﻿1
00:00:02,503 --> 00:00:04,545
اسمه T'raltixx.

2
00:00:04,630 --> 00:00:06,714
وأنت أحضرته على متن الطائرة؟

3
00:00:06,799 --> 00:00:09,592
قال إنه يستطيع ضبط المغناطيسات
الكهرومغناطيسية لميا

4
00:00:09,677 --> 00:00:11,678
حتى لا يتمكن أحد
من تتبعنا.

5
00:00:11,762 --> 00:00:14,013
اوه رائع. لذا ، فهو مثل أحد هؤلاء
الميكانيكيين في برنامج 60 دقيقة

6
00:00:14,098 --> 00:00:15,973
الذي يقول أنه سيساعدنا
ثم يخدعنا.

7
00:00:16,058 --> 00:00:17,767
كريشتون ، علينا
القيام بشيء ما.

8
00:00:17,851 --> 00:00:21,771
لقد ترك برج العقرب منارات مطلوبة
لنا في جميع أنحاء كوكب التجارة.

9
00:00:27,986 --> 00:00:28,945
ماذا تشتري؟

10
00:00:29,029 --> 00:00:31,155
مستطيلات الطعام المجفف.

11
00:00:31,240 --> 00:00:32,156
هذا كل شيء؟

12
00:00:32,241 --> 00:00:33,116
هذا كل شيء.

13
00:00:33,200 --> 00:00:35,034
ألف وحدة منهم.

14
00:00:35,828 --> 00:00:37,078
المقرمشات؟

15
00:00:37,162 --> 00:00:39,122
هل اشتريت المفرقعات
للتو؟ - لا تبدأ.

16
00:00:39,206 --> 00:00:43,543
أخبرتهم أن يشتروا شيئًا آخر ولم
يستمعوا لي. كما هو الحال دائما.

17
00:00:45,212 --> 00:00:47,714
لهذا السبب كان لدينا الوقت
فقط للحصول على المفرقعات.

18
00:00:48,674 --> 00:00:49,799
هذا مطلوب منارة.

19
00:00:49,883 --> 00:00:52,301
رأيت عشرة منهم في
السوق بالمدينة.

20
00:00:52,386 --> 00:00:56,097
اضطررت إلى الخروج من الكوكب على الفور
في حال اكتشف أي شخص من نحن.

21
00:00:56,181 --> 00:00:59,350
حسنًا ، هذا يعد تذكارًا
جميلًا يا أرين.

22
00:00:59,435 --> 00:01:03,980
أحاول العثور على إشارة تتبع
لموقع برج العقرب عليها ،

23
00:01:04,064 --> 00:01:06,274
وبهذه الطريقة يمكننا السير
في الاتجاه المعاكس.

24
00:01:06,358 --> 00:01:07,817
T'raltixx جاهز.

25
00:01:07,901 --> 00:01:09,318
نعم بالتأكيد. اممم ...

26
00:01:09,403 --> 00:01:12,697
قرر Zhaan اختبار جهاز
T'raltixx على وحدتك.

27
00:01:12,781 --> 00:01:14,615
رائع. لا نريد استخدام Prowler
الخاص بك ، أليس كذلك؟

28
00:01:14,700 --> 00:01:17,660
حسنًا ، لا شكرًا لك على الوحدة
بها تعديلات مويا ،

29
00:01:17,745 --> 00:01:20,037
حتى نتمكن من مراقبة النتائج
والتحقق منها.

30
00:01:20,122 --> 00:01:24,417
سيكون جهاز Sentra الذي صنعته لـ
Moya أكبر بكثير من هذا بالطبع.

31
00:01:24,501 --> 00:01:27,044
لكنها تعمل على
نفس المبدأ.

32
00:01:27,129 --> 00:01:30,923
يبرمج نفسه على عكس
محرك الطاقة.

33
00:01:31,008 --> 00:01:34,093
سأحتاج إلى شخص ما لبدء
الوحدة من فضلك.

34
00:01:34,178 --> 00:01:35,928
نعم ، بالطبع ستفعل.

35
00:01:36,013 --> 00:01:39,390
كما تعلم ، لقد اشتريت ذات مرة مجموعة من السكاكين
من هذا الرجل على شاشة التلفزيون.

36
00:01:39,475 --> 00:01:45,021
أقسمت القطة لي أنها تستطيع قطع
العظام والمعادن والأحذية.

37
00:01:45,105 --> 00:01:48,691
الجحيم ، يمكنه قطع سيارتي اللعينة
ولا يزال يقطع الطماطم.

38
00:01:48,776 --> 00:01:49,901
أتعلم؟

39
00:01:49,985 --> 00:01:51,319
كان يكذب.

40
00:01:51,403 --> 00:01:54,739
اه انا لا افهم. إذا كنت
لا ترغب في خدماتي ...

41
00:01:54,823 --> 00:01:58,409
بنغو! امنح براياك
الدمية الرقيقة.

42
00:01:58,494 --> 00:02:00,203
لو سمحت. ليونة.

43
00:02:00,287 --> 00:02:02,955
صوتك يؤلم اذني.

44
00:02:03,040 --> 00:02:04,415
تمام. ليونة.

45
00:02:04,500 --> 00:02:05,875
لا اريدك هنا.

46
00:02:05,959 --> 00:02:08,169
لكنهم يفعلون.

47
00:02:08,253 --> 00:02:11,214
لذلك سأبدأ محرك
سيارتي.

48
00:02:11,298 --> 00:02:15,635
ومع ذلك ، فإنني أحب وحدتي ،

49
00:02:15,719 --> 00:02:17,470
لذلك لا شيء غير تقليدي
أفضل من حدوثه.

50
00:02:17,554 --> 00:02:19,096
اعذرني.

51
00:02:19,181 --> 00:02:22,433
تأكد من تشغيل محرك الطاقة
لمدة عشرة ميكرومات فقط.

52
00:02:22,518 --> 00:02:24,185
عشرة بالضبط.

53
00:02:24,269 --> 00:02:28,439
أكثر من ذلك وسوف يسخن
جهاز سينترا وينفجر.

54
00:02:29,817 --> 00:02:33,402
إنها تتحسن وتتحسن طوال الوقت
، أليس كذلك يا رفاق؟

55
00:02:38,367 --> 00:02:39,325
واحد...

56
00:02:44,832 --> 00:02:47,458
...خمسة ستة،

57
00:02:47,543 --> 00:02:50,920
سبعة ثمانية..

58
00:02:51,380 --> 00:02:52,380
...عشرة.

59
00:02:54,383 --> 00:02:57,301
أوه ، من قبل الإلهة ، لقد نجحت.

60
00:02:58,262 --> 00:02:59,512
ارى؟ لم يحدث شيء.

61
00:03:02,850 --> 00:03:04,809
لما؟ ماذا تنظرون
جميعا؟

62
00:03:12,109 --> 00:03:14,277
اسمي جون كريشتون
، رائد فضاء.

63
00:03:14,361 --> 00:03:17,530
ضربت موجة إشعاعية وأصيبت
بالرصاص عبر ثقب دودي.

64
00:03:17,614 --> 00:03:20,283
الآن أنا ضائع في جزء بعيد
من الكون على متن سفينة ،

65
00:03:20,367 --> 00:03:23,953
سفينة حية مليئة بأشكال
حياة غريبة غريبة.

66
00:03:24,037 --> 00:03:24,787
ساعدني.

67
00:03:24,872 --> 00:03:26,330
اسمع من فضلك.

68
00:03:26,415 --> 00:03:28,249
هل يوجد أحد بالخارج
يمكنه سماعي؟

69
00:03:28,333 --> 00:03:32,378
يطاردني قائد
عسكري مجنون.

70
00:03:32,462 --> 00:03:34,839
أنا أفعل كل ما بوسعي.

71
00:03:34,923 --> 00:03:37,758
أنا فقط أبحث عن طريق
إلى المنزل.

72
00:03:57,070 --> 00:03:59,822
لا. أنا لا أحب ذلك أيضًا
، لكنه فعل ذلك.

73
00:03:59,907 --> 00:04:01,157
اختفت وحدتي
واختفت.

74
00:04:01,241 --> 00:04:03,326
كيف هي وحدتك؟
- فحصت بخير.

75
00:04:03,410 --> 00:04:04,410
راجعت بخير.

76
00:04:04,494 --> 00:04:06,829
بينما تشعر بالقلق
تجاهك بشكل غامض ،

77
00:04:06,914 --> 00:04:09,832
أنا مهتم أكثر بكيفية
تأثير ذلك على مويا.

78
00:04:09,917 --> 00:04:14,086
انظر ، قد يكون جهاز T'raltixx هو طريقنا
الوحيد لتجاوز صائدي الجوائز

79
00:04:14,171 --> 00:04:16,088
التي سيرسلها برج
العقرب بعدنا.

80
00:04:16,173 --> 00:04:18,841
قد يكون هذا صحيحًا ، لكنني
لا أعتقد أنه حكيم

81
00:04:18,926 --> 00:04:21,844
للذهاب إلى ساحات التحول
على هذا الكوكب.

82
00:04:21,929 --> 00:04:24,555
علاوة على ذلك ، لا يمكنك بناء
جهاز هنا. انها كبيرة جدا.

83
00:04:24,640 --> 00:04:26,015
هل تثق به؟

84
00:04:26,099 --> 00:04:27,391
رأيته؟ إنه أعمى.

85
00:04:27,476 --> 00:04:29,477
لديه رأس كبير
، لكنه أعمى.

86
00:04:29,561 --> 00:04:33,230
باستثناء عامل Yoda ، إذا تسبب لنا
في أي مشكلة ، فإننا نحبسه.

87
00:04:33,315 --> 00:04:35,983
لكن هل تثق به؟

88
00:04:36,068 --> 00:04:39,111
قطعا لا. أنا لا أثق به.

89
00:04:39,196 --> 00:04:40,655
هل أبدو غبيًا بالنسبة لك؟

90
00:04:40,739 --> 00:04:42,448
لا ، من فضلك ، لا تجيب
على هذا السؤال.

91
00:04:42,532 --> 00:04:46,702
طيار ، أنت تقوم بالمسح
طويل المدى على الكوكب.

92
00:04:46,787 --> 00:04:48,704
نرسل Aeryn في Prowler
للتحقق من ذلك.

93
00:04:48,789 --> 00:04:51,165
سنلعب هذا الشيء
بأمان.

94
00:04:51,249 --> 00:04:54,085
أعتقد أن الأمر يستحق المخاطرة.

95
00:04:55,003 --> 00:04:57,254
تغيير المسار الآن.

96
00:05:04,221 --> 00:05:09,600
كوكبي هو رحلة ليوم شمسي بعد
النجوم النابضة الخمسة.

97
00:05:09,685 --> 00:05:11,018
إنهن جميلات.

98
00:05:11,103 --> 00:05:13,854
نعم فعلا. لكن يجب أن أحذرك ...

99
00:05:13,939 --> 00:05:15,314
أوه ، ها هو يأتي.

100
00:05:15,399 --> 00:05:18,234
إنه ... لا تقلق.
لا شيء حقًا.

