﻿1
00:00:14,765 --> 00:00:16,349
اى شى؟

2
00:00:16,433 --> 00:00:17,266
لا شيئ.

3
00:00:17,351 --> 00:00:18,643
شكرا.

4
00:00:18,727 --> 00:00:20,603
لا يوجد أي أثر لها على
أي من مجسات مويا

5
00:00:20,688 --> 00:00:23,272
بالطبع ، لا يمكننا رؤية أكثر
من 300 مترا في هذه الأشياء.

6
00:00:23,357 --> 00:00:25,650
إنه أكثر سمكًا من حساء البازلاء.

7
00:00:25,734 --> 00:00:30,863
Crichton ، لم يسافر مويا أبدًا
في ضباب نجمي مضغوط مثل هذا.

8
00:00:30,948 --> 00:00:33,449
أواجه مشكلة في التسريع
والتنقل.

9
00:00:33,534 --> 00:00:38,287
ربما تواجه آرين صعوبات
مماثلة في علبة النقل.

10
00:00:38,372 --> 00:00:41,082
لنأمل أن يكون هذا كل ما
في الأمر يا بايلوت.

11
00:00:42,501 --> 00:00:44,752
ستارك؟

12
00:00:44,837 --> 00:00:46,671
ستارك ، هل هذا أنت؟

13
00:00:46,755 --> 00:00:48,589
لم اعتقد ابدا اننا
سنراك مرة اخرى.

14
00:00:48,674 --> 00:00:50,466
كنت أتأمل. متى
أتيت على متن؟

15
00:00:50,551 --> 00:00:52,135
ما يقرب من يومين شمسيين.

16
00:00:52,219 --> 00:00:54,220
لقد عدت أخيرًا صندوق
النقل الذي قدمته لي

17
00:00:54,304 --> 00:00:57,056
بعد أن هربنا من
قاعدة غاماك.

18
00:00:57,141 --> 00:00:58,766
أنا سعيد لأنك استيقظت.

19
00:00:58,851 --> 00:01:01,185
يجب أن أتحدث معك على انفراد.
لدى شئ مهم لاخبرك به.

20
00:01:01,270 --> 00:01:02,353
همم...

21
00:01:02,438 --> 00:01:04,355
ماذا تفعلين هنا
يا (زان)؟

22
00:01:04,440 --> 00:01:06,649
اعتقدت أنك كنت محبوسًا
في غرفتك ، تتأمل.

23
00:01:06,734 --> 00:01:10,945
كنت كذلك ، لكنني استيقظت مبكرًا
من وقتي مع الإلهة.

24
00:01:12,906 --> 00:01:16,117
خرجت إيرين في ذلك ولم نسمع
عنها منذ ذلك الحين.

25
00:01:16,201 --> 00:01:19,454
ربما شعرت بالخطر
وهذا ما أيقظك.

26
00:01:19,538 --> 00:01:20,872
منذ متى هي ذهبت؟

27
00:01:20,956 --> 00:01:23,249
يوم شمسي واحد.

28
00:01:23,333 --> 00:01:26,627
اعتقدت أننا سنختبئ في هذا الضباب
أو أيا كان من قوات حفظ السلام.

29
00:01:26,712 --> 00:01:29,881
ذهبت إيرين في رحلة استطلاع
بعيدة المدى ولم تعد بعد.

30
00:01:29,965 --> 00:01:31,549
لا توجد إشارة منها؟

31
00:01:31,633 --> 00:01:32,717
لا شيئ.

32
00:01:33,844 --> 00:01:35,553
مويا ، هل هذا أنت؟

33
00:01:35,637 --> 00:01:36,721
ايرين! -
ايرين؟

34
00:01:36,805 --> 00:01:38,306
أين كنت
حزمانا؟

35
00:01:38,390 --> 00:01:41,142
D'Argo ، سآتي على متن الطائرة الآن
، إذا كان هذا على ما يرام.

36
00:01:41,226 --> 00:01:43,936
نعم ، كنا
نبحث عنك.

37
00:01:44,021 --> 00:01:46,397
ايرين؟ ايرين؟

38
00:01:46,482 --> 00:01:48,232
طيار ، لقد فقدت
ناقل الحركة.

39
00:01:48,317 --> 00:01:53,196
أنا منغلق على موقعها ولكن هناك
نوع من الفتح يتشكل في الضباب.

40
00:01:53,280 --> 00:01:56,616
أستطيع أن أرى كوكبًا
تحتنا الآن.

41
00:02:11,465 --> 00:02:13,633
ماذا فعل إيرين بها؟

42
00:02:13,717 --> 00:02:15,092
فريل.

43
00:02:15,177 --> 00:02:18,221
يبدو أنها كانت في
معركة من نوع ما.

44
00:02:18,305 --> 00:02:19,847
أخبرتك.

45
00:02:19,932 --> 00:02:23,017
أخبرتك أنها لم يكن يجب
أن تخرج في الضباب.

46
00:02:26,146 --> 00:02:28,648
لماذا لا تخرج؟

47
00:02:28,732 --> 00:02:30,107
دارجو ...

48
00:02:40,202 --> 00:02:42,453
قف. بحق الجحيم؟

49
00:02:43,455 --> 00:02:45,289
هذه ورقة الزاكوم.

50
00:02:45,374 --> 00:02:47,083
حسنا إذا؟

51
00:02:47,167 --> 00:02:51,128
لقد أعطيت إيرين نبتة من قبل
... قبل أن أبدأ التأمل.

52
00:02:51,213 --> 00:02:53,798
قالت إنها كانت تعاني
من آلام في الرأس.

53
00:02:53,882 --> 00:02:58,135
أه ، مضغ أوراق الزاكوم يوفر
تأثيرًا عصبيًا قويًا.

54
00:02:58,220 --> 00:03:01,138
لا تعتقد أن هذا ربما يكون
مبالغة في الصداع؟

55
00:03:01,223 --> 00:03:02,431
حسننا، لا.

56
00:03:02,516 --> 00:03:05,309
لا ، النبتة التي أعطيتها
إياها كانت صغيرة جدًا.

57
00:03:07,479 --> 00:03:09,480
أزرق هنا.

58
00:03:12,734 --> 00:03:14,235
مهلا.

59
00:03:17,239 --> 00:03:18,698
يوحنا.

60
00:03:18,782 --> 00:03:22,076
جون ، عليك أن تخرج من هنا.
عليك أن تخرج الآن.

61
00:03:28,292 --> 00:03:30,209
اسمي جون كريتون
، رائد فضاء.

62
00:03:30,294 --> 00:03:33,713
ضربت موجة إشعاعية وأصيبت
بالرصاص عبر ثقب دودي.

63
00:03:33,797 --> 00:03:36,465
الآن أنا ضائع في جزء بعيد
من الكون على متن سفينة ،

64
00:03:36,550 --> 00:03:40,136
سفينة حية مليئة بأشكال
حياة غريبة غريبة.

65
00:03:40,220 --> 00:03:40,970
ساعدني.

66
00:03:41,054 --> 00:03:42,305
اسمع من فضلك.

67
00:03:42,389 --> 00:03:44,223
هل يوجد أحد بالخارج
يمكنه سماعي؟

68
00:03:44,308 --> 00:03:48,603
يطاردني قائد
عسكري مجنون.

69
00:03:48,687 --> 00:03:51,063
أنا أفعل كل ما بوسعي.

70
00:03:51,148 --> 00:03:53,983
أنا فقط أبحث عن طريق
إلى المنزل.

71
00:04:12,628 --> 00:04:15,212
منذ متى ... منذ
متى وأنا هنا؟

72
00:04:15,297 --> 00:04:16,339
لم يمض وقت طويل ، ربما آرن.

73
00:04:16,423 --> 00:04:17,965
آرن؟ -
نعم.

74
00:04:18,050 --> 00:04:20,509
الضباب. الافتتاح. يذهب.
يجب أن أعود إلى الكوكب.

75
00:04:20,594 --> 00:04:22,303
حفيدتي تنتظرني ... - أرين
، الآن فقط اجلس.

76
00:04:22,387 --> 00:04:25,890
لا يمكن لـ Ennixx البقاء على قيد الحياة بدون
صندوق النقل الخاص بي. - إيرين ، صه.

77
00:04:25,974 --> 00:04:27,516
لا توجد طريقة أخرى للخروج
من هذا الكوكب.

78
00:04:27,601 --> 00:04:29,518
لا ، أنا ... لا!

79
00:04:29,603 --> 00:04:33,940
لقد عدت فقط لتحذيرك من الخروج من الضباب في
أسرع وقت ممكن ، بينما لا يزال بإمكانك ذلك.

80
00:04:34,024 --> 00:04:35,274
إيرين ، إيرين
... - لا.

81
00:04:35,359 --> 00:04:39,528
توقف ، توقف. لا يمكنك الحصول
على عائلة. حفيدة.

82
00:04:39,613 --> 00:04:41,614
لقد ذهبت ليوم شمسي
واحد فقط.

83
00:04:41,698 --> 00:04:42,531
يوم واحد؟

84
00:04:42,616 --> 00:04:44,200
نعم فعلا.
- همم...

85
00:04:44,284 --> 00:04:48,079
انظر ، أنت ترتدي المدلاة المدلاة
التي أعطتك إياها شيانا.

86
00:04:48,163 --> 00:04:50,831
الشخص الذي يقول ، "آسف لأنني
حطمت براولر الخاص بك."

