﻿1
00:00:00,918 --> 00:00:04,004
‫- (سموكينغ ميرور) ميت
‫- هل قال أي شيء؟

2
00:00:04,087 --> 00:00:05,964
‫أخبرني أن (داميان كراي) خطير

3
00:00:06,048 --> 00:00:10,426
‫الرجل الذي قتله هو نفس الرجل
‫الذي رأيته في (كورنوال)

4
00:00:10,510 --> 00:00:13,638
‫إنه يعمل في منظمة توظف
‫لمَن يدفع أعلى سعر

5
00:00:13,888 --> 00:00:16,473
‫- أليس هذا هو الرجل الذي...
‫- يؤلف كتاباً عنك

6
00:00:16,557 --> 00:00:18,850
‫- يقال إنه في حالة حرجة
‫- لكن لم يمت

7
00:00:19,851 --> 00:00:21,228
‫هذا مريع

8
00:00:21,811 --> 00:00:25,648
‫نتساءل عن الأهداف، أليس كذلك؟ أعتقد
‫أنّا بحاجة لإلقاء نظرة على (داميان كراي)

9
00:00:26,232 --> 00:00:28,901
‫- لماذا؟
‫- أعتقد أن (سكوربيو) يراقبه

10
00:00:28,984 --> 00:00:31,070
‫(تشارلي روبر)، أليس كذلك؟
‫أنا صديق (إد بلازنس)

11
00:00:31,153 --> 00:00:32,529
‫كيف تعرف (إد)؟

12
00:00:32,613 --> 00:00:34,322
‫كنت معه في (كورنوال)
‫عندما حاولوا قتله

13
00:00:34,406 --> 00:00:36,199
‫- "هم"؟
‫- (داميان كراي)

14
00:00:36,283 --> 00:00:38,534
‫كنت في الجامعة مع (إد)
‫كان صديقي

15
00:00:38,618 --> 00:00:41,037
‫أراد أن يعرف عن اللعبة
‫(داميان) مهووس بها

16
00:00:41,120 --> 00:00:44,665
‫- ما الذي تفعل ويستحق القتل؟
‫- هل تستطيع اللعب؟

17
00:00:44,748 --> 00:00:46,208
‫- ما زلت تبحثين عن (كي 7)؟
‫- نعم

18
00:00:46,291 --> 00:00:47,668
‫لقد وجدته

19
00:00:50,337 --> 00:00:51,713
‫مَن هذا الولد؟

20
00:00:55,174 --> 00:00:56,550
‫(كي 7)؟

21
00:00:58,427 --> 00:01:00,262
‫- مرحباً أيها الفتى الجاسوس
‫- (كايرا)

22
00:01:00,470 --> 00:01:03,765
‫ولد ما دمر إطلاقي التجريبي

23
00:01:04,808 --> 00:01:06,184
‫لا داعي للقلق

24
00:01:26,285 --> 00:01:28,704
‫- مرحباً بك في بيتك، سيد (كراي)
‫- شكراً لك (شون)

25
00:01:38,671 --> 00:01:40,047
‫تصبح على خير

26
00:01:47,846 --> 00:01:49,222
‫(جو)؟

27
00:01:51,349 --> 00:01:52,725
‫أين أنت؟

28
00:01:55,644 --> 00:01:57,479
‫قلت إنك ستقرأ لي

29
00:02:21,250 --> 00:02:22,626
‫(جو)؟

30
00:04:05,175 --> 00:04:07,052
‫- إذاً أنت (كايرا)
‫- نعم

31
00:04:07,260 --> 00:04:09,262
‫- من (بوينت بلانك)
‫- وأماكن أخرى

32
00:04:09,345 --> 00:04:11,556
‫- لكن كيف أتيت إلى هنا؟
‫- كيف وجدتني؟

33
00:04:11,848 --> 00:04:13,349
‫في الواقع، لقد وجدتني

34
00:04:13,516 --> 00:04:15,142
‫قائمة صدارة (فيذرد سربنت)

35
00:04:16,018 --> 00:04:19,438
‫عندما قمت بالتسجيل كـ(كي 7) تم وضع
‫علامة عليه في ملف التعريف الخاص بي

36
00:04:19,646 --> 00:04:22,440
‫رأيته أنت، ظننت أنك
‫قد تكون في مشكلة

37
00:04:22,524 --> 00:04:24,776
‫- يبدو أنني كنت على حق
‫- أنت في ورطة؟

38
00:04:25,610 --> 00:04:26,986
‫لقد حصلنا على ما أردناه

39
00:04:27,069 --> 00:04:28,654
‫الإصدار الجديد من (فيذرد سربنت 2)

40
00:04:28,863 --> 00:04:30,781
‫النسخة المتقدمة الوحيدة في العالم

41
00:04:31,198 --> 00:04:34,910
‫- فيما عدا أن (كراي) حاول قتلي
‫- ماذا؟ إنها مجرد لعبة فيديو

42
00:04:34,993 --> 00:04:38,204
‫أرسل (ياسن) لتفجير
‫والد (سابينا) لتأليف كتاب عنه

43
00:04:38,287 --> 00:04:41,999
‫لقد أطلق النار على (سموكينغ ميرور)
‫لمحاولته قول الحقيقة

44
00:04:42,082 --> 00:04:44,501
‫- وبعد ذلك اقتربت...
‫- (ألكس)...

45
00:04:45,085 --> 00:04:46,461
‫لا أستطيع إثبات ذلك

46
00:04:46,545 --> 00:04:48,797
‫- انتظر، مَن هو (ياسن)؟
‫- قاتل مأجور

47
00:04:49,172 --> 00:04:52,425
‫رأيته في (بوينت بلانك)
‫ثم في (كورنوال) والآن هنا

48
00:04:53,384 --> 00:04:54,802
‫أعتقد أنه يعمل لدى (كراي)

49
00:04:54,885 --> 00:04:56,470
‫انظر، يا صديقي، عليك مواجهته

50
00:04:56,554 --> 00:04:58,555
‫لن تقترب من (كراي) مرة أخرى

51
00:04:58,639 --> 00:05:00,015
‫ربما لست مضطراً لذلك

52
00:05:01,224 --> 00:05:04,727
‫أخبرني (تشارلي روبر) رجل العلاقات
‫العامة في (كراي) أن الأمر يتعلق باللعبة

53
00:05:04,811 --> 00:05:06,187
‫(كراي) مهووس بها

54
00:05:06,270 --> 00:05:08,689
‫لقد كان يقود المبرمجين إلى الجنون
‫في محاولة لإصدارها في الوقت المناسب

55
00:05:08,773 --> 00:05:10,149
‫مهما كان يخطط

56
00:05:10,232 --> 00:05:13,152
‫يجب أن يحدث كالساعة حتى الثانية

57
00:05:13,402 --> 00:05:14,987
‫إنها حساسة للوقت

58
00:05:15,195 --> 00:05:16,655
‫وبقيت ثلاثة أيام

59
00:05:17,364 --> 00:05:19,741
‫هل تعتقد أن هناك
‫شيئاً مخفياً في اللعبة؟

60
00:05:20,491 --> 00:05:22,493
‫- نعم فعلاً
‫- حسناً إذاً سنجده

61
00:05:26,789 --> 00:05:30,500
‫- اغتيال؟
‫- نعتقد أن الرئيسة هي الهدف

62
00:05:30,584 --> 00:05:32,335
‫بسبب اختراق (البنتاغون)؟

63
00:05:32,419 --> 00:05:35,088
‫هذه الأنظمة تحتوي على أكثر
‫من الرموز النووية، سيدتي

