﻿1
00:00:34,284 --> 00:00:39,163
الملازم فيلوريك ، عرض القوة
هذا لن يغير شيئاً.

2
00:00:39,248 --> 00:00:42,667
هذا ليس عرض. أقدم لكم
فرصة أخيرة للتعاون.

3
00:00:42,751 --> 00:00:47,171
لقد ارتبطت بهذا Leviathan
لمدة 21 دورة.

4
00:00:47,256 --> 00:00:50,675
عقلان ، جسمان ،
متشابكان كواحد.

5
00:00:50,759 --> 00:00:55,263
مهما كان مشروعك
السري لن أشارك!

6
00:00:55,347 --> 00:00:59,475
سيفعل هذا لوياثان ما أتمناه
إذا قادتها للقيام بذلك.

7
00:00:59,560 --> 00:01:02,311
أنتم حفظة السلام تخضعوننا ،

8
00:01:02,396 --> 00:01:06,691
تعذبنا والآن تتوقع
منا التعاون معكم؟

9
00:01:06,775 --> 00:01:12,822
ليس لديك فهم للعهد بين
Leviathan و Pilot.

10
00:01:12,906 --> 00:01:15,074
أنا tk ar-t Keta.

11
00:01:16,452 --> 00:01:18,494
طيار آخر؟

12
00:01:18,579 --> 00:01:21,539
إنه محتجز في خليج النقل
بانتظار قرارك.

13
00:01:21,623 --> 00:01:25,126
أصر على عكس مخدر
طوق التحكم

14
00:01:25,210 --> 00:01:28,212
وايقظوا هذا Leviathan
مرة واحدة!

15
00:01:28,297 --> 00:01:30,715
انت مصر؟

16
00:01:30,799 --> 00:01:33,760
ملازم ، ما الذي يستغرق
كل هذا الوقت؟

17
00:01:36,472 --> 00:01:39,056
أعرض عليها فرصة أخيرة
لترى حماقتها ...

18
00:01:39,141 --> 00:01:41,142
هل حصلت على
طيار بديل؟

19
00:01:41,226 --> 00:01:42,185
نعم كابتن ولكن ...

20
00:01:42,269 --> 00:01:43,227
إطلاق النار!

21
00:02:01,455 --> 00:02:03,664
كم من الوقت سيستغرق
استبداله؟

22
00:02:03,749 --> 00:02:06,334
لا أستطيع أن أكون متأكداً
حتى نستخرج الجثة.

23
00:02:06,418 --> 00:02:08,252
ثم توقف عن تضييع وقتي.

24
00:02:08,337 --> 00:02:10,379
احصل على وحدتك تعمل!

25
00:02:12,549 --> 00:02:14,217
نقل!

26
00:02:22,434 --> 00:02:24,352
إلى أي مدى أسفل
هناك تعتقد أنه؟

27
00:02:24,436 --> 00:02:26,813
انا لا اعرف. سنكتشف قريبا
بما فيه الكفاية.

28
00:02:26,897 --> 00:02:28,314
أكره التخلص من النفايات.

29
00:02:28,398 --> 00:02:32,151
. احتفظ بآرائك لنفسك
هل هذا واضح؟!

30
00:02:32,236 --> 00:02:33,986
نعم سيدي!

31
00:02:37,449 --> 00:02:39,075
أين وجدت هذا؟

32
00:02:39,159 --> 00:02:40,451
الطبقة العليا.

33
00:02:40,536 --> 00:02:43,204
حفر من خلال كل الجرف
المخزن هناك.

34
00:02:45,249 --> 00:02:47,834
يجب أن يكون نوعًا من جهاز
تسجيل Peacekeeper.

35
00:02:47,918 --> 00:02:49,418
هل رأيت ما رأيت؟

36
00:02:49,503 --> 00:02:51,796
هذه إيرين. يظهر أنها كانت
على متن مويا ...

37
00:02:51,880 --> 00:02:53,923
لابد أن حفظة السلام أبقوا هذه الأشياء تعمل
على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع

38
00:02:54,007 --> 00:02:54,924
للتجسس على شعوبهم.

39
00:02:55,008 --> 00:02:56,759
كريتون ، هذا هو إيرين!

40
00:02:56,844 --> 00:02:59,011
لقد كانت على متن مويا من قبل.

41
00:03:00,764 --> 00:03:03,266
قتلت طيارا.

42
00:03:15,362 --> 00:03:17,530
اسمي جون كريتون
، رائد فضاء.

43
00:03:17,614 --> 00:03:21,033
ضربت موجة إشعاعية وأصيبت
بالرصاص عبر ثقب دودي.

44
00:03:21,118 --> 00:03:23,786
الآن أنا ضائع في جزء بعيد
من الكون على متن سفينة ،

45
00:03:23,871 --> 00:03:27,206
سفينة حية مليئة بأشكال
حياة غريبة غريبة.

46
00:03:27,291 --> 00:03:28,291
ساعدني.

47
00:03:28,375 --> 00:03:29,584
اسمع من فضلك.

48
00:03:29,668 --> 00:03:31,502
هل يوجد أحد بالخارج
يمكنه سماعي؟

49
00:03:31,587 --> 00:03:35,882
يطاردني قائد
عسكري مجنون.

50
00:03:35,966 --> 00:03:38,342
أنا أفعل كل ما بوسعي.

51
00:03:38,427 --> 00:03:41,262
أنا فقط أبحث عن طريق
إلى المنزل.

52
00:04:05,203 --> 00:04:07,288
أعرض عليها فرصة أخيرة
لترى حماقتها ...

53
00:04:07,372 --> 00:04:09,540
هل حصلت على
طيار بديل؟

54
00:04:09,625 --> 00:04:10,583
نعم ، كابتن ، لكن ...

55
00:04:10,667 --> 00:04:11,542
إطلاق النار!

56
00:04:18,425 --> 00:04:19,842
كم من الوقت سيستغرق
استبداله؟

57
00:04:19,927 --> 00:04:22,261
لا أستطيع أن أكون متأكداً
حتى نستخرج الجثة.

58
00:04:22,346 --> 00:04:24,096
ثم توقف عن تضييع وقتي!

59
00:04:24,181 --> 00:04:26,015
احصل على وحدتك تعمل!

60
00:04:27,267 --> 00:04:29,143
إلى أي مدى أسفل
هناك تعتقد أنه؟

61
00:04:29,227 --> 00:04:30,519
انا لا اعرف. سنكتشف قريبا
بما فيه الكفاية.

62
00:04:30,604 --> 00:04:33,147
احتفظوا بآرائكم لأنفسكم!
هل هذا واضح؟!

63
00:04:33,231 --> 00:04:34,857
نعم سيدي!

64
00:04:34,942 --> 00:04:37,151
- نعم هذا انا. أنا أعترف بذلك.
- هل انت سعيد الان؟

65
00:04:37,235 --> 00:04:39,403
هذا يظهر أنك كنت على
متن مويا من قبل.

66
00:04:39,488 --> 00:04:40,988
لماذا لم تخبرنا من قبل؟

67
00:04:41,073 --> 00:04:42,490
واضح جنائيا ، أليس كذلك؟

68
00:04:42,574 --> 00:04:45,493
ساعدت في قتل
طيار أعزل.

69
00:04:45,577 --> 00:04:47,620
يجب أن يكون قد مضى
حوالي ثلاث دورات.

70
00:04:47,704 --> 00:04:51,082
لقد كنت على متن مئات من سفن Leviathans
ولم يكن لدي أي فكرة أنها مويا.

71
00:04:51,166 --> 00:04:53,209
أوه ، إذن كل غير السيباسيين
يبدون متشابهين؟ تلك هي؟

72
00:04:53,293 --> 00:04:54,794
لم أكن أعرف يا شيانا.

73
00:04:54,878 --> 00:04:58,798
انظر ، آرين على ذلك الشريط
ليست إيرين التي نعرفها.

74
00:04:58,882 --> 00:05:00,383
كان منذ وقت طويل.

75
00:05:00,467 --> 00:05:02,218
ثلاث دورات ليست طويلة.

76
00:05:02,302 --> 00:05:04,637
هيه. كنت على متن مويا بحلول ذلك الوقت.

77
00:05:04,721 --> 00:05:06,347
كما كان أنا.

78
00:05:06,431 --> 00:05:11,060
ربما كنت أحد أولئك الذين
أخذوا دورهم في تعذيبي!

