﻿1
00:00:00,042 --> 00:00:02,002
‫- رأيته لأول مرة في المدرسة
‫- "في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,086 --> 00:00:04,713
‫وهو الآن في مترو (لندن) ويتبعني

3
00:00:04,797 --> 00:00:06,715
‫- إذاً كم من الوقت سيستغرق؟
‫- سيكون قريباً جداً

4
00:00:07,132 --> 00:00:09,259
‫- إذاً عمَ يتحدث كتاب والدك؟
‫- (داميان كراي)

5
00:00:09,343 --> 00:00:10,719
‫مخترع (فيذرد سربنت)

6
00:00:10,844 --> 00:00:13,472
‫كل شخص في العالم مهووس بها
‫بصرف النظر عنك

7
00:00:14,973 --> 00:00:16,349
‫أبي

8
00:00:16,850 --> 00:00:20,186
‫(ألكس)، لا مزيد من القصص
‫عن القنابل أو الرجال المصابين بالندوب

9
00:00:20,270 --> 00:00:23,481
‫اسمه (ياسن غريغوروفيتش)
‫عليكم إيجاده

10
00:00:23,606 --> 00:00:25,733
‫طالما أنه موجود في الجوار
‫لن ينعم أحد منا بالأمان

11
00:00:26,109 --> 00:00:28,152
‫إنه هجوم سيبراني! أطفئوا كل شيء!

12
00:00:28,236 --> 00:00:31,072
‫إنه عمل أحد المخترقين
‫(سموكينغ ميرور)

13
00:00:32,240 --> 00:00:33,616
‫الشروع في الطابق السفلي

14
00:00:33,699 --> 00:00:35,118
‫مهلاً أنت!

15
00:00:35,201 --> 00:00:36,827
‫مهلاً! قف، قف!

16
00:00:37,870 --> 00:00:39,246
‫(سموكينغ ميرور)

17
00:00:39,330 --> 00:00:40,706
‫كان هناك سوء فهم

18
00:00:41,415 --> 00:00:43,375
‫ليبتعد الجميع عن الآلات الآن!

19
00:00:53,510 --> 00:00:56,680
‫"(أمستردام)"

20
00:01:04,354 --> 00:01:06,940
‫"(كرايستار هولاند)"

21
00:01:07,023 --> 00:01:10,485
‫في ثمانية أيام...
‫العالم سوف يتغير

22
00:01:12,237 --> 00:01:16,032
‫لقد حاربت الآلهة الميتة
‫وهزمت ملك الشمس

23
00:01:17,367 --> 00:01:20,119
‫لكن لا شيء يمكن
‫أن يعدك لما هو قادم

24
00:01:21,204 --> 00:01:25,249
‫اللعبة الأكثر مبيعاً في العالم
‫المعاد تشكيلها في اللهب

25
00:01:26,542 --> 00:01:28,252
‫هل سترتعد في الظلام...

26
00:01:28,336 --> 00:01:32,590
‫أم ستقف وتواجه غضب (فيذرد سربنت)؟

27
00:01:35,134 --> 00:01:37,219
‫لديك ثمانية أيام لتقرر

28
00:01:48,271 --> 00:01:50,690
‫- وانتهينا
‫- رائع

29
00:01:51,525 --> 00:01:53,401
‫كان ذلك جيداً، أليس كذلك؟
‫أعني، شعرت بشعور رائع

30
00:01:53,526 --> 00:01:54,903
‫المقاييس ممتازة

31
00:01:55,403 --> 00:01:57,572
‫كان البث المباشر
‫بالتأكيد السبيل الأنسب

32
00:01:57,906 --> 00:02:00,366
‫- سأترك الميكروفون هنا، حسناً؟
‫- شكراً لك

33
00:02:00,450 --> 00:02:02,202
‫شكراً لكم جميعاً! عمل رائع

34
00:02:02,285 --> 00:02:03,661
‫- شكراً لك
‫- شكراً لك سيد (كراي)

35
00:02:05,371 --> 00:02:06,831
‫مرحباً، متى نصل إلى (لندن)؟

36
00:02:07,040 --> 00:02:08,708
‫نغادر الساعة الـ9 غداً

37
00:02:09,292 --> 00:02:11,586
‫لديك مقابلات عند وقت الغداء
‫لمحطات الأخبار في (المملكة المتحدة)

38
00:02:11,669 --> 00:02:13,754
‫أعتقد أننا يجب أن نتابع هذا
‫عندما نكون هناك

39
00:02:13,838 --> 00:02:15,214
‫كأنه شيء إضافي

40
00:02:15,297 --> 00:02:16,966
‫- شيء إضافي؟
‫- نعم، شيء مميز

41
00:02:17,258 --> 00:02:20,678
‫عدد قليل من الأصوات الرئيسية عبر
‫الإنترنت وكبار اللاعبين، وما إلى هنالك

42
00:02:20,761 --> 00:02:22,471
‫أحضر هذا الطفل، ما اسمه؟

43
00:02:22,680 --> 00:02:24,598
‫- نعم، من قناة الألعاب
‫- (جوناس)

44
00:02:24,682 --> 00:02:26,058
‫(جوناس) نعم، أحضره

45
00:02:26,141 --> 00:02:27,726
‫ومَن يتصدر قائمة المتصدرين؟

46
00:02:27,976 --> 00:02:29,978
‫- لا يزال (كي 7)
‫- نعم، أحضره أيضاً

47
00:02:30,562 --> 00:02:33,607
‫سنقوم ببثها على الهواء مباشرة
‫لنحصل على القليل من المشاركة

48
00:02:33,815 --> 00:02:35,400
‫وجهاً لوجه مع المشجعين؟

49
00:02:36,610 --> 00:02:38,320
‫سنحتاج إلى أكثر من 48 ساعة
‫لإعداد ذلك

50
00:02:38,403 --> 00:02:40,197
‫نحتاج إلى مكان، أمن، دعاية...