64
00:05:35,296 --> 00:05:37,381
‫نعتقد أنهم أرادوا جدول الرئيسة

65
00:05:37,465 --> 00:05:39,091
‫ترتيبات الاستخبارات

66
00:05:39,717 --> 00:05:42,344
‫(سايمون ماريات) الرجل الذي أطلق
‫على نفسه اسم (سموكينغ ميرور)

67
00:05:42,427 --> 00:05:45,722
‫كان لديه معلومات عن (داميان كراي)
‫على جهاز الكمبيوتر الخاص به

68
00:05:45,805 --> 00:05:49,183
‫و(كراي) يستضيف عشاءً خيرياً
‫بعد ثلاثة أيام

69
00:05:49,434 --> 00:05:52,603
‫والرئيسة (ووكر) هي ضيفة الشرف

70
00:05:53,062 --> 00:05:56,440
‫لذا (داميان كراي)، الرئيسة
‫6 من أصحاب المليارات

71
00:05:56,523 --> 00:05:59,109
‫يركز الجميع على إسقاط الكارتلات

72
00:05:59,276 --> 00:06:02,403
‫- نفس الغرفة، نفس الوقت
‫- فهمتها

73
00:06:03,071 --> 00:06:04,572
‫إنه هدف كبير

74
00:06:04,655 --> 00:06:07,157
‫من الواضح أننا نعتقد
‫أنه يجب عليك إلغاء الزيارة

75
00:06:07,408 --> 00:06:08,826
‫إذا قمنا بإلغاء كل حدث

76
00:06:08,909 --> 00:06:12,287
‫حيث يطرأ اسم الرئيسة
‫فلن تغادر (البيت الأبيض) أبداً

77
00:06:12,496 --> 00:06:14,205
‫أنا بحاجة إلى أكثر من تخمين

78
00:06:17,917 --> 00:06:21,170
‫قتل (ياسن غريغوروفيتش)
‫(سموكينغ ميرور)

79
00:06:21,629 --> 00:06:25,048
‫نعتقد أنه حاول أيضاً قتل صحفي
‫كان مقرباً من (كراي)

80
00:06:26,508 --> 00:06:28,551
‫اعتقدت أن (سكوربيو) قد انتهى

81
00:06:29,761 --> 00:06:31,137
‫وكذلك نحن

82
00:06:32,471 --> 00:06:33,889
‫ماذا لا تخبرني أيضاً؟

83
00:06:40,020 --> 00:06:41,396
‫دعنا نجرب هذا

84
00:06:47,777 --> 00:06:51,071
‫تم قتل (سموكينغ ميرور) في حظيرة
‫الطائرات المهجورة في شرق (لندن)

85
00:06:55,867 --> 00:06:57,243
‫كان هناك شخص آخر

86
00:06:57,911 --> 00:06:59,328
‫الآن، ربما أنا فقط

87
00:06:59,412 --> 00:07:02,957
‫لكنني أعتقد أنه يشبه الولد
‫الذي جاء مكان (سموكينغ ميرور)

88
00:07:03,624 --> 00:07:05,125
‫الشخص الذي لا تعرفه

89
00:07:05,709 --> 00:07:07,336
‫لكنه بالتأكيد يعرفك

90
00:07:10,296 --> 00:07:13,508
‫- أعتقد أنك أخطأت في قراءة الوضع
‫- حقاً؟

91
00:07:14,800 --> 00:07:16,177
‫حسناً، دعنا نرى

92
00:07:16,594 --> 00:07:20,722
‫أعتقد أن لديك أصولاً غير قانونية
‫قاصر في هذا المجال

93
00:07:21,223 --> 00:07:26,144
‫في وسط عملية متقلّبة بشكل متزايد
‫تشمل رئيسة (الولايات المتحدة)

94
00:07:26,227 --> 00:07:28,980
‫ما الذي أخطئ في قراءته بالضبط؟

95
00:07:39,572 --> 00:07:42,033
‫(إيفلين)، صباح الخير، اجلسي

96
00:07:43,326 --> 00:07:44,744
‫دعيني أحضر لك قهوة

97
00:07:45,661 --> 00:07:48,038
‫- أنا لا أشرب القهوة
‫- بالطبع

98
00:07:48,622 --> 00:07:54,544
‫يحتاج الجسم إلى 2,7 لتراً من الماء
‫لكنه لا يحتاج إلى نكهة، صحيح؟

99
00:07:55,211 --> 00:07:56,587
‫صحيح

100
00:07:59,590 --> 00:08:02,050
‫أعتبر أنك تريدين التحدث
‫عن الليلة الماضية

101
00:08:03,176 --> 00:08:04,553
‫كنت مستاءً

102
00:08:06,179 --> 00:08:10,016
‫الإصدار 2 أخذ من أيدينا
‫قبل أيام من الإطلاق، نعم

103
00:08:10,391 --> 00:08:11,767
‫هذا ممكن

104
00:08:13,727 --> 00:08:15,396
‫ادعى الصبي أنه (كي 7)

105
00:08:15,938 --> 00:08:17,481
‫من الواضح أنه لم يكن كذلك

106
00:08:18,106 --> 00:08:19,608
‫قام شخص ما بإعداد ذلك

107
00:08:20,358 --> 00:08:23,903
‫شخص عرف عن الحدث والأمن

108
00:08:24,987 --> 00:08:26,364
‫كان لديه مساعدة

109
00:08:27,323 --> 00:08:28,699
‫ممَن؟

110
00:08:29,950 --> 00:08:31,326
‫اكتشفي ذلك

111
00:08:56,307 --> 00:08:59,685
‫العم (تشارلي)! ما الذي تفعله هنا؟

112
00:09:02,270 --> 00:09:03,646
‫سمعت عن والدك

113
00:09:04,731 --> 00:09:07,108
‫آسف جداً، كيف حاله؟

114
00:09:08,359 --> 00:09:10,444
‫بخير، مستقر

115
00:09:10,736 --> 00:09:14,072
‫يقولون إنه جيد، نظراً لما حصل

116
00:09:14,156 --> 00:09:15,532
‫أنا حقاً آسف

117
00:09:15,865 --> 00:09:17,492
‫إنها ليست غلطتك

118
00:09:17,742 --> 00:09:19,327
‫لم أكن أعرف حتى
‫أنك كنت في (لندن)

119
00:09:19,410 --> 00:09:22,413
‫أنا فقط في المدينة
‫لبضعة أيام بداعي العمل

120
00:09:22,830 --> 00:09:24,206
‫اسمعي

121
00:09:24,290 --> 00:09:27,376
‫- هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟
‫- بالتأكيد

122
00:09:29,377 --> 00:09:33,089
‫قابلت هذا الصبي الذي
‫قال إنه صديق لوالدك

123
00:09:34,298 --> 00:09:35,675
‫(ألكس)

124
00:09:35,925 --> 00:09:37,301
‫نعم

125
00:09:37,635 --> 00:09:39,011
‫(ألكس)

126
00:09:39,553 --> 00:09:40,929
‫إذاً، أنت تعرفينه؟

127
00:09:41,888 --> 00:09:44,516
‫اسمع
‫يجب أن تعرف...