87
00:04:50,916 --> 00:04:53,334
الشخص الذي سرقته من كوكب التجارة
الأخير الذي كنا فيه.

88
00:04:53,418 --> 00:04:54,877
سرقته؟

89
00:04:54,962 --> 00:04:57,129
نعم فعلا. - أخبرتني
أنها اشترتها.

90
00:04:57,214 --> 00:04:59,006
حسنًا ، هذا تشي.

91
00:04:59,091 --> 00:05:03,928
انظر ، إذا كنت قد ذهبت في يوم شمسي
واحد فقط فلماذا أنا كبير في السن؟

92
00:05:04,012 --> 00:05:07,932
لماذا - لماذا ... لماذا كل شيء
عشت ، ذكرياتي ، كل شيء ...

93
00:05:08,016 --> 00:05:09,517
أيرين ، لا نعرف.

94
00:05:09,601 --> 00:05:12,228
نحن نحاول معرفة ذلك.

95
00:05:12,312 --> 00:05:16,357
ربما ... ربما خلق
عقلك الذكريات

96
00:05:16,441 --> 00:05:19,360
للتعويض عن تقدم
العمر في جسمك.

97
00:05:20,278 --> 00:05:22,989
انظر لحالك.

98
00:05:25,075 --> 00:05:29,245
لقد نسيت كم
كنت جميلة.

99
00:05:30,747 --> 00:05:33,290
أنت صغير السن.

100
00:05:36,378 --> 00:05:38,462
لقد نسيت أيضًا كيف يمكن
أن تكون مخطئًا.

101
00:05:38,547 --> 00:05:42,591
إذا كنت بعيدًا عن يوم شمسي واحد فقط
، فكيف أصبح هذا المنجد قديمًا جدًا؟

102
00:05:42,676 --> 00:05:44,218
أيرين ، إنه مدلاة عتيقة.

103
00:05:44,302 --> 00:05:46,137
لا يهمني ما يقوله
أي منكم.

104
00:05:46,221 --> 00:05:49,098
لقد عشت 165 دورة.

105
00:05:49,182 --> 00:05:51,642
لقد أنجبت ثلاثة أبناء
وشاهدتهم يموتون

106
00:05:51,727 --> 00:05:53,269
ولدي حفيدة ...

107
00:05:53,353 --> 00:05:55,479
أيرين ، توقف. - من سيموت
إذا لم أصل إليها.

108
00:05:55,564 --> 00:05:56,439
إيرين ، إيرين.

109
00:05:56,523 --> 00:05:57,857
ربما أنا؟ -
لو سمحت.

110
00:05:57,941 --> 00:05:59,233
توقف ، توقف.

111
00:05:59,317 --> 00:06:01,277
توقف ، توقف.
- لا أرجوك.

112
00:06:01,361 --> 00:06:02,194
لا لا.

113
00:06:02,279 --> 00:06:05,072
ابعد يديك عني!

114
00:06:07,325 --> 00:06:08,284
هناك.

115
00:06:10,454 --> 00:06:12,538
خذ أفكاري.

116
00:06:13,415 --> 00:06:14,790
هناك.

117
00:06:16,877 --> 00:06:18,210
هل تشعر به؟

118
00:06:18,295 --> 00:06:19,754
مم-هم.

119
00:06:21,048 --> 00:06:22,381
صه.

120
00:06:25,719 --> 00:06:27,344
شكرا لك. زان.

121
00:06:30,390 --> 00:06:33,100
هل لديك أدنى فكرة
عما حدث لها؟

122
00:06:33,185 --> 00:06:34,685
لا حتى الآن.

123
00:06:34,770 --> 00:06:38,314
أنا أعلم أنها آرين. نفس الحمض النووي
، نفس تكوين الدم ، نفس الندوب.

124
00:06:38,398 --> 00:06:42,485
حسب أفضل حساباتي ، فقد كانت
تبلغ من العمر 160 دورة.

125
00:06:42,569 --> 00:06:44,361
في يوم واحد؟

126
00:06:44,446 --> 00:06:48,240
لقد سمعت عن الشيخوخة السريعة
، لكن لا شيء بهذه السرعة.

127
00:06:48,325 --> 00:06:50,201
هل هو قابل للعكس؟

128
00:06:50,660 --> 00:06:52,453
من غير المحتمل.

129
00:06:54,331 --> 00:06:55,206
طيار.

130
00:06:55,290 --> 00:06:56,123
نعم؟

131
00:06:56,208 --> 00:06:57,458
هل لديك أي شيء حتى الآن؟

132
00:06:57,542 --> 00:06:59,835
لقد كنت أقوم بتحليل
الضباب النجمي.

133
00:06:59,920 --> 00:07:06,258
يبدو أنه يتقلص أكثر ، لكن مستشعرات
Moya لا تجد أي سموم فيه

134
00:07:06,343 --> 00:07:09,303
التي ربما تسبب في تقدم إيرين
في مثل هذا العمر.

135
00:07:09,387 --> 00:07:11,430
هل قمت بتحليل الكوكب؟
- نعم.

136
00:07:11,515 --> 00:07:14,975
غلافه الجوي حامضي وبالكاد
يكون مستدامًا للحياة.

137
00:07:15,060 --> 00:07:17,269
هل يمكن أن تنجو إيرين
هناك لمدة 160 دورة؟

138
00:07:17,354 --> 00:07:20,773
لا. لم تكن لتنجو
من واحدة.

139
00:07:26,279 --> 00:07:28,447
هل تنظر إلى هذا
المكان المزعج؟

140
00:07:28,532 --> 00:07:29,949
مبهر.

141
00:07:30,033 --> 00:07:31,575
ماذا نفعل هنا؟

142
00:07:31,660 --> 00:07:33,911
نحن فقط نرى ما إذا كانت
أرين قد عادت بأي شيء.

143
00:07:33,995 --> 00:07:37,248
لكن لماذا؟ لقد ذهبت
فقط في يوم شمسي.

144
00:07:37,332 --> 00:07:39,917
أنت لا تصدق أن yotz
الأخرى ، أليس كذلك؟

145
00:07:40,001 --> 00:07:43,587
لا ، لكنها لا تزال قد عادت
بشيء مثير للاهتمام.

146
00:07:43,672 --> 00:07:45,214
هل ستسرقها؟

147
00:07:45,298 --> 00:07:46,173
بالطبع لا.

148
00:07:46,258 --> 00:07:49,343
أنت أسوأ مني.

149
00:07:49,427 --> 00:07:51,554
أحب ذلك.

150
00:07:51,638 --> 00:07:53,681
ما الذي تفعله هنا؟

151
00:07:54,141 --> 00:07:55,266
لا شيئ.

152
00:07:55,350 --> 00:07:57,059
نحن نبحث عن أدلة ،

153
00:07:57,144 --> 00:08:01,647
لنرى ما إذا كان بإمكاننا اكتشاف كيف
حدث هذا الشيء الرهيب المروع لأرين.

154
00:08:03,525 --> 00:08:05,109
شيانا.

155
00:08:05,694 --> 00:08:07,319
نعم؟

156
00:08:08,780 --> 00:08:11,907
ليس هناك كرامة
في ما تفعله.

157
00:08:11,992 --> 00:08:13,993
تود Zhaan أن يقوم شخص
ما برعاية Aeryn.

158
00:08:14,077 --> 00:08:15,286
هل ستفعل ذلك من فضلك؟

159
00:08:15,370 --> 00:08:18,164
حسنًا ، أنت تعرف أيرين.
لماذا لا تشاهدها؟

160
00:08:18,248 --> 00:08:19,248
شيانا ...

161
00:08:19,332 --> 00:08:20,958
أوه ، فرل!

162
00:08:21,042 --> 00:08:22,501
لا أفهم لماذا يجب أن
أكون أنا دائمًا.

163
00:08:22,586 --> 00:08:24,628
أعني ، لماذا تحصلين دائمًا
على الفتيات ...

164
00:08:24,713 --> 00:08:26,964
افعل ذلك!

165
00:08:28,341 --> 00:08:30,384
ربما كانت تحتضر.

166
00:08:48,737 --> 00:08:50,362
- مهلا،

167
00:08:50,447 --> 00:08:52,948
لم أقصد إيقاظك.

168
00:08:54,034 --> 00:08:55,326
مرحبًا شيانا.

169
00:08:55,410 --> 00:08:57,828
هل تساعدني على الجلوس؟

170
00:08:58,455 --> 00:08:59,246
بالتأكيد.

171
00:09:02,876 --> 00:09:04,668
هل هذا مقبول؟

172
00:09:04,753 --> 00:09:06,086
مم-هم.

173
00:09:06,171 --> 00:09:08,214
مهلا.

174
00:09:08,298 --> 00:09:10,341
هناك بعض الماء هناك.

175
00:09:14,262 --> 00:09:16,263
أنا آسف. لا تصدر
أي صوت ، شيانا.

176
00:09:16,348 --> 00:09:17,598
لا لا لا. صه ...

177
00:09:17,682 --> 00:09:20,517
أنا آسف يا شيانا. هذا
كل شيء ، هذا كل شيء.

178
00:09:20,602 --> 00:09:22,144
أنا آسف.

179
00:09:22,229 --> 00:09:25,231
إنه فقط ليس لدي الكثير
من الوقت ولا أنت كذلك.

180
00:09:25,315 --> 00:09:26,774
صه.