51
00:02:40,363 --> 00:02:43,366
‫هيا، يمكنك فعل ذلك يا (تشارلي)
‫هذا ما أنت من أجله

52
00:02:43,575 --> 00:02:46,202
‫- سنستضيفه في مكتب (لندن)
‫- لا يزال هناك الكثير لتجهيزه

53
00:02:46,286 --> 00:02:48,413
‫هيا، تحمّس لهذا

54
00:02:48,705 --> 00:02:51,082
‫خلف الكواليس، ألق نظرة
‫خاطفة خلف الستارة

55
00:02:51,165 --> 00:02:52,542
‫ستكون رائعة

56
00:02:53,167 --> 00:02:55,211
‫سوف نتأكد من أن العالم بأسره يشاهد

57
00:02:56,504 --> 00:02:57,880
‫مهلاً يا (تشارلي)

58
00:03:00,299 --> 00:03:02,635
‫هناك محطة أبحاث في القطب الجنوبي

59
00:03:03,344 --> 00:03:06,847
‫حيث لا يرون إنساناً آخر
‫لمدة ستة أشهر على التوالي

60
00:03:07,056 --> 00:03:10,434
‫هناك شعوب أصلية
‫في جزر جنوب (المحيط الهادئ)

61
00:03:10,684 --> 00:03:13,562
‫حيث لا يوجد لديهم اتصال
‫على الإطلاق بالعالم الخارجي

62
00:03:13,771 --> 00:03:17,691
‫هناك نسّاك يعيشون في قعر
‫الكهوف في ظلام دامس

63
00:03:18,317 --> 00:03:19,693
‫بحلول الأسبوع المقبل...

64
00:03:20,277 --> 00:03:24,739
‫دعنا نتأكد من أن كل هؤلاء الناس طلبوا
‫مسبقاً نسختهم من (فيذرد سربنت 2)

65
00:03:25,907 --> 00:03:30,161
‫بعد ثمانية أيام...
‫سنغير العالم

66
00:04:19,584 --> 00:04:21,961
‫بعد أسبوع من الآن
‫ستصل الرئيسة إلى (لندن)

67
00:04:22,378 --> 00:04:24,714
‫ماذا تقترح أن أخبرها
‫عن (سموكينغ ميرور)؟

68
00:04:24,797 --> 00:04:28,676
‫في بعض الأحيان توجد متغيرات
‫غير متوقعة في الموقف التكتيكي

69
00:04:28,885 --> 00:04:30,344
‫بعبارة أخرى، لقد أخفقت

70
00:04:30,553 --> 00:04:33,014
‫لقد أمضيت ستة أشهر على هذا
‫ولم تجدي رجلك أبداً

71
00:04:33,097 --> 00:04:35,683
‫- لقد وجدناه خلال أسبوع
‫- وخسرتموه في دقيقة

72
00:04:37,852 --> 00:04:40,229
‫حسناً، علينا فقط العثور عليه
‫مرة أخرى، أليس كذلك؟

73
00:04:40,438 --> 00:04:42,523
‫كان مكان ذلك الرجل
‫مليئاً بمعدات الكمبيوتر

74
00:04:42,606 --> 00:04:46,235
‫هذا ليس الشخص الذي يستسلم
‫هذا شخص نشط ويخطط

75
00:04:46,318 --> 00:04:48,612
‫إذا كان هناك هجوم آخر قادم
‫فنحن بحاجة إلى معرفة ذلك

76
00:04:48,696 --> 00:04:50,072
‫ونحن بحاجة إلى إيقافه

77
00:04:50,155 --> 00:04:53,408
‫لم نستطع تعقب (سموكينغ ميرور)
‫لأننا لم نكن نعرف من هو حقاً

78
00:04:53,492 --> 00:04:56,328
‫هذا تغير
‫لديه اسم الآن (سايمون ماريات)

79
00:04:57,037 --> 00:04:59,247
‫يمكن تتبع آثار الأقدام
‫سنتولى هذا

80
00:04:59,539 --> 00:05:00,916
‫حسناً

81
00:05:04,836 --> 00:05:06,212
‫شيء آخر

82
00:05:07,672 --> 00:05:09,048
‫ذلك الطفل

83
00:05:09,924 --> 00:05:11,301
‫أنت تعرفه

84
00:05:11,885 --> 00:05:13,261
‫مَن هذا؟

85
00:05:14,137 --> 00:05:16,222
‫لا تقلقي عليه، إنه لا أحد

86
00:05:22,061 --> 00:05:23,437
‫لقد كذبوا عليّ

87
00:05:24,146 --> 00:05:27,858
‫(ياسن غريغوروفيتش) ليس في (ميانمار)
‫رأيته في (كورنوال)

88
00:05:27,942 --> 00:05:30,069
‫- (ألكس)
‫- لقد استغلوني يا (جاك)

89
00:05:30,152 --> 00:05:31,612
‫كادوا أن يقتلوني

90
00:05:31,695 --> 00:05:33,947
‫والآن بعد أن أصبحوا
‫لا يحتاجون إليّ بعد الآن...

91
00:05:34,573 --> 00:05:37,117
‫كان يجب أن تسمعيه
‫"أنت لست عميلاً، اذهب إلى المنزل"

92
00:05:37,201 --> 00:05:38,577
‫لديه وجهة نظر

93
00:05:39,119 --> 00:05:41,955
‫- أنت إلى جانبه؟
‫- أتمنى ألا تقابل (آلن بلانت)

94
00:05:42,039 --> 00:05:45,375
‫لا يمكنني أبداً أن أكون إلى جانبه
‫لكنك لست عميلاً

95
00:05:45,459 --> 00:05:47,127
‫كاد (إد) أن يقتل بسببي

96
00:05:47,794 --> 00:05:50,839
‫ماذا لو قلت شيئاً، حذرته؟

97
00:05:50,922 --> 00:05:52,299
‫كان بإمكاني إيقافه

98
00:05:52,382 --> 00:05:57,095
‫لديك مدرسة، لديك حياة
‫لدي وظيفة

99
00:05:57,178 --> 00:06:00,306
‫نحن لسنا جزءاً من هذا
‫يجب أن نترك هذا وشأنه

100
00:06:00,390 --> 00:06:03,643
‫أنا آسف، لكن الناس في خطر
‫ويمكنني مساعدتهم

101
00:06:03,726 --> 00:06:06,145
‫هذه حقيقة الأمر، وهذا كل ما يهم

102
00:06:06,437 --> 00:06:09,273
‫وإذا كان هذا يعني أن عليّ
‫القيام بعمل القسم نيابة عنهم

103
00:06:09,357 --> 00:06:10,733
‫إذاً هذا ما عليّ أن أفعله

104
00:06:15,196 --> 00:06:16,822
‫يا إلهي

105
00:06:17,823 --> 00:06:20,200
‫- حسناً، شكراً، سأتصل بك لاحقاً
‫- نعم، سيدتي

106
00:06:25,372 --> 00:06:28,292
‫- هل هناك شيء يمكن استعادته؟
‫- لا شيء

107
00:06:30,377 --> 00:06:33,338
‫ضغط (سموكينغ ميرور) على زر التدمير
‫الذاتي في اللحظة التي كان بأمان فيها

108
00:06:33,422 --> 00:06:34,798
‫جميع محركات الأقراص تعطلت

109
00:06:34,881 --> 00:06:37,634
‫- اختفى كل شيء
‫- لا بد من أنه ترك شيئاً وراءه

