداً

352
00:25:07,840 --> 00:25:09,342
‫- سيد (ويليامز)
‫- مرحباً

353
00:25:10,927 --> 00:25:12,970
‫ويجب أن تكوني الآنسة (ستاربرايت)
‫أنا (جوليا موس)

354
00:25:13,095 --> 00:25:14,472
‫سعيدة لمقابلتك

355
00:25:15,097 --> 00:25:18,100
‫قيل لي إنكما بحاجة إلى مراجعة ملفات
‫الاستحواذ على مركز إعادة التأهيل؟

356
00:25:18,184 --> 00:25:19,560
‫هذا صحيح

357
00:25:19,644 --> 00:25:21,312
‫يجب أن أحذركما
‫هناك الكثير من الصناديق

358
00:25:21,437 --> 00:25:23,940
‫وأنا أعلم أن الضغط مستمر
‫لإنجاز هذا اليوم

359
00:25:24,023 --> 00:25:26,776
‫- كلما بدأنا مبكراً، كان ذلك أفضل
‫- حسناً

360
00:26:33,509 --> 00:26:38,973
‫"أنا في مكاني
‫دخلنا"

361
00:26:50,693 --> 00:26:52,069
‫ما رأيك بكل هذه الأشياء؟

362
00:26:52,778 --> 00:26:56,699
‫أنا لا أعرف
‫مهما كانوا يشحنونه، نسخ من اللعبة؟

363
00:26:56,949 --> 00:26:58,618
‫يقال إنها ذاهبة إلى (لندن)

364
00:26:58,910 --> 00:27:01,746
‫البريد ذو الأولوية، سيصل هذا المساء

365
00:27:07,668 --> 00:27:09,045
‫(كايرا)؟

366
00:27:09,879 --> 00:27:11,255
‫ما هذا؟

367
00:27:12,256 --> 00:27:16,093
‫بدلة خطرة للإشعاع
‫والانسكابات الكيميائية

368
00:27:17,220 --> 00:27:18,596
‫هناك الكثير منها

369
00:27:18,679 --> 00:27:22,183
‫لماذا تحتاج شركة برمجيات
‫إلى شيء للمواد الكيميائية والإشعاع؟

370
00:27:22,475 --> 00:27:23,851
‫نعم

371
00:27:24,185 --> 00:27:25,561
‫(ألكس)، بطاقة

372
00:27:25,770 --> 00:27:28,773
‫بدء اختبار سرعة الخادم

373
00:27:28,856 --> 00:27:30,233
‫مستوى الرئيس

374
00:27:30,316 --> 00:27:32,777
‫بدء اختبار سرعة الخادم

375
00:27:43,955 --> 00:27:46,958
‫- تحدث
‫- أنا بحاجة إلى تفعيل هوية

376
00:27:47,458 --> 00:27:49,210
‫(توماس أشتون)

377
00:27:50,253 --> 00:27:54,632
‫وثائق الرحلة وجواز السفر
‫وأنا بحاجة إلى أموال

378
00:27:55,633 --> 00:27:58,886
‫- ما المبلغ؟
‫- 6,5 مليون جنيه استرليني

379
00:28:00,471 --> 00:28:03,182
‫- ما الغرض؟
‫- قسط

380
00:28:04,225 --> 00:28:06,477
‫لقتل رئيسة (الولايات المتحدة)

381
00:28:11,232 --> 00:28:14,068
‫لا يمكننا العثور على أي روابط بين
‫موظفي الأمن في (كراي) و(سكوربيا)

382
00:28:16,195 --> 00:28:18,531
‫لا يوجد شيء في سجلات الهاتف
‫أو الرسائل النصية

383
00:28:19,031 --> 00:28:20,658
‫ماذا عن الحسابات المصرفية؟

384
00:28:20,950 --> 00:28:25,121
‫يدفع (كراي) جيداً بما يكفي
‫لكن كل شيء نظيف ومرتفع

385
00:28:25,997 --> 00:28:27,915
‫لم أجد حسابات مخفية

386
00:28:28,833 --> 00:28:30,876
‫إذاً نحتاج إلى إجراء هندسة عكسية لها

387
00:28:32,128 --> 00:28:33,713
‫ماذا لدينا أيضاً في (سكوربيو)؟

388
00:28:33,921 --> 00:28:35,298
‫حسناً...