79
00:05:11,144 --> 00:05:13,396
من أي وقت مضى تعذيب Hynerian؟

80
00:05:13,480 --> 00:05:15,231
ربما ساعدت في
تعذيبي أيضًا.

81
00:05:15,315 --> 00:05:17,692
لا! - أرين ،
فقط لا ...

82
00:05:18,860 --> 00:05:21,862
حسنًا ، الجميع.
زوايا محايدة.

83
00:05:21,947 --> 00:05:23,572
دعونا نهدئ أعصابنا من أجل ميكروت.

84
00:05:23,657 --> 00:05:28,202
لدينا جميعًا أشياء في ماضينا نفضل عدم
الحصول عليها في إعادة التشغيل الفوري.

85
00:05:28,286 --> 00:05:30,162
هذا صحيح يا جون.

86
00:05:30,247 --> 00:05:34,250
لكن ما زلت لا أستطيع قبول
المذبحة بدم بارد

87
00:05:34,334 --> 00:05:36,252
مثل هذا المخلوق الذي لا حول له ولا قوة.

88
00:05:36,336 --> 00:05:39,296
أوه ، من الجيد تمامًا قطع أحد
ذراعيه ، أليس كذلك يا زان؟

89
00:05:39,881 --> 00:05:41,382
قاتل السلام!

90
00:05:41,466 --> 00:05:43,217
أيرين ، لا!

91
00:05:46,054 --> 00:05:47,430
لا تفعل.

92
00:05:48,932 --> 00:05:51,142
أنت لا تساعد قضيتك.

93
00:05:52,227 --> 00:05:54,812
ما الذي كنتم تفكرون
به طوال هذا الوقت؟

94
00:05:54,896 --> 00:05:57,273
ماذا ، لقد كانت تجمع
سلال براعم روليس

95
00:05:57,357 --> 00:06:00,693
في حين أن جميع قوات حفظ السلام اللئيلة
الأخرى فعلوا كل الأشياء السيئة حقًا؟

96
00:06:05,323 --> 00:06:07,116
كانت من جنود حفظ السلام.

97
00:06:07,743 --> 00:06:09,368
نعم فعلا.

98
00:06:09,453 --> 00:06:13,289
كنت أحد جنود حفظ السلام ، وكانت
الأمور مختلفة جدًا حينها.

99
00:06:14,833 --> 00:06:17,752
أولوياتي ، قيمي ،

100
00:06:17,836 --> 00:06:19,962
وعلاقاتي.

101
00:06:49,785 --> 00:06:51,827
ضابط صن.

102
00:06:53,163 --> 00:06:55,748
أتمنى أن تكون عائدًا تحلق عوائق
مرة أخرى ، أليس كذلك؟

103
00:06:58,043 --> 00:07:00,961
أنت طيار جيد جدا.

104
00:07:01,046 --> 00:07:04,256
أنا سعيد لأنك تم تكليفك
للطيران بنقلي.

105
00:07:05,467 --> 00:07:09,303
كنا في الفضاء لمدة
22 يومًا شمسيًا ،

106
00:07:09,387 --> 00:07:12,848
ولم تسأل مرة
عن الشحنة.

107
00:07:12,933 --> 00:07:17,895
لقد تم انتزاعي من واجب Prowler بدون
سبب وأعيد تكليفي لواجب النقل.

108
00:07:17,979 --> 00:07:19,647
هذا جيد.

109
00:07:19,731 --> 00:07:21,315
أفعل ما أمرت بفعله.

110
00:07:21,399 --> 00:07:23,859
لكن هذا لا يعني أنني
يجب أن أكون مهتمًا.

111
00:07:23,944 --> 00:07:26,195
الفضول الصحي ليس ضد اللوائح
، أيها الضابط.

112
00:07:26,279 --> 00:07:27,947
طرح الأسئلة هو.

113
00:07:28,031 --> 00:07:31,200
بالإضافة إلى ذلك ، إذا كان لدي
سؤال لطرحه على رؤسائي ،

114
00:07:31,284 --> 00:07:33,327
سيكون "لماذا تم سحبي
من تفاصيل Prowler

115
00:07:33,411 --> 00:07:35,204
ومتى أعود؟ "

116
00:07:52,097 --> 00:07:53,931
الطيار البديل.

117
00:07:58,395 --> 00:08:00,396
أيرين ، لقد رأيت الطيار.

118
00:08:00,480 --> 00:08:03,357
الطيار ، يتم إحضاره
على متن الطائرة؟

119
00:08:09,114 --> 00:08:12,741
تم إرسالي في مهمة نقل البضائع
وكانت تلك هي شحنتي.

120
00:08:14,327 --> 00:08:16,412
لو علمت أنه كان مويا
، كان طيارنا ،

121
00:08:16,496 --> 00:08:18,289
كنت سأقول شيئا منذ
فترة طويلة.

122
00:08:18,373 --> 00:08:20,291
لا استطيع ان اقول ما
اذا كنت تكذب ام لا.

123
00:08:20,375 --> 00:08:22,918
شيء واحد أعرفه. من
أجلنا جميعًا ،

124
00:08:23,003 --> 00:08:26,046
من الأفضل أن لا يرى
الطيار هذا التسجيل.

125
00:08:26,131 --> 00:08:29,300
ما حدث قد حدث. لا يوجد شيء يمكننا
القيام به حيال ذلك الآن.

126
00:08:29,384 --> 00:08:32,344
إذا سمحت لي ، فأنا أفضل إنفاق الخزانات
القليلة التالية بمفردي.

127
00:08:34,848 --> 00:08:38,225
لذا ، لم يكن طيارنا
أول طيار لميا.

128
00:08:38,310 --> 00:08:42,188
حسنًا ، أنا ... متأكد من أنك لم
أكن أعلم أنه يمكنك استبدالها.

129
00:08:42,272 --> 00:08:45,357
يمكنك استبدالها بشكل
صحيح ، لكنها طويلة ،

130
00:08:45,442 --> 00:08:49,361
إجراء صعب وخطير.

131
00:08:49,446 --> 00:08:51,822
أعتقد أنني سأذهب
للتحقق من Zhaan.

132
00:08:55,243 --> 00:08:58,662
لذا ، الرجل الموجود على الشريط.

133
00:08:58,747 --> 00:09:01,248
كانت هذه وظيفته؟

134
00:09:01,333 --> 00:09:04,335
استبدل Miss Pilot
بالسيد Pilot؟

135
00:09:04,419 --> 00:09:08,881
كانت مهمة Velorek ربط الطيار
الجديد بالسفينة ، إلى Moya.

136
00:09:10,008 --> 00:09:11,884
بأي حال من الأحوال.

137
00:09:14,179 --> 00:09:17,264
تذكر ما ناقشناه.
تذكر ما ناقشناه!

138
00:09:17,349 --> 00:09:19,058
لا يوجد شيء تخاف منه.

139
00:09:19,142 --> 00:09:20,893
لا أستطيع أن أفهم
ما يقوله.

140
00:09:20,977 --> 00:09:24,563
إنه يتحدث بلغة
جنسه القديمة.

141
00:09:24,648 --> 00:09:30,152
يمكن أن تحمل جملة واحدة أكثر من مائة
حقيقة ومفاهيم وعواطف مختلفة.

142
00:09:30,237 --> 00:09:33,906
معقدة للغاية بحيث يتعذر على
ميكروبات المترجم تفسيرها.

143
00:09:33,990 --> 00:09:36,325
بمجرد أن يهدأ ، بمجرد
أن يشعر بالراحة هنا ،

144
00:09:36,409 --> 00:09:39,036
ثم سيبدأ في تبسيط
جمله لنا.

145
00:09:39,120 --> 00:09:40,496
إنتباه سيدي.

146
00:09:44,876 --> 00:09:48,087
سوف تصويب وستفعل
ذلك على الفور!

147
00:09:48,171 --> 00:09:49,171
هل هذا واضح؟

148
00:09:51,007 --> 00:09:52,800
كابتن كريس.

149
00:09:55,303 --> 00:09:58,347
تواجه مشاكل بالفعل
، ملازم؟

150
00:09:58,431 --> 00:10:00,724
أنت لا تملأني
بالثقة.

151
00:10:00,809 --> 00:10:03,143
لا ، ليست مشكلة يا سيدي.

152
00:10:03,228 --> 00:10:05,980
لا. لقد حدث. انتهى.