110
00:06:37,717 --> 00:06:40,261
‫إيصالات التسوق، قمامة، شيء مادي

111
00:06:40,345 --> 00:06:41,930
‫يعيش خارج الشبكة

112
00:06:42,680 --> 00:06:46,017
‫لا يوجد رخصة قيادة
‫ولا جواز سفر ولا حساب مصرفي

113
00:06:46,100 --> 00:06:47,727
‫على الأقل ليس باسم (سايمون ميرات)
‫على أي حال

114
00:06:47,810 --> 00:06:50,146
‫لا بد من أنه ذهب إلى مكان ما
‫قمنا بمداهمة منزله

115
00:06:50,229 --> 00:06:51,606
‫أين هو؟

116
00:06:52,023 --> 00:06:55,401
‫قد يكون لديه مكان آخر
‫أو ربما يستخدم صالة قرصنة

117
00:06:56,444 --> 00:06:58,279
‫مأوى للبقاء على قيد الحياة
‫إذا صح التعبير

118
00:06:58,696 --> 00:07:00,614
‫يمكنه البقاء هناك لأسابيع، وربما شهور

119
00:07:00,698 --> 00:07:03,868
‫ليس لدينا أسابيع أو شهور
‫نحن بحاجة إليه الآن

120
00:07:05,661 --> 00:07:07,496
‫هيا، عقارب الساعة تدق

121
00:07:46,534 --> 00:07:47,993
‫عجباً، عجباً، عجباً

122
00:07:48,494 --> 00:07:51,997
‫سيد (ميرور)، كنت أتساءل
‫عما إذا كنت ستحضر

123
00:07:52,915 --> 00:07:55,250
‫لديك أناس يبحثون عنك
‫في جميع أنحاء (لندن)

124
00:07:55,751 --> 00:07:57,252
‫أنت محظوظ لأنك على قيد الحياة

125
00:07:57,336 --> 00:07:58,712
‫هل كان أي منهم هنا؟

126
00:07:59,630 --> 00:08:01,465
‫يجب أن يجدوا هنا أولاً

127
00:08:02,674 --> 00:08:04,384
‫لكم من الوقت تخطط للبقاء؟

128
00:08:05,218 --> 00:08:07,471
‫لقد حجزت رحلة إلى (مونتينيغرو)
‫بعد أسبوع من الآن

129
00:08:08,972 --> 00:08:12,893
‫حظاً سعيداً في هذا، عزيزي
‫لقد وضعوا تحذيراً لجميع المنافذ

130
00:08:13,184 --> 00:08:14,936
‫تنبيه عالي الأولوية

131
00:08:15,645 --> 00:08:17,731
‫- حسناً، إذاً سأبقى لبرهة
‫- حسناً

132
00:08:17,814 --> 00:08:21,067
‫أنت تعرف الأسعار
‫الدفع عبر (بلوك تشاين)

133
00:08:22,193 --> 00:08:24,821
‫سأجعل الروبوتات الخاصة بي
‫تتحدث إلى برامج الروبوت الخاصة بك

134
00:08:26,197 --> 00:08:27,573
‫الغرفة الرابعة

135
00:08:28,241 --> 00:08:31,244
‫إذا اتصل أحد، فأنا غير موجود

136
00:09:13,576 --> 00:09:14,952
‫سؤال

137
00:09:15,036 --> 00:09:16,412
‫تفضل

138
00:09:18,080 --> 00:09:19,457
‫(ألكس رايدر)

139
00:09:20,750 --> 00:09:22,168
‫هذا ليس سؤالاً

140
00:09:22,501 --> 00:09:24,128
‫إنه عميلك

141
00:09:24,211 --> 00:09:26,422
‫لا، ليس بعد الآن، سمعت (بلانت)

142
00:09:29,174 --> 00:09:30,551
‫جاء إلينا للمساعدة

143
00:09:34,721 --> 00:09:36,723
‫ألا تعتقدين أننا مدينون له
‫بواجب الرعاية؟

144
00:09:36,807 --> 00:09:38,475
‫نعم، في الواقع، أنا أفعل

145
00:09:39,977 --> 00:09:41,353
‫ولكن ماذا لو كان (بلانت) على حق؟

146
00:09:41,436 --> 00:09:45,023
‫ماذا لو أصيب (ألكس) بأضرار نفسية
‫بسبب طريقتنا في استغلاله؟

147
00:09:45,357 --> 00:09:46,733
‫ما فعلناه به؟

148
00:09:47,901 --> 00:09:51,112
‫أعتقد أن أفضل شيء يمكننا فعله
‫لـ(ألكس) الآن هو إبعاده عنا

149
00:10:00,038 --> 00:10:01,414
‫(ألكس)

150
00:10:01,622 --> 00:10:02,999
‫(ألكس)

151
00:10:04,083 --> 00:10:05,585
‫عليك أن ترى هذا

152
00:10:06,502 --> 00:10:08,587
‫- إلامَ أنظر؟
‫- لا، لا، لا، انتظرها، انتظرها

153
00:10:11,715 --> 00:10:14,510
‫- اشتعلت المعركة بأكملها!
‫- نعم، لقد رأيت ذلك

154
00:10:15,219 --> 00:10:16,595
‫كنت هناك

155
00:10:16,679 --> 00:10:18,180
‫اسمع، (توم)، أحتاج إلى مساعدتك

156
00:10:18,263 --> 00:10:21,016
‫نعم، حسناً، رائع
‫نحن نلاحق رجل الكمبيوتر المتفجر؟

157
00:10:22,059 --> 00:10:24,436
‫- (سموكينغ ميرور)؟
‫- الذي هرب

158
00:10:24,895 --> 00:10:26,813
‫نعم، لكن الأمر ليس كذلك

159
00:10:26,897 --> 00:10:30,192
‫أحتاج إلى المغادرة بعد التسجيل
‫هل يمكنك التستر لي؟

160
00:10:30,692 --> 00:10:33,153
‫يا صديقي، اعتقدت أنك تقصد
‫المساعدة فعلاً، مثل فعل شيء ما

161
00:10:33,236 --> 00:10:36,573
‫- ليس فقط "(ألكس) عند طبيب الأسنان"
‫- أنا ألتقي (سابينا)

162
00:10:36,948 --> 00:10:38,325
‫هي وحدها

163
00:10:39,117 --> 00:10:42,120
‫إنها مجرد ساعتين
‫سأعود قبل الغداء

164
00:10:42,579 --> 00:10:43,955
‫أعدك

165
00:10:44,622 --> 00:10:47,250
‫نعم، حسناً، مهما يكن يا رجل
‫سأتستر عليك

166
00:10:58,636 --> 00:11:00,012
‫يريدنا (جيم)