389
00:28:36,257 --> 00:28:38,301
‫في الماضي، كانت هناك
‫آثار لمكافحة غسيل الأموال

390
00:28:38,384 --> 00:28:40,761
‫على مجموعة من الحسابات المشبوهة

391
00:28:42,430 --> 00:28:43,931
‫لكنها كانت نائمة لسنوات

392
00:28:45,141 --> 00:28:46,517
‫أيقظها

393
00:29:01,907 --> 00:29:03,492
‫لا توجد كاميرات هنا

394
00:29:04,619 --> 00:29:06,704
‫ربما كل الأمن في الخارج

395
00:29:14,128 --> 00:29:17,632
‫حسناً، نحن بحاجة إلى إيجاد
‫محطة مع وصول الخادم

396
00:29:17,840 --> 00:29:19,508
‫هذا شيء قد يستخدمه
‫المبرمج، أليس كذلك؟

397
00:29:19,592 --> 00:29:20,968
‫صحيح

398
00:29:21,052 --> 00:29:22,470
‫لذلك نحن نتبع المبرمجين

399
00:29:30,269 --> 00:29:31,646
‫أنت، انتظري

400
00:29:32,521 --> 00:29:34,065
‫ما آخر معدلات التحويل؟

401
00:29:34,357 --> 00:29:36,776
‫14 بالمئة تحسن عن الترتيب السابق

402
00:29:37,234 --> 00:29:38,986
‫14 بالمئة؟ أريد 20

403
00:29:39,695 --> 00:29:41,405
‫لا يمكننا إدارة 20

404
00:29:41,489 --> 00:29:44,283
‫قومي بتشغيله مراراً وتكراراً
‫حتى نتمكن من ذلك

405
00:29:44,992 --> 00:29:48,496
‫اذهبي وأحضري الفريق بأكمله
‫إلى جناح البرمجة، الجميع

406
00:29:49,789 --> 00:29:51,749
‫- جناح البرمجة، بئساً
‫- ما هذا؟

407
00:29:52,208 --> 00:29:55,127
‫البرامج الغبية الرائجة
‫ذات المخطط المفتوح

408
00:29:55,461 --> 00:29:57,880
‫كل شخص في غرفة واحدة كبيرة
‫فيها طاولات كرة قدم ومكاتب ساخنة

409
00:29:58,005 --> 00:30:00,049
‫مستحيل أن نصل إلى هناك بدون رؤيتنا

410
00:30:00,925 --> 00:30:02,301
‫لذلك في مكان آخر

411
00:30:02,843 --> 00:30:04,929
‫سيكون لدى (كراي) محطة طرفية
‫أليس كذلك؟

412
00:30:05,012 --> 00:30:07,640
‫- نعم، أعتقد ذلك
‫- لنجد مكتب (كراي)

413
00:30:16,649 --> 00:30:18,025
‫أي شيء؟

414
00:30:18,234 --> 00:30:19,860
‫لا، لا شيء حتى الآن

415
00:30:20,736 --> 00:30:23,280
‫بالطبع، من الممكن ألا تجد شيئاً

416
00:30:31,580 --> 00:30:32,957
‫أنا قلقة

417
00:30:33,332 --> 00:30:35,418
‫- ممَ؟
‫- مديرك

418
00:30:37,753 --> 00:30:41,507
‫علم (آلن) منذ شهور أن (سكوربيو)
‫كان نشطاً مرة أخرى

419
00:30:42,550 --> 00:30:43,926
‫لم يخبرنا

420
00:30:45,094 --> 00:30:49,265
‫ثم اكتشفت أن الوزارة نفسها مخترقة

421
00:30:51,392 --> 00:30:53,519
‫من المفترض أن نكون
‫في نفس الفريق هنا

422
00:30:54,520 --> 00:30:58,941
‫لذلك أسأل نفسي
‫لماذا أتأخر دائماً على الحفلة؟

423
00:31:00,943 --> 00:31:06,157
‫كما أفهم، (بريطانيا) و(أميركا)
‫لديهما علاقة خاصة

424
00:31:07,450 --> 00:31:10,828
‫والعلاقات معقدة في بعض الأحيان

425
00:31:12,830 --> 00:31:15,082
‫لكن ليس عليها أن تكون كذلك
‫سيدة (جونز)