101
00:05:18,318 --> 00:05:25,032
ولكن عندما نسافر عبر Pulsar Light من حين
لآخر ، فإنه يؤثر على الأنواع الأقل.

102
00:05:25,117 --> 00:05:26,909
حسنًا ، حدد الأنواع الأقل.

103
00:05:26,994 --> 00:05:29,662
أوه ، عمال الوراثة ، الوضيعة
غير الموهوبين.

104
00:05:29,746 --> 00:05:35,084
من النادر أن يتسبب ذلك في إزعاج
كائنات مكانتك الواعية.

105
00:05:35,168 --> 00:05:38,212
وماذا يفعل هذا الضوء بالضبط
لتلك الأنواع الأقل؟

106
00:05:38,296 --> 00:05:40,506
ضعف طفيف في الحكم.

107
00:05:40,590 --> 00:05:43,300
ربما بعض الدوخة.

108
00:05:43,385 --> 00:05:44,635
وهذا كل شيء؟

109
00:05:44,720 --> 00:05:45,761
هذا كل شيء.

110
00:05:45,846 --> 00:05:48,806
الآثار طفيفة
ومؤقتة.

111
00:05:54,354 --> 00:05:55,855
أي شخص يشعر بأي شيء؟

112
00:05:55,939 --> 00:05:57,148
لا.

113
00:05:57,232 --> 00:05:58,149
لا.

114
00:05:58,233 --> 00:06:00,067
أنا افعل.

115
00:06:00,736 --> 00:06:02,653
أوه ، أشعر أنني بحالة جيدة.

116
00:06:02,738 --> 00:06:04,238
الضوء.

117
00:06:04,322 --> 00:06:07,033
اوه رائع.

118
00:06:07,576 --> 00:06:09,243
إصبعين.

119
00:06:10,203 --> 00:06:11,370
اعتقدت أنك كنت أعمى.

120
00:06:11,455 --> 00:06:13,914
أنا كذلك ، لكن كلياتي
الأخرى عوّضت.

121
00:06:13,999 --> 00:06:17,126
لقد طورت نوعا ما
رادار داخلي.

122
00:06:17,210 --> 00:06:19,295
قد لا أتمكن من قراءة
قاعدة البيانات

123
00:06:19,379 --> 00:06:22,673
لكن يمكنني الشعور بالحركة
وتجنب معظم DRDS.

124
00:06:25,302 --> 00:06:27,511
انتظر لحظة.

125
00:06:27,596 --> 00:06:29,180
بيب ، ماذا تفعل؟

126
00:06:29,264 --> 00:06:31,932
حسنًا ، أمارس الجنس مع ثلاثة
من الحمير الهينرية.

127
00:06:32,017 --> 00:06:33,684
كيف تبدو؟

128
00:06:33,769 --> 00:06:35,978
كيف لم تكن في القيادة؟ ألا تريد
أن ترى أضواء النجم النابض؟

129
00:06:36,063 --> 00:06:39,106
لقد رأيت كل شيء في الكون
يا كريشتون. لا تقلق.

130
00:06:39,191 --> 00:06:42,193
كنت استمع. لن يؤثر
علي الضوء.

131
00:06:42,277 --> 00:06:43,152
هل تحفظ البعض؟

132
00:06:43,236 --> 00:06:44,403
لما؟

133
00:06:44,488 --> 00:06:46,906
المقرمشات. ما تحشوه
في وجهك.

134
00:06:46,990 --> 00:06:49,200
هل تحفظ البعض
لنا؟

135
00:06:50,202 --> 00:06:52,203
أوه ، حسنًا ، هناك الكثير.

136
00:06:52,287 --> 00:06:53,913
حق.

137
00:07:06,843 --> 00:07:08,344
عن ماذا كان كل ذلك؟

138
00:07:08,428 --> 00:07:09,845
يعتقد أنني أسرق الطعام.

139
00:07:09,930 --> 00:07:11,639
يعتقد أنني آخذ
أكثر من حصتي.

140
00:07:11,723 --> 00:07:12,765
وانتى

141
00:07:12,849 --> 00:07:14,308
لا.

142
00:07:15,268 --> 00:07:18,896
انظر ، علينا التحدث.

143
00:07:21,358 --> 00:07:23,734
ما هو الخطأ في ذلك؟

144
00:07:23,819 --> 00:07:25,111
اه صاخبة جدا.

145
00:07:25,195 --> 00:07:27,905
تكتشف أذني الأصوات أعلى بكثير
من النطاق الخاص بك.

146
00:07:27,989 --> 00:07:30,783
هل هناك أي شيء أبعد
من جوهر المحرك؟

147
00:07:30,867 --> 00:07:33,202
بخير. سآخذك إلى
مستوى آخر.

148
00:07:33,286 --> 00:07:34,328
ماذا تفعل؟

149
00:07:34,412 --> 00:07:36,455
العثور على مكان T'raltixx
للسرير.

150
00:07:36,540 --> 00:07:38,290
حسنًا ، إنه لن يأتي إلى هنا.

151
00:07:38,375 --> 00:07:40,292
لا يريد الذهاب إلى هناك ، غريب الأطوار He
wouldn't want to go in there، Cranky

152
00:07:40,377 --> 00:07:43,212
ترتفع حواسه بما
في ذلك أنفه.

153
00:07:43,296 --> 00:07:45,422
قد تقتله
دون نية.

154
00:07:48,468 --> 00:07:52,221
أوه ، لكن ، كما تعلم ، قد ترغب
في العودة إلى غرفة الوسط.

155
00:07:52,305 --> 00:07:53,264
لماذا ا؟

156
00:07:53,348 --> 00:07:55,141
بدون سبب. فقط اه ...

157
00:07:55,225 --> 00:07:58,227
شيانا تأكل كل الطعام.

158
00:07:58,311 --> 00:08:01,230
هذا الرجل يأكل ويحتفظ بوزن
جسمه مرتين في اليوم.

159
00:08:01,314 --> 00:08:04,024
أرى. همم. نعم فعلا.

160
00:08:05,735 --> 00:08:09,113
... مكافأة للقبض
على جون كريشتون.

161
00:08:09,197 --> 00:08:12,741
مكافأة للقبض على
جون كريشتون.

162
00:08:12,826 --> 00:08:14,785
جون كريشتون. يوحنا...

163
00:08:17,164 --> 00:08:18,455
ماذا فعلت؟

164
00:08:18,540 --> 00:08:19,832
لم أفعل أي شيء.

165
00:08:19,916 --> 00:08:21,750
من الواضح أن هناك خلل
حرق في ناقل الحركة

166
00:08:21,835 --> 00:08:24,128
وأنا أحاول فقط معرفة ما إذا كان
هناك المزيد من البيانات حوله.

167
00:08:24,212 --> 00:08:25,212
مثل ماذا؟

168
00:08:25,297 --> 00:08:27,006
مثل ، آه ، لا أعرف.

169
00:08:27,090 --> 00:08:30,134
مثل ، لماذا لا تتركني وحدي
وتذهب وتجلس في الشمس؟

170
00:08:34,431 --> 00:08:35,848
لن تخبرني ،
أليس كذلك؟

171
00:08:35,932 --> 00:08:37,308
اخبرك بماذا؟

172
00:08:38,226 --> 00:08:40,227
إذا كانت هناك رسالة
أخرى هناك.

173
00:08:40,312 --> 00:08:46,066
قل ، رسالة شخصية من برج العقرب
، تقدم لك العفو عن تسليمنا؟

174
00:08:46,151 --> 00:08:48,944
هل يجب أن تكون مزعجًا جدًا؟
أحاول العمل هنا.

175
00:08:49,029 --> 00:08:51,447
زان اين انت

176
00:08:51,531 --> 00:08:55,201
أنا في خليج الصيانة ، جون ،
على وشك خوض معركة مع أرين.

177
00:08:55,285 --> 00:08:56,619
لا تفعل ذلك.

178
00:08:56,703 --> 00:08:59,246
تذكر ما قاله T'raltixx
عن الضوء النابض؟

179
00:09:01,291 --> 00:09:02,875
هذا صحيح. هو قال ذلك...

180
00:09:02,959 --> 00:09:05,252
أثرت على الأنواع الأقل.

181
00:09:05,337 --> 00:09:07,630
قد يفسر ذلك سلوكها.

182
00:09:07,714 --> 00:09:09,423
انزل هنا.

183
00:09:09,507 --> 00:09:11,175
حان دورك إلى جليسة
الأطفال T'raltixx.

184
00:09:11,259 --> 00:09:15,012
أحضرت مؤخرته الغامضة على
متنها وهو يقودني للجنون.

185
00:09:15,096 --> 00:09:16,764
هل أنت متأكد من أنك
بخير يا جون؟

186
00:09:16,848 --> 00:09:18,557
انا جيد.

187
00:09:18,642 --> 00:09:22,102
فقط احصل على مؤخرتك الكبيرة
الزرقاء هنا.

188
00:09:42,290 --> 00:09:44,166
ماذا تفعل؟
- همم؟

189
00:09:44,251 --> 00:09:46,085
لا شيئ. أنا-أنا فقط ...

190
00:09:46,169 --> 00:09:47,878
ماذا تفعل؟!

191
00:09:56,221 --> 00:10:00,099
كريشتون. قال كريشتون إن
شيانا كانت تسرق الطعام.

192
00:10:00,183 --> 00:10:01,725
أوه ، لذلك قررت الوصول
إلى هنا أولاً.

193
00:10:01,810 --> 00:10:05,646
سوف يأكل مالك الصغير أي
شيء غير مغطى باليرقات.

194
00:10:05,730 --> 00:10:07,564
من الواضح ، أنت كذلك.

195
00:10:07,649 --> 00:10:09,316
هاه.

196
00:10:10,652 --> 00:10:13,654
أخبرتني شيانا أنك ستبدأ
في السرقة منا.

197
00:10:13,738 --> 00:10:16,991
لكني لست كذلك. إنها تلك
العاهرة. إنها شيانا!

198
00:10:17,075 --> 00:10:19,535
إنها ليست من تأكل هنا.

199
00:10:21,371 --> 00:10:25,124
ولكن إذا كنت تريد
البسكويت بشدة ...

200
00:10:25,208 --> 00:10:28,252
سأقدم المفرقعات الخاصة
بك سماحة.

201
00:10:29,004 --> 00:10:30,587
ترك لي!

202
00:10:31,464 --> 00:10:33,132
تريد المفرقعات؟

203
00:10:35,176 --> 00:10:36,385
لدينا الكثير.

204
00:10:36,469 --> 00:10:37,636
هل ترى؟

205
00:10:38,638 --> 00:10:39,763
الآن أكل!

206
00:10:39,848 --> 00:10:41,890
لديك ثلاث بطون
، تذكر.

207
00:10:41,975 --> 00:10:43,350
يجب أن يكون أحدهم فارغًا.

208
00:10:43,435 --> 00:10:45,561
قف! دارجو!

209
00:11:06,041 --> 00:11:06,957
طيار؟

210
00:11:07,042 --> 00:11:08,167
نعم؟

211
00:11:08,251 --> 00:11:10,919
أعتقد أن هناك شيئًا
خاطئًا في Zhaan.

