﻿1
00:00:03,754 --> 00:00:06,547
حقول العشب الأخضر.

2
00:00:06,632 --> 00:00:10,176
حسنًا ، العفن أه أخضر.

3
00:00:10,260 --> 00:00:12,387
تيارات الكريستال الأزرق.

4
00:00:12,471 --> 00:00:14,555
تمزق القنوات الصفراوية ...

5
00:00:14,640 --> 00:00:16,474
في الواقع.

6
00:00:16,558 --> 00:00:21,312
إذا كان لدي أي شيء على الإطلاق
في معدتي الآن ، فسوف أتقيأ.

7
00:00:22,606 --> 00:00:24,232
أنا لم أر قط أي
شيء مثل ذلك.

8
00:00:24,316 --> 00:00:26,776
يمكن أن يصلح مويا في فمه.

9
00:00:26,860 --> 00:00:28,695
إنها بقايا بودونغ

10
00:00:28,779 --> 00:00:30,738
أحد أكبر المخلوقات
موجود.

11
00:00:30,823 --> 00:00:32,198
خلال الشهر الماضي
، كنت تخبرنا بذلك

12
00:00:32,282 --> 00:00:36,035
حول هذا المكان الرائع
حيث سنطعم

13
00:00:36,120 --> 00:00:37,161
وهذا هو؟

14
00:00:37,246 --> 00:00:40,623
بودونغ كبير ... متعفن؟

15
00:00:40,708 --> 00:00:42,583
تقصد أن هذا الشيء صالح للأكل؟

16
00:00:42,668 --> 00:00:46,170
لحم بودونغ ... حسنًا
، إنه سام نوعًا ما.

17
00:00:46,255 --> 00:00:47,880
تحتوي على بثرات مملوءة
بالمخاط الحمضي.

18
00:00:47,965 --> 00:00:51,342
أجل ، أجل ، أجل ، لقد حصلنا عليه. لقد
حصلنا على هذا. انها ليست صالحة للأكل.

19
00:00:54,596 --> 00:00:55,805
ما خطبك؟

20
00:00:55,889 --> 00:00:58,391
انا لا اعرف. آه
... لا أعرف.

21
00:00:58,475 --> 00:01:00,268
آمل ألا يكون الجو بارداً

22
00:01:00,352 --> 00:01:03,187
لأنني متأكد من أنني لن أحضر
أي حساء دجاج في بودونغ.

23
00:01:03,272 --> 00:01:06,023
انظر ، أنا لا أعرف ما هو
"cheeken zoop" ، حسنًا؟

24
00:01:06,108 --> 00:01:08,568
لكن هناك الكثير من الأطعمة
الأخرى في معسكر التعدين.

25
00:01:08,652 --> 00:01:10,653
ماذا ، يعيش الناس في Budong؟

26
00:01:10,738 --> 00:01:15,533
بالداخل ، نعم. التعدين
لبلورات nogelti.

27
00:01:15,617 --> 00:01:18,077
كيف عرفت عن
هذا المكان؟

28
00:01:18,162 --> 00:01:21,998
أمضيت أنا وأخي نيري
هنا لفترة.

29
00:01:22,082 --> 00:01:23,249
لقد قضينا وقتا رائعا

30
00:01:23,333 --> 00:01:26,043
لماذا تركت إذن؟

31
00:01:26,128 --> 00:01:28,629
هبت الرياح في
اتجاه مختلف.

32
00:01:28,714 --> 00:01:29,630
حقا؟

33
00:01:29,715 --> 00:01:32,425
كم سرقت؟

34
00:01:32,509 --> 00:01:34,218
كان منذ وقت طويل.

35
00:01:34,303 --> 00:01:36,721
وسوف يرحبون بالابنة
الضالة في المنزل

36
00:01:36,805 --> 00:01:38,347
مع وجبة عيد الشكر.