426
00:31:16,292 --> 00:31:19,045
‫وهي تميل إلى العمل بشكل
‫أفضل عندما لا تكون كذلك

427
00:31:22,298 --> 00:31:23,674
‫"إنذار حول نشاط مريب"

428
00:31:23,883 --> 00:31:25,259
‫أعتقد أنه لدي شيء

429
00:31:33,225 --> 00:31:34,602
‫(كايرا)؟ (كايرا)

430
00:32:10,179 --> 00:32:11,555
‫ما هذا؟

431
00:32:26,362 --> 00:32:28,197
‫هل هو جهاز محاكاة الطيران؟

432
00:32:29,031 --> 00:32:30,783
‫أشبه بخطة طيران

433
00:32:32,743 --> 00:32:34,120
‫(إيه إف 1)

434
00:32:35,079 --> 00:32:37,331
‫(إيه إف 1)، سلاح الجو واحد

435
00:32:37,832 --> 00:32:39,208
‫طائرة الرئيسة

436
00:32:40,584 --> 00:32:43,879
‫قال (بلانت) إن (سكوربيا) كانت
‫تستهدف رئيسة (الولايات المتحدة)

437
00:32:45,172 --> 00:32:47,133
‫يعتقد (بلانت) أنهم يخططون لاغتيال

438
00:32:47,883 --> 00:32:49,260
‫الرئيسة؟

439
00:32:50,052 --> 00:32:53,848
‫لا معنى له
‫لماذا يحتاج إلى (فيذرد سربنت)؟

440
00:32:54,140 --> 00:32:56,183
‫إذا أراد قتل الرئيسة، يمكنه فعل ذلك

441
00:32:56,851 --> 00:32:58,227
‫نعم، أنت محق

442
00:33:00,521 --> 00:33:03,774
‫مما يعني أياً كان تخطيط (كراي)
‫فهو أكبر من اغتيال

443
00:33:07,194 --> 00:33:09,822
‫لقد بحثنا في موظفي (كراي)، كما طلبت

444
00:33:10,447 --> 00:33:12,158
‫الجميع هنا نظيف جداً

445
00:33:12,241 --> 00:33:15,411
‫لذلك، جربنا الجانب الآخر من المعادلة

446
00:33:15,494 --> 00:33:17,163
‫العمل للخلف من (سكوربيا)

447
00:33:17,246 --> 00:33:20,416
‫بالضبط، أعدنا تنشيط الإشارات على
‫الحسابات الخاملة في جميع أنحاء العالم

448
00:33:20,499 --> 00:33:22,209
‫أي شخص نعتقد أنه لديه علاقات

449
00:33:22,293 --> 00:33:25,004
‫أو كانت له علاقات في الماضي
‫بأنشطة (سكوربيا)

450
00:33:25,087 --> 00:33:27,882
‫ووجدنا إنذاراً حول نشاط مريب
‫على هذا، هنا

451
00:33:28,382 --> 00:33:29,800
‫متوقف لمدة 12 عاماً

452
00:33:30,009 --> 00:33:34,388
‫لكن شخصاً ما نقل ستة ملايين
‫ونصف المليون جنيه إسترليني من خلاله

453
00:33:34,555 --> 00:33:37,308
‫وجاءت تلك الأموال إلى هنا، إلى (لندن)

454
00:33:38,309 --> 00:33:41,103
‫لشخص يدعى (توماس أشتون)

455
00:33:41,937 --> 00:33:45,649
‫وجدنا عقاراً مستأجراً بهذا الاسم
‫ليس بعيداً عن منزل (كراي)

456
00:33:47,234 --> 00:33:48,611
‫اذهب

457
00:33:48,777 --> 00:33:50,154
‫اذهبي

458
00:33:54,325 --> 00:33:55,701
‫رؤية فريدة

459
00:33:57,369 --> 00:33:59,038
‫نعم، لقد جاء بتكلفة

460
00:34:00,581 --> 00:34:02,917
‫لكن ربما وجدنا للتو قاتلك

461
00:34:07,087 --> 00:34:08,464
‫صالة

462
00:34:08,714 --> 00:34:12,426
‫- أيمكننا استخدام هذا لفك تشفير اللعبة؟
‫- لنكتشف ذلك