212
00:11:11,004 --> 00:11:13,630
يبدو أنها في
حالة نشوة.

213
00:11:13,715 --> 00:11:15,215
هل هي تبتسم؟

214
00:11:15,300 --> 00:11:17,259
نعم أعتقد ذلك.

215
00:11:17,344 --> 00:11:21,138
من المحتمل أنها تستمتع
فقط بـ Pulsar Light.

216
00:11:21,222 --> 00:11:22,931
إنها نبتة.

217
00:11:23,016 --> 00:11:26,393
ضعها في الضوء ،
راقب ابتسامتها.

218
00:11:26,478 --> 00:11:28,937
هل لي أن أسألك شيئًا آخر؟

219
00:11:29,022 --> 00:11:30,731
نعم؟

220
00:11:30,815 --> 00:11:33,400
كريشتون والباقي في مويا.

221
00:11:33,485 --> 00:11:36,236
هل يعجبونك؟

222
00:11:36,321 --> 00:11:40,949
كما تعلم ، لا أعتقد
أنني أحبهم.

223
00:11:41,034 --> 00:11:44,870
اعتقدت كثيرا.

224
00:11:44,954 --> 00:11:47,122
طيار؟ طيار؟

225
00:11:47,207 --> 00:11:48,707
نعم فعلا. -
أين أنت؟

226
00:11:48,792 --> 00:11:50,334
لقد كنا نأتي لك
لمدة نصف آرن.

227
00:11:50,418 --> 00:11:52,711
لماذا لم تلتقط؟
- لم أسمع.

228
00:11:52,796 --> 00:11:55,172
يجب أن يكون هناك خطأ
ما في إشارتك.

229
00:11:55,256 --> 00:11:59,259
نعم نعم. نعم. هل لاحظت أي
شيء مختلف هنا يا شيلهيد؟

230
00:11:59,344 --> 00:12:01,678
في حال لم تكن قد فعلت ذلك ،
دعني أكون أول من أبلغك بذلك

231
00:12:01,763 --> 00:12:04,723
أن الناس بدؤوا يتصرفون
بغرابة بعض الشيء.

232
00:12:04,808 --> 00:12:09,103
أريدك أن تجري تحليلًا للطيف
لترى ما في الضوء يسبب هذا.

233
00:12:09,187 --> 00:12:11,021
سأقوم بإجراء فحص.

234
00:12:11,106 --> 00:12:13,107
شكرا جزيلا.

235
00:12:14,526 --> 00:12:15,776
أيرين ، فقط أعطني نظرة.

236
00:12:15,860 --> 00:12:17,569
هل ستوقفه؟

237
00:12:17,654 --> 00:12:19,321
ما الذي تخفيه؟

238
00:12:19,406 --> 00:12:20,197
اووه تعال.

239
00:12:20,281 --> 00:12:21,740
دعني أراه.

240
00:12:21,825 --> 00:12:23,992
إذا لم يكن هناك شيء هناك
، أرني الرسالة كاملة.

241
00:12:24,077 --> 00:12:25,202
تراجعي يا شيانا.

242
00:12:25,286 --> 00:12:26,995
يا اختى.

243
00:12:27,080 --> 00:12:28,956
أعتقد أنه ربما يجب
عليك التراجع.

244
00:12:29,040 --> 00:12:30,207
أخبرنا زهان لك ...

245
00:12:30,291 --> 00:12:32,292
ما يجري بحق الجحيم هنا؟

246
00:12:32,377 --> 00:12:33,752
لا شيئ.

247
00:12:33,837 --> 00:12:35,546
لن تلعب لي الرسالة.

248
00:12:35,630 --> 00:12:37,881
هناك رسالة مخفية هناك
ولن تظهرها لي.

249
00:12:37,966 --> 00:12:40,008
لقد خرجت من عقلها المزعج.
لا يوجد شيء هناك.

250
00:12:40,093 --> 00:12:41,552
أظهر لها الرسالة.
- ماذا او ما؟

251
00:12:41,636 --> 00:12:44,054
أظهر لها الرسالة. إذا لم يكن
هناك شيء سر على المنارة

252
00:12:44,139 --> 00:12:46,890
ثم أظهر لها الرسالة ويمكنها
إخراج الجحيم من هنا.

253
00:12:48,685 --> 00:12:50,936
انتظر دقيقة.

254
00:12:51,020 --> 00:12:53,188
لماذا تريدني ان اشاهده؟

255
00:12:54,232 --> 00:12:57,234
أوه. ماذا هناك تريد
مني أن أرى؟

256
00:12:59,237 --> 00:13:01,238
أتعلم؟ أيرين على حق.

257
00:13:01,322 --> 00:13:02,739
أنت مجنون مجنون.

258
00:13:02,824 --> 00:13:03,866
شكرا لك.

259
00:13:03,950 --> 00:13:05,159
ماذا يحدث هنا؟

260
00:13:05,243 --> 00:13:08,162
عد إلى جبلك يا أشيب.
أنت غير مرغوب هنا.

261
00:13:08,246 --> 00:13:09,371
إنهم يصلون إلى شيء ما.

262
00:13:09,456 --> 00:13:11,039
هم انهم. إنهم
يعملون معًا.

263
00:13:11,124 --> 00:13:12,249
بادئ ذي بدء ، لا يريدونني
أن أشاهد المنارة

264
00:13:12,333 --> 00:13:14,293
والآن يريدون مني أن
أشاهد المنارة.

265
00:13:14,377 --> 00:13:18,380
أنا ، آه ، يمكنني أن أعطي
جوز السنجاب ما تشاهده.

266
00:13:18,465 --> 00:13:20,424
لماذا لا تريها ما
على المنارة؟

267
00:13:20,508 --> 00:13:22,759
ترفع يديك عني!

268
00:13:22,844 --> 00:13:25,596
أوه ، لا أعتقد ذلك.

269
00:13:25,680 --> 00:13:27,222
ايرين.

270
00:13:27,307 --> 00:13:28,682
دارجو.

271
00:13:29,601 --> 00:13:31,351
ماذا بحق الجحيم نحن نفعل؟

272
00:13:31,436 --> 00:13:35,105
انظر إليه. نحن نتشاجر
على المفرقعات الرديئة

273
00:13:35,190 --> 00:13:39,902
ورسائل سرية
غير موجودة.

274
00:13:39,986 --> 00:13:43,030
كما تعلم ، لم نكن طبيعيين
أبدًا يا رفاق.

275
00:13:43,114 --> 00:13:45,407
شخص ما يريد أن يخبرني
ماذا يحدث؟

276
00:13:48,119 --> 00:13:50,162
آسف جون.

277
00:13:52,665 --> 00:13:55,292
لا بأس يا بطل.

278
00:13:55,376 --> 00:13:59,838
بمجرد أن نتجاوز النجوم النابضة
، سيعود كل شيء إلى طبيعته.

279
00:13:59,923 --> 00:14:01,465
آمل ذلك.

280
00:14:01,549 --> 00:14:03,550
وشيانا ،

281
00:14:03,635 --> 00:14:07,179
لا تتردد في إلقاء نظرة
أو عدم إلقاء نظرة.

282
00:14:07,263 --> 00:14:09,473
أنا حقا لا أهتم.

283
00:14:11,226 --> 00:14:12,142
نعم.

284
00:14:12,227 --> 00:14:14,269
هذا صحيح.

285
00:14:14,354 --> 00:14:17,105
سأفعل ... سأفعل ما
أريد أن أفعله.

286
00:14:17,190 --> 00:14:19,900
رائعة. تمام.

287
00:14:19,984 --> 00:14:23,362
كما تعلم ، كنت أحاول
فقط أن أكون مؤدبًا!

288
00:14:28,701 --> 00:14:29,910
لك كل الحق؟

289
00:14:31,204 --> 00:14:32,913
أجل أنا بخير. أنت؟

290
00:14:32,997 --> 00:14:34,706
أنا بخير.

291
00:14:38,503 --> 00:14:39,962
آه أجل.

292
00:14:40,046 --> 00:14:41,922
أنت جيد حقًا.

293
00:14:42,215 --> 00:14:43,840
طيار؟

294
00:14:44,717 --> 00:14:46,510
طيار!

295
00:14:47,387 --> 00:14:49,638
لا تجعلني اصعد هناك.

296
00:14:49,722 --> 00:14:51,306
طيار؟!

297
00:15:12,287 --> 00:15:14,371
القليل. قلت قليلا.

298
00:15:14,455 --> 00:15:16,623
قلت أن النجوم النابضة قد
تؤثر على الحكم قليلاً.

299
00:15:16,708 --> 00:15:19,293
أود أن أقول إن هذا يزيد
قليلاً عن القليل.

300
00:15:19,377 --> 00:15:22,296
حسنا أنا آسف. لم أسمع
قط عن النجوم النابضة

301
00:15:22,380 --> 00:15:26,133
تؤثر على الكائنات
الحية بشكل جذري.

302
00:15:26,217 --> 00:15:28,260
كيف ولماذا لا
يؤثر عليك؟

303
00:15:28,344 --> 00:15:31,513
أعتقد أنه يجب
أن يكون عمى.

304
00:15:31,598 --> 00:15:37,227
لا أحد يعرف سبب ذلك ، لكن الضوء يزعج الخلايا
العصبية البصرية ويثير عدم الثقة.

305
00:15:37,312 --> 00:15:40,689
ليس لدي أي خلايا عصبية
، وبالتالي ليس لدي شك.

306
00:15:40,773 --> 00:15:43,275
فقط استمتع به يا جون. استمتع بها.

307
00:15:43,359 --> 00:15:45,485
نعم نعم نعم. لديك واحدة
أخرى ، فتاة زرقاء.

308
00:15:46,779 --> 00:15:49,615
يعطيها الإشعاع الأيوني
أشعة ضوئية.

309
00:15:49,699 --> 00:15:51,199
ما لم تكن تزييفها. يمكنهم
فعل ذلك ، كما تعلم.

310
00:15:51,284 --> 00:15:52,784
مرحبًا ، زان ، هل تزييفها؟

311
00:15:52,869 --> 00:15:55,412
لا. أوه ، لا.

312
00:15:55,496 --> 00:15:57,831
حسنًا ، ربما يجب أن
نعود إلى الوراء.

313
00:15:57,915 --> 00:16:00,334
جهازي لا يستحق المخاطرة
بأي منكم.

314
00:16:00,418 --> 00:16:01,543
اخرس!

315
00:16:01,628 --> 00:16:03,045
نحن لا نعود للوراء.

316
00:16:03,129 --> 00:16:07,382
أريد أن يبقى مويا هنا
ويدور في دوائر.

317
00:16:07,467 --> 00:16:10,177
لا فائدة من ذلك ، أليس
كذلك؟ عودة الى الوراء؟

318
00:16:10,261 --> 00:16:12,137
نحن بالفعل في منتصف الطريق
عبر حقل بولسار.

319
00:16:12,221 --> 00:16:15,057
لذلك يجب أن تبدأ التأثيرات
في التقلص قريبًا.

320
00:16:15,141 --> 00:16:17,267
يمكن للمرء أن يأمل ذلك.