167
00:11:00,513 --> 00:11:01,889
‫ماذا فعلنا؟

168
00:11:01,972 --> 00:11:03,349
‫ماذا فعلنا؟

169
00:11:07,895 --> 00:11:10,022
‫رباه، انظرا إليكما

170
00:11:10,606 --> 00:11:12,441
‫لا أحد سيتم طرده

171
00:11:13,358 --> 00:11:14,735
‫يمكنكما الاستراحة

172
00:11:16,236 --> 00:11:17,821
‫حسناً، استمعا

173
00:11:18,655 --> 00:11:21,658
‫أنتما تبليان بلاءً حسناً في قضايا الحق
‫غير المحدود في البقاء

174
00:11:21,783 --> 00:11:23,827
‫على الرغم من الإجازة في (كورنوال)

175
00:11:24,286 --> 00:11:28,373
‫ستحتاجان إلى البقاء على الموضوع
‫ولكن لدي شيء آخر لكما أيضاً

176
00:11:28,456 --> 00:11:31,417
‫إنه أكبر قليلاً
‫لكنني متأكد من أنه يمكنكما التأقلم

177
00:11:32,752 --> 00:11:35,421
‫مركز إعادة التأهيل بعد المخدرات
‫في شرق (لندن)

178
00:11:35,630 --> 00:11:39,008
‫إنها مؤسسة خيرية صغيرة
‫تساعد الشباب الذين يتعاطون المخدرات

179
00:11:39,800 --> 00:11:43,429
‫في العام الماضي
‫اتصلوا بمؤسسة (داميان كراي) للتمويل

180
00:11:43,512 --> 00:11:46,015
‫- هل يقوم بالتبرع؟
‫- أفضل من ذلك

181
00:11:46,098 --> 00:11:50,144
‫يريد إدخالهم وجعلهم جزءاً من المؤسسة

182
00:11:50,227 --> 00:11:51,770
‫إذاً ما هو دورنا؟

183
00:11:52,021 --> 00:11:53,939
‫يريدنا أن نعد الصفقة

184
00:11:54,481 --> 00:11:58,277
‫حقاً؟ اعتقدت أننا كنا
‫بصدد مساعدة المستضعفين

185
00:11:58,569 --> 00:12:03,115
‫(كراي) مسؤول عن إمبراطورية عالمية
‫يجب أن يكون لديه بالفعل محامون

186
00:12:03,198 --> 00:12:05,409
‫الأكبر والأفضل

187
00:12:05,992 --> 00:12:08,161
‫مؤثر جداً، مرعب جداً

188
00:12:08,245 --> 00:12:12,540
‫لكن هذه جمعية خيرية صغيرة في (لندن)

189
00:12:13,583 --> 00:12:15,794
‫نحن الرجال المحليون بوجه ودود

190
00:12:16,085 --> 00:12:18,630
‫أو بالأحرى وجهان ودودان

191
00:12:20,423 --> 00:12:23,551
‫أريدكما أن تعملا على هذا... معاً

192
00:12:33,602 --> 00:12:36,397
‫انتقل أبي إلى هنا
‫بعد أن كان وأمي...

193
00:12:38,857 --> 00:12:40,234
‫لطيف

194
00:12:41,485 --> 00:12:42,861
‫إنه أفضل مع أبي فيه

195
00:13:16,519 --> 00:13:17,895
‫كان شخص ما هنا

196
00:13:19,271 --> 00:13:21,023
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- نعم

197
00:13:21,941 --> 00:13:25,361
‫أعني، ثمة دائماً فوضى
‫لكن هذه الفوضى ليست له

198
00:13:26,487 --> 00:13:27,863
‫أعرف وحسب

199
00:13:29,406 --> 00:13:31,241
‫- علينا الاتصال بالشرطة
‫- لا

200
00:13:31,617 --> 00:13:35,287
‫كان الباب مقفلاً، كان جهاز الإنذار
‫قيد التشغيل، لن يصدقونا

201
00:13:36,788 --> 00:13:39,374
‫- كما لم يصدقوك في (كورنوال)
‫- بالضبط

202
00:13:47,882 --> 00:13:49,384
‫إذا كان شخص ما هنا...

203
00:13:51,136 --> 00:13:53,471
‫فنحتاج إلى معرفة
‫ما كان يبحث عنه

204
00:13:59,894 --> 00:14:02,522
‫- إلى أي حد وصلت؟
‫- معبد الآلهة الميتة

205
00:14:03,105 --> 00:14:05,274
‫هذه المجموعة التي أنا فيها سيئة

206
00:14:05,775 --> 00:14:07,151
‫عليك الانضمام

207
00:14:07,234 --> 00:14:09,070
‫ماذا، لأنني سأحسن مستواك
‫أو لأنني سأندمج فوراً؟

208
00:14:09,153 --> 00:14:11,822
‫- سأتركك لتقرر
‫- نعم، تمهلي

209
00:14:26,128 --> 00:14:27,963
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا شيء، فقط...

210
00:14:28,046 --> 00:14:30,507
‫- يمكننا حقاً استخدام مساعدتك هنا
‫- نعم، بالتأكيد، فقط ثانية

211
00:14:32,968 --> 00:14:36,638
‫- اللعنة، لقد تم مسحنا
‫- آسف...

212
00:14:37,597 --> 00:14:39,390
‫هل تعتقدين أن هذا الرقم 8 أم "بي"؟

213
00:14:39,474 --> 00:14:42,185
‫هذا ما كان مهماً جداً؟ دراجات نارية؟

214
00:14:43,519 --> 00:14:44,896
‫إنها "بي"

215
00:14:44,979 --> 00:14:47,190
‫- انظري إليها جيداً
‫- لست بحاجة إلى ذلك، إنها "بي"

216
00:14:47,523 --> 00:14:48,900
‫كيف تستطيعين قول ذلك؟

217
00:14:48,983 --> 00:14:52,069
‫نظراً لأن تراخيص التسجيل البريطاني
‫لا تبدأ أبداً برقم

218
00:14:52,153 --> 00:14:53,863
‫تبدأ بعلامة ذاكرة لوكالة
‫ترخيص السائقين والمركبات

219
00:14:53,946 --> 00:14:56,449
‫وهما حرفان يشيران إلى مكان
‫تسجيل اللوحة الخاصة بك

220
00:14:56,532 --> 00:14:59,034
‫بحيث لا يمكن أن تكون 8، إنها "بي"

221
00:14:59,118 --> 00:15:02,288
‫وهذا يعني (برمنغهام)، حيث
‫تم تسجيل لوحة الأرقام الخاصة بك