463
00:34:14,553 --> 00:34:17,389
‫تم إعداد هذا لشخص ما
‫يسمى (إيفلين أندرز)

464
00:34:18,682 --> 00:34:23,479
‫إنها كبيرة مبرمجي (كراي)، أراهن
‫أن لديها حماية جيدة لكلمة مرورها

465
00:34:23,938 --> 00:34:25,314
‫ليس لوقت طويل

466
00:34:38,285 --> 00:34:39,662
‫في وقتك يا صديقي

467
00:34:39,745 --> 00:34:41,413
‫(كايرا) تقوم باختراق
‫حساب كبيرة المبرمجين

468
00:34:41,622 --> 00:34:43,165
‫سنحاول الوصول بهذه الطريقة

469
00:34:44,875 --> 00:34:47,461
‫سأزيل كل إعدادات الأمان الخاصة بها

470
00:34:48,796 --> 00:34:50,881
‫عندما تقولين
‫"كل إعدادات الأمان الخاصة بها"؟

471
00:34:50,965 --> 00:34:54,176
‫كل شيء، عالمياً
‫كلمات المرور والبرامج وجدران الحماية

472
00:34:54,260 --> 00:34:55,636
‫إذا كنت تريد أن تبدأ بالنشر

473
00:34:55,719 --> 00:34:57,805
‫على الجدول الزمني لـ(إيفلين أندرز)
‫فهذه فرصتك الآن

474
00:34:58,430 --> 00:34:59,807
‫مذهل

475
00:35:00,140 --> 00:35:01,517
‫محرك اللعبة

476
00:35:10,484 --> 00:35:11,860
‫هل يمكنك فتحه؟

477
00:35:14,029 --> 00:35:15,406
‫هيا، هيا، هيا

478
00:35:17,908 --> 00:35:21,245
‫نعم، هذه هي، هذه هي الشفرة المخفية

479
00:35:21,870 --> 00:35:23,330
‫حسناً؟ لذا اخرجا

480
00:35:23,414 --> 00:35:24,790
‫هناك الكثير منها

481
00:35:24,957 --> 00:35:28,294
‫مثل... مثل برنامج جديد بالكامل
‫مخفي بالداخل

482
00:35:30,212 --> 00:35:31,589
‫ماذا يفعل؟

483
00:35:31,839 --> 00:35:34,550
‫هذا الأمر معقد جداً

484
00:35:35,092 --> 00:35:38,304
‫إنها مجموعة تعليمات مختلفة تماماً

485
00:35:39,263 --> 00:35:43,058
‫يبدو أنه مصمم لجميع
‫أنواع أجهزة الكمبيوتر المختلفة

486
00:35:43,142 --> 00:35:46,687
‫هناك شفرة قديمة وشفرة جديدة
‫قد يستغرق هذا ساعات لفهمه

487
00:35:46,770 --> 00:35:48,188
‫- نعم، ليس لدينا ساعات
‫- أعلم

488
00:35:48,272 --> 00:35:50,649
‫يمكنني نسخها والنظر إليها
‫بشكل صحيح عندما نخرج من هنا

489
00:35:50,733 --> 00:35:52,109
‫افعلي ذلك

490
00:35:57,323 --> 00:36:00,075
‫- إلى متى؟
‫- هناك الكثير من البيانات

491
00:36:01,285 --> 00:36:04,079
‫- (كايرا)، إلى متى؟
‫- ربما 20 دقيقة

492
00:36:11,545 --> 00:36:13,339
‫(توماس أشتون)، الشرطة المسلحة!

493
00:36:13,422 --> 00:36:15,966
‫- أظهر نفسك، الشرطة المسلحة!
‫- الشرطة المسلحة!

494
00:36:16,050 --> 00:36:17,843
‫الشرطة المسلحة! أظهر نفسك!

495
00:36:18,302 --> 00:36:19,678
‫كله خال!

496
00:36:22,514 --> 00:36:23,891
‫الطابق العلوي، خال!