321
00:16:17,352 --> 00:16:19,019
هم أفضل.

322
00:16:37,330 --> 00:16:40,415
ريجل ، أعلم أنك هنا في الأسفل.

323
00:16:45,296 --> 00:16:48,131
ترك لي!

324
00:16:48,216 --> 00:16:50,258
هل أرسلك D'Argo
لإنهاء المهمة؟

325
00:16:50,343 --> 00:16:51,885
كن هادئا.

326
00:16:51,969 --> 00:16:54,137
لن أؤذيك بعد.

327
00:16:54,222 --> 00:16:57,224
لكني لا أريد أن يسمعنا
أحد ، لذا اصمت.

328
00:16:58,810 --> 00:17:00,602
لا ، أنا لا أحبك يا ريجل.

329
00:17:00,687 --> 00:17:06,692
أعتقد أنك جبان وزانيت ، لكن ربما
لهذا السبب يمكنني الوثوق بك.

330
00:17:06,776 --> 00:17:08,819
ستكون جبانًا جدًا
لتخونني.

331
00:17:08,903 --> 00:17:11,780
أنا أثق بك أيضًا يا
إيرين. - اخرس!

332
00:17:11,864 --> 00:17:15,826
الآن لدي خطة وأحتاج إلى شخص
ما ليراقب ظهري ضد الآخرين.

333
00:17:18,371 --> 00:17:21,123
هل تريد التطوع؟

334
00:17:21,207 --> 00:17:24,042
آرين تخفي شيئًا
عني بالتأكيد.

335
00:17:24,127 --> 00:17:25,419
هناك شيء آخر على
تلك المنارة.

336
00:17:25,503 --> 00:17:27,546
هل تعتقد أنها تحاول
الاتصال برج العقرب؟

337
00:17:27,630 --> 00:17:28,755
من خلال المنارة.

338
00:17:28,840 --> 00:17:30,841
يمكن أن تحاول
تسليمنا.

339
00:17:30,925 --> 00:17:32,259
العمل مع Crichton.

340
00:17:33,761 --> 00:17:35,429
لست متأكد.

341
00:17:35,513 --> 00:17:39,474
الطريقة الوحيدة لحماية أنفسنا
هي النزول من هذه السفينة.

342
00:17:39,559 --> 00:17:40,809
شيانا ، نحن ...

343
00:17:40,893 --> 00:17:42,561
أنت تتعامل معها.

344
00:17:44,105 --> 00:17:45,647
مرحبًا D'Argo.

345
00:17:45,732 --> 00:17:47,482
ماذا تريد يا زان؟

346
00:17:47,567 --> 00:17:49,317
المزيد من الضوء.

347
00:17:49,402 --> 00:17:52,320
هل تعمل مع Crichton؟

348
00:17:52,405 --> 00:17:54,156
عن ماذا تتحدث؟

349
00:17:54,240 --> 00:17:55,699
اتركني وحدي.

350
00:17:55,783 --> 00:17:57,200
زان؟

351
00:18:03,374 --> 00:18:05,542
إنها بالتأكيد تعمل
مع Crichton.

352
00:18:05,626 --> 00:18:06,835
بالتااكيد.

353
00:18:06,919 --> 00:18:10,046
أنا فقط أحكم على
تجربتي معك ،

354
00:18:10,131 --> 00:18:13,300
لكنني لم أر قط مثل هذه
الأنواع الناقصة.

355
00:18:13,384 --> 00:18:15,677
هل قمت بإجراء المسح على
ضوء بولسار حتى الآن؟

356
00:18:15,762 --> 00:18:22,100
كيف يمكن للبشر أن يمروا بدورة ، حتى
نصف دورة دون أن يقتلوا بعضهم البعض؟

357
00:18:22,185 --> 00:18:24,060
نجد صعوبة. هل قمت
بإجراء الفحص؟

358
00:18:24,145 --> 00:18:28,315
ليس لديك قدرات خاصة. أنت
لست ذكيًا بشكل خاص ،

359
00:18:28,399 --> 00:18:30,442
بالكاد تشم ،
بالكاد أرى ،

360
00:18:30,526 --> 00:18:34,988
وأنت لا تفرض عليك جسديًا
أو روحيًا بشكل غامض.

361
00:18:35,072 --> 00:18:37,115
هل هناك أي شيء تفعله بشكل جيد؟

362
00:18:37,658 --> 00:18:39,159
شاهد كرة القدم.

363
00:18:39,243 --> 00:18:40,577
هل قمت بإجراء الفحص؟

364
00:18:40,661 --> 00:18:44,456
لا أحد يثق بك يا كريشتون.
هل تعرف أن؟

365
00:18:44,540 --> 00:18:47,083
في بعض الأحيان يشفقون عليك
بسبب عدم كفاءتك ...

366
00:18:47,168 --> 00:18:50,086
كانت ماما تقول دائمًا ، إذا كنت
تريد شيئًا ما ، افعله بنفسك!

367
00:18:50,171 --> 00:18:52,172
لا تلمس وحدة التحكم الخاصة بي. -
تريد التحدث عن عدم الكفاءة ؟!

368
00:18:52,256 --> 00:18:54,800
يبتعد! - مويا سوف تتخلص
من مؤخرتك ...

369
00:18:54,884 --> 00:18:56,635
قلت لك لا تلمس ...

370
00:18:58,888 --> 00:19:00,472
لقد حذرتك.

371
00:19:06,521 --> 00:19:10,607
أيها الطيار ماذا حدث
لك بحق الجحيم؟

372
00:19:10,691 --> 00:19:12,567
لا شيء يحدث لي.

373
00:19:14,278 --> 00:19:15,654
يمكنك ان ترى النور؟

374
00:19:15,738 --> 00:19:17,614
عن ماذا تتحدث؟

375
00:19:17,698 --> 00:19:20,534
ضوء النجم. هل يأتي
هنا جسديا؟

376
00:19:20,618 --> 00:19:24,120
لا ، قراءاتي لها مسجلة
في قاعدة بيانات Moya.

377
00:19:24,205 --> 00:19:27,207
لذلك لا يمكنك في الواقع
رؤية الضوء.

378
00:19:28,251 --> 00:19:31,044
فلماذا تتأثر
به؟

379
00:19:31,128 --> 00:19:33,797
أنالست. الآن الخروج.

380
00:19:33,881 --> 00:19:35,298
لقد كنت في النور!

381
00:19:35,383 --> 00:19:38,385
كان زهان في الضوء
، لكن ...

382
00:19:44,100 --> 00:19:45,934
مرحبًا ، يا رفاق ، أعتقد
أنني ذاهب إلى شيء ما.

383
00:19:46,018 --> 00:19:47,227
لا تقترب.

384
00:19:47,311 --> 00:19:49,020
نحن نأخذ حصتنا المتساوية
من الطعام فقط.

385
00:19:49,105 --> 00:19:52,315
أنا فقط أحاول ... - إذا اقترب
منه ، أطلق عليه الرصاص.

386
00:19:52,400 --> 00:19:56,736
انظر ، لا تجعلني مجنون ، حسنا؟
من الصعب بما يكفي المحاولة ...

387
00:19:56,821 --> 00:19:59,698
كان الناس يسرقون الطعام
، لذلك سنأخذ فقط ...

388
00:19:59,782 --> 00:20:03,368
لا يهمني المقرمشات.

389
00:20:03,452 --> 00:20:04,786
نحن نفعل.

390
00:20:04,871 --> 00:20:06,997
نريد ...
- طعام.

391
00:20:07,081 --> 00:20:09,416
غير أن ما هو هذا كل شيء؟

392
00:20:10,167 --> 00:20:11,835
هل هاذا هو؟

393
00:20:12,378 --> 00:20:13,753
تمام.

394
00:20:15,172 --> 00:20:17,215
ثم أين الآيس كريم الخاص بي؟

395
00:20:18,301 --> 00:20:19,217
لما؟

396
00:20:19,302 --> 00:20:20,927
أين الآيس كريم الخاص بي؟

397
00:20:21,012 --> 00:20:23,597
سافاج ، أعرف كل طعام تقريبًا
في المجرة ...

398
00:20:23,681 --> 00:20:25,849
أين الآيس كريم الخاص بي ؟!

399
00:20:25,933 --> 00:20:29,561
ليس لدي أي فكرة عن ماهية
"izes greem".

400
00:20:29,645 --> 00:20:31,187
هل هذا هو ، سباركي؟

401
00:20:31,272 --> 00:20:33,523
سوف يسلك الطريق
سافر بشكل جيد؟

402
00:20:33,608 --> 00:20:34,816
ذاهب للعب البكم؟

403
00:20:34,901 --> 00:20:36,943
أنا أصرخ ، أنت تصرخ ،

404
00:20:37,028 --> 00:20:38,737
كلنا نصرخ من أجل الآيس كريم.

405
00:20:38,821 --> 00:20:41,239
باسكن روبنز ، بن وجيري
، فكاهة جيدة.

406
00:20:41,324 --> 00:20:44,326
ماذا تفضل؟ كريمات
أم حلوى؟

407
00:20:48,456 --> 00:20:51,750
T'raltixx ، أين هي أقراص DRD الخاصة بي؟

408
00:20:51,834 --> 00:20:53,043
لا يوجد شيء هنا.

409
00:20:53,127 --> 00:20:56,046
أنا آسف يا بايلوت ،
كان يجب أن أخبرك.

410
00:20:56,130 --> 00:20:57,505
أنا بحاجة لمساعدتهم.

411
00:20:57,590 --> 00:20:58,673
لماذا؟

412
00:20:58,758 --> 00:20:59,966
من أجل الظلام.

413
00:21:00,051 --> 00:21:02,677
إنه يؤلم عيني
ويجعلني أعمى.

414
00:21:02,762 --> 00:21:05,138
أنا بحاجة لإلقاء الضوء ، طيار.

415
00:21:05,222 --> 00:21:07,724
ضوء ساطع.

416
00:21:07,808 --> 00:21:09,267
ماذا تفعل هناك؟

417
00:21:09,352 --> 00:21:10,769
لا تنزعج.

418
00:21:10,853 --> 00:21:14,564
أنا فقط أقوم بتغيير تلألؤ مويا
البيولوجي لبضع لحظات.

419
00:21:14,649 --> 00:21:17,317
لن يؤذيها. صدقني.

420
00:21:18,110 --> 00:21:19,277
انا لا.

421
00:21:19,362 --> 00:21:22,322
بقية طاقمك.
هل تثق بهم؟

422
00:21:22,406 --> 00:21:23,239
لما؟

423
00:21:23,324 --> 00:21:25,158
هل تثق بهم؟

424
00:21:25,242 --> 00:21:27,911
أنا ... لا أعرف.

425
00:21:27,995 --> 00:21:31,081
هل تحتاج إلى البقية
حتى تعمل؟

426
00:21:31,165 --> 00:21:32,207
لا.

427
00:21:32,291 --> 00:21:33,875
إنهم يعترضون الطريق
أكثر من المساعدة.

428
00:21:33,960 --> 00:21:36,378
كنت أظن ذلك.