128
00:09:44,599 --> 00:09:45,975
‫(ألكس)...

129
00:09:46,434 --> 00:09:48,644
‫إنه يصدق كل هذه الأشياء المجنونة

130
00:09:50,896 --> 00:09:52,940
‫ربما ليس الأمر مجنوناً كما تعتقدين

131
00:10:04,950 --> 00:10:06,452
‫نحن بحاجة إلى التحدث إلى (ألكس)

132
00:10:07,369 --> 00:10:09,496
‫اعتقدت أنك لا تريده
‫في أي مكان بالقرب منا

133
00:10:09,580 --> 00:10:10,956
‫هذا بالضبط ما أريده

134
00:10:11,039 --> 00:10:14,042
‫لكن يبدو أن لديه أفكاراً مختلفة
‫لذلك يحتاج إلى أن يكون مدركاً

135
00:10:16,002 --> 00:10:17,837
‫حسناً، لقد جندته...

136
00:10:18,963 --> 00:10:20,339
‫أخبره

137
00:10:29,931 --> 00:10:31,349
‫لا يوجد شيء هنا

138
00:10:31,849 --> 00:10:33,893
‫- ماذا تقصدين؟
‫- إنها لعبة

139
00:10:34,185 --> 00:10:35,728
‫إنها رائعة، لكنها مجرد لعبة

140
00:10:35,811 --> 00:10:37,688
‫- لا يمكن أن تكون
‫- أنا أخبرك أنها كذلك

141
00:10:38,355 --> 00:10:39,814
‫أنا لست على خطأ

142
00:10:39,898 --> 00:10:41,566
‫أياً كان ما يخططه، فهو هناك

143
00:10:42,066 --> 00:10:45,069
‫ما يوجد هناك هو الأنفاق
‫والوحوش والأزتيك

144
00:10:45,278 --> 00:10:47,279
‫كل شيء غامر جداً
‫لكن هذا كل شيء

145
00:10:47,363 --> 00:10:49,782
‫لذلك دعينا نتحقق من شفرات اللعبة
‫ونكتشف ما تخفيه

146
00:10:49,865 --> 00:10:51,867
‫لقد حاولت، إنها مقفلة

147
00:10:52,451 --> 00:10:53,952
‫لكن يمكنك فتحها

148
00:10:55,245 --> 00:10:56,621
‫أيمكننا أن نتحدث؟

149
00:10:57,705 --> 00:10:59,665
‫- نحن نتكلم
‫- مكان آخر

150
00:11:04,795 --> 00:11:07,089
‫كما تعلم، أنا متقدمة الآن بواحد

151
00:11:08,381 --> 00:11:09,758
‫واحد ماذا؟

152
00:11:10,300 --> 00:11:11,926
‫لقد أنقذت حياتي مرة

153
00:11:12,427 --> 00:11:13,803
‫لقد أنقذت حياتك مرتين

154
00:11:15,096 --> 00:11:18,557
‫- أنت تسجلين النتيجة؟
‫- وأنا متقدمة بواحد

155
00:11:19,391 --> 00:11:20,767
‫سوف أتذكر ذلك

156
00:11:27,398 --> 00:11:28,983
‫شخص ما قتل والديّ

157
00:11:31,777 --> 00:11:33,946
‫كان يبدو كأنه حادث، لكن...

158
00:11:35,655 --> 00:11:37,032
‫(كايرا)، لم أكن أعرف

159
00:11:38,408 --> 00:11:40,284
‫كرهتهما كثيراً حينها

160
00:11:41,285 --> 00:11:42,912
‫لكن، كما تعلم، كانا والديّ

161
00:11:44,121 --> 00:11:45,497
‫أنا آسف

162
00:11:45,873 --> 00:11:47,249
‫نعم، أنا أيضاً

163
00:11:52,712 --> 00:11:54,714
‫إذاً هذا الرجل (ياسن)...

164
00:11:57,716 --> 00:11:59,426
‫هل يلاحقنا؟

165
00:12:01,303 --> 00:12:03,138
‫إذا اكتشف (كراي) مَن نحن...

166
00:12:04,181 --> 00:12:05,557
‫نعم

167
00:12:06,099 --> 00:12:07,475
‫حسناً

168
00:12:08,017 --> 00:12:09,393
‫إذاً أنت بحاجة إليّ

169
00:12:10,353 --> 00:12:11,729
‫بسبب اللعبة

170
00:12:13,605 --> 00:12:16,525
‫وأنا بحاجة إليك
‫لمعرفة مَن قتل والديّ

171
00:12:18,401 --> 00:12:19,778
‫هل لدينا اتفاق؟

172
00:12:26,367 --> 00:12:28,786
‫- لقد احتفظت به
‫- بالطبع احتفظت به

173
00:12:29,453 --> 00:12:32,330
‫لا نحتاج إلى اتفاق
‫لمساعدة بعضنا البعض

174
00:12:34,082 --> 00:12:35,583
‫نحن فقط نساعد بعضنا البعض

175
00:12:39,378 --> 00:12:40,754
‫حسناً

176
00:12:50,430 --> 00:12:51,889
‫لدينا عامل جديد

177
00:12:52,807 --> 00:12:54,225
‫شيء ما...

178
00:12:55,893 --> 00:12:57,519
‫غير متوقع

179
00:12:59,146 --> 00:13:02,607
‫(ألكس رايدر) منخرط

180
00:13:03,858 --> 00:13:06,027
‫لقد وصل إلى اللعبة

181
00:13:08,904 --> 00:13:12,783
‫- إذاً كيف نصل إلى شفرة اللعبة؟
‫- يمكنني فك تشفير مكافحة القرصنة

182
00:13:12,866 --> 00:13:15,368
‫ولكن يوجد غيغابايت من البيانات هنا

183
00:13:15,702 --> 00:13:17,453
‫على جهاز كمبيوتر محمول
‫سيستغرق الأمر أياماً

184
00:13:17,620 --> 00:13:21,665
‫أحتاج إلى 20، ربما 30 آلة
‫للتواصل بشكل متواز

185
00:13:22,666 --> 00:13:24,543
‫هل لديكما أي أجهزة كمبيوتر؟

186
00:13:26,670 --> 00:13:29,714
‫المدرسة، تم الانتهاء من صالة الكمبيوتر
‫في الفصل الماضي، كل شيء جديد تماماً

187
00:13:29,923 --> 00:13:32,925
‫- أنا لا أعمل في المدرسة
‫- هذه في الحقيقة ليست فكرة سيئة

188
00:13:33,718 --> 00:13:36,137
‫المدرسة الوحيدة التي زرتها
‫هي (بوينت بلانك)

189
00:13:36,220 --> 00:13:38,055
‫تتذكر كيف حصل ذلك، أليس كذلك؟

190
00:13:39,723 --> 00:13:41,850
‫أنا لا أحب الناس
‫أنا لا أحب المؤسسات

191
00:13:41,933 --> 00:13:44,060
‫ولن أذهب إلى مدرسة أخرى

192
00:13:44,144 --> 00:13:46,729
‫- ماذا لو كانت فارغة؟
‫- لماذا تكون فارغة؟

193
00:13:47,772 --> 00:13:49,565
‫أنت المخترقة
‫أنت صاحبة القرار

194
00:13:57,656 --> 00:14:00,325
‫(جاك)، هل يمكنني استعارتك لحظة؟

195
00:14:00,408 --> 00:14:01,784
‫بالطبع

196
00:14:04,245 --> 00:14:08,957
‫- هناك منصب قادم، منصب دائم
‫- فهمت

197
00:14:09,207 --> 00:14:12,961
‫أعلم أنك كنت توازنين بين بعض
‫القضايا المنزلية وحياتك العملية

198
00:14:13,253 --> 00:14:16,255
‫إذا كنا سنعرض عليك المنصب
‫في الوقت المناسب...