497
00:36:24,892 --> 00:36:26,852
‫- ابحث في كل مكان
‫- حاضر سيدي

498
00:36:31,482 --> 00:36:32,858
‫أيها الرئيس؟

499
00:36:33,317 --> 00:36:35,277
‫عنصر الاهتمام في الطابق السفلي

500
00:36:36,695 --> 00:36:38,072
‫سلاح ناري يا سيدي

501
00:36:39,823 --> 00:36:41,200
‫جيد

502
00:36:54,755 --> 00:36:56,131
‫نتيجة

503
00:36:57,424 --> 00:37:00,010
‫هيا، هيا، هيا

504
00:37:08,686 --> 00:37:10,062
‫(ألكس)؟

505
00:37:11,105 --> 00:37:12,481
‫(ألكس)؟

506
00:37:12,564 --> 00:37:14,149
‫(ألكس)، هل تسمعني يا (ألكس)؟

507
00:37:14,942 --> 00:37:17,361
‫- نعم، ما أخبارك؟
‫- شخص ما قادم

508
00:37:19,989 --> 00:37:22,825
‫- رفقة، علينا الذهاب
‫- لا نستطيع، لم ينته الأمر

509
00:37:22,908 --> 00:37:24,785
‫- حتى متى؟
‫- 14 دقيقة

510
00:37:24,868 --> 00:37:26,370
‫ليس لدينا 14 دقيقة

511
00:37:26,453 --> 00:37:28,372
‫هل يمكنك تركه يتم نسخه
‫مع إيقاف تشغيل الشاشة؟

512
00:37:28,747 --> 00:37:30,207
‫- نعم
‫- لنفعل ذلك

513
00:37:30,332 --> 00:37:31,709
‫أخفي المحمول الخاص بك

514
00:37:33,502 --> 00:37:36,171
‫اخرجا من هناك الآن
‫إنه (كراي)!

515
00:37:36,922 --> 00:37:39,091
‫نحن فقط نقوم بنسخ شفرة اللعبة
‫سيستغرق الأمر بعض الوقت

516
00:37:40,718 --> 00:37:43,470
‫- إنه في المبنى
‫- أعرف، نحن بحاجة إلى بيانات اللعبة

517
00:37:43,554 --> 00:37:45,180
‫14 دقيقة ونحن نخرج من هنا، حسناً؟

518
00:37:55,816 --> 00:37:57,192
‫يا إلهي

519
00:38:05,534 --> 00:38:07,161
‫مرحباً سيد (كراي)

520
00:38:14,418 --> 00:38:16,545
‫أريدك أن تفهم يا (تشارلي)

521
00:38:18,630 --> 00:38:20,007
‫حقاً

522
00:38:27,639 --> 00:38:29,016
‫ما هذا؟

523
00:38:29,099 --> 00:38:30,476
‫سنوات من العمل

524
00:38:31,435 --> 00:38:32,811
‫سنوات من التخطيط

525
00:38:34,438 --> 00:38:36,398
‫هذا ما يكمن خلف الستار

526
00:39:08,138 --> 00:39:10,182
‫كان يجب أن أكون صادقاً معك أبكر

527
00:39:11,850 --> 00:39:13,394
‫لكن يمكننا أن نبدأ الآن

528
00:39:17,898 --> 00:39:19,274
‫هل تريد أن تكون صادقاً؟

529
00:39:20,943 --> 00:39:23,153
‫أعلم أنك وظفت (سموكينغ ميرور)

530
00:39:23,862 --> 00:39:25,239
‫وأنا أعلم أنه مات

531
00:39:26,490 --> 00:39:28,742
‫رأيت ما فعلته لذلك الولد في (لندن)

532
00:39:30,619 --> 00:39:31,995
‫أخبرني الحقيقة

533
00:39:33,539 --> 00:39:34,915
‫هل أذيت (إد)؟

534
00:39:36,750 --> 00:39:38,127
‫هل أدخلته في غيبوبة؟

535
00:39:50,472 --> 00:39:52,474
‫لا، لم أفعل

536
00:39:55,936 --> 00:39:57,688
‫لكنني دفعت للرجل الذي فعل ذلك

537
00:40:08,740 --> 00:40:10,117
‫سيد (كرولي)

538
00:40:12,202 --> 00:40:13,579
‫لم أكن أتوقعك

539
00:40:14,663 --> 00:40:16,039
‫وجدنا القاتل

540
00:40:17,124 --> 00:40:19,460
‫- مَن؟
‫- (توماس أشتون)