429
00:21:36,462 --> 00:21:38,213
يمكنني مساعدتك يا بايلوت.

430
00:21:38,297 --> 00:21:44,886
إذا ساعدتني ، أعتقد أنه قد يكون
لدي اقتراح ستجده مقبولاً.

431
00:21:46,430 --> 00:21:48,223
تابع.

432
00:21:49,558 --> 00:21:52,102
عجلوا. أنت لا تتحرك
بالسرعة الكافية.

433
00:21:52,186 --> 00:21:55,230
إذن لماذا لا تنزل عن مؤخرتك
السمين وتساعدني؟

434
00:21:58,359 --> 00:21:59,943
هل قتلت زان؟

435
00:22:00,027 --> 00:22:03,196
لا.

436
00:22:03,280 --> 00:22:06,324
لا ، كانت تتجول في كل مكان
، لذا أنا ، آه ...

437
00:22:10,246 --> 00:22:13,123
الآن ، كانت تبلغك
، أليس كذلك؟

438
00:22:13,207 --> 00:22:15,458
جيليجان وماري آن.

439
00:22:15,543 --> 00:22:18,420
ربما أنت جينجر ، يجب أن أراك
في حمالة صدر رائعة لأعرفها.

440
00:22:18,504 --> 00:22:20,296
أين أنتم تأخذون
البلمة يا رفاق؟

441
00:22:20,381 --> 00:22:22,841
نحن فقط ننزل من مويا.

442
00:22:22,925 --> 00:22:24,551
في وحدتي؟

443
00:22:24,635 --> 00:22:27,345
لا أعتقد ذلك.

444
00:22:27,430 --> 00:22:30,223
خائف من أنها تحتاج هذا للطيران.

445
00:22:30,307 --> 00:22:36,604
وقمت بتعطيل أبواب الحظيرة ،
لذا لا أحد ينزل من القارب.

446
00:22:39,316 --> 00:22:41,985
لم يكن يهتم بـ Zhaan.

447
00:22:42,945 --> 00:22:44,654
لما؟

448
00:22:44,739 --> 00:22:46,740
أوه...

449
00:22:46,824 --> 00:22:50,035
D'Argo ، هو ، لقد
تركها للتو هنا.

450
00:22:50,119 --> 00:22:52,996
نعم. - قلت أنها
كانت تعمل لديه.

451
00:22:53,080 --> 00:22:54,706
هي كانت. هي ، أم ...

452
00:22:54,790 --> 00:22:55,874
أوه ، كانت؟ لا تقترب!

453
00:22:55,958 --> 00:22:58,626
لا ، شيانا ، أنا ... - لا
، يمكنك البقاء في الخلف.

454
00:23:00,379 --> 00:23:01,921
اممم ...

455
00:23:07,386 --> 00:23:09,763
أنا لا أخطط لسرقة
طعامك يا ريجل.

456
00:23:09,847 --> 00:23:11,514
وأنا أعلم ذلك.

457
00:23:11,599 --> 00:23:14,100
حسنًا ، إذن ابق متيقظًا أثناء قيامي بذلك.
نحتاج إلى بعض القدرة على المساومة ...

458
00:23:14,185 --> 00:23:16,770
أوه ، توقف عن التفتت.
أنا أراقب ظهرك.

459
00:23:16,854 --> 00:23:18,646
أوه ، رائع.

460
00:23:18,731 --> 00:23:20,815
بهذا المعدل ،
سأعيش ، ماذا؟

461
00:23:20,900 --> 00:23:22,650
اثنين ميكرووت إضافية؟

462
00:23:22,735 --> 00:23:26,029
إذا لم تشاهده ، أيتها العاهرة ، سأقفز
مرة أخرى إلى مجرى الهواء وستكون ...

463
00:23:26,113 --> 00:23:28,073
حق. اهرب كالعادة؟

464
00:23:28,157 --> 00:23:30,158
أنا لا أهرب أبدا. أنا...

465
00:23:30,242 --> 00:23:32,410
مناورة استراتيجية.

466
00:23:32,495 --> 00:23:34,162
هل حقا؟!

467
00:23:34,246 --> 00:23:36,706
هنا جوني!

468
00:23:37,291 --> 00:23:38,625
مرحبا عزيزتي.

469
00:23:38,709 --> 00:23:40,293
يبتعد.

470
00:23:42,546 --> 00:23:44,172
مرحبا يا أطفال.

471
00:23:44,256 --> 00:23:47,175
ماذا يحدث هنا؟ هذا نوع
من الثورة الفرنسية؟

472
00:23:47,259 --> 00:23:48,259
البقاء بعيد.

473
00:23:48,344 --> 00:23:51,096
اسمع ، قد أكون مجنونة.

474
00:23:51,180 --> 00:23:52,472
ممكن ان يكون.

475
00:23:52,556 --> 00:23:54,182
لكن لدي خطة.

476
00:23:54,266 --> 00:23:56,935
ماذا تقول ، كلنا
وضعنا بنادقنا؟

477
00:23:57,019 --> 00:23:59,145
سنغلقهم في الخزانة. بهذه
الطريقة لا أحد يتأذى.

478
00:23:59,230 --> 00:24:00,063
لا.

479
00:24:00,147 --> 00:24:03,358
عزيزتي من فضلك.

480
00:24:03,901 --> 00:24:05,360
آآآه!

481
00:24:06,779 --> 00:24:09,489
في المرة القادمة ستكون
كروتون ، كريشتون!

482
00:24:10,950 --> 00:24:12,117
طيار؟ طيار؟

483
00:24:12,201 --> 00:24:14,494
شيء ما ، كريشتون؟

484
00:24:14,578 --> 00:24:16,412
انها لعنة Peacekeeper العاهرة.

485
00:24:16,497 --> 00:24:19,582
لقد تحصنت في القيادة. أعتقد أنها
تحاول الاستيلاء على السفينة.

486
00:24:19,667 --> 00:24:22,293
أنا على علم بأفعالها.

487
00:24:22,378 --> 00:24:23,169
أغلقها.

488
00:24:23,254 --> 00:24:24,504
الأضواء ، القوة ، كلها.

489
00:24:24,588 --> 00:24:27,882
أنا آسف جون ، لا
يمكنني فعل ذلك.

490
00:24:27,967 --> 00:24:29,134
لما؟

491
00:24:29,218 --> 00:24:30,218
طيار؟

492
00:24:30,719 --> 00:24:32,345
طيار!

493
00:24:32,429 --> 00:24:34,347
هل لديك مشكلة صغيرة
أيها القائد؟

494
00:24:34,431 --> 00:24:35,849
حسنًا ، لديك الآن واحد آخر.

495
00:24:35,933 --> 00:24:40,854
لأن الطريقة الوحيدة التي ستحصل بها
على سلاحي هي إذا كنت ميتًا.

496
00:24:40,938 --> 00:24:42,105
انظر إلى ما تفعله.

497
00:24:42,189 --> 00:24:43,648
لما؟

498
00:24:43,732 --> 00:24:45,275
بحث.

499
00:24:47,194 --> 00:24:50,864
نعم انت على حق.

500
00:24:50,948 --> 00:24:53,324
أنت على حق.

501
00:24:53,409 --> 00:24:55,160
إنه محق تمامًا.

502
00:24:55,244 --> 00:24:57,453
إعداد الطاقة منخفض جدًا.

503
00:24:59,331 --> 00:25:01,332
شكرا لك! افضل بكثير.

504
00:25:01,417 --> 00:25:03,376
فاتك!

505
00:25:03,460 --> 00:25:06,838
كريشتون. عين جون كريشتون.

506
00:25:06,922 --> 00:25:08,173
ما تفعلون؟ -
اسم الشيئ...

507
00:25:08,257 --> 00:25:10,258
جون كريشتون.

508
00:25:10,342 --> 00:25:12,677
قف! او كلا كلا.

509
00:25:13,470 --> 00:25:15,763
يا ميسي.

510
00:25:15,848 --> 00:25:17,599
لماذا تعبث بهذا
المنارة؟

511
00:25:17,683 --> 00:25:19,225
أوه ، مرحبا ، جوني.

512
00:25:19,310 --> 00:25:21,102
حسنًا ، أنا لا
أعبث بشيء.

513
00:25:21,187 --> 00:25:22,228
اه.

514
00:25:28,277 --> 00:25:30,653
عين جون كريشتون.

515
00:25:30,738 --> 00:25:32,155
أوه...

516
00:25:33,157 --> 00:25:36,701
هم فقط لا يفهمون.

517
00:25:38,037 --> 00:25:39,287
إنهم لا يفهمون يا سكوربي.

518
00:25:39,371 --> 00:25:41,998
إنهم لا يشعرون
بالجنون.

519
00:25:43,417 --> 00:25:45,126
أنت على حق يا جون.

520
00:25:45,211 --> 00:25:47,086
إنهم لا يفهمون.

521
00:25:48,339 --> 00:25:52,383
إنهم لا يشعرون بالجنون
لأنهم ...

522
00:26:02,228 --> 00:26:04,896
لأنهم سرقوا المفرقعات.

523
00:26:04,980 --> 00:26:06,773
مممم.

524
00:26:09,902 --> 00:26:12,237
لن تكون قادرًا أبدًا
على تولي مويا.

525
00:26:12,321 --> 00:26:14,072
الطيار لن يسمح لك.

526
00:26:14,156 --> 00:26:16,699
لقد عطلت قدرته على
التجسس علينا هنا.

527
00:26:16,784 --> 00:26:19,202
علينا فقط أن نأمل
أن يشغله الآخرون.

528
00:26:19,286 --> 00:26:22,121
أمل؟ خطتك العظيمة
تعتمد على الأمل؟

529
00:26:22,206 --> 00:26:24,874
ماذا لو ضخ الطيار
غازات سامة هنا؟

530
00:26:24,959 --> 00:26:26,584
علينا المخاطرة به ، أليس كذلك؟

531
00:26:26,669 --> 00:26:29,671
في أي هجوم على الجندي أن
يخاطر ويهاجم مركز العصب.

532
00:26:29,755 --> 00:26:31,130
اخرس.

533
00:26:31,215 --> 00:26:34,092
لست بحاجة إلى نخر لإعطائي
محاضرة عن هجوم عسكري.

534
00:26:34,176 --> 00:26:36,135
كتبت محاضرات عن
هجوم عسكري.

535
00:26:36,220 --> 00:26:39,931
أنت؟ الشيء الوحيد الذي اعتديت
عليه هو طبق من مكعبات الطعام.

536
00:26:40,015 --> 00:26:42,308
الان اخرس.

537
00:26:42,393 --> 00:26:47,188
وتذكر ذلك الطفل الأكبر سناً
، هاوي لويس ، الذي ضربك؟

538
00:26:48,107 --> 00:26:50,108
كان عمرك 12 عامًا فقط.

539
00:26:50,192 --> 00:26:52,277
لقد استغرق الأمر شهورًا
، لكنك حصلت على ذلك.

540
00:26:52,361 --> 00:26:55,321
وأنت سكبت السكر في
هارلي المسكين.

541
00:26:55,406 --> 00:26:58,741
لم يكن لدى Howie فكرة أنه أنت.