222
00:15:02,997 --> 00:15:05,082
‫إنه في الواقع أمر معروف

223
00:15:05,916 --> 00:15:09,044
‫- لم أكن أعرف ذلك
‫- نعم، لكنك وسيم

224
00:15:11,672 --> 00:15:13,048
‫أراك لاحقاً

225
00:15:15,342 --> 00:15:17,928
‫لا شيء عن (كراي) في أي من هذه

226
00:15:34,527 --> 00:15:36,487
‫هل ذكر والدك قط شخصاً ما
‫يدعى (ميرور)؟

227
00:15:39,198 --> 00:15:40,950
‫(سموكينغ ميرور)؟

228
00:15:41,992 --> 00:15:43,536
‫ما نوع هذا الاسم؟

229
00:15:44,829 --> 00:15:47,164
‫- هل تذكرت شيئاً؟
‫- لا

230
00:15:47,540 --> 00:15:48,916
‫لم أسمع به قط

231
00:15:54,213 --> 00:15:57,591
‫أسبوع واحد فقط للانتظار
‫حتى إطلاق (فيذرد سربنت 2)

232
00:15:57,674 --> 00:16:01,470
‫والتوقع هو، بعبارة ملطفة
‫مرتفع قليلاً

233
00:16:01,553 --> 00:16:03,096
‫أنا أعرف
‫لقد صنعت اللعبة

234
00:16:03,180 --> 00:16:05,557
‫وحتى أنا لا أطيق الانتظار
‫حتى تصدر حتى أتمكن من لعبها

235
00:16:06,850 --> 00:16:08,977
‫من الجيد عودتك إلى (لندن)
‫سيد (كراي)

236
00:16:09,060 --> 00:16:10,437
‫(داميان)، من فضلك

237
00:16:11,688 --> 00:16:13,189
‫من الرائع أن أعود

238
00:16:13,273 --> 00:16:16,651
‫ولدت هنا وترعرعت هنا
‫وعشت نصف حياتي هنا

239
00:16:16,734 --> 00:16:20,655
‫ما زالت (لندن) موطني
‫ولهذا السبب، في غضون سبعة أيام

240
00:16:20,738 --> 00:16:23,741
‫أريد أن أكون هنا
‫في عاصمة (بريطانيا)

241
00:16:23,825 --> 00:16:27,244
‫عندما يتم إطلاق (فيذرد سربنت)
‫ونغير العالم

242
00:16:27,328 --> 00:16:30,873
‫ألا يتطلب تغيير العالم
‫أكثر من لعبة فيديو؟

243
00:16:31,707 --> 00:16:34,335
‫أنا أوافق، لكن إليك كيف سنبدأ

244
00:16:34,793 --> 00:16:37,129
‫كل بنس من كل نسخة تباع

245
00:16:37,212 --> 00:16:39,798
‫سيذهب مباشرة للمساعدة
‫في الحرب على المخدرات

246
00:16:39,882 --> 00:16:43,218
‫لن نحقق أي ربح من هذا
‫في الواقع، سنقوم بتشغيلها ونحن نخسر

247
00:16:43,302 --> 00:16:45,387
‫هذا شخصي بالنسبة إليك، أليس كذلك؟

248
00:16:45,887 --> 00:16:47,264
‫نعم، إنه كذلك

249
00:16:48,515 --> 00:16:50,350
‫كان أخي مدمن مخدرات

250
00:16:51,685 --> 00:16:54,020
‫كان اسمه (جو)
‫وقتله إدمان المخدرات

251
00:16:54,104 --> 00:16:57,691
‫مثلما يقتل مئات الآلاف
‫من الناس كل عام

252
00:16:57,816 --> 00:17:02,362
‫ويستعبد الملايين بطرق لا يمكنني تخيلها
‫إلا أنت أو أنا

253
00:17:04,113 --> 00:17:05,615
‫لكننا سننهي كل ذلك

254
00:17:06,491 --> 00:17:09,077
‫هل ستنهي حقاً الإدمان على المخدرات؟

255
00:17:10,620 --> 00:17:13,956
‫عليك أن تثقي بي في هذا الأمر
‫لكن، نعم، هذا صحيح

256
00:17:26,593 --> 00:17:28,679
‫يمكنك العثور على أي شيء عن (كراي)

257
00:17:30,597 --> 00:17:33,016
‫هناك الكثير من الأشياء
‫هنا، لكنها كلها...

258
00:17:35,310 --> 00:17:36,686
‫- انتظر، ها هو
‫- هناك

259
00:17:40,232 --> 00:17:41,608
‫إنه فارغ

260
00:17:55,329 --> 00:18:01,294
‫لذلك كل ما كتبه والدك عن
‫(داميان كراي) إما احترق...

261
00:18:02,586 --> 00:18:04,171
‫أو سرق

262
00:18:05,673 --> 00:18:07,049
‫أو تم حذفه

263
00:18:11,595 --> 00:18:16,183
‫ووجد شيئاً كبيراً بما يكفي
‫خطيراً بما فيه الكفاية...

264
00:18:16,600 --> 00:18:19,311
‫لدرجة أن شخصاً ما حاول قتله لإخفائه

265
00:18:55,846 --> 00:18:57,223
‫(توم)!

266
00:18:58,015 --> 00:18:59,391
‫ها أنت ذا

267
00:18:59,475 --> 00:19:01,060
‫ماذا تفعل هنا؟
‫ألم تتستر عني؟

268
00:19:01,143 --> 00:19:03,270
‫قمت بأفضل ما عندي
‫كان من المفترض أن تعود قبل الغداء

269
00:19:03,937 --> 00:19:06,064
‫اسمع، هل ما زلت تعتقد
‫أن هذا الرجل (سموكينغ ميرور) مهم؟

270
00:19:06,148 --> 00:19:07,733
‫نعم، إنه مهم

271
00:19:07,816 --> 00:19:09,192
‫إنه الرابط

272
00:19:09,276 --> 00:19:10,861
‫المستشفى، الوزارة

273
00:19:11,486 --> 00:19:15,198
‫أعتقد أن والد (سابينا) قابله حتى
‫قبل أن يصاب

274
00:19:15,323 --> 00:19:17,826
‫- إنه في منتصف كل شيء
‫- حسناً، إذاً سترغب في رؤية هذا

275
00:19:20,620 --> 00:19:23,081
‫هذه دراجته، إنها (ترايمف) ذات محرك
‫مزدوج بسعة 1200 سنتم مكعب

276
00:19:23,289 --> 00:19:24,791
‫هذا هو يقوم بفراره الكبير

277
00:19:26,251 --> 00:19:28,294
‫وهذه، لوحة أرقامه

278
00:19:31,380 --> 00:19:32,757
‫رائع!