37
00:01:38,432 --> 00:01:41,017
انظر ، سنعمل على حلها
بمجرد أن نكون هناك.

38
00:01:41,101 --> 00:01:43,227
إذا كان لديهم طعام فلنذهب.

39
00:01:43,312 --> 00:01:44,604
ما هي تلك الرائحة المروعة؟

40
00:01:45,814 --> 00:01:47,648
إفطار.

41
00:01:48,358 --> 00:01:49,150
طب الأسنان.

42
00:01:49,234 --> 00:01:50,860
لا يمكنك أكل أسنان الأسنان.

43
00:01:50,944 --> 00:01:54,989
أسنان مقلية. يمكنك أن تأكل
أي شيء إذا كان مقلي.

44
00:01:55,073 --> 00:01:56,282
سوف أمر.

45
00:01:56,366 --> 00:01:59,410
تناسب نفسك ، جيني
كريج لكنني جائع.

46
00:02:07,085 --> 00:02:10,129
من الواضح ليس هذا الجوع.

47
00:02:10,214 --> 00:02:11,756
أقول أننا انفجرنا من هنا

48
00:02:11,840 --> 00:02:13,508
وجرب حظنا في مكان
آخر ، كريشتون.

49
00:02:13,592 --> 00:02:15,593
أيرين ، نفدت الإمدادات لدينا.

50
00:02:15,677 --> 00:02:18,262
سنصبح حزب دونر للمناطق
المجهولة

51
00:02:18,347 --> 00:02:19,680
إذا لم نحصل على بعض الطعام قريبًا.

52
00:02:19,765 --> 00:02:21,933
لن يموت أحد من الجوع.

53
00:02:22,017 --> 00:02:23,392
المستعمرة لديها طعام.

54
00:02:23,477 --> 00:02:25,686
حق شيانا.

55
00:02:25,771 --> 00:02:28,314
يجب أن نذهب إلى معسكر التعدين.

56
00:02:28,398 --> 00:02:30,191
بالطبع أنا على حق.

57
00:02:30,275 --> 00:02:32,235
لا ، زان. من الواضح
أنك لم تسمع.

58
00:02:32,319 --> 00:02:36,572
شيانا لديها أعداء نسيت
أن تخبرنا عنهم.

59
00:02:36,657 --> 00:02:40,368
أحتاج طعام - الآن.

60
00:02:40,452 --> 00:02:42,328
زان ، ما الذي يحدث؟

61
00:02:42,412 --> 00:02:44,205
زان؟

62
00:02:44,289 --> 00:02:48,918
يجب أن أتناول الطعام أو سأموت.

63
00:02:55,384 --> 00:02:57,134
اسمي جون كريشتون
، رائد فضاء.

64
00:02:57,219 --> 00:03:00,304
ضربت موجة إشعاعية وأصيبت
بالرصاص عبر ثقب دودي.

65
00:03:00,389 --> 00:03:03,474
الآن أنا ضائع في جزء بعيد
من الكون على متن سفينة ،

66
00:03:03,559 --> 00:03:07,103
سفينة حية مليئة بأشكال
حياة غريبة غريبة.

67
00:03:07,187 --> 00:03:08,020
ساعدني.

68
00:03:08,105 --> 00:03:09,397
اسمع من فضلك.

69
00:03:09,481 --> 00:03:11,190
هل يوجد أحد بالخارج
يمكنه سماعي؟

70
00:03:11,275 --> 00:03:15,570
يطاردني قائد
عسكري مجنون.

71
00:03:15,654 --> 00:03:17,780
أنا أفعل كل ما بوسعي.

72
00:03:17,865 --> 00:03:20,825
أنا فقط أبحث عن طريق
إلى المنزل.

73
00:03:40,554 --> 00:03:42,096
لماذا ا؟ كريشتون لماذا؟

74
00:03:42,180 --> 00:03:44,223
لماذا علي البقاء
على متن مويا؟

75
00:03:44,308 --> 00:03:46,225
لأن D'Argo وأنا
مصاب بالحساسية

76
00:03:46,310 --> 00:03:49,186
لما يحدث لـ Zhaan
، وأنت لست كذلك.