199
00:14:17,131 --> 00:14:18,716
‫- هل تريدين أن تقبلي به؟
‫- نعم

200
00:14:18,924 --> 00:14:22,970
‫لا أفكار ثانية، ترددات
‫ذات طابع شخصي أم غير ذلك؟

201
00:14:23,053 --> 00:14:25,847
‫لا على الإطلاق
‫هذا ما أريد أن أفعله

202
00:14:27,265 --> 00:14:28,641
‫جيد

203
00:14:28,891 --> 00:14:30,726
‫هذا كل ما كنت بحاجة إلى معرفته

204
00:14:31,018 --> 00:14:34,188
‫من الواضح أننا سننظر
‫في (دان) لتولي المنصب أيضاً

205
00:14:34,521 --> 00:14:37,315
‫هناك متسع لشخص واحد فقط
‫وبالتالي...

206
00:14:37,399 --> 00:14:39,317
‫هذا هو الوقت المناسب لك لإثارة إعجابنا

207
00:14:42,570 --> 00:14:45,197
‫- مستعد؟
‫- هل هذا سينجح؟

208
00:14:45,781 --> 00:14:47,575
‫بالطبع، سينجح

209
00:14:58,501 --> 00:15:01,128
‫- لقد قطعتما عنا الكهرباء أيضاً
‫- قطعنا الكهرباء عن المنطقة كلها

210
00:15:01,378 --> 00:15:03,797
‫سيبدو الأمر غريباً إذا كانت
‫مدرسة واحدة فقط، هل تعلم؟

211
00:15:31,864 --> 00:15:33,240
‫هيا

212
00:15:37,744 --> 00:15:39,120
‫لا تقل كلمة واحدة

213
00:15:49,045 --> 00:15:50,463
‫إذاً فلتذهب

214
00:16:10,481 --> 00:16:12,816
‫مَن يريد اقتحام مدرسة على أي حال؟

215
00:16:30,123 --> 00:16:32,834
‫أتعلمين؟ كيف ستعمل أجهزة الكمبيوتر
‫عندما لا يكون هناك كهرباء؟

216
00:16:33,835 --> 00:16:35,211
‫الجنيات السحرية؟

217
00:16:36,671 --> 00:16:38,631
‫لقد عزلت المحطة الفرعية المحلية

218
00:16:38,714 --> 00:16:41,175
‫يمكننا تشغيل المدرسة
‫وإيقافها متى أردنا

219
00:16:41,717 --> 00:16:44,386
‫لا تقلق، ليس الأمر
‫وكأنني لم أفعل هذا من قبل

220
00:16:50,433 --> 00:16:51,809
‫أربعة!

221
00:16:52,268 --> 00:16:54,687
‫أربعة في الدراسات الاجتماعية، (ألكس)!
‫أيمكنك أن تصدق ذلك؟

222
00:16:55,270 --> 00:16:56,647
‫ليس من المستغرب

223
00:16:57,064 --> 00:16:58,440
‫لنقم بذلك

224
00:17:46,524 --> 00:17:50,736
‫حسناً كما قلت، تشفير مضاد للقرصنة
‫أولاً، علينا فك هذا

225
00:17:50,861 --> 00:17:53,572
‫متى سيستعيد الآخرون الكهرباء؟

226
00:17:53,655 --> 00:17:55,031
‫عندما أقول ذلك

227
00:18:01,787 --> 00:18:03,664
‫"كل قواعدكم ملك لنا"

228
00:18:05,207 --> 00:18:07,793
‫لقد تجاوزنا التشفير
‫هذه هي شفرة اللعبة

229
00:18:08,585 --> 00:18:12,213
‫- إذاً، ما الذي نبحث عنه؟
‫- أي شيء غير عادي

230
00:18:12,297 --> 00:18:15,258
‫قمت بتوصيل جميع أجهزة الكمبيوتر هذه
‫بالشبكة لتشغيل برنامج مسح ضوئي آلي

231
00:18:15,341 --> 00:18:18,052
‫من شأنه أن يحلل الشفرة، سطراً بسطر

232
00:18:19,428 --> 00:18:20,804
‫قد يستغرق بعض الوقت

233
00:18:26,017 --> 00:18:29,812
‫لذا، ماذا تفعل
‫من أجل المتعة هنا؟

234
00:18:29,896 --> 00:18:31,605
‫لا يوجد متعة هنا

235
00:18:32,648 --> 00:18:34,233
‫هيا، سأريك المكان

236
00:18:45,993 --> 00:18:47,369
‫مرحباً

237
00:18:48,203 --> 00:18:50,956
‫هل تحدث (ماتوفو) معك؟

238
00:18:51,915 --> 00:18:53,583
‫محادثة عمَ؟

239
00:18:54,042 --> 00:18:55,585
‫عن الوظيفة

240
00:18:56,377 --> 00:18:58,212
‫المنصب؟

241
00:18:59,380 --> 00:19:01,215
‫وكيف يوجد منصب واحد فقط

242
00:19:02,257 --> 00:19:03,634
‫واثنان منا

243
00:19:04,009 --> 00:19:06,595
‫وكيف أحتاج بالتالي إلى الإعجاب

244
00:19:06,678 --> 00:19:08,429
‫سيكون هذا هو الحديث، نعم

245
00:19:10,473 --> 00:19:12,892
‫- كم تريدين هذا؟
‫- أكثر منك

246
00:19:13,934 --> 00:19:15,311
‫بدأت اللعبة

247
00:19:16,145 --> 00:19:17,646
‫هذا عار، هل تعلم؟

248
00:19:18,271 --> 00:19:20,565
‫أنا أفضل نوعاً ما أن نكون...