181
00:09:27,359 --> 00:09:28,609
ايرين.

182
00:09:29,736 --> 00:09:32,529
ماذا حدث لك؟

183
00:09:33,240 --> 00:09:35,991
عشت يا طيار.

184
00:09:36,076 --> 00:09:39,161
إذا كنت لا تصدقني ، فلا
يزال عليك إقناع الآخرين

185
00:09:39,246 --> 00:09:41,038
للبقاء بعيدًا عن الضباب.

186
00:09:43,250 --> 00:09:46,460
أنا سعيد لأنني أتيحت لي الفرصة
لرؤيتك للمرة الأخيرة يا صديقي.

187
00:09:46,544 --> 00:09:48,003
ماذا تقصد بذلك؟

188
00:09:48,088 --> 00:09:50,339
سأراك مرة أخرى.

189
00:09:50,423 --> 00:09:52,299
لا ، لن تفعل.

190
00:09:54,302 --> 00:09:55,970
مع السلامة.

191
00:10:07,107 --> 00:10:09,191
طيار ، هل تركتها تغادر؟

192
00:10:09,276 --> 00:10:11,568
طلبت مني عدم تنبيهك.

193
00:10:11,653 --> 00:10:13,946
أنت حر في المجيء والذهاب.

194
00:10:14,030 --> 00:10:16,282
هل أنت متأكد من أن هذا
الضباب غير ضار؟

195
00:10:16,366 --> 00:10:18,158
يبدو أنه ، نعم.

196
00:10:18,243 --> 00:10:21,245
وإذا نزلت إلى الكوكب ، فلن أقوم
بعمر 200 دورة ، أليس كذلك؟

197
00:10:21,329 --> 00:10:23,455
لم يشعر مويا بأي شيء
على هذا الكوكب

198
00:10:23,540 --> 00:10:27,376
للتسبب في الشيخوخة المتسارعة
التي لاحظناها في آرين.

199
00:10:27,460 --> 00:10:29,795
جون ، نحن لا نعرف ما
الذي جعل آرين تشيخ.

200
00:10:29,879 --> 00:10:31,714
سوف تموت إذا لم أذهب.

201
00:10:31,798 --> 00:10:34,008
سأذهب لإحضارها ، وإحضارها
، وإعادتها.

202
00:10:34,092 --> 00:10:36,677
سأكون على السطح 30 ميكروتس
، كحد أقصى.

203
00:10:36,761 --> 00:10:40,139
أسوأ سيناريو ، أنا
عمري بضع سنوات.

204
00:10:56,448 --> 00:10:58,240
ايرين!

205
00:11:00,118 --> 00:11:02,036
ايرين!

206
00:11:05,749 --> 00:11:07,333
ايرين!

207
00:11:08,335 --> 00:11:10,377
لقد جئت لأخذك
إلى مويا!

208
00:11:10,462 --> 00:11:13,047
عد قبل فوات الأوان.

209
00:11:13,131 --> 00:11:16,091
لن أغادر بدونك.

210
00:11:16,176 --> 00:11:17,634
أيرين ، انظر حولك.

211
00:11:17,719 --> 00:11:20,763
هل هذا هو المكان الذي عشت
فيه في آخر 160 دورة؟

212
00:11:20,847 --> 00:11:23,349
لا يمكنك العيش هنا.

213
00:11:23,433 --> 00:11:25,142
لم اكن هنا.

214
00:11:25,226 --> 00:11:28,187
لقد عشت على كوكب آخر.

215
00:11:28,271 --> 00:11:29,855
مكان اخر.

216
00:11:29,939 --> 00:11:32,441
أيرين ، لا أحد هنا.

217
00:11:32,525 --> 00:11:34,109
لا احد. لا يوجد شيء.

218
00:11:34,194 --> 00:11:36,653
أنت لا تعرف ما الذي
تتحدث عنه.

219
00:11:36,738 --> 00:11:39,323
الآن ، من فضلك ، فقط اذهب.

220
00:11:39,407 --> 00:11:42,242
أيرين ، لا. تعال
معي إلى مويا.

221
00:11:42,327 --> 00:11:43,327
اوه توقف. لا تفعل.

222
00:11:43,411 --> 00:11:45,245
ايرين ، قف.

223
00:11:46,748 --> 00:11:50,918
ضع البندقية جانبا الآن.

224
00:11:52,337 --> 00:11:56,298
تلمس جدتي مرة أخرى
وسوف أقتلك.

225
00:12:00,136 --> 00:12:02,388
انتظر لحظة ، أنت
حفيدة أرين؟

226
00:12:02,472 --> 00:12:04,390
بالطبع.

227
00:12:04,474 --> 00:12:05,849
من أنت يا صديقي؟

228
00:12:05,934 --> 00:12:07,851
أنا جون كريتون.

229
00:12:09,187 --> 00:12:11,146
أنت كريتون؟

230
00:12:11,439 --> 00:12:12,314
نعم.

231
00:12:12,399 --> 00:12:13,565
هاه.

232
00:12:13,650 --> 00:12:15,901
لم تكن تختلق كل شيء.

233
00:12:16,569 --> 00:12:18,237
أنت حقيقي.

234
00:12:21,449 --> 00:12:24,952
طوال حياتها تحدثت
الجدة عنك.

235
00:12:25,036 --> 00:12:27,371
حول ... سفينة.

236
00:12:28,248 --> 00:12:29,665
مويا.

237
00:12:29,749 --> 00:12:31,542
نعم.

238
00:12:31,626 --> 00:12:37,714
اعتقد الجميع ، والدي ،
وابنها أنها مجنونة.

239
00:12:37,799 --> 00:12:42,886
استمرت في العودة إلى هذا الجحيم
المهجور في كل دورة ،

240
00:12:42,971 --> 00:12:45,347
التحقق لمعرفة ما
إذا كنت ستعود.

241
00:12:45,432 --> 00:12:48,559
لقد ذهبت ليوم
واحد فقط.

242
00:12:48,643 --> 00:12:51,103
يوم؟

243
00:12:51,187 --> 00:12:54,356
عمري 24 دورة.

244
00:12:54,441 --> 00:12:56,275
انا حفيدتها.

245
00:12:56,359 --> 00:12:59,236
حسنًا ، لقد رأيتها بالأمس.

246
00:13:01,239 --> 00:13:02,281
لا بأس يا نانا.

247
00:13:02,365 --> 00:13:03,282
لا.

248
00:13:03,366 --> 00:13:04,825
أنا هنا.

249
00:13:05,535 --> 00:13:07,953
يوحنا؟ يذهب. يترك.

250
00:13:08,037 --> 00:13:09,580
لا ، لقد جئت لأخذك.

251
00:13:09,664 --> 00:13:13,000
لكن الفتح يستمر لأربعة
ممرات فقط. يذهب بعيدا.

252
00:13:13,084 --> 00:13:14,460
عليك الذهاب الآن.

253
00:13:14,544 --> 00:13:15,878
لن اتركك!

254
00:13:15,962 --> 00:13:17,504
أحاول أن أنقذك.

255
00:13:17,589 --> 00:13:21,300
إذا لم تذهب ، فسوف تحاصر
55 دورة ، كما كنت.

256
00:13:21,384 --> 00:13:23,343
أيرين ، ما الذي يحدث
بحق الجحيم؟

257
00:13:23,428 --> 00:13:25,888
كريتون ، ارجع إلى مويا.

258
00:13:25,972 --> 00:13:30,267
إذا كنت ترغب في ذلك ، عد في ثمانية أروقة
عندما يظهر الافتتاح مرة أخرى.

259
00:13:30,351 --> 00:13:35,355
عد للأسفل وستجدني بعد ذلك ، لكن
يجب أن تذهب الآن ، أو ستحاصر.

260
00:13:37,400 --> 00:13:39,151
ثمانية أروقة!

261
00:13:39,235 --> 00:13:40,777
كن هنا!

262
00:13:42,447 --> 00:13:44,031
كيف حال رأسك

263
00:13:44,115 --> 00:13:46,575
كما لو أنني تعرضت للركل
من قبل أحد المختصين.

264
00:13:48,077 --> 00:13:50,245
لماذا شدني آرين؟

265
00:13:50,955 --> 00:13:53,373
شيانا ...

266
00:13:53,458 --> 00:13:57,836
لم أرغب في إحراجك أمام Rygel
على عربة النقل ، لكن ...

267
00:13:57,921 --> 00:13:59,338
لا يمكنك أبدا أن تحرجني.

268
00:13:59,422 --> 00:14:01,298
ربما لا.

269
00:14:01,382 --> 00:14:04,301
لكنك واحد منا الآن.

270
00:14:04,385 --> 00:14:07,054
ليست هناك حاجة لك للتصرف
كما لو كنت لست كذلك.

271
00:14:07,138 --> 00:14:10,349
D'Argo ، أنا دائمًا أفعل
ما أريد ، حسنًا؟

272
00:14:10,433 --> 00:14:12,309
لا اعرف لماذا. إنها فقط
ما أنا عليه الآن.

273
00:14:12,393 --> 00:14:13,393
أفهم ذلك ، لكن ...

274
00:14:13,478 --> 00:14:16,146
أجل ، لكنك
لن تغيرني.

275
00:14:16,231 --> 00:14:19,399
لقد بدأت للتو
في إدراك ذلك.

276
00:14:20,360 --> 00:14:22,611
أنت جميلة مستقيمة ، أليس كذلك؟

277
00:14:23,446 --> 00:14:25,531
نعم انا.