153
00:10:06,064 --> 00:10:09,358
كما قال زان ، ما حدث قد حدث.
لا يمكنني التراجع عن ذلك.

154
00:10:09,442 --> 00:10:12,403
لقد فكرت فقط ربما
إذا تحدثت.

155
00:10:15,407 --> 00:10:17,658
لا يعني لا ، جون.

156
00:10:31,840 --> 00:10:35,301
أقدر أن الإدراج سيكون
كاملا في 83 ساحة.

157
00:10:35,385 --> 00:10:37,594
قد يكون لديك 60. - لا
يمكن القيام بذلك.

158
00:10:37,679 --> 00:10:39,263
ثم ستجد طريقة.

159
00:10:39,347 --> 00:10:42,349
مسؤوليتك الوحيدة هي تثبيت
هذا الطيار الجديد

160
00:10:42,434 --> 00:10:45,269
وتعليمها أن تأمر هذا لوياثان
وأنا أقوم بتوجيهها.

161
00:10:45,353 --> 00:10:47,771
هذا الطيار هو سيدي.

162
00:10:47,856 --> 00:10:50,941
مع كل الاحترام الواجب
، أفهم مسؤولياتي.

163
00:10:51,026 --> 00:10:52,943
لكن هذا الطيار شاب
وعديم الخبرة.

164
00:10:53,028 --> 00:10:55,779
لهذا السبب أرسلني لك فريق Peacekeeper
Military Tech.

165
00:10:55,864 --> 00:10:59,408
كنت الشخص الوحيد القادر على فعل
ما أريد بالسرعة التي أريدها.

166
00:10:59,492 --> 00:11:02,161
نجاح مشروعي
يعتمد عليه.

167
00:11:02,245 --> 00:11:04,288
هل تخبرني أنك لا تستطيع؟

168
00:11:04,372 --> 00:11:08,208
سوف يستغرق الأمر وقتًا للتأقلم معه ، والمزيد
من الوقت لتتوافق مع علم وظائف الأعضاء ،

169
00:11:08,293 --> 00:11:10,502
وحتى المزيد من
الوقت لتعليمه.

170
00:11:10,587 --> 00:11:12,921
وهذا ما سيقوله
تقريري.

171
00:11:13,006 --> 00:11:16,842
وسيقول تقريري أنها مجرد أعذار
لإخفاء عدم كفاءتك.

172
00:11:16,926 --> 00:11:19,386
تقرير من الذي تعتقد
أنه سيتم تصديقه؟

173
00:11:19,471 --> 00:11:21,388
لا تهددني
، ملازم.

174
00:11:21,473 --> 00:11:23,724
خذ درسًا من طيارك
الجديد.

175
00:11:23,808 --> 00:11:27,269
يمكن استبدال أي شخص.
- الكابتن كريس؟

176
00:11:27,354 --> 00:11:32,316
ضابط ، آرين صن ، شركة إيكاريون ،
فوج بليسار. أعيد تعيينه حاليًا.

177
00:11:32,400 --> 00:11:36,695
أود أن أوضح حالتي لإعادتي إلى مهمتي
المعتادة بصفتي Prowler ...

178
00:11:39,949 --> 00:11:43,410
أعتقد أننا عالقون مع بعضنا البعض
لفترة أطول قليلاً على الأقل.

179
00:11:49,626 --> 00:11:53,796
حسنًا ، حسنًا ، إذا لم يكن طيارنا
الهائل الصغير المرتفع والقوي.

180
00:11:53,880 --> 00:11:57,800
من الجيد جدًا النزول إلى الهيكل معنا واستخراج
أحشاء الطيار القديم ، أليس كذلك؟

181
00:11:57,884 --> 00:11:59,760
كل تلك الألياف العصبية.

182
00:11:59,844 --> 00:12:03,097
لم أصدق إلى أي مدى وصل هذا
الوحش إلى هذه السفينة.

183
00:12:03,181 --> 00:12:04,932
حسنًا ، أنت واحد منا الآن.

184
00:12:05,016 --> 00:12:07,768
سوف تحفر الشجاعة معنا
في المرة القادمة.

185
00:12:11,815 --> 00:12:12,523
إطلاق النار!

186
00:12:32,794 --> 00:12:35,421
أنت تصنع الهامبرغر هناك.

187
00:12:38,842 --> 00:12:40,676
تحدث معي.

188
00:12:41,344 --> 00:12:42,678
هيا.

189
00:12:44,222 --> 00:12:45,764
ماذا حدث في ذلك الوقت؟

190
00:12:47,559 --> 00:12:49,143
هيا.

191
00:12:50,145 --> 00:12:52,354
صه ...

192
00:13:05,994 --> 00:13:11,498
Crichton ، ربما لاحظت أنه في بعض
الأحيان ، كنت أبقيك على مسافة.

193
00:13:11,583 --> 00:13:13,083
مرات عديدة.

194
00:13:13,168 --> 00:13:15,169
مسافات شاسعة.

195
00:13:15,253 --> 00:13:16,545
هناك سبب لذلك.

196
00:13:16,629 --> 00:13:18,338
واحدة فقط؟

197
00:13:19,382 --> 00:13:21,300
تفضل.

198
00:13:22,677 --> 00:13:27,556
يتم تربية وتربية معظم حفظة
السلام لغرض واحد.

199
00:13:27,640 --> 00:13:29,349
الخدمة العسكرية.

200
00:13:29,434 --> 00:13:33,187
يتم تعيين الإنجاب.

201
00:13:33,271 --> 00:13:36,315
لا يوجد شيء مثل
رفيق العمر.

202
00:13:36,399 --> 00:13:38,192
لكن لديك علاقات.

203
00:13:38,276 --> 00:13:39,902
الذكر والأنثى.

204
00:13:39,986 --> 00:13:43,947
بالطبع. بقدر
ما تريد.

205
00:13:44,032 --> 00:13:49,369
تتفهم القيادة العليا لقوات حفظ السلام
الاحتياجات البيولوجية للقوات.

206
00:13:51,039 --> 00:13:57,085
أنت فقط لا تتواصل مع أي شخص بشكل علني
ولا تتواصل أبدًا مع أي طول عمر.

207
00:13:58,421 --> 00:14:00,589
أعتقد أن النقطة هي

208
00:14:00,673 --> 00:14:06,220
كانت علاقاتي في ذلك الوقت تميل
إلى أن تكون إلى حد ما ...

209
00:14:07,305 --> 00:14:08,472
فارغة.

210
00:14:09,140 --> 00:14:10,474
مؤلم.

211
00:14:14,354 --> 00:14:16,772
ما علاقة هذا
بالشريط؟

212
00:14:16,856 --> 00:14:18,273
ما ...

213
00:14:20,276 --> 00:14:22,486
أوه ، هذا عن ذلك الرجل.

214
00:14:24,531 --> 00:14:26,114
فيلوريك.

215
00:14:46,886 --> 00:14:47,886
ماذا عنه؟

216
00:14:47,971 --> 00:14:49,304
هو ، أم ...

217
00:15:01,234 --> 00:15:02,609
هو ما؟

218
00:15:03,444 --> 00:15:04,403
نحن...

219
00:15:28,720 --> 00:15:30,304
كنا عشاق.

220
00:15:35,476 --> 00:15:36,852
عشاق؟

221
00:15:43,860 --> 00:15:46,069
عشاق. اممم ...

222
00:15:47,655 --> 00:15:49,489
مثير للإعجاب.

223
00:15:51,451 --> 00:15:56,413
لا أعتقد أنني سمعت أنك تستخدم
هذه الكلمة من قبل.

224
00:15:59,417 --> 00:16:01,960
لذا ، آه ، أنت ...

225
00:16:07,216 --> 00:16:09,426
هل حبيتيه؟

226
00:16:09,510 --> 00:16:13,347
اه ... شعرت بشيء تجاهه

227
00:16:13,431 --> 00:16:17,851
لم أشعر به أبدًا مع أي من الرجال
الآخرين الذين عملت معهم.

228
00:16:19,395 --> 00:16:22,230
لا أعرف ما كان عليه ، لكن ...

229
00:16:22,315 --> 00:16:25,067
أظن الآن ، سأقول
إنه كان حبًا.

230
00:16:26,611 --> 00:16:28,737
حق.

231
00:16:28,821 --> 00:16:31,615
حسنًا ، من الطريقة التي تحكي بها
القصة ، بدا ساديًا نوعًا ما.