542
00:26:58,826 --> 00:27:00,451
نعم نعم.

543
00:27:00,536 --> 00:27:05,206
الانتقام هو أفضل طبق يقدم باردًا
وأنت تحب الانتقام ، أليس كذلك؟

544
00:27:05,291 --> 00:27:06,624
اخرس!

545
00:27:08,294 --> 00:27:11,879
أكره عندما يقتبس
الأوغاد شكسبير.

546
00:27:11,964 --> 00:27:15,049
إنهم يأتون لقتلك
يا جون.

547
00:27:16,885 --> 00:27:19,595
من الأفضل أن نستعد.

548
00:27:24,101 --> 00:27:26,769
أحتاج المزيد من الضوء.

549
00:27:26,854 --> 00:27:30,106
أقوم بالفعل بتعزيز ثلاث
قنوات أساسية إضافية.

550
00:27:30,190 --> 00:27:33,693
احتاج المزيد! من فضلك ، طيار.

551
00:27:33,777 --> 00:27:37,280
أنت تنقذني ثم سأوفر لك.

552
00:27:37,364 --> 00:27:38,823
انقذني من من؟

553
00:27:38,907 --> 00:27:41,743
من الاخرين.
الا تفهم

554
00:27:41,827 --> 00:27:43,536
إنهم يتآمرون عليك.

555
00:27:43,620 --> 00:27:49,792
قد لا تثق بي ، لكن صدقني
، لا تثق بهم كثيرًا.

556
00:27:49,877 --> 00:27:53,338
التعزيز في قناتين
أساسيتين أخريين.

557
00:27:57,509 --> 00:27:59,093
أسقطها.

558
00:27:59,595 --> 00:28:01,179
أوه ، تفضل.

559
00:28:01,263 --> 00:28:02,930
جربها ، ميدوسا. جربها.

560
00:28:04,308 --> 00:28:06,017
إلى الأسفل يا فتى.

561
00:28:06,101 --> 00:28:07,977
يتدحرج.

562
00:28:15,861 --> 00:28:17,320
ولد جيد.

563
00:28:19,073 --> 00:28:20,490
تابع.

564
00:28:21,283 --> 00:28:22,867
اقتلني.

565
00:28:25,079 --> 00:28:27,747
استمر يا جون افعلها! ثم يمكننا
الذهاب إلى الشاطئ.

566
00:28:27,831 --> 00:28:31,542
أعرف مكانًا به فتيات سيباسيات
عاريات ورماة مارغريتا.

567
00:28:31,627 --> 00:28:33,419
اذهب بعيدا ، برج العقرب.

568
00:28:34,088 --> 00:28:35,421
أنت لست حقيقيا.

569
00:28:37,549 --> 00:28:38,925
اه اه ...

570
00:28:40,469 --> 00:28:42,303
لما؟

571
00:28:43,138 --> 00:28:44,138
لما؟

572
00:28:44,223 --> 00:28:47,475
هل أنا ... غير عقلاني؟

573
00:28:48,727 --> 00:28:50,561
أوه.

574
00:28:50,646 --> 00:28:52,313
حسنا ، لديك القليل من الألم.

575
00:28:54,274 --> 00:28:56,192
هيا ، اقض عليه.

576
00:28:57,569 --> 00:28:59,070
قم بإنهائه.

577
00:28:59,154 --> 00:29:02,323
ثم يمكننا الذهاب إلى مفصل Eye-Talian
الصغير الذي أعرفه.

578
00:29:05,202 --> 00:29:07,286
لا احب ...

579
00:29:07,371 --> 00:29:09,288
عين طليان.

580
00:29:09,373 --> 00:29:11,332
لا تكن جبانا.

581
00:29:11,417 --> 00:29:12,291
اقتله.

582
00:29:12,376 --> 00:29:14,919
ليس أنا هو!

583
00:29:24,388 --> 00:29:25,930
دارجو؟

584
00:29:27,766 --> 00:29:29,267
زان؟

585
00:29:29,351 --> 00:29:31,060
مرحبا حبيبي.

586
00:29:32,563 --> 00:29:33,646
كريشتون.

587
00:29:33,730 --> 00:29:35,398
لا تفعل. أنا ... يمكنني مساعدتك.

588
00:29:35,482 --> 00:29:36,941
لا لا لا لا لا.

589
00:29:37,025 --> 00:29:41,195
ما زلت أتألم من آخر
مرة "ساعدتني" فيها.

590
00:29:42,364 --> 00:29:45,324
يا لها من وقحة.

591
00:29:46,702 --> 00:29:48,911
هل هذا سبب تخلي
عائلتك عنك؟

592
00:29:48,996 --> 00:29:52,373
لأنك ستنشرها لأي
شخص في أي وقت؟

593
00:29:52,458 --> 00:29:54,250
جون ، من فضلك. من فضلك لا.

594
00:29:54,334 --> 00:29:56,210
لا ، لا.

595
00:29:56,295 --> 00:30:00,339
كتابي الأسود الصغير
ممتلئ بالكامل.

596
00:30:00,424 --> 00:30:02,550
جون ، انتظر ، انتظر ، انتظر
، انتظر ، انتظر.

597
00:30:02,634 --> 00:30:04,218
أظهر القليل من الصبر.

598
00:30:04,303 --> 00:30:07,180
ربط لها حتى.

599
00:30:07,264 --> 00:30:09,348
ثم يمكننا حفظها
للحلوى.

600
00:30:09,433 --> 00:30:11,184
اقتل الآخرين.

601
00:30:11,268 --> 00:30:14,103
ثم يمكننا أن نحظى
ببعض المرح معها.

602
00:30:16,690 --> 00:30:18,274
لطيف - جيد.

603
00:30:19,568 --> 00:30:22,069
أحب تلك الفكرة.

604
00:30:27,201 --> 00:30:28,493
عجلوا.

605
00:30:28,577 --> 00:30:29,619
هل تسمعه

606
00:30:29,703 --> 00:30:33,122
عجلوا. كريشتون قادم.

607
00:30:33,207 --> 00:30:35,833
سوف تبيعني ، أليس كذلك
، عندما يأتي؟

608
00:30:35,918 --> 00:30:36,751
هاه؟

609
00:30:36,835 --> 00:30:38,252
ستقوم بتبديل الجوانب.

610
00:30:38,337 --> 00:30:39,545
لا.

611
00:30:39,630 --> 00:30:40,963
انت تكذب. هل تعلم
كيف أعرف ذلك؟

612
00:30:41,048 --> 00:30:42,173
لأنك دائما تكذب.

613
00:30:42,257 --> 00:30:43,508
ليس لديك نزاهة
، ليس لك شرف.

614
00:30:43,592 --> 00:30:45,885
أنت تغش ، تسرق ، أنت
تكذب. أنت تحشو وجهك!

615
00:30:45,969 --> 00:30:47,345
هذا انت!

616
00:30:54,770 --> 00:30:58,022
الجحيم ، الجحيم ، الجحيم.

617
00:30:58,106 --> 00:31:01,817
لقد أصبحت هذه مشكلة ستحتاج
إلى مساعدة احترافية لحلها.

618
00:31:01,902 --> 00:31:04,362
أولا تخون جنود
حفظ السلام

619
00:31:04,446 --> 00:31:07,740
وكل نذر قطعته
منذ ولادتك.

620
00:31:07,824 --> 00:31:09,617
والآن مسكين سباركي هنا؟

621
00:31:11,203 --> 00:31:15,373
أخبريني يا أميرة عندما تكوني
كبيرة في السن وبدين

622
00:31:15,457 --> 00:31:18,960
هل سيكون لديك أي شيء
تنظر إليه بكل فخر؟

623
00:31:20,712 --> 00:31:23,130
هل هاذا هو؟ أوه ، لا تتوقف.

624
00:31:23,215 --> 00:31:27,218
لماذا لا تلقي خطابًا آخر ، أيها
الرجل الصغير المهمل ذاتيًا.

625
00:31:27,302 --> 00:31:30,096
كل ما تفعله هو التحدث!

626
00:31:30,180 --> 00:31:32,807
كان والدك البطل ، كما تعلم.
لقد فعل الأشياء.

627
00:31:32,891 --> 00:31:36,435
أنت ، أنت مجرد قرد اختبار
أفسد تجربتك الأولى.

628
00:31:37,563 --> 00:31:39,105
هو جيد!

629
00:31:39,189 --> 00:31:40,147
نعم.

630
00:31:40,232 --> 00:31:42,733
هذا رائع!

631
00:31:42,818 --> 00:31:48,281
قادم من سكانك متجمد ، مسطح
النطح ، Peacekeeper.

632
00:31:49,783 --> 00:31:52,326
أقتلها.

633
00:31:52,411 --> 00:31:54,245
ثم لدينا بيتزا.

634
00:31:54,329 --> 00:31:56,747
ورماة مارغريتا.

635
00:31:56,832 --> 00:31:58,958
هيا يا جون. أقتلها.

636
00:31:59,042 --> 00:32:01,586
افعلها. افعلها.

637
00:32:01,670 --> 00:32:03,879
لا أحد...

638
00:32:03,964 --> 00:32:06,340
لديها margaritas ...

639
00:32:06,425 --> 00:32:08,259
مع بيتزا.

640
00:32:10,429 --> 00:32:12,430
لقد فقدت عقلك يا جون.

641
00:32:15,392 --> 00:32:16,517
أنا أعرف.

642
00:32:21,189 --> 00:32:23,524
هل أنت متصدع أيها
الرجل الصغير؟

643
00:32:23,609 --> 00:32:24,650
أهلا؟

644
00:32:24,735 --> 00:32:26,068
أنا بخير. أيرين
، استمع إلي ...

645
00:32:26,153 --> 00:32:27,153
أوه ، لا ، لا ، لا ، لا.

646
00:32:27,237 --> 00:32:30,781
لقد سئمت من الاضطرار إلى
الاستماع إليك دائمًا.

647
00:32:30,866 --> 00:32:34,660
أيرين ، استمع ...

648
00:32:34,745 --> 00:32:36,537
لقد أطلقت للتو برج العقرب.

649
00:32:36,622 --> 00:32:37,622
اخرس.

650
00:32:37,706 --> 00:32:39,040
أنت مخطئ ، كما تعلم.

651
00:32:39,124 --> 00:32:40,708
عندما أكون كبيرة في السن وسمينة ...

652
00:32:40,792 --> 00:32:43,919
عندما أكون كبيرًا في السن ، هناك
شيء واحد سأعود إليه بفخر كبير

653
00:32:44,004 --> 00:32:44,962
وهذا يقتلك.

654
00:32:45,047 --> 00:32:48,090
أيرين ، لقد أرادني أن
أطلق عليك النار.

655
00:33:04,691 --> 00:33:05,858
اللعنة!

656
00:33:05,942 --> 00:33:08,319
درين!

657
00:33:08,403 --> 00:33:10,655
هل لديك أي خراطيش
احتياطية؟

658
00:33:18,246 --> 00:33:20,873
مرحبا يا أطفال.

659
00:33:20,957 --> 00:33:23,834
دعني اذهب. أنا آمرها
، أنت بائس ...