278
00:14:27,158 --> 00:14:29,159
لن نجعلها ...

279
00:14:30,161 --> 00:14:31,703
هل نحن؟

280
00:14:33,331 --> 00:14:37,292
D'Argo ، من الأفضل أن تنهض
هنا. جون في طريق عودته.

281
00:14:48,513 --> 00:14:51,348
كان أيرين يقول الحقيقة
، أو جزء منها.

282
00:14:51,432 --> 00:14:54,101
كان لديها نوع من
الحياة هناك.

283
00:14:54,185 --> 00:14:56,061
قابلت حفيدتها.

284
00:14:56,145 --> 00:14:57,145
حفيدة؟

285
00:14:57,230 --> 00:14:58,897
نعم. قالت إن عليهم
البقاء.

286
00:14:58,982 --> 00:15:01,858
كان عليها أن تعود من خلال الفتحة
في الضباب قبل ذلك ...

287
00:15:01,943 --> 00:15:03,360
قف!

288
00:15:03,444 --> 00:15:05,445
يا رفاق ، أنتم تشعرون
بذلك هناك؟

289
00:15:05,530 --> 00:15:07,823
كريتون ، تشير
مستشعرات مويا

290
00:15:07,907 --> 00:15:10,659
أن الفتحة في الضباب
تبدو وكأنها تغلق.

291
00:15:10,743 --> 00:15:14,288
الوقت المقدر للفتحة
15 ميكروتس.

292
00:15:14,372 --> 00:15:16,540
يا رجل ، عقد هذا الشيء
معًا هو عاهرة.

293
00:15:16,624 --> 00:15:18,083
جون ، أنت تنفصل.

294
00:15:19,502 --> 00:15:23,130
كريتون ، الكوكب يختفي
من مجسات مويا

295
00:15:23,214 --> 00:15:24,631
طيار ، ماذا يحدث؟

296
00:15:24,716 --> 00:15:28,135
لا أعتقد أن صندوق النقل سيكون
قادرًا على النجاة من الدخول.

297
00:15:28,219 --> 00:15:30,345
جون ، عليك كسر الدخول.
كسر الدخول الآن.

298
00:15:30,430 --> 00:15:32,389
لا الامور بخير. يمكنني
تجميع هذا الشيء معًا.

299
00:15:32,473 --> 00:15:33,890
يوحنا.

300
00:15:35,226 --> 00:15:37,019
جون ، هل تسمعني؟

301
00:15:37,604 --> 00:15:39,146
طيار ، ماذا يحدث؟

302
00:15:39,230 --> 00:15:40,355
طيار!

303
00:15:40,440 --> 00:15:43,191
أستطيع أن أفعلها ، يمكنني أن
أفعلها ، يمكنني أن أفعلها.

304
00:15:43,276 --> 00:15:45,235
دخول الضباب ...

305
00:15:45,695 --> 00:15:47,154
حاليا.

306
00:15:52,827 --> 00:15:54,453
طيار؟

307
00:15:56,831 --> 00:15:58,206
طيار؟

308
00:16:00,209 --> 00:16:01,710
دارجو؟

309
00:16:14,891 --> 00:16:17,434
هل تصلي من أجل كريتون؟

310
00:16:19,228 --> 00:16:20,896
نعم فعلا.

311
00:16:20,980 --> 00:16:22,648
وارين.

312
00:16:35,953 --> 00:16:38,705
زهان ...

313
00:16:38,790 --> 00:16:42,834
لقد فكرت في شيء قد نحاول محاولة
اكتشاف ما حدث لهم.

314
00:16:43,378 --> 00:16:44,711
أخبرني.

315
00:16:44,796 --> 00:16:48,924
وضع قديم يدعى Galik نظرية حول
ما أسماه مركز الهالات.

316
00:16:49,008 --> 00:16:53,637
كان يعتقد أن الضباب منتشر في جميع أنحاء
الكون حيث تلتقي جميع الأبعاد ،

317
00:16:53,721 --> 00:16:56,306
وحيث توقف الزمن عن الوجود.

318
00:16:56,391 --> 00:17:01,186
لما؟ هل تعتقد أن مويا وقع
في إحدى هالات الوسط هذه؟

319
00:17:01,270 --> 00:17:03,480
اعتقدت...

320
00:17:03,564 --> 00:17:05,857
إذا انضممت أنا وأنت إلى الأرواح ...

321
00:17:05,942 --> 00:17:07,275
انضمت معك؟

322
00:17:08,653 --> 00:17:10,487
ماذا سيفعل ذلك؟

323
00:17:10,571 --> 00:17:15,826
قيل لي أن Delvians ، خلال ارتباط العقل
، يمكن أن يشعروا باستمرارية الوقت.

324
00:17:15,910 --> 00:17:20,163
نعم ، هذا ما نسعى إليه ، لكن ...
لكن قلة هم الذين حققوا ذلك.

325
00:17:20,248 --> 00:17:23,417
اعتقدت أنه ربما ، معًا ،
يمكننا إلقاء نظرة خاطفة

326
00:17:23,501 --> 00:17:26,378
ومعرفة ما إذا كان هناك فراغ
في سلسلة الوقت حول مويا ،

327
00:17:26,462 --> 00:17:29,297
معرفة ما إذا كان هناك
وقت في الضباب.

328
00:17:29,382 --> 00:17:33,593
ولكن ، إذا انضممت إلى الأرواح معك
، فقد يتغلب عقلك على عقلي.

329
00:17:35,972 --> 00:17:37,931
إنه ممكن.

330
00:17:45,440 --> 00:17:46,356
مثل ذلك.

331
00:17:46,441 --> 00:17:48,191
سوف أقودك.

332
00:18:33,696 --> 00:18:34,696
زان!

333
00:18:34,781 --> 00:18:36,490
ماذا حدث للتو؟

334
00:18:36,574 --> 00:18:40,869
تجاوزت قراءات مويا الميزان
ثم تجمد كل شيء.

335
00:18:40,953 --> 00:18:43,330
لم أستطع التحرك.
لم تشعر به؟

336
00:18:43,414 --> 00:18:46,208
نعم ، بايلوت. شعرنا به.

337
00:18:56,302 --> 00:18:57,594
ماذا حدث له يا نانا؟

338
00:18:57,678 --> 00:18:59,304
أوه ، كريتون.

339
00:18:59,388 --> 00:19:01,765
كان سعيدًا لبضع دورات
هناك أيضًا.

340
00:19:01,849 --> 00:19:06,228
لا بد أن شيئًا ما ذكّره
، شكرًا لك ، بماضيه.

341
00:19:06,312 --> 00:19:09,231
ما زلت أفكر في ذلك ، في
بعض الأحيان. مويا.

342
00:19:09,315 --> 00:19:11,107
لم تكن حزينًا مثله أبدًا.

343
00:19:11,192 --> 00:19:13,318
حسنًا ، ربما أخفيها بشكل أفضل.

344
00:19:15,613 --> 00:19:17,572
هل سينتهي من أي وقت مضى؟

345
00:19:18,449 --> 00:19:20,742
لقد فعلت كل ما بوسعي.

346
00:19:20,827 --> 00:19:24,454
أخذناه من كوكب قاحل وأظهر
له عالمنا المفضل.

347
00:19:24,539 --> 00:19:25,997
أعلم ، لقد حاولت.

348
00:19:26,082 --> 00:19:28,750
لقد حاولنا جميعًا ، لكن كريتون
كان دائمًا عنيدًا.

349
00:19:30,545 --> 00:19:34,923
لماذا هؤلاء من الخارج دائمًا
غير سعداء جدًا؟

350
00:19:35,007 --> 00:19:36,258
لأننا لم نولد هنا.

351
00:19:36,342 --> 00:19:39,135
هذا هو منزلك وليس بيتنا.

352
00:19:39,220 --> 00:19:43,098
أعط Crichton بضع دورات
أخرى. سوف يأتي.

353
00:19:43,182 --> 00:19:45,016
يمكنك رفعت.

354
00:19:45,101 --> 00:19:47,352
سأفعل ما أريد أن أفعله.

355
00:19:47,436 --> 00:19:50,438
لا ، كريتون ، لا.

356
00:19:50,523 --> 00:19:54,317
أحتاج إلى معرفة الثقب
الذي أغلقته في دماغك.

357
00:19:54,402 --> 00:19:56,111
هذا رائع يا سكوربي.

358
00:19:56,195 --> 00:19:57,612
لن تحصل على ذلك أبدًا.

359
00:19:57,697 --> 00:20:01,157
أنا أموت. أنا أموت هنا
على هذا الكوكب.

360
00:20:01,242 --> 00:20:03,618
ولن تحصل أبدًا على
ما يدور في رأسي.

361
00:20:03,703 --> 00:20:06,371
هل مازلت تتحدث عن تلك
الرؤى؟ - الخاسر.

362
00:20:06,455 --> 00:20:08,039
نعم. نعم نعم.

363
00:20:08,124 --> 00:20:10,208
نعم ، إنه يضايق مرة أخرى.

364
00:20:11,878 --> 00:20:13,587
أوه ، لقد ذهب.

365
00:20:14,255 --> 00:20:16,047
ابن حرام.

366
00:20:17,133 --> 00:20:19,342
أتساءل عما إذا كان
لا يزال يبحث عني.

367
00:20:21,053 --> 00:20:22,762
اوه حسنا.