249
00:19:21,274 --> 00:19:23,651
‫أنت تعرف، غير منافسين

250
00:19:26,821 --> 00:19:28,197
‫العمل هو عمل

251
00:19:29,698 --> 00:19:31,533
‫واحد منا سيحصل على الوظيفة

252
00:19:32,326 --> 00:19:33,910
‫إنها ليست شخصية

253
00:19:34,661 --> 00:19:36,037
‫حسناً، رائع

254
00:19:48,381 --> 00:19:51,259
‫نادي السينما؟ النادي الياباني؟

255
00:19:52,385 --> 00:19:54,262
‫نادي الحيوانات

256
00:19:54,345 --> 00:19:56,180
‫هذا كثير من الأندية

257
00:19:59,349 --> 00:20:00,767
‫هل أنت في هذا؟

258
00:20:01,351 --> 00:20:02,727
‫لا

259
00:20:03,728 --> 00:20:06,272
‫لم أكن قط من محبي الأندية

260
00:20:08,774 --> 00:20:10,442
‫يمكن أن يكون لدينا
‫نادي خاص بنا

261
00:20:10,985 --> 00:20:12,361
‫نادي الأيتام

262
00:20:16,323 --> 00:20:17,824
‫حسناً، نادي الناجين

263
00:20:18,992 --> 00:20:20,368
‫سأصنع شارات

264
00:20:30,126 --> 00:20:31,920
‫ماذا تعرف عن (ياسن)؟

265
00:20:37,258 --> 00:20:38,634
‫ليس كثيراً

266
00:20:40,552 --> 00:20:41,929
‫لكنه عرفني

267
00:20:43,638 --> 00:20:45,473
‫في الحظيرة، كان يعرف اسمي

268
00:20:47,392 --> 00:20:50,144
‫وفي (بوينت بلانك)، تعرّف عليّ

269
00:20:51,103 --> 00:20:52,771
‫كيف يعقل ذلك؟

270
00:20:54,106 --> 00:20:55,482
‫أنا لا أعرف

271
00:20:57,109 --> 00:20:58,944
‫لكن منذ أن رأيته لأول مرة

272
00:20:59,694 --> 00:21:01,613
‫لا أستطيع أن أخرجه من رأسي

273
00:21:05,199 --> 00:21:08,035
‫لدي شعور سيئ في الداخل...

274
00:21:09,828 --> 00:21:11,204
‫هذا هو

275
00:21:17,293 --> 00:21:18,669
‫لدينا رفقة

276
00:21:39,729 --> 00:21:42,107
‫- كيف وجدوك؟
‫- هل لديك هاتفك؟

277
00:21:43,191 --> 00:21:45,234
‫- نعم
‫- هكذا وجدوه

278
00:21:45,318 --> 00:21:46,694
‫لا بأس

279
00:21:47,069 --> 00:21:48,779
‫هل ستكونان بخير بدوني قليلاً؟

280
00:21:49,488 --> 00:21:51,240
‫نعم، سيكون ذلك...

281
00:21:52,157 --> 00:21:53,533
‫مرحاً

282
00:22:01,749 --> 00:22:04,793
‫- ما الذي تفعله هنا؟
‫- (بلانت) يريد رؤيتك

283
00:22:05,210 --> 00:22:06,587
‫نعم، ولماذا؟

284
00:22:06,670 --> 00:22:08,505
‫أنا متأكد من أنه سيخبرك بنفسه

285
00:22:56,756 --> 00:22:58,132
‫ما هذا؟

286
00:22:58,215 --> 00:23:00,843
‫حزام، سترة، حذاء، ساعة

287
00:23:00,926 --> 00:23:03,637
‫محتويات الجيوب الخاصة بك
‫على الحزام الناقل، من فضلك

288
00:24:00,187 --> 00:24:01,563
‫من هنا

289
00:24:01,938 --> 00:24:03,314
‫مرحباً (ألكس)

290
00:24:03,523 --> 00:24:06,025
‫- ألن تبقي؟
‫- لا، لدي اجتماع

291
00:24:06,067 --> 00:24:08,527
‫- أنا أيضاً
‫- لنشرب القهوة في وقت ما

292
00:24:10,362 --> 00:24:12,573
‫نعم، هذا يبدو جيداً

293
00:24:12,739 --> 00:24:15,158
‫- اعتن بنفسك
‫- لا أحد يفعل ذلك عني

294
00:24:24,458 --> 00:24:25,834
‫لماذا لا تجلس

295
00:24:36,802 --> 00:24:38,178
‫كيف حالك يا (ألكس)؟

296
00:24:38,595 --> 00:24:41,598
‫لماذا تهتم؟ أنا لست عميلاً، أتذكر؟

297
00:24:41,682 --> 00:24:45,310
‫لأنه على الرغم من كل شيء
‫لدي مسؤولية تجاهك

298
00:24:46,019 --> 00:24:48,229
‫كما لو كان لديك مسؤولية تجاه عمي

299
00:24:48,896 --> 00:24:51,398
‫ما حدث لعمك كان مؤسفاً

300
00:24:51,941 --> 00:24:53,984
‫لا أريد أن يحدث لك نفس الشيء

301
00:24:54,443 --> 00:24:55,819
‫مَن قتله؟

302
00:24:58,196 --> 00:24:59,989
‫هل كان (ياسن غريغوروفيتش)؟

303
00:25:03,576 --> 00:25:06,537
‫حدّثني عن (ياسن)

304
00:25:09,039 --> 00:25:10,707
‫ليس هناك الكثير لنقوله

305
00:25:12,000 --> 00:25:14,669
‫قلت إنه عمل في منظمة دولية

306
00:25:14,752 --> 00:25:16,129
‫أي واحدة؟

307
00:25:16,337 --> 00:25:17,713
‫(كي جي بي)؟

308
00:25:19,215 --> 00:25:21,425
‫(مايكروسوفت)؟ (أمازون)؟

309
00:25:23,677 --> 00:25:25,470
‫يسمون أنفسهم (سكوربيا)

310
00:25:25,720 --> 00:25:29,766
‫لا نعرف بعد بالضبط
‫كيف يشاركون في العملية الحالية

311
00:25:29,849 --> 00:25:34,603
‫لكن ما نعرفه هو أن (غريغوروفيتش)
‫نشط في هذا البلد

312
00:25:35,604 --> 00:25:37,064
‫كما أخبرتنا

313
00:25:37,147 --> 00:25:40,567
‫ولهذا، أنا مدين لك باعتذار

314
00:25:40,650 --> 00:25:42,026
‫اعتذار؟

315
00:25:43,444 --> 00:25:45,321
‫وماذا تريد في المقابل؟

316
00:25:45,404 --> 00:25:48,073
‫ما أريده هو أن تبقى خارج هذا

317
00:25:48,699 --> 00:25:52,077
‫أريدك أن تعود إلى المدرسة
‫أريدك أن تنسانا

318
00:25:52,411 --> 00:25:54,829
‫ودعنا نعتني بـ(داميان كراي)

319
00:25:56,164 --> 00:25:57,707
‫اعتناء؟

320
00:26:00,001 --> 00:26:01,377
‫حمايته

321
00:26:01,669 --> 00:26:03,045
‫حمايته؟

322
00:26:04,171 --> 00:26:07,674
‫(داميان كراي) هو الذي أمر
‫بقتل (سموكينغ ميرور)

323
00:26:07,757 --> 00:26:11,052
‫حاول (داميان كراي) قتل
‫(إد بلازنس)، الصحيح هو العكس

324
00:26:11,135 --> 00:26:13,679
‫نحن بحاجة إلى حماية
‫ضد (داميان كراي)

325
00:26:13,763 --> 00:26:18,809
‫(ألكس)، (سكوربيا) تستهدف
‫رئيسة (الولايات المتحدة)

326
00:26:21,186 --> 00:26:25,523
‫إذاً يفعلون ذلك
‫لأن (داميان كراي) يريدهم

327
00:26:25,815 --> 00:26:27,191
‫هذا ليس منطقياً

328
00:26:28,401 --> 00:26:30,486
‫(كراي) والرئيسة صديقان

329
00:26:30,569 --> 00:26:32,738
‫أدت مساهماته في حملتها
‫الانتخابية إلى انتخابها