232
00:16:31,699 --> 00:16:33,241
لا...

233
00:16:33,618 --> 00:16:35,452
المقابل.

234
00:16:36,412 --> 00:16:38,288
كانت تلك هي المشكلة.

235
00:16:38,373 --> 00:16:40,332
ضابط صن.

236
00:16:42,293 --> 00:16:44,252
يجب ان نتكلم.

237
00:16:48,883 --> 00:16:50,842
كيف حصل على ذلك
بحق الجحيم؟

238
00:16:50,927 --> 00:16:53,512
لا يهم. لقد
رآها.

239
00:16:53,596 --> 00:16:55,305
يجب أن أتحدث معه.

240
00:16:55,390 --> 00:16:56,223
بخير. سأذهب معك.

241
00:16:56,307 --> 00:16:57,349
لا.

242
00:16:58,351 --> 00:17:00,560
يجب أن يكون هو وأنا فقط.

243
00:17:19,288 --> 00:17:20,706
طيار؟

244
00:17:23,126 --> 00:17:24,918
هذا صعب
لكلينا.

245
00:17:25,002 --> 00:17:26,294
كلانا؟

246
00:17:26,379 --> 00:17:30,882
لست أنا في ذلك التسجيل الذي
ارتكب مذبحة بربرية ،

247
00:17:31,426 --> 00:17:33,385
بلا ندم.

248
00:17:33,469 --> 00:17:36,304
هذا أنا ، طيار. ايرين.

249
00:17:36,389 --> 00:17:39,307
نحن أقرب من أي شخصين آخرين
على هذه السفينة.

250
00:17:39,392 --> 00:17:43,019
ما زلت أحمل بقايا حمضك
النووي بداخلي.

251
00:17:43,104 --> 00:17:46,440
هذا هو السبب في أن خيانتك
عميقة للغاية.

252
00:17:46,524 --> 00:17:52,529
الحمض النووي الخاص بك هو نفس الحمض
النووي للطيار في هذا التسجيل.

253
00:17:52,613 --> 00:17:56,324
هل لديك أي فكرة عما شعرت
به عندما رأيته؟

254
00:17:56,409 --> 00:17:58,952
عندما تم تذكير
ما قمت به؟

255
00:19:10,483 --> 00:19:12,567
استعد لتوصيل جميع
قنوات الطاقة!

256
00:19:12,652 --> 00:19:14,194
جاهز سيدي.

257
00:19:14,278 --> 00:19:15,821
تمام.

258
00:19:15,905 --> 00:19:18,448
نحن جاهزون لإزالة
هذا الشيء الآن.

259
00:19:18,533 --> 00:19:22,244
لذا تذكر ، هادئ
وسهل ، حسنًا؟

260
00:19:22,328 --> 00:19:24,412
نحن جاهزون يا سيدي.
- حسنا ، ها نحن ذا.

261
00:19:27,041 --> 00:19:29,835
- بطيء ، بطيء ، بطيء.

262
00:19:29,919 --> 00:19:32,754
تذكر ، جمل بسيطة.

263
00:19:32,839 --> 00:19:33,839
نعم فعلا.

264
00:19:33,923 --> 00:19:36,174
هل انا هناك

265
00:19:37,885 --> 00:19:39,469
فى الحقيقة انت.

266
00:19:39,554 --> 00:19:42,055
منزلك الجديد.

267
00:19:42,139 --> 00:19:44,432
السفينة.

268
00:19:44,517 --> 00:19:46,142
اسمها مويا.

269
00:19:46,227 --> 00:19:47,477
مويا.

270
00:19:49,939 --> 00:19:51,231
لا!

271
00:19:51,315 --> 00:19:53,859
كريتون!

272
00:19:53,943 --> 00:19:56,653
ايرين ؟!

273
00:19:57,947 --> 00:19:59,030
ماذا حدث؟

274
00:19:59,115 --> 00:20:00,240
ذهب أيرين لرؤية الطيار.

275
00:20:00,324 --> 00:20:01,825
بطريقة ما وضع يديه
على التسجيل.

276
00:20:01,909 --> 00:20:04,327
لدي هذا التسجيل في
أرباعتي ، مخفي.

277
00:20:06,414 --> 00:20:09,291
هل هي تعلم أنني
هنا؟ هل هي...

278
00:20:09,375 --> 00:20:11,751
إنها تحت التخدير الشديد
في الوقت الحالي.

279
00:20:11,836 --> 00:20:14,129
سوف تستمر حتى اكتمال
الترابط.

280
00:20:14,213 --> 00:20:18,675
لكن الترابط يأخذ دورة
، أحيانًا اثنتين.

281
00:20:18,759 --> 00:20:21,469
هذا هو الترابط الطبيعي.
ليس لدينا وقت لذلك.

282
00:20:23,681 --> 00:20:25,098
لا!

283
00:20:25,182 --> 00:20:26,266
طيار!

284
00:20:29,604 --> 00:20:31,605
يوحنا!

285
00:20:37,403 --> 00:20:38,695
إنه ينفيس عن الغرفة!

286
00:20:48,122 --> 00:20:50,916
هذه السفينة ، هذه مويا.

287
00:20:51,000 --> 00:20:55,170
هي لا تعرف أن طيارها القديم
قد مات ، أليس كذلك؟

288
00:20:55,254 --> 00:21:00,550
عندما تستيقظ ، سيكون وجودي
هنا مفاجأة كاملة لها.

289
00:21:00,635 --> 00:21:04,054
بحلول ذلك الوقت ، ستكون عملية
الترابط قد اكتملت.

290
00:21:04,138 --> 00:21:06,473
لم يعد هناك وقت للسماح لك بإجراء
المزيد من التعديلات

291
00:21:06,557 --> 00:21:08,433
لمحيطك الجديد.

292
00:21:16,567 --> 00:21:19,277
من الأفضل لنا جميعًا أن ننتهي
سريعًا من هذا الأمر.

293
00:21:37,213 --> 00:21:40,423
لقد قتلت أول طيار
لهذه السفينة!

294
00:21:40,508 --> 00:21:43,093
الطيار الذي ينتمي هنا!

295
00:21:43,177 --> 00:21:47,389
لن أجعلك تدنسها
بحضورك.

296
00:21:47,473 --> 00:21:53,186
حتى تغادر أرين هذه السفينة
، لن ينقل مويا مترا أخرى.

297
00:22:07,743 --> 00:22:11,329
لقد سرقت datacam من غرفة
D'Argo ، أليس كذلك؟

298
00:22:11,414 --> 00:22:13,790
لقد أظهرتها للطيار
، أليس كذلك؟

299
00:22:13,874 --> 00:22:16,001
لقد استحق أن يرى الحقيقة.
- أوه ، الحقيقة.

300
00:22:16,085 --> 00:22:18,128
كان واجبي الأخلاقي.
- أخلاقي ؟!

301
00:22:18,212 --> 00:22:21,297
أنا عقيدة المبدأ
وكذلك الفعل.

302
00:22:21,382 --> 00:22:23,967
مبدأ؟ لا لا لا. أعتقد أنك أظهرتها
له لذلك فهو مدين لك بواحد.

303
00:22:24,051 --> 00:22:25,719
نعم ، واحدة كبيرة.

304
00:22:28,097 --> 00:22:29,347
حسنا؟

305
00:22:29,432 --> 00:22:32,058
الطيار مخلوق من كلمته.
لم ننقل مترًا واحدًا.

306
00:22:32,143 --> 00:22:33,226
نحن فقط ننجرف.

307
00:22:33,310 --> 00:22:35,228
كما تعلم ، لم نشاهد بايلوت
مثل هذا من قبل.

308
00:22:35,312 --> 00:22:38,148
قطع ذراع أفضل ما يمكنه حشده
هو بضع ملاحظات مخاطية.

309
00:22:38,232 --> 00:22:41,401
لكن هذا ، أغلق السفينة
وحاول قتل أرين.

310
00:22:41,485 --> 00:22:43,153
الاغلاق هو الصحيح.

311
00:22:43,237 --> 00:22:45,947
نحن لا نتحرك إلا إذا
أراد منا ذلك.

312
00:22:46,032 --> 00:22:49,159
نعم ، هناك ما هو أكثر مما
هو موجود في هذا التسجيل.

313
00:22:49,243 --> 00:22:52,328
يجعلك نوعًا ما تتساءل عن مدى
سوء الأمور في ذلك الوقت.