77
00:03:51,231 --> 00:03:52,690
هل تشعر بخير؟

78
00:03:52,774 --> 00:03:54,317
هل أنت مستعد لهذا؟

79
00:03:54,401 --> 00:03:55,985
لست متأكدا ما هو أسوأ-

80
00:03:56,069 --> 00:03:58,404
آلام الجوع أو الحساسية
المفرطة.

81
00:03:58,488 --> 00:04:01,282
ما الذي
ننتظره؟

82
00:04:01,366 --> 00:04:04,160
أنا.

83
00:04:04,244 --> 00:04:05,119
شا زم.

84
00:04:05,203 --> 00:04:07,330
هذا لطيف.

85
00:04:07,414 --> 00:04:09,373
هل تعتقد أن هذا سوف
يلفت انتباه تيمون؟

86
00:04:09,458 --> 00:04:10,541
من هو تيمون؟

87
00:04:10,626 --> 00:04:12,335
مجرد صديق قديم.

88
00:04:12,419 --> 00:04:13,836
سوف يعتني بي.

89
00:04:13,921 --> 00:04:16,464
سنحصل على الطعام ، لا تقلق.

90
00:04:16,548 --> 00:04:18,966
حسنًا ، نحن أفضل أو يموت Zhaan.

91
00:04:19,051 --> 00:04:20,551
هيا بنا نذهب.

92
00:04:21,428 --> 00:04:23,054
أوه ، هذا رائع.

93
00:04:23,138 --> 00:04:26,223
يجب أن أبقى على متن المركب مع
الأدغال الزرقاء المتفتحة

94
00:04:26,308 --> 00:04:30,311
ويمكنك اللعب مع trelk
الصغير المفضل لديك.

95
00:04:30,395 --> 00:04:33,105
سنعود في اثنين من
أركان ، قمم.

96
00:04:54,378 --> 00:04:57,338
أتمنى أن يكون مذاق الطعام
أفضل من روائح هذا المكان.

97
00:04:57,422 --> 00:04:59,173
ماذا توقعت؟
إنها جثة.

98
00:04:59,257 --> 00:05:01,258
إنه نوع من الجلفت القذر.

99
00:05:01,343 --> 00:05:04,971
هل تريد طعاما ... ام لا؟

100
00:05:06,264 --> 00:05:08,307
ماذا عن صديقك؟

101
00:05:08,392 --> 00:05:09,892
تيمون.

102
00:05:09,977 --> 00:05:12,561
لماذا لم تخبرنا
عنه من قبل؟

103
00:05:14,564 --> 00:05:15,731
هل هو صالح للأكل؟

104
00:05:15,816 --> 00:05:17,984
اخرس ، ريجل.

105
00:05:18,068 --> 00:05:21,195
فعلت ، أليس كذلك؟ لقد
سرقت من هذا الرجل.

106
00:05:21,279 --> 00:05:22,863
كيف سينخفض ​​هذا؟

107
00:05:22,948 --> 00:05:24,699
عندما أخبره أن نيري مات

108
00:05:24,783 --> 00:05:26,617
سوف ينسى كل شيء ...
كل شيء عن المال.

109
00:05:26,702 --> 00:05:28,411
ستستخدم أخيك
الميت

110
00:05:28,495 --> 00:05:30,287
للعب على تعاطفه؟

111
00:05:30,372 --> 00:05:34,000
لدي خطة.

112
00:05:34,084 --> 00:05:37,086
D'Argo ، لا بأس.
شيانا لديها خطة.

113
00:05:38,213 --> 00:05:39,255
هجوم.

114
00:05:39,339 --> 00:05:42,133
دارجو. كريشتون. كيدفا.