279
00:19:33,466 --> 00:19:35,134
‫أحسنت، (توم)

280
00:19:35,218 --> 00:19:36,844
‫فعلاً، أحسنت

281
00:19:36,927 --> 00:19:38,763
‫نعم، حسناً، أردت أن أحصل
‫على اسم لك أيضاً

282
00:19:38,846 --> 00:19:41,348
‫لكن الشرطة لا تريد
‫حقاً المساعدة في ذلك

283
00:19:41,640 --> 00:19:43,017
‫لا، لا تريد

284
00:19:45,311 --> 00:19:46,687
‫أنا أعرف شخصاً قد يفعل ذلك

285
00:19:56,655 --> 00:19:58,365
‫قهوة بيضاء من فضلك، بدون حليب

286
00:20:00,450 --> 00:20:02,118
‫وماذا تريد يا (ألكس)؟

287
00:20:11,961 --> 00:20:13,338
‫كيف رأيتني؟

288
00:20:14,339 --> 00:20:17,300
‫تقنيات المراقبة الخاصة بك
‫قد تحتاج إلى القليل من الصقل

289
00:20:18,968 --> 00:20:20,887
‫- سأعمل على ذلك
‫- نعم

290
00:20:21,637 --> 00:20:23,014
‫من الأفضل لك ذلك

291
00:20:24,098 --> 00:20:26,017
‫أريد أن أعرف مَن يملك هذه الدراجة

292
00:20:28,769 --> 00:20:31,313
‫- هل لي بالسؤال لماذا؟
‫- تستطيع أن تسأل

293
00:20:32,648 --> 00:20:34,191
‫شخص ما يتعلم

294
00:20:36,443 --> 00:20:37,820
‫يجب أن يكون سهلاً بما فيه الكفاية

295
00:20:45,702 --> 00:20:47,079
‫من أين حصلت على هذا؟

296
00:20:53,835 --> 00:20:55,211
‫خارج المنزل

297
00:20:57,338 --> 00:20:59,048
‫- المداهمة
‫- نعم

298
00:20:59,424 --> 00:21:00,800
‫حسناً...

299
00:21:01,968 --> 00:21:03,344
‫انظر لحالك

300
00:21:06,597 --> 00:21:09,225
‫الدراجة مسجلة باسم رجل
‫يدعى (سايمون ماريات)

301
00:21:10,226 --> 00:21:11,936
‫اسم (سموكينغ ميرور) الحقيقي

302
00:21:14,397 --> 00:21:17,066
‫وبالتالي؟ مَن هذا؟

303
00:21:17,149 --> 00:21:20,444
‫- لماذا تريد أن تعرف؟
‫- تعرضت للضرب بسبب هذا الرجل

304
00:21:20,903 --> 00:21:23,113
‫أقل ما يمكن أن تفعله
‫هو أن تخبرني مَن هو

305
00:21:28,160 --> 00:21:29,536
‫إنه مخترق كمبيوتر

306
00:21:29,995 --> 00:21:34,040
‫أحد الأفضل في العالم
‫إنه أيضاً رجل مطلوب

307
00:21:35,500 --> 00:21:36,877
‫إذاً أين هو الآن؟

308
00:21:37,085 --> 00:21:38,461
‫لا نعلم

309
00:21:41,089 --> 00:21:42,465
‫لكن هذا...

310
00:21:44,134 --> 00:21:45,885
‫هذا مفيد جداً

311
00:21:56,938 --> 00:22:01,233
‫مرحباً جميعاً، كيف تجري الأمور؟
‫أكل شيء جاهز ليوم الإطلاق؟

312
00:22:01,317 --> 00:22:03,360
‫لدينا مشكلة في بنية الحزمة

313
00:22:04,695 --> 00:22:07,489
‫نتمتع بيوم جيد يا (إيفلين)
‫يوم جيد حقاً

314
00:22:07,573 --> 00:22:09,992
‫(تشارلي) يقول ذلك
‫ولا يجب علينا العبث بذلك

315
00:22:10,617 --> 00:22:13,495
‫- ما هي المشكلة؟
‫- إنها مشكلة مزامنة

316
00:22:13,579 --> 00:22:16,665
‫إنها بسيطة، نحن نصلحها

317
00:22:16,748 --> 00:22:18,250
‫متى سيتم إصلاحها؟

318
00:22:18,917 --> 00:22:20,335
‫لدي (أمستردام) يعمل على ذلك

319
00:22:22,129 --> 00:22:24,881
‫كل الفرق، ساعتين ربما ثلاثة

320
00:22:24,965 --> 00:22:27,842
‫ساعتان ربما ثلاثة
‫حسناً، هذا جيد إذاً

321
00:22:27,926 --> 00:22:31,012
‫هذا جيد، ما نحن قلقون بشأنه؟
‫لا يزال لدينا سبعة أيام

322
00:22:31,096 --> 00:22:34,182
‫فقط تأكدي من أنه تم إصلاحها
‫تأكدي من أنها متينة

323
00:22:34,265 --> 00:22:36,100
‫لا نحصل على أي فرص ثانية مع هذا

324
00:22:37,018 --> 00:22:38,728
‫هناك شيء آخر عليك رؤيته

325
00:22:39,562 --> 00:22:40,938
‫حسناً، أريني

326
00:22:45,818 --> 00:22:49,030
‫- انتظري، أليس هذا هو الرجل الذي...؟
‫- هو يؤلف كتاباً عنك

327
00:22:51,449 --> 00:22:55,411
‫- يقال إنه في حالة حرجة
‫- لكن لم يمت

328
00:22:57,329 --> 00:23:00,040
‫هذا مريع، رجل مسكين

329
00:23:02,334 --> 00:23:05,128
‫- (تشارلي)، هل رأيت هذا؟
‫- لا

330
00:23:05,545 --> 00:23:06,922
‫ليس لدي فكرة

331
00:23:07,547 --> 00:23:09,257
‫كما تعلم، يجب أن نرسل شيئاً

332
00:23:09,424 --> 00:23:12,219
‫اكتشف المستشفى الذي يوجد فيه
‫وأرسل بعض الزهور

333
00:23:12,719 --> 00:23:14,095
‫حفنة كبيرة

334
00:23:31,237 --> 00:23:33,322
‫(سايمون ماريات) لديه دراجة نارية

335
00:23:34,782 --> 00:23:36,867
‫- كيف فاتنا ذلك؟
‫- نحن لم نفعل

336
00:23:39,036 --> 00:23:40,663
‫قام بتهجئة اسمه بشكل
‫مختلف عند التسجيل

337
00:23:40,746 --> 00:23:42,998
‫"آر" واحدة بدلاً من اثنتين
‫إنه ذكي جداً

338
00:23:43,457 --> 00:23:46,043
‫هذا جيد
‫هذه هي الطريقة التي نجده بها

339
00:23:46,126 --> 00:23:48,086
‫لقد قمت بالفعل بإعداد الأنظمة

340
00:23:48,170 --> 00:23:50,380
‫في اللحظة التي تصطدم فيها لوحة
‫التسجيل هذه بشبكة كاميرات المراقبة