314
00:22:52,413 --> 00:22:54,164
لن أعرف.

315
00:22:54,248 --> 00:22:59,085
قضيت كل الوقت وعظمتي الترقوة مقيدة
بالسلاسل إلى جدران زنزانتي.

316
00:23:06,343 --> 00:23:08,386
أوه ، هل جرحتك يا عزيزتي؟

317
00:23:08,471 --> 00:23:09,512
لقد انتهيت يا زان.

318
00:23:09,597 --> 00:23:11,598
شكرا لك على تعاطفك.

319
00:23:14,310 --> 00:23:17,270
من المثير للاهتمام سماعك
تتحدث عن الرحمة.

320
00:23:17,354 --> 00:23:19,481
هل تعتقد أنني أفتقر إلى الرحمة؟

321
00:23:19,565 --> 00:23:23,318
أن الطيار على حق وأنني
أدنس مويا بحضوري؟

322
00:23:24,653 --> 00:23:26,279
حسنًا ، أتعلم ماذا؟

323
00:23:26,363 --> 00:23:28,239
إنه على حق.

324
00:23:28,324 --> 00:23:30,825
وأنت على حق.

325
00:23:30,910 --> 00:23:35,455
وسوف أكون في المتسلل الخاص بي
وأخرج من هنا في أقل من آرن.

326
00:23:37,708 --> 00:23:38,625
أنا آسف.

327
00:23:38,709 --> 00:23:40,001
لا ، زان.

328
00:23:40,086 --> 00:23:43,379
أنا ما أنا عليه
وفعلت ما فعلته.

329
00:23:43,464 --> 00:23:47,717
أيرين ، لم يكن لديك
خيار في ذلك الوقت.

330
00:23:47,802 --> 00:23:51,304
لقد فعلت بالضبط ما
كان متوقعا منك.

331
00:23:51,388 --> 00:23:55,308
في ذلك العالم ، كان هذا هو النوع الوحيد
الذي يمكن أن تكونه من جنود حفظ السلام.

332
00:24:23,420 --> 00:24:26,256
هل سمعت بعض المكالمات لمحطات
القتال لم أسمعها؟

333
00:24:26,340 --> 00:24:32,220
لا ، لكننا انتهينا وعليّ
الوصول إلى مركز عملي.

334
00:24:32,304 --> 00:24:35,348
حسنًا ، ليس من المتوقع
أن يكون هناك نصف آخر.

335
00:24:36,225 --> 00:24:38,393
تنفقه هنا معي.

336
00:24:45,317 --> 00:24:49,195
لا تستمتع بوجودك
هنا معي؟

337
00:24:49,280 --> 00:24:52,240
همم. انا استمتع به.

338
00:24:53,367 --> 00:24:55,285
لكن...

339
00:24:55,369 --> 00:25:02,375
ليس من الصواب أن تشعر بشيء ما لزميلك
في Peacekeeper ، أليس كذلك؟

340
00:25:02,459 --> 00:25:06,129
حسنًا ، ما هو الهدف؟ لن يتم تكليفنا
بأن نكون معًا إلى الأبد.

341
00:25:06,755 --> 00:25:08,464
يمكن ان نكون.

342
00:25:08,549 --> 00:25:13,469
أنا عالية بما يكفي في التسلسل
الهرمي للتكنولوجيا العسكرية.

343
00:25:13,554 --> 00:25:16,139
يمكنني تحقيق ذلك.

344
00:25:17,057 --> 00:25:19,184
إذا كنت تريدني أن.

345
00:25:19,268 --> 00:25:22,645
يتخذ Peacekeeper High Command
جميع قرارات التكليف.

346
00:25:22,730 --> 00:25:28,026
القيادة العليا لا تتخذ دائمًا
القرارات الصحيحة.

347
00:25:29,904 --> 00:25:31,613
تعال يا أرين.

348
00:25:31,697 --> 00:25:38,119
لقد كنت أنا وأنت حميميًا منذ اليوم الشمسي
الثاني لرحلتنا للوصول إلى هنا.

349
00:25:40,247 --> 00:25:43,458
هناك شيئ يتعلق بك.

350
00:25:43,542 --> 00:25:48,421
شيء مميز ، وأعتقد
أنك تعرفه.

351
00:25:49,340 --> 00:25:50,256
لا.

352
00:25:50,341 --> 00:25:52,425
لا ، أنا لست مميزًا.

353
00:25:52,509 --> 00:25:56,471
لا تأخذ موقف Peacekeeper
المتشدد ، أيرين.

354
00:25:58,182 --> 00:26:00,725
كنت أفهم ما أقوله.

355
00:26:02,853 --> 00:26:07,857
هل يمكنك أن تخبرني بصدق أن كل ما تريده
من الحياة هو أن تطير المتطفلين ،

356
00:26:07,942 --> 00:26:10,485
مثل ألف آخرين ،

357
00:26:10,569 --> 00:26:14,155
وتخدم مجنونا مثل
الكابتن كرايس؟

358
00:26:14,240 --> 00:26:16,324
هذا عصيان
صريح.

359
00:26:16,408 --> 00:26:17,742
لا ليس كذلك.

360
00:26:17,826 --> 00:26:19,661
إنها الملاحظة.

361
00:26:19,745 --> 00:26:25,333
فكر خارج الصندوق الذي وضع حفظة
السلام عقلك فيه ، أيرين.

362
00:26:25,417 --> 00:26:32,048
كرايس مهووس ومشروعه
المقيت.

363
00:26:32,132 --> 00:26:36,219
لا ، لا أعرف أي شيء عن مشروع
Crais ولا أريد أن أعرف.

364
00:26:36,303 --> 00:26:39,973
من المرجح أن يقتل المشروع هذا Leviathan
ولا يمكنني السماح بحدوث ذلك.

365
00:26:40,057 --> 00:26:42,183
سوف لن.

366
00:26:42,268 --> 00:26:43,726
ماذا يعني ذلك؟

367
00:26:47,273 --> 00:26:51,276
أيرين ، أعرف كيف
أشعر تجاهك.

368
00:26:51,360 --> 00:26:54,821
وأعتقد أنني أعرف ما
تشعر به تجاهي.

369
00:26:54,905 --> 00:27:00,285
عندما أغادر هنا ، أريدك
أن تأتي معي.

370
00:27:02,621 --> 00:27:05,415
يمكنك أن تكون أكثر من ذلك بكثير.

371
00:27:06,041 --> 00:27:07,333
ايرين.

372
00:27:08,711 --> 00:27:10,295
ماذا تفعل؟

373
00:27:10,379 --> 00:27:11,963
ستفعل ما يطلبه
الطيار.

374
00:27:12,047 --> 00:27:14,299
إنها تخطط لمغادرة مويا.

375
00:27:26,353 --> 00:27:29,105
طيار ، علينا التحدث.

376
00:27:29,189 --> 00:27:31,441
دعونا نشرح هذا
هنا ، الآن.

377
00:27:31,525 --> 00:27:34,319
خمسة سنتات ، الطبيب موجود.

378
00:27:36,655 --> 00:27:40,408
ترقيع الأنظمة الرئيسية كاملة.
الآن ، هل أنت مستعد لهذا؟

379
00:27:40,492 --> 00:27:43,703
أنا ... أشعر
بألم شديد.

380
00:27:43,787 --> 00:27:46,080
ستعتاد على الألم.

381
00:27:46,165 --> 00:27:47,290
اعتد عليه؟!

382
00:27:47,374 --> 00:27:49,625
سوف تختفي ، أليس كذلك؟

383
00:27:49,710 --> 00:27:52,003
لا للأسف.

384
00:27:52,087 --> 00:27:55,798
أثر جانبي مؤسف ولكنه
دائم لعملية التطعيم.

385
00:27:55,883 --> 00:27:58,217
الآن ، أنا على وشك إعادة
إيقاظ Leviathan.

386
00:27:58,302 --> 00:28:03,348
سوف تستيقظ كل حواسها
على الفور مع وعيها.

387
00:28:03,432 --> 00:28:06,100
تذكر ، حواسها
الآن لك.

388
00:28:06,185 --> 00:28:10,897
لا شيء يمكنني قوله يمكن أن يجهزك
لما أنت على وشك تجربته.

389
00:28:10,981 --> 00:28:13,066
حاول ألا تخاف.