115
00:05:58,191 --> 00:06:03,946
تيمون؟ أوه ، يا صديقي.

116
00:06:04,031 --> 00:06:06,907
هذا هو الذي سيساعدنا؟

117
00:06:06,992 --> 00:06:12,288
تيمون.

118
00:06:12,372 --> 00:06:15,499
هذا أنا. شيانا.

119
00:06:15,584 --> 00:06:19,211
تشيانا.

120
00:06:19,296 --> 00:06:22,757
لا تدعني أعاني مثل هذا.

121
00:06:24,134 --> 00:06:26,469
احصل على B'Sogg.

122
00:06:31,349 --> 00:06:32,266
مقدس...

123
00:06:33,769 --> 00:06:35,811
ماذا تفعل حزمانا؟

124
00:06:38,523 --> 00:06:41,650
بمجرد أن تلمسك هذه الأشياء
، فأنت ميت على أي حال!

125
00:06:41,735 --> 00:06:43,194
شيانا ، ماذا يحدث هنا؟

126
00:06:43,278 --> 00:06:45,696
لقد صفع- آه!

127
00:06:45,781 --> 00:06:49,742
صفعة في البثرة.

128
00:06:49,826 --> 00:06:51,702
يجب أن يكون Keedva بعده.

129
00:06:51,787 --> 00:06:55,164
كيدفا. ما هو بالضبط
الكيدفا؟

130
00:06:55,248 --> 00:06:58,292
الوحش الشرير الذي
يتغذى من Budong.

131
00:06:58,376 --> 00:07:00,753
يمضغ أي شيء يعترض
طريقه.

132
00:07:00,837 --> 00:07:03,798
لقد فعلت ما يجب القيام
به ، شيانا.

133
00:07:03,882 --> 00:07:07,343
كالعادة ، هؤلاء الضعفاء
لم يكن لديهم الشجاعة

134
00:07:07,427 --> 00:07:10,721
ليخرج أخي
من بؤسه.

135
00:07:12,474 --> 00:07:13,641
اذهب للمنزل!

136
00:07:13,725 --> 00:07:15,267
كلكم.

137
00:07:15,352 --> 00:07:19,647
أنا أغلق المنجم حتى أتتبع
ذلك keedva وأقتله.

138
00:07:19,731 --> 00:07:23,234
ولكن مع إغلاق المناجم
كيف حال هؤلاء الفقراء

139
00:07:23,318 --> 00:07:26,612
سوف تكسب nogelti كافية
للحصول على المؤن؟

140
00:07:26,696 --> 00:07:29,156
كيف ستذهب إلى أي شيء
إذا كنت ميتًا؟

141
00:07:29,241 --> 00:07:30,032
آه.

142
00:07:30,117 --> 00:07:31,283
الآن الخروج.

143
00:07:31,368 --> 00:07:33,244
انا ذهبت.

144
00:07:35,038 --> 00:07:37,873
لم أفكر في أنني سأراك مرة أخرى.

145
00:07:37,958 --> 00:07:41,377
كنت حصلت على بعض الأعصاب.

146
00:07:44,172 --> 00:07:47,466
كان تيمون يقول إنك
أحببت عصبي.

147
00:07:47,551 --> 00:07:51,011
لم يكن هذا كل ما أعجبني.

148
00:07:54,891 --> 00:08:00,146
من المؤسف أنك تركت فجأة.

149
00:08:00,230 --> 00:08:02,356
لماذا عدت

150
00:08:02,440 --> 00:08:04,275
نفد الطعام من سفينتنا.

151
00:08:04,359 --> 00:08:07,194
نحن نموت من الجوع.

152
00:08:10,407 --> 00:08:13,242
اعتقدت أنه يمكنك مساعدتنا.

153
00:08:16,788 --> 00:08:19,081
تريد الطعام.

154
00:08:19,166 --> 00:08:21,667
سلم أسلحتك.

155
00:08:21,751 --> 00:08:22,751
لا.