368
00:20:23,806 --> 00:20:25,307
طور ستارك نظرية.

369
00:20:25,391 --> 00:20:27,976
إنه يعتقد أنه من الممكن أن
تكون إيرين تقول الحقيقة.

370
00:20:28,060 --> 00:20:31,813
لقد عاشت ، في الواقع
، لمدة 160 دورة.

371
00:20:31,898 --> 00:20:33,690
كيف؟ - آه
، يوتز.

372
00:20:33,774 --> 00:20:36,151
هل كنت تشرب عصير
الفليب؟

373
00:20:36,235 --> 00:20:39,237
الآن ، عندما انضممت أنا وزان
إلى منطقة آرن منذ فترة ،

374
00:20:39,322 --> 00:20:42,365
هل واجه أي منكم أي
شيء غير عادي؟

375
00:20:42,450 --> 00:20:43,366
آه أجل.

376
00:20:44,869 --> 00:20:46,536
كان هذا يا رفاق؟

377
00:20:46,621 --> 00:20:48,914
وريجل ، هل واجهت
أي شيء؟

378
00:20:48,998 --> 00:20:51,166
توقفت مزلجة العرش.

379
00:20:51,250 --> 00:20:53,418
جمدت في الجو للحصول على ميكروت.

380
00:20:53,502 --> 00:20:55,211
وكنت لا تزال واعيا؟

381
00:20:55,296 --> 00:20:58,340
على الاطلاق.

382
00:20:58,424 --> 00:21:02,260
يعتقد ستارك أن مويا محاصر فيما
يعرف باسم مركز هالو ،

383
00:21:02,345 --> 00:21:04,971
حيث لا يوجد الوقت
على الإطلاق.

384
00:21:05,056 --> 00:21:07,557
نعتقد أنه عندما
انضممنا للحظة ،

385
00:21:07,642 --> 00:21:10,602
لقد عانينا جميعًا من غياب
الوقت في الضباب.

386
00:21:10,686 --> 00:21:16,358
كما ترى ، من الممكن أن يكون عمر إيرين
طبيعيًا هناك على هذا الكوكب.

387
00:21:16,442 --> 00:21:17,442
إذن نحن؟

388
00:21:18,486 --> 00:21:20,320
نحن الذين لا
يكبرون.

389
00:21:20,404 --> 00:21:21,363
نعم فعلا.

390
00:21:21,447 --> 00:21:23,031
لا أصدق ذلك.

391
00:21:23,115 --> 00:21:24,866
يجب أن تكون
مقرفًا معي.

392
00:21:24,951 --> 00:21:29,371
هذا يعني أن كل من نعرفه ،
كريس ، سكوربيوس ، ابني ،

393
00:21:29,455 --> 00:21:31,247
انهم جميعا كبار السن الآن؟

394
00:21:31,332 --> 00:21:36,294
نعم فعلا. من المعتقد أن لا شيء يشيخ
في الهالة ، وفي النهاية تتصاعد.

395
00:21:36,379 --> 00:21:39,631
وكل شيء بداخلها محاصر
بدون وقت إلى الأبد.

396
00:21:39,715 --> 00:21:42,175
يقول الطيار إن الضباب
يتصاعد الآن.

397
00:21:42,259 --> 00:21:43,301
نعم فعلا.

398
00:21:43,386 --> 00:21:45,178
حسنًا ، دعنا نذهب.
فلنخرج من هنا!

399
00:21:45,262 --> 00:21:48,431
طيار ، ما هي المدة حتى يحين
موعد ظهور الكوكب مرة أخرى؟

400
00:21:48,516 --> 00:21:51,226
إذا كان ما أوضحته إيرين
لا يزال قائماً ،

401
00:21:51,310 --> 00:21:56,231
سيتم إصلاح الفتح في الضباب
في أقل من arn.

402
00:21:59,276 --> 00:22:05,281
لن أذهب أكثر معك
يا خادمة عادلة.

403
00:22:05,366 --> 00:22:09,244
أ- روفين ، أ-روفين ،

404
00:22:09,328 --> 00:22:12,914
منذ أن كانت روفين هي رحلتي

405
00:22:12,999 --> 00:22:17,919
لن أذهب أكثر من a-rovin '

406
00:22:18,004 --> 00:22:20,005
لقد نمت هذه.

407
00:22:20,423 --> 00:22:21,923
نعم فعلا.

408
00:22:22,008 --> 00:22:24,384
يبدو الأمر كما لو أننا
زرعناها بالأمس.

409
00:22:24,468 --> 00:22:25,844
نعم.

410
00:22:27,304 --> 00:22:28,930
كيف حال ركبتك؟

411
00:22:29,015 --> 00:22:32,434
أوه ، لا بأس. مجرد مطاردة النساء
الجميلات صعودا وهبوطا التلال.

412
00:22:32,518 --> 00:22:33,852
أ- هاه.

413
00:22:33,936 --> 00:22:37,564
حسنًا ، لماذا لا تأتي وتجلس
هنا يا رجل عجوز ،

414
00:22:37,648 --> 00:22:39,232
أو ستصاب بنوبة
قلبية.

415
00:22:39,316 --> 00:22:42,277
لا ... لا ... ألا أنت "الرجل
العجوز" أنا ، يا امرأة.

416
00:22:42,361 --> 00:22:44,404
أنت أكبر مني
بـ 200 دورة.

417
00:22:47,658 --> 00:22:52,037
لقد وصل Ennixx والحبوب
المنومة التي تزوجتها.

418
00:22:52,997 --> 00:22:54,539
إنه ليس بهذا السوء.

419
00:22:54,623 --> 00:22:55,957
إنه ممل.

420
00:22:56,042 --> 00:22:58,418
تمامًا مثل أي شيء
آخر هنا ، بور-جي.

421
00:22:58,502 --> 00:23:02,130
حسنًا ، لقد حذرتك. حاولت
أن أجعلك تعود.

422
00:23:02,214 --> 00:23:04,716
وأنا أعلم أنك فعلت.

423
00:23:04,800 --> 00:23:10,096
جون ، لقد تخليت عن كوني من أنا
، ما كنت عليه ، قبل 100 دورة.

424
00:23:10,181 --> 00:23:11,681
لماذا لم تفعل

425
00:23:11,766 --> 00:23:14,142
لأنني لست بستاني.

426
00:23:14,226 --> 00:23:15,852
لم أرغب أبدا في أن أكون واحدا.

427
00:23:15,936 --> 00:23:17,854
هذا كل ما نفعله هنا.

428
00:23:17,938 --> 00:23:20,607
حديقة. أشياء نباتية.

429
00:23:20,691 --> 00:23:23,026
كنت طيارًا ، أيرين.

430
00:23:23,110 --> 00:23:24,819
رائد فضاء.

431
00:23:24,904 --> 00:23:27,697
كنت ما أردت أن أكون.

432
00:23:27,782 --> 00:23:30,658
لن أنسى ذلك ، ولا
يمكنني قبول ذلك.

433
00:23:30,743 --> 00:23:32,285
هل تندم على هذا؟

434
00:23:32,369 --> 00:23:33,620
لما؟

435
00:23:35,164 --> 00:23:38,625
أقضي آخر 55 دورة
هنا معي.

436
00:23:42,338 --> 00:23:46,299
أيرين ، أنت الشيء الوحيد
الذي أبقيني

437
00:23:46,383 --> 00:23:49,928
من القيام كاميكازي
في الناقل.

438
00:23:50,012 --> 00:23:54,891
علي أن أحاول العودة إلى حياتي
القديمة ، ليوم واحد فقط.

439
00:23:56,268 --> 00:23:58,019
هذا هو الأمل.

440
00:23:58,104 --> 00:24:01,523
آمل ، هذا ما يجعلني
أستمر.

441
00:24:02,525 --> 00:24:05,068
حسنا.

442
00:24:05,152 --> 00:24:08,780
فقط لا تصاب بخيبة أمل كبيرة
إذا لم يحدث ذلك.

443
00:24:09,240 --> 00:24:11,616
إذا لم تستطع ...

444
00:24:11,700 --> 00:24:13,660
- هل انت بخير؟

445
00:24:13,744 --> 00:24:15,036
نعم انا بخير. انا
بخير انا بخير.

446
00:24:15,121 --> 00:24:17,413
إنه نفس الألم القديم
، نفس الألم.

447
00:24:18,415 --> 00:24:19,958
تمام.

448
00:24:20,042 --> 00:24:23,336
دعنا ، آه ، نعيدك
إلى المنزل.

449
00:24:23,420 --> 00:24:25,213
يمكنك الاستلقاء. هيا.

450
00:24:25,297 --> 00:24:27,632
أوه ، لا ، لا ، لا. فهمت.
فهمت. -أعطني هذا.

451
00:24:27,716 --> 00:24:30,426
اعطني اياه. - حصلت على
المنجد الخاص بك.

452
00:24:33,264 --> 00:24:35,306
من ، آه ، الصورة التي حصلت
عليها هنا على أي حال؟

453
00:24:35,391 --> 00:24:37,392
أنت تعرف من هناك.

454
00:24:38,394 --> 00:24:39,811
زوجك؟

455
00:24:39,895 --> 00:24:41,437
لقد مات 90 دورة.

456
00:24:41,522 --> 00:24:43,356
لماذا لديك صورته
هناك؟

457
00:24:43,440 --> 00:24:45,859
أوه ، فقط لدفعك إلى الجنون.