330
00:26:32,821 --> 00:26:34,614
‫إنهما يخوضان الحرب
‫على المخدرات معاً

331
00:26:34,698 --> 00:26:37,659
‫- لماذا يتمنى لها الأذى؟
‫- لا أعلم بالضبط

332
00:26:37,742 --> 00:26:39,202
‫لكن الأمر أكثر من ذلك

333
00:26:39,869 --> 00:26:41,871
‫شيء عن لعبته

334
00:26:45,999 --> 00:26:48,668
‫- أين دليلك؟
‫- كنت أعمل عليه

335
00:26:49,169 --> 00:26:51,629
‫أنا آسف، لكنك مخطئ

336
00:26:52,630 --> 00:26:55,967
‫لقد تعثرت في زاوية صغيرة
‫من صورة أكبر بكثير

337
00:26:56,050 --> 00:27:00,304
‫وبينما أقدّر أنك تحاول مساعدتنا

338
00:27:01,221 --> 00:27:03,682
‫في الواقع، أنت تعرّض الأرواح للخطر

339
00:27:05,350 --> 00:27:06,726
‫هذا ليس صحيحاً

340
00:27:08,352 --> 00:27:12,064
‫قتل خمسة أشخاص رمياً بالرصاص
‫في صالة المخترقين

341
00:27:13,273 --> 00:27:14,900
‫(سموكينغ ميرور)

342
00:27:14,983 --> 00:27:18,278
‫أعلم أن (غريغوروفيتش) قتله
‫لكنك كشفته

343
00:27:19,571 --> 00:27:21,197
‫أنا آسف يا (ألكس)

344
00:27:21,781 --> 00:27:23,991
‫لكن يديك ملطختان بالدماء

345
00:27:25,201 --> 00:27:29,454
‫الشخص الوحيد الذي يعرض
‫هذه العملية للخطر هو أنت

346
00:27:30,372 --> 00:27:32,707
‫أنت مخطئ بشأن (كراي)

347
00:27:40,673 --> 00:27:42,591
‫سأراقبك يا (ألكس)

348
00:27:43,175 --> 00:27:46,386
‫ضع قدمك خارج الخط، وسأعرف

349
00:27:49,013 --> 00:27:50,723
‫لا تجعلني عدوك

350
00:27:51,891 --> 00:27:53,267
‫فات الأوان

351
00:28:14,661 --> 00:28:16,037
‫لقد تلقيت مكالمة للتو

352
00:28:17,497 --> 00:28:21,167
‫نائب مدير وكالة المخابرات
‫المركزية يريد لقاءً

353
00:28:21,500 --> 00:28:22,877
‫لماذا؟

354
00:28:22,960 --> 00:28:25,754
‫إنهم يعتقدون أنني قد أكون في خطر

355
00:28:31,009 --> 00:28:33,344
‫قد تعتقدين أن هذا أمر مضحك
‫إذا كان لديك روح الدعابة

356
00:28:33,511 --> 00:28:34,887
‫لا

357
00:28:35,471 --> 00:28:36,847
‫لا أعتقد أنني سأفعل

358
00:28:39,641 --> 00:28:41,018
‫ماذا جرى؟

359
00:28:43,144 --> 00:28:46,689
‫هل تعلم أنك طلبت مني أن أراقب
‫هذا الصحفي؟ (إد بلازنس)

360
00:28:46,773 --> 00:28:49,066
‫- لا تقولي لي إنه استيقظ
‫- لا

361
00:28:50,359 --> 00:28:52,945
‫لكنني اكتشفت للتو
‫من أين يحصل على معلوماته

362
00:28:53,695 --> 00:28:57,824
‫وأعتقد أنه كان نفس الشخص الذي أعطى
‫(كي 7) المزيف تصريح دخوله الأمني

363
00:29:26,266 --> 00:29:28,184
‫لذلك ذهبت إلى المدرسة
‫الغريبة مع (ألكس)

364
00:29:28,267 --> 00:29:29,644
‫نعم

365
00:29:29,894 --> 00:29:33,355
‫- هل قاموا بعمل نسخة منك أيضاً؟
‫- نعم

366
00:29:37,818 --> 00:29:40,945
‫اثنان منك
‫هذا غريب

367
00:29:41,321 --> 00:29:42,697
‫نعم

368
00:29:44,532 --> 00:29:45,908
‫غريب جداً

369
00:29:52,038 --> 00:29:54,082
‫لقد كنت أفضل رفيق له
‫منذ أن كنت في الخامسة من عمري

370
00:29:56,042 --> 00:29:57,668
‫مدرسة (سانت جود) الابتدائية

371
00:29:57,919 --> 00:30:00,004
‫كان واقفاً بمفرده في الزاوية

372
00:30:00,171 --> 00:30:03,132
‫هذان الشابان الكبيران أتيا
‫كانا قاسيين جداً

373
00:30:03,382 --> 00:30:05,133
‫وذهبت وضربتهما

374
00:30:06,551 --> 00:30:09,095
‫لا، لم يكن بحاجة إليّ، هو فقط...

375
00:30:09,888 --> 00:30:11,931
‫لقد وقف في وجههما
‫كما يفعل دائماً

376
00:30:12,014 --> 00:30:13,391
‫لقد كان ذلك رائعاً

377
00:30:14,517 --> 00:30:16,769
‫ذهبت بعد ذلك
‫وضحكت معه بشأن ذلك

378
00:30:17,561 --> 00:30:20,730
‫هذا كان كل شيء
‫أصدقاء لمدى الحياة

379
00:30:31,949 --> 00:30:33,325
‫لذا...

380
00:30:33,617 --> 00:30:36,619
‫- أنت لم تقابلي (سابينا) بعد، صحيح؟
‫- لا

381
00:30:37,162 --> 00:30:39,497
‫- مَن هي؟
‫- (ألكس) معجب بها حقاً

382
00:30:40,331 --> 00:30:43,000
‫إنها... من الواضح أنها ذكية جداً

383
00:30:43,083 --> 00:30:44,710
‫ورياضية جداً

384
00:30:45,502 --> 00:30:47,337
‫إنها في الواقع لطيفة أيضاً

385
00:30:48,880 --> 00:30:50,340
‫راكبة أمواج ماهرة، في الواقع

386
00:30:55,177 --> 00:30:57,304
‫سيكون هذا في (كورنوال) في إجازة

387
00:30:58,597 --> 00:31:01,308
‫- نعم
‫- والدها صحفي

388
00:31:06,312 --> 00:31:07,814
‫- حسناً، فهمتها
‫- ماذا؟

389
00:31:08,523 --> 00:31:09,899
‫فهمتها

390
00:31:10,316 --> 00:31:13,944
‫أنت صديقه، إنها حبيبته
‫تم ملء جميع الوظائف الشاغرة