341
00:23:50,464 --> 00:23:52,215
‫فسيتم تمرير المعلومات إلينا مباشرة

342
00:23:52,299 --> 00:23:53,675
‫سيكون هناك تأخر طفيف

343
00:23:53,759 --> 00:23:56,470
‫لكن أينما يذهب
‫سنكون خلفه مباشرة

344
00:23:56,553 --> 00:23:57,929
‫حسناً

345
00:23:59,181 --> 00:24:01,016
‫كيف عرفت أنه لديه دراجة نارية؟

346
00:24:04,728 --> 00:24:07,438
‫من الأشياء التي ظهرت أثناء تفتيش
‫المنزل كانت ملابس داخلية حرارية

347
00:24:08,648 --> 00:24:10,024
‫في الحمام

348
00:24:10,817 --> 00:24:14,404
‫مَن يرتدي ملابس داخلية حرارية؟
‫المتزلجون وسائقو الدراجات النارية

349
00:24:16,906 --> 00:24:18,282
‫خاطرت

350
00:24:28,125 --> 00:24:30,044
‫مرحباً (توم)، متى انتقلت إلى هنا؟

351
00:24:30,127 --> 00:24:32,755
‫- الطعام أفضل هنا
‫- أنا أعددت العشاء

352
00:24:33,047 --> 00:24:34,590
‫سأسحب كلامي

353
00:24:35,090 --> 00:24:38,176
‫- كيف كان يومك؟
‫- كان جيداً

354
00:24:38,260 --> 00:24:39,845
‫لقد حصلت على ترقية نوعاً ما

355
00:24:39,928 --> 00:24:41,763
‫- هل جعلوك شريكة؟
‫- ليس تماماً

356
00:24:41,847 --> 00:24:46,560
‫لكن لدي عمل خاص بي مع (دان)
‫نحن نعمل مع (داميان كراي)

357
00:24:48,311 --> 00:24:49,688
‫(كراي)

358
00:24:50,647 --> 00:24:53,149
‫- ما الخطب؟
‫- لا شيء

359
00:24:59,656 --> 00:25:01,032
‫سأذهب

360
00:25:12,918 --> 00:25:14,295
‫(ألكس رايدر)؟

361
00:25:16,380 --> 00:25:17,756
‫نعم

362
00:25:22,010 --> 00:25:23,387
‫شكراً

363
00:25:27,557 --> 00:25:28,934
‫هل طلبت بيتزا؟

364
00:25:29,476 --> 00:25:31,812
‫- لا
‫- هناك عشرة منها

365
00:25:33,021 --> 00:25:34,523
‫- ماذا؟
‫- نعم

366
00:25:38,193 --> 00:25:40,779
‫الأنشوجة، أنا أكره الأنشوجة

367
00:25:45,241 --> 00:25:46,618
‫مرحباً؟

368
00:25:48,202 --> 00:25:49,579
‫مرحباً؟ مَن هذا؟

369
00:25:51,122 --> 00:25:53,249
‫أيمكنك سماعي؟
‫هل من أحد هناك؟

370
00:25:55,376 --> 00:25:56,752
‫مرحباً؟

371
00:25:58,587 --> 00:25:59,964
‫مرحباً؟

372
00:26:02,675 --> 00:26:04,677
‫- انتظر
‫- لا يوجد أحد

373
00:26:04,760 --> 00:26:06,387
‫ماذا يجري بحق الجحيم؟

374
00:26:37,417 --> 00:26:39,210
‫(ألكس)! ما هذا؟

375
00:26:43,798 --> 00:26:45,758
‫مَن يفعل هذا؟

376
00:26:46,133 --> 00:26:47,510
‫(سموكينغ ميرور)

377
00:26:48,177 --> 00:26:49,553
‫نحن نتعرّض للاختراق

378
00:27:00,689 --> 00:27:02,691
‫"(ألكس رايدر)"

379
00:27:07,904 --> 00:27:11,533
‫"أعرف مَن تكون"

380
00:27:15,620 --> 00:27:19,249
‫"أعرف أين تعيش"

381
00:27:22,752 --> 00:27:25,421
‫"دعني وشأني"

382
00:27:26,255 --> 00:27:27,632
‫أستطيع مساعدتك

383
00:27:30,968 --> 00:27:34,638
‫"لا أحتاج إلى مساعدتك"

384
00:27:35,431 --> 00:27:36,807
‫بلى

385
00:27:37,766 --> 00:27:40,436
‫هم يعرفون مَن أنت وأنا أيضاً

386
00:27:41,520 --> 00:27:43,063
‫(سايمون ماريات)

387
00:27:55,742 --> 00:27:58,995
‫"أنت لا تعرف شيئاً"

388
00:28:00,330 --> 00:28:01,831
‫أعرف عن (داميان كراي)

389
00:28:12,633 --> 00:28:14,010
‫(ألكس)...

390
00:28:15,428 --> 00:28:17,638
‫ما علاقة هذا بـ(داميان كراي)؟

391
00:28:19,890 --> 00:28:21,267
‫أنا لا أعرف

392
00:28:21,934 --> 00:28:23,310
‫(سموكينغ ميرور) يعرف

393
00:28:34,821 --> 00:28:36,281
‫إنه يعرف أين تعيش، يا رجل

394
00:28:37,240 --> 00:28:39,743
‫- هذا مرعب
‫- أنا أعرف

395
00:28:40,452 --> 00:28:44,497
‫لكن إذا كان هذا الرجل لا يريد أن
‫يتم العثور عليه، فماذا يمكننا أن نفعل؟

396
00:28:47,751 --> 00:28:49,627
‫"متصل مجهول"

397
00:28:51,504 --> 00:28:53,298
‫ربما غيّر رأيه

398
00:28:55,049 --> 00:28:57,969
‫هناك حظيرة صناعية مهجورة
‫في جادة (نورث كراسنت)

399
00:28:58,177 --> 00:29:01,430
‫اترك هاتفك وتعال الآن
‫تعال وحدك

400
00:29:01,514 --> 00:29:02,890
‫لديك ساعة واحدة

401
00:29:05,351 --> 00:29:07,228
‫- هل كان هذا هو؟
‫- نعم

402
00:29:08,104 --> 00:29:09,480
‫خذ

403
00:29:09,814 --> 00:29:11,357
‫- طبيب أسنان؟
‫- نعم، طبيب أسنان

404
00:29:31,835 --> 00:29:34,671
‫- أين أنت ذاهب؟
‫- لدي لقاء

405
00:29:34,796 --> 00:29:36,172
‫لقاء حقيقي؟

406
00:29:39,259 --> 00:29:41,010
‫أتمنى أن تعرف ما تفعله

407
00:30:15,544 --> 00:30:19,005
‫وها أنت ذا، لقد وجدناه
‫تطابق إيجابي للوحات

408
00:30:20,340 --> 00:30:22,592
‫- أين؟
‫- (أينجل)، متجه شرقاً

409
00:30:23,802 --> 00:30:27,138
‫هناك تأخير بسيط
‫لكن أينما ذهب سنكون خلفه مباشرة