458
00:24:47,444 --> 00:24:50,572
انت تعرف ماذا اعتقد؟
- ماذا او ما؟

459
00:24:50,656 --> 00:24:52,866
لا أعتقد أنه هو هناك.

460
00:24:52,950 --> 00:24:54,617
أعتقد أنك حصلت على صورتي.

461
00:24:54,702 --> 00:24:56,035
لا تملق نفسك.

462
00:24:56,120 --> 00:24:58,496
نعم! نعم ، صورتي.

463
00:24:58,581 --> 00:25:02,292
محاط بالورود والقلوب
واليوتس.

464
00:25:02,376 --> 00:25:04,169
افتحه ، إذن.

465
00:25:04,712 --> 00:25:06,337
لما؟

466
00:25:06,422 --> 00:25:08,840
ألق نظرة في الداخل.
سترى صورته.

467
00:25:08,924 --> 00:25:11,426
الحب الوحيد في حياتي

468
00:25:17,850 --> 00:25:19,309
لا.

469
00:25:20,811 --> 00:25:23,563
لا ، لا أريد أن أرى
وجهه القبيح.

470
00:25:25,608 --> 00:25:26,941
هيا.

471
00:25:27,026 --> 00:25:29,360
دعنا نعود إلى المنزل.

472
00:25:30,738 --> 00:25:32,447
لم يكن قبيحًا ، كما تعلم.

473
00:25:32,531 --> 00:25:35,783
نعم ، تستمر في الحديث عنه
ويمكنك المشي بمفردك.

474
00:25:35,868 --> 00:25:37,327
الجحيم ، يمكنك أن تتدحرج
إلى أسفل التل.

475
00:26:13,489 --> 00:26:16,282
أيها الطيار هل تلتقط
أي ناقل حركة؟

476
00:26:16,367 --> 00:26:18,326
لا يوجد شيء.

477
00:26:23,874 --> 00:26:27,460
50 دورة أبقيت هذا
الشيء مغلقًا.

478
00:26:28,212 --> 00:26:29,420
نأمل أن يعمل.

479
00:26:31,006 --> 00:26:33,591
أيها الطيار ، هل تسمعني؟

480
00:26:36,220 --> 00:26:39,973
كنت أنتظر لقول ذلك لمدة 50
سنة لعنة. اشعر براحة.

481
00:26:40,057 --> 00:26:42,850
طيار! أيمكنك سماعي؟!

482
00:26:42,935 --> 00:26:44,560
لماذا انت ذاهب؟

483
00:26:44,645 --> 00:26:45,520
طيار؟!

484
00:26:45,604 --> 00:26:47,355
ابقى معنا.
- طيار!

485
00:26:47,439 --> 00:26:51,734
انظر ، عد إلى الكوكب
المفضل وسأعتني بك.

486
00:26:51,819 --> 00:26:55,363
الضباب خطير ... - Ennixx
، استمع إلي.

487
00:26:55,447 --> 00:26:57,740
لقد نشأت في Peacekeeper.

488
00:26:57,825 --> 00:27:01,828
لقد ولدنا في الفضاء وعلينا
أن نموت في الفضاء.

489
00:27:01,912 --> 00:27:04,330
لكن ماذا عن...؟ - الآن
قضيت معظم حياتي

490
00:27:04,415 --> 00:27:08,668
هنا معك ، وقد
كان مجيدًا.

491
00:27:10,087 --> 00:27:13,589
لكن عندما أموت ،
أنتمي إلى هناك.

492
00:27:20,389 --> 00:27:21,681
وداعا يا نانا.

493
00:27:21,765 --> 00:27:23,641
فتاة جيدة. اذهب الآن.

494
00:27:23,726 --> 00:27:25,893
قبل أن أغير رأيي.

495
00:27:27,313 --> 00:27:28,646
طيار؟!

496
00:27:33,444 --> 00:27:35,069
طيار!

497
00:27:41,243 --> 00:27:43,077
لا شيئ!

498
00:27:43,162 --> 00:27:45,621
أنا لا أحصل على أي شيء!

499
00:27:45,706 --> 00:27:48,041
انتظر. شيء ما يحدث.

500
00:27:48,125 --> 00:27:51,210
الفتحة في الضباب ، أستطيع
أن أراها تتشكل.

501
00:27:51,295 --> 00:27:54,297
جون ، أرين ، هل تسمعنا؟

502
00:27:56,800 --> 00:27:58,009
يوحنا؟

503
00:27:59,386 --> 00:28:01,137
يوحنا؟!

504
00:28:03,599 --> 00:28:06,351
آه ، ربما هذا الشيء قد تم إفساده.

505
00:28:06,435 --> 00:28:09,270
ربما قرر مويا
عدم انتظارنا.

506
00:28:09,355 --> 00:28:11,022
لا.

507
00:28:12,316 --> 00:28:14,859
طيار هل تسمعني ؟!

508
00:28:14,943 --> 00:28:16,736
الطيار ، أي شخص؟

509
00:28:16,820 --> 00:28:20,114
التقط الهاتف اللعين ، أيها
القطع عديمة الفائدة من ...

510
00:28:20,199 --> 00:28:21,157
لقد سمعناك.

511
00:28:21,241 --> 00:28:22,658
هو! آه!

512
00:28:22,743 --> 00:28:25,328
هو! هو! آه! مرحبًا D'Argo!

513
00:28:25,412 --> 00:28:27,038
مهلا ، مرحبا ، استمع إلى هذا!

514
00:28:27,122 --> 00:28:30,291
دارجو! إنه أنا ، جون!

515
00:28:30,376 --> 00:28:31,626
جون ، هل أنت بخير؟

516
00:28:31,710 --> 00:28:34,170
هل يمكنك العودة إلى مويا
أم تريدنا هناك؟

517
00:28:34,254 --> 00:28:35,838
أوه ، لا ، لا ، كل شيء على ما يرام!

518
00:28:35,923 --> 00:28:37,465
يمكننا الرد عليك.

519
00:28:37,549 --> 00:28:39,842
سوف نعود!

520
00:28:39,927 --> 00:28:41,344
في الحال!

521
00:28:43,013 --> 00:28:44,180
انتظروا!

522
00:28:44,264 --> 00:28:46,766
أوه ، هو ، هو ، هوو!

523
00:28:46,850 --> 00:28:48,434
أوه!

524
00:28:49,770 --> 00:28:51,229
انتظروا.

525
00:28:51,313 --> 00:28:52,939
نعم لقد فعلوا.

526
00:28:53,023 --> 00:28:54,190
هيا.

527
00:28:54,274 --> 00:28:56,234
أرين ، حبيبتي ، أنت بخير؟

528
00:28:56,318 --> 00:28:58,486
انا على ما يرام. انا جيد.

529
00:28:59,488 --> 00:29:01,823
دعنا نعود إلى مويا.

530
00:29:01,907 --> 00:29:03,533
ذاهب الى المنزل.

531
00:29:05,577 --> 00:29:07,412
ذاهب الى المنزل.

532
00:29:37,901 --> 00:29:39,402
يوحنا؟

533
00:29:44,283 --> 00:29:47,577
أنا ... أنا ...

534
00:29:47,661 --> 00:29:51,664
لقد حاولت العودة إلى
هنا من قبل ، آه ...

535
00:29:52,875 --> 00:29:55,501
كانت كبيرة في السن وضعيفة ...

536
00:29:56,253 --> 00:29:58,337
انت اه ...

537
00:30:01,175 --> 00:30:03,050
هي اه ...

538
00:30:04,428 --> 00:30:08,389
ماتت ... في الطريق.

539
00:30:10,851 --> 00:30:13,019
لقد ذهبت.

540
00:30:14,188 --> 00:30:17,106
اير ... ذهب ايرين.

541
00:30:28,243 --> 00:30:32,997
الافتتاح على نوع من المدار
متعدد الأبعاد.

542
00:30:33,081 --> 00:30:37,168
يظهر في الضباب فوق الكوكب
القاحل كل 55 دورة.

543
00:30:37,252 --> 00:30:39,128
هل تعرف كيف تخرجنا
من الضباب؟

544
00:30:39,213 --> 00:30:42,507
حسنًا ، يمكنك العودة
إلى حيث كنت.

545
00:30:42,591 --> 00:30:44,008
حسنًا ، فلنقم بذلك.

546
00:30:44,092 --> 00:30:45,343
دعنا نذهب هناك.

547
00:30:45,427 --> 00:30:46,844
أوه ، ليس هناك شيء
هناك ، شيانا.

548
00:30:46,929 --> 00:30:50,097
مجرد عدد قليل من الكواكب ،
مستعمرة صغيرة من الناس.

549
00:30:50,182 --> 00:30:54,268
لقد بحثت عنها من البداية إلى النهاية.
ليس هناك أي شيء هناك.

550
00:30:54,353 --> 00:30:58,898
لا يزال يبدو أفضل من البقاء
هنا إلى الأبد.

551
00:30:58,982 --> 00:31:01,734
نعم ربما.

552
00:31:02,819 --> 00:31:07,532
لكن كان لدي الكثير
من الوقت للتفكير.

553
00:31:07,616 --> 00:31:11,452
أعتقد أنه إذا تمكنا
من الخروج من الضباب

554
00:31:11,537 --> 00:31:15,748
في اللحظة التي دخلناها
فيه بالضبط ،

555
00:31:15,832 --> 00:31:18,793
قد أكون قادرة على
استعادة حياتي.