391
00:31:19,908 --> 00:31:21,284
‫ما هذا؟

392
00:31:22,243 --> 00:31:23,619
‫اكتمل المسح

393
00:31:23,953 --> 00:31:25,329
‫لنذهب

394
00:31:35,254 --> 00:31:36,631
‫هجوم؟

395
00:31:37,131 --> 00:31:39,717
‫الأدلة التي لدينا ليست قاطعة بعد

396
00:31:40,259 --> 00:31:42,803
‫لكن لدينا سبب يدعو للقلق على أمنك

397
00:31:42,886 --> 00:31:44,304
‫أمني ممتاز

398
00:31:44,387 --> 00:31:46,598
‫السيد (بالمر) هو الأفضل في هذا المجال

399
00:31:46,806 --> 00:31:48,182
‫أنا متأكدة من أنه كذلك

400
00:31:50,810 --> 00:31:53,354
‫أنت لا تطلبين مني
‫إلغاء العشاء، أليس كذلك؟

401
00:31:54,104 --> 00:31:56,356
‫الرئيسة موجودة فقط في (لندن) ليوم واحد

402
00:31:56,815 --> 00:31:58,650
‫هذه فرصتي الوحيدة لتسليط الضوء

403
00:31:58,733 --> 00:32:02,737
‫على ما هي أكبر أزمة إنسانية
‫في العالم الآن

404
00:32:02,820 --> 00:32:04,864
‫- المخدرات
‫- نعم

405
00:32:05,615 --> 00:32:09,326
‫ولأول مرة أنا أجمع
‫بين زعيمة العالم الحر

406
00:32:09,827 --> 00:32:12,412
‫والمزيد من المال
‫وسلطة اتخاذ القرار

407
00:32:12,496 --> 00:32:14,122
‫أكثر من أي وقت مضى

408
00:32:14,205 --> 00:32:17,750
‫وهذا هو بالضبط سبب
‫كون عشاؤك هدفاً جذاباً

409
00:32:18,000 --> 00:32:20,669
‫هدف لمَن بالضبط، سيدة (بيرن)؟

410
00:32:21,962 --> 00:32:23,714
‫هل نتحدث عن الكارتلات؟

411
00:32:24,214 --> 00:32:25,799
‫ما زلنا نبحث في ذلك

412
00:32:28,718 --> 00:32:31,596
‫سيد (كراي)، هل تفكر في تأخير
‫هذا الحدث الخاص بك؟

413
00:32:32,096 --> 00:32:35,307
‫هل تستضيف عشاءك الخيري
‫في شهر أو شهرين مثلاً؟

414
00:32:39,436 --> 00:32:41,438
‫مات أخي في هذا المنزل

415
00:32:43,815 --> 00:32:45,358
‫كان عمري 9 سنوات

416
00:32:48,402 --> 00:32:50,195
‫كنت أبحث عنه

417
00:32:51,113 --> 00:32:54,032
‫لم يكن لدي أي فكرة
‫أنه كان يتعاطى المخدرات

418
00:32:57,660 --> 00:32:59,495
‫كان عمره 17 عاماً

419
00:33:01,455 --> 00:33:03,124
‫وكان كل شيء بالنسبة إليّ

420
00:33:06,752 --> 00:33:09,921
‫هذا العشاء الخيري هو لذكراه

421
00:33:11,923 --> 00:33:15,718
‫وأنا أحذّرك
‫لن أؤخره ساعة واحدة

422
00:33:15,801 --> 00:33:17,928
‫لا ثانية واحدة

423
00:33:21,848 --> 00:33:23,225
‫هل أوضحت فكرتي؟

424
00:33:25,435 --> 00:33:28,020
‫شجرة البيانات الرئيسية
‫الإجراءات الفرعية...

425
00:33:29,814 --> 00:33:31,357
‫لماذا كل هذا متداخل؟

426
00:33:32,483 --> 00:33:34,735
‫- هذا ليس جيداً
‫- ما هو غير الجيد؟

427
00:33:35,819 --> 00:33:40,532
‫- أرجوك قولي لي حصلت على شيء
‫- لا يمكنني الوصول للبرمجة الأساسية

428
00:33:40,615 --> 00:33:42,075
‫أجزاء كبيرة من التعليمات البرمجية

429
00:33:42,867 --> 00:33:46,120
‫يبدو الأمر كما لو كان
‫مغلقاً بعيداً، تم تنقيحه

430
00:33:46,203 --> 00:33:48,872
‫- أي نوع من الشفرات؟
‫- لا أعرف لأنني لا أستطيع الوصول إليه

431
00:33:49,331 --> 00:33:51,166
‫لكن أياً كان هو غريب

432
00:33:51,875 --> 00:33:54,377
‫أعتقد أنك كنت على حق
‫أعتقد أن اللعبة ليست لعبة

433
00:33:54,460 --> 00:33:57,046
‫أعتقد أنه من المفترض
‫أن تفعل شيئاً مختلفاً تماماً

434
00:33:58,297 --> 00:33:59,965
‫شيء قائم على الشبكة

435
00:34:00,549 --> 00:34:03,385
‫- لكن هل هو هناك؟
‫- نعم، المشكلة هي الوصول إليه

436
00:34:03,468 --> 00:34:05,554
‫ببساطة لا توجد قوة معالجة كافية

437
00:34:05,637 --> 00:34:07,389
‫يبدو أننا سنحتاج إلى كمبيوتر أكبر

438
00:34:07,639 --> 00:34:09,015
‫لا، أنت لا تفهم

439
00:34:09,599 --> 00:34:11,517
‫نحن بعيدون جداً عن
‫التجزئة والتحسين هنا

440
00:34:11,726 --> 00:34:14,228
‫حتى مع وجود أكبر جهاز
‫كمبيوتر على هذا الكوكب

441
00:34:14,311 --> 00:34:15,979
‫قد يستغرق هذا الأمر وقتاً طويلاً

442
00:34:16,105 --> 00:34:17,898
‫- متى؟
‫- يمكن...

443
00:34:18,523 --> 00:34:22,986
‫ستة تريليون مرة من عمر الكون
‫آسفة

444
00:34:23,236 --> 00:34:26,155
‫الطريقة الوحيدة لإلغاء قفل هذا
‫هي العودة إلى الخادم الأصلي

445
00:34:26,238 --> 00:34:28,407
‫وذلك في (كرايستار) في (أمستردام)

446
00:34:28,490 --> 00:34:30,451
‫- لا نستطيع
‫- لمَ لا؟

447
00:34:30,576 --> 00:34:32,285
‫يبدو أن المدرسة ستكون
‫معطلة لبعض الوقت

448
00:34:32,369 --> 00:34:34,829
‫هذا ليس السبب، رأيت (بلانت)

449
00:34:36,206 --> 00:34:37,582
‫لا يريدني أن أتدخل

450
00:34:38,416 --> 00:34:41,585
‫- جعل نفسه واضحاً جداً
‫- لماذا؟

451
00:34:41,669 --> 00:34:43,045
‫أنا لا أعرف

452
00:34:43,962 --> 00:34:48,800
‫- لكنه يراقبني
‫- إذاً أنت ستستسلم؟

453
00:34:48,883 --> 00:34:52,887
‫ليس لديّ خيار
‫لم يصدقوا أي كلمة قلتها

454
00:34:52,970 --> 00:34:54,347
‫- يعتقدون...
‫- جيد

455
00:34:54,430 --> 00:34:57,224
‫- (كراي) هو الضحية، إنهم يعملون معه
‫- راقباه

456
00:34:57,641 --> 00:34:59,726
‫- وماذا في ذلك؟ هذا كل شيء؟
‫- يبدو أنه فهم الرسالة

457
00:34:59,977 --> 00:35:02,771
‫- أخبراني إذا طرأ أي شيء آخر
‫- ربما كان (بلانت) على حق

458
00:35:03,146 --> 00:35:05,940
‫يعتقد (ألكس) أننا يجب أن ننظر
‫إلى (كراي) كمشغل