390
00:28:13,150 --> 00:28:15,026
لن أبكي.

391
00:28:15,611 --> 00:28:17,320
سوف تفعلها.

392
00:28:26,955 --> 00:28:28,247
هناك شئ غير صحيح!

393
00:28:28,332 --> 00:28:30,333
شيء خاطئ بشكل رهيب!

394
00:28:30,417 --> 00:28:32,919
مويا يمكن أن تشعر بوجودك.

395
00:28:33,003 --> 00:28:35,088
إنها تعرف أنك لست
طيارها القديم.

396
00:28:36,340 --> 00:28:38,466
ما هذا؟!

397
00:28:38,550 --> 00:28:41,677
أنا آسف. إنه نبض ألم من
طوق التحكم الخاص بها.

398
00:28:41,762 --> 00:28:44,097
يجب أن أجبرها على قبولك.

399
00:28:44,181 --> 00:28:46,224
إنه أمر لا يطاق!

400
00:28:46,308 --> 00:28:49,894
إنها الطريقة الوحيدة بالنسبة
لها لقبولك كطيارها الجديد.

401
00:28:55,025 --> 00:28:59,237
قبلتني مويا فقط لأنها
تعرضت للتعذيب.

402
00:28:59,321 --> 00:29:00,988
تعذب فيه!

403
00:29:11,125 --> 00:29:14,210
مويا حر مني.

404
00:29:14,294 --> 00:29:16,254
طيار ، ما أنت بحق الجحيم ...

405
00:29:17,172 --> 00:29:20,591
لم أعد مرتبطًا بها.

406
00:29:26,056 --> 00:29:29,100
أنا أقرأ الاختلافات الرئيسية
في نظام دعم الحياة.

407
00:29:29,184 --> 00:29:32,728
مثانات الجاذبية الداخلية كلها مشوهة
ويحاول مويا إصلاحها بنفسها.

408
00:29:32,813 --> 00:29:35,356
هذا لأن Pilot غير
متصل بالإنترنت.

409
00:29:35,441 --> 00:29:38,359
كريتون ، ما الذي يحدث
في الأسفل هناك ؟!

410
00:29:38,444 --> 00:29:41,028
يا طيار ماذا فعلت
بحق الجحيم ؟!

411
00:29:41,113 --> 00:29:43,197
لا ، لا ، لا ، لا ،
لا ، هذا ليس جيدًا.

412
00:29:43,282 --> 00:29:45,324
لا لا ليس جيدا!

413
00:29:46,785 --> 00:29:51,330
الألم ذهب أخيرًا.

414
00:29:57,463 --> 00:29:59,297
و (بايلوت) كان يتألم
طوال هذا الوقت؟

415
00:29:59,381 --> 00:30:02,884
من المرجح جدا. أتذكر أن Velorek أُجبر
على تطعيم أنظمة Pilot في أنظمة Moya

416
00:30:02,968 --> 00:30:05,344
بدلاً من ترك العملية
تحدث بشكل طبيعي.

417
00:30:05,429 --> 00:30:07,472
ولماذا لم تخبرنا
بهذا من قبل؟

418
00:30:07,556 --> 00:30:10,266
لأنني لم أكن أعلم أنه كان
هذا الطيار ، هل تتذكر؟

419
00:30:13,479 --> 00:30:15,855
أيها الأطفال ، احتفظوا بها لما بعد المدرسة.

420
00:30:15,939 --> 00:30:19,734
الآن ، كيف نصلح هذا الشيء حتى نتوقف عن التمايل
مثل ثلاثة رجال في حوض الاستحمام؟

421
00:30:19,818 --> 00:30:21,235
نحن لا نفعل ذلك.
- نحن لا نفعل.

422
00:30:21,320 --> 00:30:22,695
نحن بحاجة إلى مساعدة الطيار.

423
00:30:22,779 --> 00:30:25,406
يجب أن يرشدنا خلال
العملية يدويًا.

424
00:30:25,491 --> 00:30:27,658
نعم ، حسنًا ، لا أعتقد
أن بايلوت في ...

425
00:30:27,743 --> 00:30:30,578
مزاج "Leviathan for Dummies"
في الوقت الحالي.

426
00:30:32,956 --> 00:30:34,916
نعم العمل.

427
00:30:35,000 --> 00:30:36,334
هل هذا يريحك؟

428
00:30:36,418 --> 00:30:37,168
نعم فعلا.

429
00:30:37,252 --> 00:30:38,544
أنت متأكد؟

430
00:30:38,629 --> 00:30:39,879
مم.

431
00:30:44,468 --> 00:30:45,426
كيف ذلك؟

432
00:30:45,511 --> 00:30:46,928
أفضل بكثير.

433
00:30:47,012 --> 00:30:50,223
تستجيب DRDS لنبضاتي
الآن.

434
00:30:50,307 --> 00:30:51,974
المئات منهم.

435
00:30:54,686 --> 00:30:56,229
فيلوريك ...

436
00:30:56,313 --> 00:30:57,813
لقد أكملت المهمة
التي طلبتها.

437
00:30:57,898 --> 00:30:59,273
ذهب كل شيء وفقا
للخطة الموضوعة.

438
00:30:59,358 --> 00:31:02,109
الهيكل في مكانه.
تم إغلاق العمود.

439
00:31:04,363 --> 00:31:05,238
جيد جيد جيد.

440
00:31:05,322 --> 00:31:07,532
رائعة.

441
00:31:07,616 --> 00:31:10,910
ما هو سر المشروع
الملازم فيلوريك؟

442
00:31:10,994 --> 00:31:15,164
أرى أن حواسك القوية تعمل
بكامل طاقتها الآن.

443
00:31:15,249 --> 00:31:18,793
هذا المشروع ليس لك
أن تشغل نفسك به.

444
00:31:18,877 --> 00:31:21,921
لقد تأكدت للتو من أنه لا ينبغي
أن يكون تهديدًا لك أبدًا

445
00:31:22,005 --> 00:31:23,839
أو السفينة مرة أخرى.

446
00:31:30,806 --> 00:31:32,390
قف.

447
00:31:32,474 --> 00:31:34,684
يجب أن أتحدث معه. - آرين
، لا ، لا ، لا.

448
00:31:34,768 --> 00:31:37,562
لا تعمل Pilot's Etch-a-Sketch
بكل مقابضها في الوقت الحالي.

449
00:31:37,646 --> 00:31:39,105
أخشى أن رؤيتك
لن تساعد.

450
00:31:39,189 --> 00:31:41,107
الى جانب ذلك ، لقد حبس
نفسه داخل غرفته

451
00:31:41,191 --> 00:31:43,651
واتخذت DRDs مواقع
دفاعية.

452
00:31:43,735 --> 00:31:45,194
لابد أنه استخدم الأمر الصوتي.

453
00:31:45,279 --> 00:31:47,321
هذا كله خطأي.

454
00:31:47,406 --> 00:31:51,242
أنا لا أشتري ذلك ، إلا إذا
حدث المزيد في ذلك الوقت.

455
00:31:54,788 --> 00:31:57,456
إذن ماذا حدث في ذلك الوقت؟

456
00:32:02,170 --> 00:32:03,296
يجب أن أتحدث معه.

457
00:32:03,380 --> 00:32:04,839
ايرين! -
ايرين!

458
00:32:07,050 --> 00:32:09,051
سأذهب. - لا ، لا ، لا ،
أنا مهتم بهذا بالفعل.

459
00:32:09,136 --> 00:32:10,219
لا ، يمكنني التحدث ببعض
المنطق في كل منهما.

460
00:32:10,304 --> 00:32:12,013
D'Argo ... انظر ...

461
00:32:15,267 --> 00:32:16,309
اراك لاحقا.

462
00:32:16,393 --> 00:32:17,810
لا أصدق ذلك.

463
00:32:52,721 --> 00:32:56,015
إن DRDs بالتأكيد
في وضع دفاعي.

464
00:32:58,393 --> 00:33:01,187
ما الذي تنوي قوله لـ Pilot
وتعتقد أنه سيحدث فرقًا؟

465
00:33:01,271 --> 00:33:03,189
انت على حق. هذا
عن الماضي ،

466
00:33:03,273 --> 00:33:05,983
وهو يتذكر المزيد والمزيد
عن تلك الأيام.