660
00:33:23,919 --> 00:33:27,171
أوه ، لا أحد يذهب إلى أي مكان
، ولا حتى إلى ديزني لاند.

661
00:33:27,255 --> 00:33:32,218
ليس قبل أن نتناول جميعًا
فطور الخاسرين.

662
00:33:33,553 --> 00:33:36,681
أوه ، انظروا ، الجميع
، صن شاين مستيقظ.

663
00:33:36,765 --> 00:33:37,640
رينالدو!

664
00:33:37,724 --> 00:33:40,351
أوه ، حتى على جرح الجسد.

665
00:33:40,435 --> 00:33:42,228
آه ، آه ، آه ، آه!

666
00:33:42,312 --> 00:33:44,021
يجب أن يؤلم.

667
00:33:44,106 --> 00:33:45,147
آسف.

668
00:33:45,232 --> 00:33:47,983
الآن بعد أن أصبحنا جميعًا
هنا وسعداء جدًا ،

669
00:33:48,068 --> 00:33:51,237
هل تعتقد أنه يمكننا جميعًا التعايش
مع ثلاثة ميكرووتات؟

670
00:33:51,321 --> 00:33:52,154
لا.

671
00:33:52,239 --> 00:33:53,280
لا؟

672
00:33:53,365 --> 00:33:57,159
لكن دارجو ، أريدك
أن تفهم

673
00:33:57,244 --> 00:33:59,328
أن المقرمشات لا تهم.

674
00:34:02,249 --> 00:34:03,124
واو!

675
00:34:03,208 --> 00:34:05,251
هل لفتت انتباهك الآن؟

676
00:34:06,169 --> 00:34:07,795
حسن.

677
00:34:07,879 --> 00:34:09,130
لذا ، الطبقة ...

678
00:34:09,214 --> 00:34:12,216
مهمة اليوم ...
أي شخص؟

679
00:34:12,300 --> 00:34:15,094
أي واحد؟ أي واحد؟ أي واحد؟

680
00:34:15,178 --> 00:34:17,888
سيارة جديدة!

681
00:34:17,973 --> 00:34:20,141
لا ، إنه T'raltixx.

682
00:34:20,225 --> 00:34:23,936
T- الفاصلة العليا- راي-
ر- I- مزدوج x.

683
00:34:24,020 --> 00:34:25,771
T'raltixx.

684
00:34:25,856 --> 00:34:30,234
منذ ظهورها على متنها ، كنا
نقاتل من أجل كل شيء

685
00:34:30,318 --> 00:34:33,070
بما في ذلك هذه.

686
00:34:33,155 --> 00:34:36,991
الآن ، كنت أتصرف بطريقة
ملتوية أيضًا. ما زلت.

687
00:34:37,075 --> 00:34:40,119
كنت أرى برج العقرب وكأنه ضيف يلعب
دور البطولة في Hawaii Five-O.

688
00:34:40,203 --> 00:34:42,747
كم هو مجنون هذا؟

689
00:34:42,831 --> 00:34:45,082
لكنني أدركت شيئًا.

690
00:34:45,167 --> 00:34:48,961
مكسرات فريجين التي أنا عليها ،

691
00:34:49,045 --> 00:34:51,505
انها ليست النجوم النابضة
التي تؤثر علي.

692
00:34:51,590 --> 00:34:55,176
انظر ، إذا كنت تريد مني أن
أصدق أي شيء تقوله ...

693
00:34:55,260 --> 00:34:56,385
اخرس!

694
00:34:56,470 --> 00:34:58,429
افترقك!

695
00:34:58,513 --> 00:35:01,974
لقد تجاوزنا النجوم النابضة.

696
00:35:02,058 --> 00:35:04,685
فكيف نتصرف بشكل
أكثر جنونًا؟

697
00:35:07,147 --> 00:35:08,939
زان؟

698
00:35:09,024 --> 00:35:11,233
توقف عن مضايقتي ، أنا مشغول.

699
00:35:11,318 --> 00:35:13,235
نعم نعم نعم.

700
00:35:13,320 --> 00:35:17,323
لحظة خاصة رقم 344.

701
00:35:18,742 --> 00:35:20,034
اخبرهم.

702
00:35:20,118 --> 00:35:21,327
تخبرهم.

703
00:35:21,411 --> 00:35:22,328
زان.

704
00:35:24,247 --> 00:35:28,417
عندما كنت بالقرب من T'raltixx ، تأثرت
أكثر مما كنت عليه عندما كنت في الضوء.

705
00:35:28,502 --> 00:35:31,128
هو ... جعلني أشعر ...

706
00:35:31,213 --> 00:35:32,421
كاف.

707
00:35:32,506 --> 00:35:35,174
اذهب مقابل 345.

708
00:35:36,426 --> 00:35:40,012
لذلك أنا أملك...

709
00:35:40,096 --> 00:35:42,723
بقدر ما أكره أن أفعل
هذا ... يا إلهي!

710
00:35:42,808 --> 00:35:46,811
يجب أن أطلب مساعدتك.

711
00:35:47,646 --> 00:35:48,687
لا.

712
00:35:51,608 --> 00:35:52,900
إجابة خاطئة.

713
00:35:58,365 --> 00:36:00,449
أنا في نظام التحميل الزائد.

714
00:36:00,534 --> 00:36:03,285
أحتاج المزيد من الضوء.

715
00:36:03,370 --> 00:36:06,080
لكن لماذا؟ لست متأكدًا مما إذا كان بإمكاني ذلك.

716
00:36:06,164 --> 00:36:08,457
المزيد من الضوء!

717
00:36:08,542 --> 00:36:10,000
حسنا.

718
00:36:13,964 --> 00:36:16,215
هل يمكنك الشعور به أيها الطيار؟

719
00:36:16,299 --> 00:36:20,636
بدأت مويا تتوهج
بالكامل.

720
00:36:20,720 --> 00:36:29,311
أنا رائعة!

721
00:36:29,396 --> 00:36:33,649
انظر ، أريدك أن تنظر
إلى ما يفعله بمويا.

722
00:36:35,193 --> 00:36:37,069
انظر الى الجدران!

723
00:36:37,529 --> 00:36:38,946
إنهم يتوهجون.

724
00:36:41,074 --> 00:36:42,408
بحث.

725
00:36:42,492 --> 00:36:43,868
لماذا ا؟

726
00:36:43,952 --> 00:36:45,953
لماذا يريدنا أن نقاتل
فيما بيننا؟

727
00:36:46,037 --> 00:36:51,125
يريدنا أن نبتعد عن الطريق
حتى يتمكن من خلق الضوء.

728
00:36:51,209 --> 00:36:55,921
لقد لاحظت بين الملذات أن لديه
مئات من DRDs يعملون.

729
00:36:56,006 --> 00:36:58,048
تتوهج غرف
السد.

730
00:36:58,133 --> 00:37:00,926
أعتقد أن الوقت قد حان للقيام
بهذه الزيارة الزاحفة.

731
00:37:01,636 --> 00:37:02,887
وقتله.

732
00:37:03,346 --> 00:37:05,264
تراجع عني.

733
00:37:05,348 --> 00:37:06,682
هل يمكنني الوثوق بك؟

734
00:37:07,225 --> 00:37:08,225
لا.

735
00:37:09,769 --> 00:37:11,770
على الأقل أنت صادق.

736
00:37:15,817 --> 00:37:17,276
حاليا...

737
00:37:17,360 --> 00:37:19,820
إلا إذا كنت تخطط بالفعل
للضغط على الزناد ،

738
00:37:19,905 --> 00:37:22,364
لا تسحب مسدسًا نحوي
هكذا مرة أخرى.

739
00:37:22,449 --> 00:37:24,450
كنت أقوم بعمل نقطة.

740
00:37:24,534 --> 00:37:26,368
كذلك كنت انا.

741
00:37:26,453 --> 00:37:27,953
لا تفعل.

742
00:37:28,038 --> 00:37:30,289
توقف عن ذلك. ركز هنا.

743
00:37:32,626 --> 00:37:34,168
تمام.

744
00:37:34,252 --> 00:37:39,256
قال T'raltixx أننا هاجمنا من خلال
الخلايا العصبية البصرية لدينا.

745
00:37:39,341 --> 00:37:41,258
هذه هي الطريقة التي يصل بها إلينا.
لكن يمكنني التعامل معها.

746
00:37:41,343 --> 00:37:44,178
عليك فقط إيجاد طريقة لإبعاد
الضوء والحرارة عني

747
00:37:44,262 --> 00:37:45,471
وسأذهب
وأقتله.

748
00:37:45,555 --> 00:37:47,932
أنت؟! لن نرسلك إلى
هناك من بعده.

749
00:37:48,016 --> 00:37:51,727
آه أجل؟ حسنًا ، أنا الوحيد هنا الذي
أبقي الأمر تحت السيطرة بشكل غامض.

750
00:37:51,811 --> 00:37:53,604
من تكلم؟

751
00:37:53,688 --> 00:37:55,814
تقول لي الحنطة السوداء.

752
00:37:55,899 --> 00:37:59,234
انت لست محارب سأقتل
T'raltixx.

753
00:37:59,319 --> 00:38:00,527
لا لن تفعل. أنا سوف.

754
00:38:00,612 --> 00:38:01,695
أنت مجروح.
- مستحيل.

755
00:38:01,780 --> 00:38:03,155
أريد الطلقة الأولى.

756
00:38:03,239 --> 00:38:05,199
انظر إليكم اثنين من البوزو.

757
00:38:05,283 --> 00:38:08,160
ستقتل بعضكما البعض قبل
أن تقترب من T'raltixx.

758
00:38:08,244 --> 00:38:10,120
إنه على حق. عليه أن يفعل ذلك.

759
00:38:10,205 --> 00:38:11,205
لماذا ا؟

760
00:38:11,289 --> 00:38:13,040
أوه ، لا تحصل عليه ، furball؟

761
00:38:13,124 --> 00:38:16,001
انظر ، Crichton هو الوحيد الذي لم
يتأثر بـ T'raltixx لأنه ناقص.

762
00:38:16,086 --> 00:38:17,336
من تسمونه ناقص؟

763
00:38:17,420 --> 00:38:19,964
أنت! لديك أسوأ عيون
منا جميعًا.

764
00:38:20,048 --> 00:38:22,216
لهذا السبب لا تتأثر
أعصابك البصرية.

765
00:38:22,300 --> 00:38:24,426
لدي عيون رائعة.

766
00:38:24,511 --> 00:38:28,263
إنها أفضل من 20-20
وهي زرقاء.

767
00:38:28,348 --> 00:38:32,017
حسنًا ، هل يمكنك قراءة الرموز
الموجودة على الحوض هناك؟

768
00:38:34,396 --> 00:38:35,437
لا يوجد شيء هناك.

769
00:38:36,523 --> 00:38:37,398
"تحذير...

770
00:38:37,482 --> 00:38:39,233
"لا تغسل المواد المسببة للتآكل ...

771
00:38:39,317 --> 00:38:41,151
أسفل نفق النفايات ".

772
00:38:41,236 --> 00:38:42,319
ممم.