459
00:35:06,858 --> 00:35:08,234
‫ليس هدفاً

460
00:35:08,442 --> 00:35:11,528
‫- إذا حصلنا على دليل من اللعبة...
‫- نعم؟

461
00:35:11,695 --> 00:35:15,240
‫ألا تعتقد أنه قد يكون على حق؟
‫لقد كان على حق في الماضي

462
00:35:15,490 --> 00:35:18,409
‫أنا لا أعرف
‫لقد انتهيت من هذا

463
00:35:19,369 --> 00:35:21,454
‫ربما أكون مخطئاً بشأن (كراي)

464
00:35:22,288 --> 00:35:23,664
‫أنا ذاهب إلى البيت

465
00:35:23,747 --> 00:35:25,582
‫سأراكما عندما تبدأ المدرسة
‫مرة أخرى، حسناً؟

466
00:35:38,969 --> 00:35:40,971
‫هل الطائرة في وضع
‫الاستعداد يا (تشارلي)؟

467
00:35:41,263 --> 00:35:42,639
‫لم يتبق سوى يومين على الإطلاق

468
00:35:42,723 --> 00:35:44,599
‫أريد الإشراف على
‫المراحل النهائية شخصياً

469
00:35:44,724 --> 00:35:46,809
‫نعم، لقد قمت بإخلاء الجدول
‫الزمني الخاص بك ليوم غد

470
00:35:46,893 --> 00:35:49,228
‫وفريق البرمجة ينتظرك في (أمستردام)

471
00:35:49,896 --> 00:35:51,272
‫أريدك أن تأتي معي

472
00:35:52,148 --> 00:35:53,524
‫لكن لدي الصحافة

473
00:35:54,108 --> 00:35:56,902
‫وهذه الترتيبات الأمنية الجديدة
‫على السفارة الاتصال بـ...

474
00:35:56,985 --> 00:36:00,155
‫سيشرف (شون) على الأمن، هذه وظيفته

475
00:36:02,156 --> 00:36:03,533
‫أنت قادم معنا

476
00:36:04,158 --> 00:36:08,370
‫- اعتقدت أنك تريدني هنا
‫- الآن، أريدك بجانبي

477
00:36:11,206 --> 00:36:13,041
‫أريد أن أبقيك قريباً يا (تشارلي)

478
00:36:27,345 --> 00:36:30,223
‫من هنا، قال (ألكس) إنه استسلم

479
00:36:30,640 --> 00:36:33,934
‫قال إنه ليس لديه فرصة
‫وكانت تلك نهاية الأمر

480
00:36:35,686 --> 00:36:38,272
‫- هذا لا يبدو مثل (ألكس)
‫- بالضبط

481
00:36:39,147 --> 00:36:42,067
‫بينما كان يتحدث، سمعت شيئاً

482
00:36:44,277 --> 00:36:46,362
‫بدا الأمر وكأنه نوع من الصرير

483
00:36:46,445 --> 00:36:47,822
‫صرير؟

484
00:36:51,158 --> 00:36:56,121
‫- أنا لا أعرف لكنه يراقبني
‫- إذاً أنت فقط ستستسلم؟

485
00:36:56,204 --> 00:36:57,580
‫ليس لديّ خيار

486
00:36:57,664 --> 00:37:00,291
‫لم يصدقوا أي كلمة قلتها

487
00:37:01,000 --> 00:37:04,378
‫يعتقدون أن (كراي) هو الضحية
‫إنهم يعملون معه

488
00:37:04,461 --> 00:37:05,837
‫"إنهم يستمعون"

489
00:37:06,838 --> 00:37:09,090
‫"يستمعون"

490
00:37:12,093 --> 00:37:13,719
‫الآن، هذا هو (ألكس)

491
00:37:14,595 --> 00:37:16,972
‫وماذا في ذلك؟ هذا كل شيء؟

492
00:37:17,056 --> 00:37:18,432
‫ربما كان (بلانت) على حق

493
00:37:18,891 --> 00:37:21,268
‫هذا ليس من شأني
‫على أي حال، لا شيء منه

494
00:37:21,476 --> 00:37:24,521
‫إذا حصلنا على دليل من اللعبة

495
00:37:25,104 --> 00:37:27,148
‫ربما أحدث ذلك فرقاً، لكن...

496
00:37:27,607 --> 00:37:29,692
‫أنا لا أعرف
‫لقد انتهيت من هذا

497
00:37:29,775 --> 00:37:31,819
‫ربما أكون مخطئاً بشأن (كراي)

498
00:37:33,320 --> 00:37:34,696
‫أنا ذاهب إلى البيت

499
00:37:34,780 --> 00:37:36,948
‫سأراكما عندما تبدأ
‫المدرسة مرة أخرى، حسناً؟

500
00:37:39,867 --> 00:37:41,244
‫بالتأكيد

501
00:37:41,369 --> 00:37:43,788
‫"(جولييت)"

502
00:37:44,413 --> 00:37:45,914
‫مَن (جولييت)؟

503
00:39:00,188 --> 00:39:04,651
‫(ألكس)، وصلتني رسالتك
‫هل يمكنك خفض ذلك؟

504
00:39:12,866 --> 00:39:14,618
‫سأغيب لبضعة أيام

505
00:39:15,160 --> 00:39:17,495
‫(كايرا) ستبقي التيار الكهربائي
‫مقطوعاً في المدرسة

506
00:39:17,579 --> 00:39:20,414
‫لتبقى معطلة، حتى لا يفتقدني أحد

507
00:39:20,540 --> 00:39:21,916
‫أين؟

508
00:39:22,374 --> 00:39:23,834
‫لا أريد أن أخبرك

509
00:39:24,376 --> 00:39:27,462
‫إذا أخبرتك، يجب أن أجعلك جزءاً منها

510
00:39:29,923 --> 00:39:31,382
‫لم أكن أريد أن أختفي فقط

511
00:39:32,467 --> 00:39:34,177
‫هذا (داميان كراي)، أليس كذلك؟

512
00:39:34,927 --> 00:39:36,637
‫الوزارة ما زالت لا تصدقني

513
00:39:37,638 --> 00:39:41,224
‫لكن (إد)، (ياسن)
‫(سموكينغ ميرور)، (كراي)...

514
00:39:41,975 --> 00:39:43,351
‫كل شيء متصل

515
00:39:45,061 --> 00:39:48,773
‫بغض النظر عما يقوله (بلانت)
‫لا يمكنني الجلوس والسماح بحدوث ذلك

516
00:39:55,570 --> 00:39:56,947
‫كن آمناً

517
00:40:15,671 --> 00:40:17,465
‫- الهدف يتحرك
‫- أين يذهب؟

518
00:40:17,548 --> 00:40:18,924
‫متجه شرقاً

519
00:40:27,432 --> 00:40:29,434
‫لقد توقف عند طريق (يوستون)

520
00:40:53,997 --> 00:40:55,790
‫- سيدي
‫- ماذا يحدث؟

521
00:40:56,499 --> 00:40:57,917
‫أنا لا أفهم

522
00:41:18,810 --> 00:41:20,353
‫مرحباً بكم في (يوروستار)

523
00:41:20,562 --> 00:41:25,483
‫سيغادر قطار 1813 إلى (أمستردام)
‫من المنصة 11