556
00:31:18,877 --> 00:31:24,632
قد يكون ذلك في وقت لاحق ، ربما
200 دورة في وقت لاحق لكنني ...

557
00:31:24,716 --> 00:31:29,262
لكن كيف نعود إلى تلك النقطة
المحددة التي دخلناها؟

558
00:31:29,346 --> 00:31:31,222
أوه...

559
00:31:31,306 --> 00:31:34,267
قد يكون لدي إجابة عن ذلك.

560
00:31:34,351 --> 00:31:38,813
لست متأكدًا ولكن أعتقد أنه يتعين
علينا العودة إلى الوراء.

561
00:31:38,897 --> 00:31:40,314
ماذا تقصد يا بايلوت؟

562
00:31:40,399 --> 00:31:44,485
منذ أن دخلناها ، أعتقد
أن الضباب يتحرك معنا.

563
00:31:44,570 --> 00:31:50,366
أعتقد أن ظهر مويا لا يزال
على حافة الضباب.

564
00:31:50,450 --> 00:31:53,119
ثم اذهب لذلك. فقط قم بعمل نسخة احتياطية.

565
00:31:53,203 --> 00:31:55,121
كنت أحاول لكن لا أستطيع.

566
00:31:55,205 --> 00:32:01,210
تصلب الضباب كثيرًا في الفناء الأخير
، ولم يعد بإمكان مويا التحرك.

567
00:32:01,295 --> 00:32:03,045
تقصد ، نحن عالقون.

568
00:32:03,130 --> 00:32:05,673
أخشى ذلك.

569
00:32:05,757 --> 00:32:07,675
هل جربت Starburst؟

570
00:32:07,759 --> 00:32:12,054
لم يتم تصميم Leviathan هيكليًا
لعكس Starburst.

571
00:32:12,139 --> 00:32:13,598
يمكن أن تدمرنا.

572
00:32:13,682 --> 00:32:17,351
أيها الطيار ، فقط قم بقفزة صغيرة
وأعدنا إلى حيث بدأنا.

573
00:32:18,270 --> 00:32:19,186
لا.

574
00:32:19,271 --> 00:32:21,230
إذا كنا سنحاول ونخرج
Starburst ،

575
00:32:21,315 --> 00:32:25,610
أعتقد أنه يجب علينا المضي قدمًا
إلى الكوكب ، وليس إلى الوراء.

576
00:32:26,445 --> 00:32:28,446
هل هذا ما تريده؟

577
00:32:29,990 --> 00:32:34,452
تريد ذلك؟ هل تريد أن تعيش
حياتك على هذا الكوكب؟

578
00:32:36,788 --> 00:32:42,710
مكان لن ترى فيه أي شخص
تعرفه مرة أخرى.

579
00:32:48,508 --> 00:32:51,344
لقد فعلت ذلك.

580
00:32:51,428 --> 00:32:58,476
واسمحوا لي أن أؤكد لكم ، مهما كانت المخاطر
، فإن الأمر يستحق استعادة حياتك.

581
00:33:01,730 --> 00:33:04,190
أنا مع جون.

582
00:33:04,274 --> 00:33:07,193
لا أريد أن أعيش
حياة بلا ماضٍ.

583
00:33:07,277 --> 00:33:09,236
أريد أن أرى ابني مرة أخرى.

584
00:33:10,614 --> 00:33:13,199
أنا أيضا.

585
00:33:13,283 --> 00:33:15,201
لم أرغب أبدًا في الدخول
في الضباب على أي حال.

586
00:33:15,285 --> 00:33:17,703
أعتقد أنني موافق
أيضًا.

587
00:33:17,788 --> 00:33:20,164
آلهة تكون معنا جميعا.

588
00:33:20,248 --> 00:33:23,250
طيار ، ابدأ في بدء التسلسل
لعكس النجم النجمي.

589
00:33:23,335 --> 00:33:24,543
يوحنا!

590
00:33:26,296 --> 00:33:28,381
اتركه ، D'Argo.

591
00:33:36,973 --> 00:33:39,558
ايرين؟

592
00:33:39,643 --> 00:33:41,477
سنحاول الخروج
من هذا.

593
00:33:41,561 --> 00:33:44,647
قلت لهم خطتنا واه ...

594
00:33:48,360 --> 00:33:50,403
أوه...

595
00:33:51,697 --> 00:33:53,989
أوه حبيبي.

596
00:33:55,826 --> 00:34:02,415
هناك العديد من الأماكن التي
أردت أن تراها. الناس.

597
00:34:03,959 --> 00:34:07,211
توجد هذه البحيرة في مين.

598
00:34:07,295 --> 00:34:10,297
اعتاد على قضاء الصيف هناك
عندما كنت طفلاً.

599
00:34:11,717 --> 00:34:15,136
كان البعوض أكثر من الكلب
المصاب بالبراغيث.

600
00:34:16,138 --> 00:34:19,014
أنا وأبي ، كنا
نخيّم هناك.

601
00:34:20,600 --> 00:34:27,231
وذات ليلة هبط رواد الفضاء
على سطح القمر.

602
00:34:27,315 --> 00:34:30,151
أتذكر النظر
إلى السماء.

603
00:34:32,112 --> 00:34:35,948
كنت أعرف حقًا ما الذي كنت
سأفعله لبقية حياتي.

604
00:34:37,868 --> 00:34:40,828
لم يكن عمري أكثر
من أربع سنوات.

605
00:34:43,248 --> 00:34:46,375
نعم ، أردت حقًا
أن ترى ذلك.

606
00:34:47,711 --> 00:34:51,005
تبا.

607
00:34:51,089 --> 00:34:53,466
حبيبي ، أنا ...

608
00:34:54,551 --> 00:34:57,803
انا افتقدك اصلا.

609
00:34:59,598 --> 00:35:03,100
من آخر سأقول له
هذا الهراء؟

610
00:35:13,987 --> 00:35:15,821
انا احبك.

611
00:35:35,217 --> 00:35:37,468
- ألق نظرة بالداخل.
- سترى صورته.

612
00:35:39,387 --> 00:35:41,722
الحب الوحيد في حياتي

613
00:35:52,025 --> 00:35:56,320
المرحلة الأولى من انفجار
النجم العكسي.

614
00:35:56,404 --> 00:35:59,073
Kahaynu ، احمي مويا.

615
00:36:11,086 --> 00:36:13,629
ماذا الان؟

616
00:36:13,713 --> 00:36:15,464
زان ، ما الذي يحدث؟

617
00:36:15,549 --> 00:36:17,591
طيار!

618
00:36:17,676 --> 00:36:19,218
ماذا يحدث؟

619
00:36:19,302 --> 00:36:23,848
التحضير لـ Starburst
يجعل كل شيء يتوقف.

620
00:36:23,932 --> 00:36:27,017
يجب علينا التحرر!

621
00:36:27,102 --> 00:36:29,895
ذراعي ، لا أستطيع التحرك.

622
00:36:29,980 --> 00:36:35,150
يجب عليك بدء Starburst
اليدوي من الأمر.

623
00:36:35,235 --> 00:36:37,611
افعلها!

624
00:36:44,369 --> 00:36:49,081
لا أستطيع الوصول إلى اللوحة!

625
00:36:49,165 --> 00:36:53,210
ساعدنا!

626
00:36:53,295 --> 00:37:00,175
ستارك! ذات مرة تشاركنا
أنا وكريتشتون الوحدة.

627
00:37:00,260 --> 00:37:04,054
لذلك يمكنني مساعدته.

628
00:37:04,139 --> 00:37:12,229
إذا انضممنا ، يمكننا الحفاظ
على الوقت حيا بالنسبة له.

629
00:37:22,908 --> 00:37:25,409
يوحنا؟ يوحنا؟

630
00:37:25,785 --> 00:37:27,202
يوحنا؟

631
00:37:27,287 --> 00:37:30,789
زان ، كيف تتحدث
معي بحق الجحيم؟

632
00:37:30,874 --> 00:37:33,334
لقد صهرت روحي مع ستارك.

633
00:37:33,418 --> 00:37:37,254
يجب عليك الوصول إلى Command
وبدء Starburst.

634
00:37:37,339 --> 00:37:39,924
لماذا لا يستطيع الطيار فعل ذلك؟

635
00:37:40,008 --> 00:37:42,051
لا يستطيع التحرك.

636
00:37:42,135 --> 00:37:44,553
لا أحد يستطيع التحرك سواك.

637
00:37:44,638 --> 00:37:48,015
لا أعرف إلى متى يمكنني
الحفاظ على الوقت حياً.

638
00:37:48,099 --> 00:37:49,266
على عجل ، جون.

639
00:37:49,351 --> 00:37:54,021
أنا كبير في السن على هذا القرف.

640
00:38:12,040 --> 00:38:17,044
امرنا جون! هذا
يمزقنا.

641
00:38:19,965 --> 00:38:25,260
يجب عليك ... يجب أن تستمر!

642
00:38:25,345 --> 00:38:28,222
استمر امضي قدما!

643
00:39:04,592 --> 00:39:06,301
ما هذه الأشياء بحق الجحيم؟

644
00:39:06,386 --> 00:39:10,180
يبدو أنه نوع من
الضباب النجمي.

645
00:39:10,265 --> 00:39:13,684
أنا أقوم بإجراء اختبارات على
خصائصه الكيميائية الآن.