541
00:40:20,461 --> 00:40:22,504
‫و(توماس أشتون) هو أنت

542
00:41:03,712 --> 00:41:06,882
‫كان من الممكن منع وفاة أخي

543
00:41:08,050 --> 00:41:12,679
‫وكذلك عدد لا يحصى من الآخرين
‫إذا كان لدي الأشخاص في السلطة الإرادة

544
00:41:14,264 --> 00:41:15,766
‫حيث تفشل الحكومة

545
00:41:16,350 --> 00:41:19,061
‫أصحاب الضمير الصالح
‫ليس لهم الحق فقط

546
00:41:19,728 --> 00:41:22,815
‫بل واجب التدخل

547
00:41:24,316 --> 00:41:25,943
‫(داميان)، بحقك

548
00:41:26,026 --> 00:41:28,278
‫بعض الأشياء أكبر من رجل واحد

549
00:41:29,279 --> 00:41:32,157
‫مهما كانت لائقة
‫مهما كانت جيدة

550
00:41:33,575 --> 00:41:36,203
‫إذا إيذاء رجل واحد ينقذ مئة...

551
00:41:37,830 --> 00:41:39,289
‫إنه يستحق ذلك، أليس كذلك؟

552
00:41:40,541 --> 00:41:42,000
‫الحياة ليست كذلك

553
00:41:43,418 --> 00:41:46,171
‫- لا يمكنك اتخاذ هذه القرارات
‫- يجب على شخص ما اتخاذها

554
00:41:48,757 --> 00:41:50,843
‫حياة رجل واحد مقابل حياة مئة

555
00:41:53,637 --> 00:41:55,013
‫ماذا عن...

556
00:41:55,806 --> 00:41:59,142
‫مليون شخص مقابل مئة مليون؟

557
00:42:00,936 --> 00:42:02,312
‫اسمع...

558
00:42:03,355 --> 00:42:07,276
‫اختراق أجهزة الكمبيوتر
‫وسرقة البيانات، هذا شيء واحد

559
00:42:07,359 --> 00:42:09,570
‫لكن هذا أبعد من ذلك بكثير

560
00:42:12,072 --> 00:42:15,409
‫أنت الآن تتحدث
‫وكأنك تقلل من قيمة الناس

561
00:42:15,492 --> 00:42:18,036
‫إلى أرقام في نوع من المعادلة، لا

562
00:42:18,996 --> 00:42:20,372
‫مستحيل

563
00:42:21,582 --> 00:42:25,210
‫الناس ليسوا رياضيات، نحن بشر

564
00:42:25,919 --> 00:42:28,213
‫ولا أريد أي جزء منه
‫ولا جزء منه على الإطلاق

565
00:42:29,214 --> 00:42:33,427
‫مهما كان هذا
‫مهما كنت تخطط له، أنا خارجه

566
00:42:35,095 --> 00:42:36,471
‫أفهم

567
00:42:39,057 --> 00:42:41,143
‫أتمنى لو شعرت بشعور مختلف، لكن...

568
00:42:42,728 --> 00:42:44,104
‫أفهم

569
00:42:45,606 --> 00:42:47,316
‫قلت إنه لدي خيار

570
00:42:48,650 --> 00:42:50,193
‫أختار الابتعاد

571
00:42:54,990 --> 00:42:56,366
‫وداعاً يا (تشارلي)

572
00:43:04,416 --> 00:43:06,084
‫- لا! لا تطلق النار عليه!
‫- (ألكس)!

573
00:43:09,046 --> 00:43:10,422
‫أنت!

574
00:43:19,056 --> 00:43:20,432
‫(داميان)، من فضلك

575
00:43:21,475 --> 00:43:22,851
‫فكر في الأمر

576
00:43:24,227 --> 00:43:25,604
‫إنهما مجرد ولدين

577
00:43:28,106 --> 00:43:29,483
‫هذا ليس مَن أنت

578
00:43:33,695 --> 00:43:35,364
‫ليس لديك فكرة مَن أنا

579
00:43:36,365 --> 00:43:37,741
‫لا!

580
00:43:46,750 --> 00:43:48,460
‫لا مفرّ هذه المرة