410
00:30:47,741 --> 00:30:49,285
‫أنا أبحث عن صديق

411
00:33:02,038 --> 00:33:06,125
‫لا شيء من شارع (كولير)
‫شارع (إيستون)، شارع (وينفورد)

412
00:33:06,459 --> 00:33:08,335
‫حدائق (مارلبورو) وطريق (ويكفيلد)

413
00:33:08,419 --> 00:33:10,337
‫- هل فقدناه؟
‫- لا

414
00:33:12,214 --> 00:33:16,343
‫هذا هو موضع كاميرات المرور في المنطقة
‫حيث شوهد يدخل إليها آخر مرة

415
00:33:16,718 --> 00:33:19,805
‫إذا لم يمر بأي منها
‫فهذا يعني أنه توقف في هذه الدائرة

416
00:33:19,888 --> 00:33:23,141
‫صحيح، أحضر الجميع في تلك المنطقة
‫نحن نعلم كيف يبدو، قم بإيجاده

417
00:33:23,475 --> 00:33:24,851
‫كم تبعد من هنا؟

418
00:33:24,976 --> 00:33:26,812
‫إذا كنت محظوظة بحركة المرور
‫20 دقيقة

419
00:33:27,062 --> 00:33:28,438
‫لنذهب

420
00:34:06,975 --> 00:34:08,352
‫(سموكينغ ميرور)

421
00:34:09,102 --> 00:34:10,479
‫(سايمون ماريات)

422
00:34:11,271 --> 00:34:12,647
‫(ألكس رايدر)

423
00:34:12,981 --> 00:34:14,357
‫(ألكس فريند)

424
00:34:20,405 --> 00:34:22,866
‫الوحدة الثانية، إلى التحكم
‫هل لديك أي شيء؟

425
00:34:22,949 --> 00:34:24,659
‫كلا، لا اتصال

426
00:34:26,035 --> 00:34:27,412
‫إنه هنا في مكان ما

427
00:34:29,914 --> 00:34:31,290
‫مَن الذي سيجتمع معه؟

428
00:34:35,169 --> 00:34:36,963
‫- هل لديك هاتف؟
‫- لا

429
00:34:37,046 --> 00:34:38,422
‫لا شيء إلكتروني؟

430
00:34:40,966 --> 00:34:43,511
‫هل لديك أي فكرة
‫عن مدى خطورته؟

431
00:34:44,762 --> 00:34:48,223
‫هل لديك أي فكرة عن مقدار
‫المخاطرة بالمجيء إلى هنا؟

432
00:34:48,432 --> 00:34:49,808
‫لكنك أتيت

433
00:34:51,393 --> 00:34:54,229
‫لا أحد يعرف الحقيقة سواي

434
00:34:55,230 --> 00:34:56,607
‫أنا أعرف

435
00:34:57,232 --> 00:34:59,109
‫لقد رأيت ما يستطيع (كراي) فعله

436
00:35:00,986 --> 00:35:06,616
‫كان (إد) مجرد صحفي
‫لكن أنت، أصل ما

437
00:35:08,535 --> 00:35:14,207
‫كنت أفكر، يمكنك أن تحضرني
‫إلى أصدقائك في الحكومة

438
00:35:14,290 --> 00:35:17,293
‫وتجعلهم يعقدون صفقة
‫مقابل ما أعرفه

439
00:35:17,377 --> 00:35:20,338
‫إذا كنت تخبرني الحقيقة

440
00:35:22,840 --> 00:35:24,258
‫لذا أثبت ذلك

441
00:35:24,925 --> 00:35:28,596
‫قل لي ما تعرفه عن (داميان كراي)

442
00:35:30,431 --> 00:35:33,684
‫كنت مع (إد) في (كورنوال)
‫في اليوم الذي كاد أن يقتل فيه

443
00:35:34,059 --> 00:35:37,146
‫- كان يؤلف كتاباً عن (كراي)
‫- أنا أعلم ذلك

444
00:35:37,229 --> 00:35:38,939
‫- هل ساعدته؟
‫- نعم، تابع

445
00:35:39,398 --> 00:35:41,650
‫ذهبت إلى منزله
‫تم البحث عنه

446
00:35:41,942 --> 00:35:44,945
‫كل ملاحظاته، كل شيء على الإنترنت
‫ذهب كل شيء

447
00:35:45,028 --> 00:35:46,405
‫نعم؟ ثم؟

448
00:35:50,367 --> 00:35:53,787
‫هل هذا كل شيء؟
‫هل هذا كل ما لديك؟

449
00:35:54,871 --> 00:35:56,247
‫يا إلهي

450
00:36:00,710 --> 00:36:02,086
‫ماذا؟

451
00:36:09,719 --> 00:36:11,137
‫ماذا؟ ما هذا؟

452
00:36:12,305 --> 00:36:13,681
‫إنهم هنا

453
00:36:15,891 --> 00:36:17,560
‫- اركض
‫- ماذا؟

454
00:36:18,394 --> 00:36:19,770
‫اركض!

455
00:36:22,147 --> 00:36:23,649
‫لقد كنت أبحث عنك

456
00:36:33,617 --> 00:36:38,872
‫أنت رجل يصعب العثور عليه
‫يا (سايمون)، ما الذي تفعله هنا؟

457
00:36:40,165 --> 00:36:42,375
‫اسمع من فضلك
‫ليس عليك القيام بذلك

458
00:36:42,459 --> 00:36:45,295
‫يمكنني أن أكون مفيداً لك، أنت تعرف

459
00:36:45,420 --> 00:36:48,172
‫أعرف أشياء، أشياء متنوعة

460
00:36:51,759 --> 00:36:53,136
‫هذه هي المشكلة

461
00:39:58,523 --> 00:39:59,899
‫(ألكس)...

462
00:40:37,602 --> 00:40:39,938
‫يبدو أننا نجعل من هذا عادة

463
00:40:42,107 --> 00:40:43,483
‫الوصول بعد فوات الأوان

464
00:40:45,026 --> 00:40:46,653
‫لن يتكرر ذلك

465
00:41:45,670 --> 00:41:53,136
‫"(فيذرد سربنت 2)
‫6 أيام و11 ساعة و7 دقائق"