646
00:39:15,687 --> 00:39:18,105
ماذا تعتقد؟ أن
نذهب هناك؟

647
00:39:18,189 --> 00:39:21,650
حسنًا ، قد يكون مكانًا جيدًا
للاختباء من قوات حفظ السلام.

648
00:39:21,735 --> 00:39:24,319
لا ، لم يطاردنا برج
العقرب منذ فترة.

649
00:39:25,530 --> 00:39:27,364
لست متأكدًا من أننا يجب
أن نذهب إلى هناك.

650
00:39:27,449 --> 00:39:29,074
لا تقلق يا شيانا.

651
00:39:29,159 --> 00:39:32,119
سأطير في رحلة استكشافية بعيدة المدى
في علبة النقل للتأكد من أنها آمنة.

652
00:39:35,373 --> 00:39:36,415
لا.

653
00:39:36,499 --> 00:39:37,750
لا!

654
00:39:40,754 --> 00:39:42,129
ما هذا؟

655
00:39:42,213 --> 00:39:44,423
مجرد شيء أعطاني إياه زان من
أجل الصداع الذي أصابني.

656
00:39:48,720 --> 00:39:51,847
طيار!

657
00:39:51,931 --> 00:39:53,766
ستارك! - أتعلم ماذا هم
على وشك أن يفعلوا؟

658
00:39:53,850 --> 00:39:56,018
نعم ، وهذه الاتصالات
المبتذلة لا تعمل.

659
00:39:56,102 --> 00:39:57,686
طيار! طيار!

660
00:39:57,771 --> 00:39:59,897
طيار ، يبدو أننا جميعًا
متفقون هنا.

661
00:39:59,981 --> 00:40:01,273
إلا أنا.

662
00:40:01,357 --> 00:40:02,691
باستثناء شيانا.

663
00:40:02,776 --> 00:40:05,652
دعنا نتوجه إلى الضباب.
- التعجيل الآن.

664
00:40:05,737 --> 00:40:08,447
قف! الطيار يوقف
التسارع!

665
00:40:10,408 --> 00:40:11,575
انت يافع.

666
00:40:12,243 --> 00:40:13,577
اه.

667
00:40:16,414 --> 00:40:18,290
زان ، هل أنت بخير؟

668
00:40:18,374 --> 00:40:20,167
ما الذي تفعله هنا؟

669
00:40:20,251 --> 00:40:23,879
اعتقدت أنك كنت محبوسًا في غرفتك تتأمل
أو بعض اليوتز من هذا القبيل.

670
00:40:23,963 --> 00:40:25,297
اخرس ، ريجل.

671
00:40:25,381 --> 00:40:26,715
ما الأمر يا زان؟

672
00:40:26,800 --> 00:40:27,800
الا تتذكر

673
00:40:27,884 --> 00:40:30,636
تذكر ماذا؟

674
00:40:30,720 --> 00:40:33,555
فقط ثق بنا. لا تدخل
في الضباب.

675
00:40:34,432 --> 00:40:36,225
لما لا؟

676
00:40:37,977 --> 00:40:39,728
كانت لدينا رؤية.

677
00:40:39,813 --> 00:40:41,188
نشعر بوجود
خطر هناك.

678
00:40:41,272 --> 00:40:42,314
لقد أخبرتهم.

679
00:40:42,398 --> 00:40:44,066
قلت لهم لا يجب أن
نذهب إلى هناك.

680
00:40:44,150 --> 00:40:47,152
شعرت بشيء أيضًا يا زان.

681
00:40:47,237 --> 00:40:49,905
طيار أه تغيير الخطة.

682
00:40:49,989 --> 00:40:51,782
شنق لوي.

683
00:40:51,866 --> 00:40:55,410
بقي هذا بعيدًا
عن الضباب.

684
00:40:55,495 --> 00:40:58,372
تسارع صعب. بعيدا.

685
00:41:01,376 --> 00:41:05,295
ستارك ، كيف يكون آرين وكريتشتون
شابين مرة أخرى؟

686
00:41:05,380 --> 00:41:09,925
يبدو أننا قد عدنا إلى وقت قبل
لحظات من دخول مويا في الضباب.

687
00:41:10,009 --> 00:41:13,220
لا أحد منهم يتذكر أي شيء ،
بعد ... مع ذلك نحن نتذكره.

688
00:41:13,304 --> 00:41:16,140
لأننا عدنا إلى وقت قبل
حدوث أي من ذلك.

689
00:41:16,224 --> 00:41:18,183
ليس لديهم ما يتذكرونه
يا زان.

690
00:41:18,268 --> 00:41:22,771
أعتقد أننا نتذكر فقط لأننا انضممنا
عندما أطلق مويا سراحه.

691
00:41:22,856 --> 00:41:26,233
حسنًا ، ماذا عن حياة إيرين
والعائلة التي كانت لديها؟

692
00:41:26,317 --> 00:41:29,528
دعونا نفترض أنه من خلال كل
افتتاح في مركز هالو ،

693
00:41:29,612 --> 00:41:33,866
عالمنا ينقسم إلى عدد لا
حصر له من الأكوان.

694
00:41:33,950 --> 00:41:36,785
هل تقول أن Ennixx لا
يزال على قيد الحياة؟

695
00:41:36,870 --> 00:41:40,831
نعم فعلا. وتحزن على
فقدان جدتها.

696
00:41:42,792 --> 00:41:47,880
لكن ... حان الوقت لإخبار Ka D'Argo
لماذا جئت على متن السفينة.

697
00:41:56,097 --> 00:41:57,848
دارجو ،

698
00:41:59,142 --> 00:42:01,560
أممم ، كنت أنتظر
أن أريكم هذا.

699
00:42:04,647 --> 00:42:09,484
وجدته في بيان بيع العبيد
لمناجم كاتين.

700
00:42:12,405 --> 00:42:13,488
من هذا؟

701
00:42:13,573 --> 00:42:16,783
يسرده البيان على أنه ...

702
00:42:16,868 --> 00:42:20,495
مثل Jothee ، ابن Ka D'Argo.

703
00:42:24,959 --> 00:42:26,919
ابني.

704
00:42:30,965 --> 00:42:34,885
ابني يُباع
للعبودية.

705
00:42:40,058 --> 00:42:41,850
دارجو!

706
00:42:41,935 --> 00:42:44,561
منذ متى تعرف؟! لماذا
لم تخبرني ؟!

707
00:42:44,646 --> 00:42:46,438
لقد اكتشفت ذلك للتو.

708
00:42:46,522 --> 00:42:49,524
D'Argo ، أراد ستارك أن
أستيقظ قبل أن يخبرك!

709
00:42:49,609 --> 00:42:51,568
D'Argo ، دعه يذهب ، من فضلك!

710
00:42:51,653 --> 00:42:55,072
هناك متسع من الوقت. المزاد
ليس لبضعة أيام شمسية.

711
00:42:55,156 --> 00:42:58,033
سنجد طريقة لإنقاذ
جوتي.

712
00:42:58,117 --> 00:42:59,576
دارجو ...

713
00:43:00,578 --> 00:43:02,371
دارجو.

714
00:43:04,415 --> 00:43:06,458
دارجو.

715
00:43:06,542 --> 00:43:08,460
حسنا.

716
00:43:09,337 --> 00:43:11,380
أنا آسف ستارك.

717
00:43:11,464 --> 00:43:13,173
أنا أه ...

718
00:43:15,677 --> 00:43:19,137
لدي ... علي أن ...

719
00:43:19,222 --> 00:43:21,223
احفظ ابني زان.

720
00:43:25,353 --> 00:43:27,729
علينا أن نجد طريقة.

721
00:43:42,036 --> 00:43:43,662
لما؟

722
00:43:44,455 --> 00:43:46,456
لا شيئ. اممم ...

723
00:43:47,917 --> 00:43:50,127
هل ينتابك شعور؟

724
00:43:50,586 --> 00:43:52,921
عن ما؟

725
00:43:53,006 --> 00:43:57,968
انا لا اعرف. أنا فقط لدي
هذا ... الشعور ...

726
00:43:58,928 --> 00:44:01,054
شيء ما حصل.

727
00:44:01,139 --> 00:44:02,681
بيننا؟

728
00:44:02,765 --> 00:44:04,391
نعم.

729
00:44:05,768 --> 00:44:10,105
حسنًا ، ما نوع الشيء
الذي تعتقد أنه حدث؟

730
00:44:12,400 --> 00:44:14,693
انا لا اعرف.

731
00:44:16,362 --> 00:44:19,740
إذا حدث شيء ما ، فأنا متأكد
من أننا كنا سنتذكره.

732
00:44:22,410 --> 00:44:23,785
نعم.

733
00:44:24,871 --> 00:44:27,247
تعال الى هنا. الق نظرة على هذا.

734
00:44:28,958 --> 00:44:32,669
إنه آه ، المدلاة أعطاني إياها شيانا.
لقد وجدته في صندوق النقل ،

735
00:44:32,754 --> 00:44:36,131
وبطريقة ما يتم إغلاقها.
أحاول ...

736
00:44:36,215 --> 00:44:37,424
هل وضعت شيئا هناك؟

737
00:44:37,508 --> 00:44:39,176
لا لا شيء.

738
00:44:42,597 --> 00:44:44,848
يبدو أن شيئًا ما
قد تفكك هناك.

739
00:44:54,233 --> 00:44:55,901
همم.