773
00:38:42,404 --> 00:38:44,113
لا بأس. هذه
مزحة.

774
00:38:44,197 --> 00:38:45,781
ممتاز.

775
00:38:45,865 --> 00:38:47,324
إذا كنا سنترك العيون
الزرقاء تنقذ اليوم ،

776
00:38:47,409 --> 00:38:49,576
من الأفضل أن نتوصل
إلى خطة جيدة جدًا.

777
00:38:51,788 --> 00:38:53,455
أنا لست ناقصاً.

778
00:38:54,499 --> 00:38:56,041
أنا متفوق!

779
00:38:56,126 --> 00:39:00,045
البشر متفوقون.

780
00:39:01,256 --> 00:39:02,881
ماذا بحق الجحيم هو هذا؟

781
00:39:02,966 --> 00:39:05,300
عجينة عازلة للحرارة. سوف
تحترق هناك بدونها.

782
00:39:05,385 --> 00:39:07,011
رائحته مثل التقيؤ.

783
00:39:07,095 --> 00:39:09,638
لقد هضمته مسبقًا
لزيادة فعاليته.

784
00:39:09,723 --> 00:39:11,265
إنه تقيؤ ؟!

785
00:39:11,349 --> 00:39:14,018
علينا أن نتحرك بسرعة.
مويا كله متوهج.

786
00:39:14,102 --> 00:39:16,478
أنا أكره هذه النظارات الواقية.
يبدون مثل حماقة.

787
00:39:16,563 --> 00:39:18,188
وقف الأنين. يبدو
أنك مثل zelmad.

788
00:39:18,273 --> 00:39:20,941
إنهم الشيء الوحيد الذي سيمنعك
من أن تصاب بالعمى هناك.

789
00:39:21,026 --> 00:39:23,235
ربما سوف ، على أي حال. هنا.
قد يكون هذا مفيد لك.

790
00:39:23,319 --> 00:39:26,947
لقد صنعت من قطعة من Prowler الخاصة بي
، وسوف تصمد أمام نبضة ليزر زاسيان.

791
00:39:27,032 --> 00:39:28,198
شكرا لك.

792
00:39:28,283 --> 00:39:31,076
التفاف الشمسية العاكسة
مضيئة. اسحبه بإحكام.

793
00:39:31,161 --> 00:39:34,705
هل يصيب هذا أيًا من الكائنات المتفوقة
منكم بأنه مثير للسخرية بعض الشيء؟

794
00:39:34,789 --> 00:39:36,331
لما؟

795
00:39:36,416 --> 00:39:39,293
أني أنا الشخص الناقص وما
زلت أحافظ على مؤخرتك.

796
00:39:39,377 --> 00:39:41,295
انثنى.

797
00:39:44,257 --> 00:39:47,468
لقد نقعناه في معجون زان الصفراوي
لأطول فترة ممكنة.

798
00:39:47,552 --> 00:39:49,762
رائعة.

799
00:39:49,846 --> 00:39:52,222
أبدو سخيفًا ، أليس كذلك؟

800
00:39:52,307 --> 00:39:53,640
لا تقلق.

801
00:39:53,725 --> 00:39:56,310
هذا هو جهاز T'raltixx
المختفي ،

802
00:39:56,394 --> 00:40:00,022
لذلك لا يهم كم
تبدو سخيفة.

803
00:40:07,363 --> 00:40:09,406
نحن ذاهبون للموت.

804
00:40:15,872 --> 00:40:18,290
لقد قمنا بإرفاقك بالوحدة
النمطية في حظيرة النقل.

805
00:40:18,374 --> 00:40:21,210
أطلق محرك الأقراص لمدة عشرة
ميكروتس ، لا أكثر.

806
00:40:21,294 --> 00:40:24,254
لا ، ميبا بايبي ، أنا
لا أريد أن أنفجر.

807
00:40:24,339 --> 00:40:27,091
عندما تصل إلى هناك ، قم بقطع أكبر
عدد ممكن من موصلات الطاقة.

808
00:40:27,175 --> 00:40:30,260
يجب أن يقلل ذلك من قوته بحيث يمكنك
الاقتراب بما يكفي لقتله ، حسنًا؟

809
00:40:30,345 --> 00:40:31,845
حق. اللعنة ، إنه
مشرق هناك.

810
00:40:31,930 --> 00:40:33,847
هل انت مستعد؟

811
00:40:33,932 --> 00:40:35,265
الآن ، ريجل. عشرة فقط.

812
00:40:35,350 --> 00:40:36,350
نعم فعلا.

813
00:40:37,852 --> 00:40:39,061
إنه يعمل؟

814
00:40:39,145 --> 00:40:40,771
انها تعمل. اذهب ، جون ، انطلق.

815
00:40:49,989 --> 00:40:51,990
هناك شخص ما هنا ، بايلوت.

816
00:40:52,075 --> 00:40:53,951
لا أرى أحدا.

817
00:40:54,786 --> 00:40:57,246
خمسة ستة...

818
00:40:58,206 --> 00:40:59,289
لا!

819
00:40:59,374 --> 00:41:00,916
ماذا تفعلين أيها الطيار؟

820
00:41:01,000 --> 00:41:02,167
لا شيئ.

821
00:41:04,170 --> 00:41:05,129
نوري!

822
00:41:05,213 --> 00:41:08,173
تسعة عشر.

823
00:41:09,676 --> 00:41:12,553
1112...

824
00:41:12,637 --> 00:41:13,512
قف!

825
00:41:19,394 --> 00:41:21,728
كريشتون! آه!

826
00:41:22,897 --> 00:41:23,981
حماقة!

827
00:41:24,065 --> 00:41:25,691
لا يمكنك إيقافي ، كريشتون.

828
00:41:25,775 --> 00:41:27,401
لدي الضوء.

829
00:41:27,485 --> 00:41:31,405
لكن البشر متفوقون!

830
00:41:41,124 --> 00:41:42,749
أنت ضعيف جدًا يا كريشتون.

831
00:41:42,834 --> 00:41:44,418
سأقتلك!

832
00:41:46,838 --> 00:41:49,214
سأحصل على الضوء وأستولي
على سفينتك.

833
00:41:49,299 --> 00:41:51,341
وقتلكم جميعا!

834
00:41:51,426 --> 00:41:53,010
أعطني الضوء!

835
00:41:53,094 --> 00:41:54,553
الضوء!

836
00:41:54,637 --> 00:41:57,431
أحتاج المزيد من الضوء!

837
00:41:58,892 --> 00:42:01,059
تضيء! - لا يمكنك إيقافي
، كريشتون.

838
00:42:05,607 --> 00:42:06,982
هيا اقتلني.

839
00:42:07,066 --> 00:42:09,359
حسنًا ، هناك الآلاف
مثلي تمامًا.

840
00:42:09,444 --> 00:42:12,279
سنجد لوياثان
آخر لننورنا.

841
00:42:12,363 --> 00:42:15,115
وعندما نفعل ذلك ، سوف
ننتشر مثل الطاعون!

842
00:42:15,200 --> 00:42:18,785
سننهض من سباتنا
وسنقتلكم جميعا!

843
00:42:18,870 --> 00:42:24,416
أخبرتهم أنه كان من الخطأ
أن تصعد على متن الطائرة.

844
00:42:38,264 --> 00:42:41,308
لقد تحدثت مع
الجميع.

845
00:42:42,352 --> 00:42:45,812
كل ما يمكنني قوله هو
أنني آسف للغاية.

846
00:42:45,897 --> 00:42:48,732
جلبت T'raltixx بطريقة
ما أسوأ ما لدي.

847
00:42:48,816 --> 00:42:51,652
أعتقد أنه أخرج أسوأ ما
فينا جميعًا يا بايلوت.

848
00:42:51,736 --> 00:42:52,736
نعم فعلا.

849
00:42:52,820 --> 00:42:54,905
اعتذارك مقبول.

850
00:42:54,989 --> 00:42:56,031
شكرا لك.

851
00:42:56,115 --> 00:42:57,574
شكرا لكما.

852
00:43:01,162 --> 00:43:03,497
أنا أه ...

853
00:43:03,581 --> 00:43:07,292
أشعر بالخجل مما فعلته.

854
00:43:07,377 --> 00:43:09,211
اعتقدت أنك
ستقتلني.

855
00:43:09,295 --> 00:43:11,672
أنا آسف ريجل.

856
00:43:13,091 --> 00:43:15,217
هل تستطيع مسامحتي؟

857
00:43:15,760 --> 00:43:17,010
لا.

858
00:43:20,974 --> 00:43:23,308
ليس بعد.

859
00:43:30,400 --> 00:43:32,234
هذا فعلها.

860
00:43:33,278 --> 00:43:35,779
اللعنة ، كان ذلك ثقيلًا.
كيف تحركها بنفسك؟

861
00:43:35,863 --> 00:43:40,200
همم؟ أوه ، لا أعرف ،
لقد فعلت ذلك للتو.

862
00:43:44,122 --> 00:43:45,831
بعض الأشياء التي قلتها ...

863
00:43:45,915 --> 00:43:47,332
أجل ، أنظر ، أنا آسف حقًا.

864
00:43:47,417 --> 00:43:50,085
أوه ، لا ، لا ، انظر
، لا تعتذر.

865
00:43:50,169 --> 00:43:52,462
كنت منبهرا.

866
00:43:52,547 --> 00:43:55,340
كيف توصلت إلى كل
هذه الهراء؟

867
00:43:55,425 --> 00:43:58,093
لا أعرف ، بيب ، لقد
كان هناك فقط.

868
00:43:58,177 --> 00:44:02,014
هل ... هل قلت شيئًا
فظيعًا ، شيانا؟

869
00:44:04,267 --> 00:44:05,726
لا تتذكر؟

870
00:44:05,810 --> 00:44:08,228
لا ، أثار T'raltixx
مثل ...

871
00:44:08,313 --> 00:44:10,981
رد فعل شديد بداخلي
طمس كل شيء.

872
00:44:11,065 --> 00:44:13,900
توقف ، أتمنى أن أفعل ذلك.

873
00:44:13,985 --> 00:44:18,196
لا ، لا ، زهان. انظروا إلى أنك
كنت الأفضل بيننا جميعًا.

874
00:44:18,281 --> 00:44:21,575
يبدو أنك كنت تقضي
وقتًا رائعًا.

875
00:44:25,288 --> 00:44:27,873
استمع اه ...

876
00:44:27,957 --> 00:44:29,750
أي شيء قلته أنا أه ...

877
00:44:29,834 --> 00:44:32,210
أعلم.

878
00:44:33,755 --> 00:44:35,505
أنا أيضا.

879
00:44:41,179 --> 00:44:44,139
جلس هامبتي دمبتي على الحائط.

880
00:44:44,223 --> 00:44:48,310
وكل الملوك خيل وكل
الملوك رجال ...

881
00:44:49,812 --> 00:44:51,438
مرحبًا يا زان ...

882
00:44:52,607 --> 00:44:55,275
كيف نعيدها كلها؟

883
00:44:56,319 --> 00:44:58,320
انا لا اعرف.

884
00:44:59,489 --> 00:45:01,490
نعم.