467
00:33:06,068 --> 00:33:08,235
أنا الوحيد الذي
يمكن أن يفهم ،

468
00:33:08,320 --> 00:33:13,949
لذلك أعتقد أنه إذا كان بإمكاني جعله
يتحدث عن ذلك ، فقد يساعد ذلك.

469
00:33:14,034 --> 00:33:16,369
هل تعتقد أن الحديث
سوف يساعد؟

470
00:33:16,453 --> 00:33:17,953
مم-هم.

471
00:33:18,038 --> 00:33:20,498
لماذا لا تتحدث معي

472
00:33:24,586 --> 00:33:27,963
تعال يا أرين ، أعلمني.

473
00:33:28,048 --> 00:33:30,508
ما الذي جعلك ممزق للغاية
بشأن ما حدث؟

474
00:33:30,592 --> 00:33:33,636
أيرين ، ما الذي حدث
معك أنت وفيلوريك؟

475
00:33:35,305 --> 00:33:38,265
إنه فقط أنت وأنا
والجدران هنا.

476
00:33:45,899 --> 00:33:50,027
لقد أنهيت مهمتي
هنا.

477
00:33:51,363 --> 00:33:54,365
أنا ذاهب لإعادة
التعيين قريبا.

478
00:33:57,411 --> 00:33:59,995
اريد ان اذهب معك

479
00:34:04,418 --> 00:34:06,377
انت تعني ذلك؟

480
00:34:13,677 --> 00:34:17,471
ماذا عن الطيران المتعجرف؟

481
00:34:17,556 --> 00:34:20,057
لقد مررت بجميع قنوات
القيادة المقبولة.

482
00:34:20,142 --> 00:34:24,854
بدون شيء يميزني ، لن
يستمعوا إلي أبدًا.

483
00:34:24,938 --> 00:34:30,526
سأجعل هذا مثيرًا بالنسبة لك مثل الطيران
الذي يمكن أن يكون عليه أي راولر ،

484
00:34:30,610 --> 00:34:32,194
أعدك.

485
00:34:32,279 --> 00:34:33,821
اين نذهب؟

486
00:34:33,905 --> 00:34:36,365
ما الدي يهم؟
مكان آخر.

487
00:34:36,450 --> 00:34:39,702
لا أعرف كيف أعيش
في مكان آخر.

488
00:34:39,786 --> 00:34:44,290
أنت فقط تقول ذلك لأن
هذا كل ما عرفته.

489
00:34:44,374 --> 00:34:47,585
في المكان الجديد المناسب
، سوف تزدهر.

490
00:34:50,172 --> 00:34:51,881
غير رأيك.

491
00:34:53,675 --> 00:34:55,009
لما؟

492
00:34:55,093 --> 00:34:58,554
مهما فعلت بخطة
كريس ، أعدها.

493
00:34:58,638 --> 00:35:01,223
ما الذي تتحدث
عنه يا أرين؟

494
00:35:01,308 --> 00:35:03,601
أيرين ، ما هذا؟

495
00:35:08,315 --> 00:35:09,774
ماذا فعلت؟

496
00:35:09,858 --> 00:35:10,941
ما معنى هذا؟!

497
00:35:11,026 --> 00:35:12,610
ما رأيك يا
فيلوريك؟

498
00:35:12,694 --> 00:35:14,111
أنت رهن الإعتقال.

499
00:35:14,196 --> 00:35:15,196
بأي تهمة ؟!

500
00:35:15,280 --> 00:35:17,156
الخيانة بالطبع.

501
00:35:17,240 --> 00:35:21,535
لا يمكننا العثور على أي دليل
على محاولتك لتخريب مشروعي.

502
00:35:21,620 --> 00:35:24,997
أعتقد أننا ربما نكون قد أمسكنا بك
قبل أن تتمكن من إلحاق الضرر بك.

503
00:35:25,749 --> 00:35:27,792
سنكتشف قريبا بما فيه الكفاية.

504
00:35:28,627 --> 00:35:31,212
أفترض أنك المخبر؟

505
00:35:31,296 --> 00:35:34,298
نعم نقيب. الضابط
أرين صن.

506
00:35:34,382 --> 00:35:35,841
فقط اتصل بالملازم تيج.

507
00:35:35,926 --> 00:35:39,720
سترى أنك تكافأ بالمهمة
التي طلبتها.

508
00:35:39,805 --> 00:35:41,347
التفاصيل المتسكع ، سيدي؟

509
00:35:41,431 --> 00:35:43,390
ايا كان.

510
00:35:43,475 --> 00:35:44,725
أحضره.

511
00:35:47,020 --> 00:35:50,856
لقد وجدت شيئًا مميزًا
لتميز نفسك به.

512
00:35:50,941 --> 00:35:53,025
مبروك يا ايرين.

513
00:35:53,109 --> 00:35:55,444
لم يكن أي من أفراد السلام
العاديين ليحاولوا ذلك.

514
00:35:55,529 --> 00:35:57,780
قلت لك ، لقد كنت مميزًا.

515
00:36:19,427 --> 00:36:21,637
لقد حصلت على واجبي.

516
00:36:24,057 --> 00:36:26,475
وماذا حدث لفيلوريك؟

517
00:36:32,816 --> 00:36:36,277
لكنهم لم يجعلوه يتحدث أبدًا.

518
00:36:36,361 --> 00:36:40,072
لم يخبرهم أبدًا بما فعله
لتخريب خطة كريس.

519
00:36:41,449 --> 00:36:44,285
لكن أعتقد أنني أعرف الآن.

520
00:36:44,369 --> 00:36:48,789
كان مشروع Crais لتلقيح
Leviathan ، Moya.

521
00:36:50,250 --> 00:36:54,253
لتربية سفينة حربية من نوع
Peacekeeper Leviathan.

522
00:36:57,340 --> 00:37:01,468
قام فيلوريك بتثبيت
الدرع لمنع الحمل.

523
00:37:03,471 --> 00:37:06,891
الدرع الذي تحطم عن
طريق الخطأ D'Argo.

524
00:37:08,310 --> 00:37:09,727
غير صالح.

525
00:37:09,811 --> 00:37:11,437
يجب أن يكون هناك طريقة
ما لجعل مويا يساعدنا.

526
00:37:11,521 --> 00:37:12,730
لا ، لا يوجد.

527
00:37:12,814 --> 00:37:15,190
كل أجهزة دعم الحياة الداخلية
في يد الطيار.

528
00:37:15,275 --> 00:37:18,152
ليس بعد الآن.

529
00:37:18,236 --> 00:37:20,863
حتى لو تمكنا من التواصل
مباشرة مع مويا ،

530
00:37:20,947 --> 00:37:22,489
لا يوجد شيء يمكنها
فعله بمفردها.

531
00:37:22,574 --> 00:37:23,824
فقط حظي.

532
00:37:23,909 --> 00:37:25,200
من بين كل اللاويين
في الكون ،

533
00:37:25,285 --> 00:37:28,037
انتهى بي المطاف على متن واحدة
مع طيار من السلسلة الثانية.

534
00:37:28,121 --> 00:37:31,165
وهل نعلم أن أول طيار
لمويا كان أفضل؟

535
00:37:45,722 --> 00:37:47,389
طيار ، لا!

536
00:38:02,280 --> 00:38:04,615
اخرج من غرفتي.

537
00:38:04,699 --> 00:38:06,367
اتركني وحدي!

538
00:38:06,451 --> 00:38:08,369
لا ، طيار ، نحن بحاجة للتحدث.

539
00:38:10,372 --> 00:38:11,664
التكلم؟

540
00:38:11,748 --> 00:38:16,085
تريد فرصة لتخبرني كم
أنت الآن غير عنيف.

541
00:38:16,169 --> 00:38:21,173
أو ماذا؟ سوف تقسمني إلى أشلاء مثلما
فعلت مع الطيار الذي كان يجلس هنا؟

542
00:38:21,257 --> 00:38:22,883
ابق بعيد عني!

543
00:38:22,968 --> 00:38:25,552
قل لي الآن ، بايلوت. تحدث معي
الآن أو أقسم ، أنا ...

544
00:38:25,637 --> 00:38:26,929
ايرين.

545
00:38:30,392 --> 00:38:31,809
طيار ، نحن هنا فقط للمساعدة.

546
00:38:31,893 --> 00:38:34,520
إذا بقيت منفصلاً عن مويا
، فسوف تموت من الجوع.

547
00:38:34,604 --> 00:38:36,814
ومع عدم وجود
من ينظمها ،

548
00:38:36,898 --> 00:38:41,860
لن تعمل أنظمة دعم الحياة
الخاصة بك بشكل صحيح.

549
00:38:41,945 --> 00:38:45,155
حسنًا ، نعم. كلنا نريدك
أن تجلس في المقعد.

550
00:38:45,240 --> 00:38:47,658
ويجب أن يكون مويا قلقة للغاية ، متسائلاً
إلى أين وصلت بحق الجحيم.

551
00:38:47,742 --> 00:38:48,951
لا يهم.

552
00:38:49,035 --> 00:38:51,453
ستكون أفضل حالاً
بدوني.

553
00:39:02,799 --> 00:39:08,345
أعاد هذا التسجيل ذكريات وقت
لم يرغب أحد منا في تذكره.

554
00:39:08,430 --> 00:39:11,348
بناءً على أفعالي في ذلك
الوقت ، أستحق الموت.

555
00:39:11,433 --> 00:39:15,894
وإذا كنت ترغب في قتلي
الآن فلن أوقفك.

556
00:39:17,355 --> 00:39:20,482
لكن من فضلك ، اترك
الآخرين ونفسك.

557
00:39:21,943 --> 00:39:27,406
أيرين صن ، لست أنت
من تستحق الموت.

558
00:39:27,490 --> 00:39:29,074
انه انا.

559
00:39:29,826 --> 00:39:31,326
تمام.

560
00:39:31,411 --> 00:39:35,122
لذا فأنت لست طيار مويا الأصلي.
قمت باستبدالها.

561
00:39:35,206 --> 00:39:38,250
لا يمكنك أن تلوم
نفسك على ذلك.

562
00:39:38,334 --> 00:39:42,254
أنا لم أستبدل الطيار
القديم فقط.

563
00:39:44,966 --> 00:39:48,260
لقد حكم علي الشيوخ
بالفعل.

564
00:39:48,344 --> 00:39:52,222
قالوا إنني لم أكن مستحقًا
بعد أن أقود لوياثان.

565
00:39:52,307 --> 00:39:55,434
إذا كنت تصدق ذلك ،
فلن تكون هنا الآن.

566
00:39:56,061 --> 00:39:57,728
اذن لماذا انت

567
00:39:57,812 --> 00:40:01,356
أريد أن أنضم بشدة ...

568
00:40:01,441 --> 00:40:03,192
يمكنني تحقيق ذلك
، أيها الشاب.

569
00:40:03,276 --> 00:40:04,443
لكن الشيوخ.

570
00:40:04,527 --> 00:40:07,613
لم يقرر الشيوخ بعد
أن يكون قدري.

571
00:40:07,697 --> 00:40:10,949
أقدم لك الفرصة
لتقرير مصيرك.

572
00:40:11,993 --> 00:40:13,327
ابحث عن.

573
00:40:15,288 --> 00:40:17,331
وماذا ترى؟

574
00:40:18,583 --> 00:40:20,250
النجوم.

575
00:40:20,335 --> 00:40:23,420
هذا ما أعرضه عليك.
النجوم.

576
00:40:23,505 --> 00:40:26,381
لا أحلم بأي شيء آخر.

577
00:40:26,466 --> 00:40:28,342
أعرض عليك لوياثان.

578
00:40:28,426 --> 00:40:31,345
كل ما عليك فعله هو الموافقة
على مساعدتي.

579
00:40:31,429 --> 00:40:37,059
لكنك قلت إنه لكي انضم إلي ،
يجب أن يموت الرجل العجوز.

580
00:40:37,143 --> 00:40:40,395
سوف يموت ذلك الطيار
مهما فعلت.

581
00:40:42,065 --> 00:40:46,485
إذا لم تأت معي ، سأجد
شخصًا آخر سيفعل ذلك.

582
00:40:46,569 --> 00:40:50,405
شخص لا يخشى أن يأخذ
مكانه بين النجوم.

583
00:40:53,743 --> 00:41:00,833
تم تحديد مصير الطيار الحقيقي
لمويا في تلك اللحظة.

584
00:41:00,917 --> 00:41:07,089
لذلك ترى ، أيرين ، لم تكن
أنت من تسبب في موتها.

585
00:41:08,383 --> 00:41:12,261
لقد كان أنا.

586
00:41:12,345 --> 00:41:19,226
إذا لم أوافق على القدوم ، فربما
لم يعثر فيلوريك على طيار بديل.

587
00:41:19,310 --> 00:41:25,274
لكن ... لكنني أردت
بشدة رؤية النجوم.

588
00:41:35,368 --> 00:41:38,579
هل تتذكر عندما أتيت على متن
السفينة مويا لأول مرة؟

589
00:41:42,250 --> 00:41:47,462
قام فيلوريك بضرب خدك
هكذا لتهدئتك.

590
00:41:47,547 --> 00:41:51,717
في ذلك الوقت ، لم أستطع فهم سبب
قيامه بشيء من هذا القبيل.

591
00:41:51,801 --> 00:41:55,387
والآن لا أستطيع أن أفهم
عدم القيام بذلك.

592
00:41:57,348 --> 00:41:59,266
لقد قطعنا شوطا طويلا منذ
ذلك الحين ، بايلوت.

593
00:41:59,350 --> 00:42:02,436
وما زال أمامنا طريق
طويل لنقطعه.

594
00:42:06,065 --> 00:42:09,526
خذ الرحلة معي.

595
00:42:26,127 --> 00:42:27,461
أنا...

596
00:42:27,545 --> 00:42:32,424
أعرف إجراءً ، بعض الوصلات
المؤقتة التي يمكن إجراؤها

597
00:42:32,508 --> 00:42:37,054
ليعيد لي التحكم البدائي
في أنظمة Moya.

598
00:42:42,060 --> 00:42:45,229
تمام. هيا بنا نبدأ.

599
00:42:55,281 --> 00:42:59,201
هذه الاتصالات المؤقتة التي
أجريتها تعمل بشكل جيد.

600
00:42:59,285 --> 00:43:03,080
تدرك أنك إذا أنهيت
ما تفعله الآن ،

601
00:43:03,164 --> 00:43:05,874
السماح لي بالارتباط مع
مويا بشكل طبيعي ،

602
00:43:05,959 --> 00:43:09,920
قد يستغرق الأمر دورة كاملة
قبل اكتمال العملية.

603
00:43:10,004 --> 00:43:13,382
خلال فترة الترابط ، لن أمتلك
نفس القدر من التحكم

604
00:43:13,466 --> 00:43:15,717
لأنظمة Moya كما
فعلت من قبل.

605
00:43:15,802 --> 00:43:19,346
سيجعلها أكثر هشاشة بالنسبة
لنا جميعًا.

606
00:43:19,430 --> 00:43:21,265
لا يهم أيها الطيار.

607
00:43:21,349 --> 00:43:24,393
أنت تستحق أن تكون مرتبطًا
بمويا بشكل طبيعي.

608
00:43:25,436 --> 00:43:28,605
سأعمل بجد لأستحق ذلك.

609
00:43:29,774 --> 00:43:31,358
لقد انتهيت.

610
00:43:31,442 --> 00:43:33,277
كيف تشعر بها؟

611
00:43:35,029 --> 00:43:37,823
لا يوجد ألم.

612
00:43:37,907 --> 00:43:40,409
لم يعد هناك أي ألم.

613
00:43:44,664 --> 00:43:47,874
قال فيلوريك إنه
سيتذكرك دائمًا.

614
00:43:49,460 --> 00:43:51,253
وانت هل ...؟

615
00:43:51,838 --> 00:43:53,255
ممم.

616
00:43:55,425 --> 00:43:59,303
قال إنه في المكان الجديد
المناسب ، سأزدهر.

617
00:44:00,888 --> 00:44:02,431
لقد كان محقا.

618
00:44:10,857 --> 00:44:14,609
كما تعلم ، في ذلك الوقت عندما
طلب مني أن أذهب معه ،

619
00:44:14,694 --> 00:44:18,572
قال ، يمكنك أن تكون
أكثر من ذلك بكثير.

620
00:44:21,492 --> 00:44:25,912
كان هذا بالضبط ما قلته لي في اليوم
الأول الذي كنت فيه هنا.

621
00:44:26,706 --> 00:44:32,002
وأنت ... تقول أنك تعتقد ...

622
00:44:32,086 --> 00:44:34,504
هل احببت هذا الرجل