156
00:08:23,753 --> 00:08:27,214
ثم ابق جائعا.

157
00:08:30,260 --> 00:08:32,386
ها أنت يا مارشال.

158
00:08:56,161 --> 00:08:59,121
سوف أطعم أصدقائك

159
00:08:59,206 --> 00:09:01,540
لكن ليس أنت يا شيانا.

160
00:09:01,625 --> 00:09:05,044
لقد استهلكت جمعيتي الخيرية.

161
00:09:13,345 --> 00:09:15,095
يذهب.

162
00:09:15,180 --> 00:09:17,223
احصل على طعام لـ Zhaan.

163
00:09:37,369 --> 00:09:38,118
ألتانا.

164
00:09:38,203 --> 00:09:41,247
على قيد الحياة وركلة.

165
00:09:43,625 --> 00:09:46,502
تعال يا فتاة.
سأعطيك تغذية.

166
00:09:49,214 --> 00:09:52,174
إذن ، ما الذي كانت فتاة
ديسدي تنوي فعله؟

167
00:09:52,259 --> 00:09:54,718
حصلت عليها keedva بعد
مغادرتك مباشرة.

168
00:09:54,803 --> 00:09:57,263
لقد فقدت ذراعيها
ونصف وجهها.

169
00:09:57,347 --> 00:09:58,347
إله حقيقي.

170
00:09:58,431 --> 00:09:59,807
حق جدا.

171
00:09:59,891 --> 00:10:02,309
تارا تخلت عنه. انها تنصت.

172
00:10:02,394 --> 00:10:04,019
لديها بعض الأطفال أو شيء
من هذا القبيل الآن.

173
00:10:04,104 --> 00:10:06,146
حقيقي؟ ماذا عن جاف؟

174
00:10:06,231 --> 00:10:10,526
سجل كبير و ... اليسار.
مثلما أنا على وشك ذلك.

175
00:10:10,610 --> 00:10:13,279
مرحبًا يا فتاة ، لقد
كنت هنا لفترة طويلة.

176
00:10:13,363 --> 00:10:16,156
لقد كنت تنتظر طوال حياتك
هذه النتيجة الكبيرة.

177
00:10:16,241 --> 00:10:17,074
ليس جيد.

178
00:10:17,158 --> 00:10:20,286
لا أكثر يا فتاة
- سأرحل.

179
00:10:20,370 --> 00:10:23,998
لأنني ضربته بشكل كبير.

180
00:10:30,588 --> 00:10:32,214
من الأفضل أن تغلقه

181
00:10:32,299 --> 00:10:34,717
قبل شيء لا
تحبه.

182
00:10:36,845 --> 00:10:38,178
مهلا.

183
00:10:38,263 --> 00:10:39,805
هل وجدت شيئا حقا؟

184
00:10:39,889 --> 00:10:42,308
وريد nogelti.

185
00:10:42,392 --> 00:10:45,811
بالقرب من الكبد الثاني
، بعد الضلوع.

186
00:10:45,895 --> 00:10:48,814
جهزني لمدة عشر سنوات.

187
00:10:48,898 --> 00:10:50,399
أوه ، أنا سعيد جدًا من أجلك.

188
00:10:50,483 --> 00:10:52,651
كوني سعيدة لنفسك يا فتاة.

189
00:10:52,736 --> 00:10:55,487
اريد ان يكون لك نصيب.

190
00:10:55,572 --> 00:10:57,698
أنت تفعل؟

191
00:10:57,782 --> 00:11:00,492
حسنًا ، إذن يمكنني الحصول
على طعام لـ Zhaan.

192
00:11:00,577 --> 00:11:01,660
لكل واحد منا.

193
00:11:01,745 --> 00:11:04,121
مشكلة واحدة فقط- B'sogg.

194
00:11:04,205 --> 00:11:06,582
أن الحماقة أغلقت المناجم.

195
00:11:06,666 --> 00:11:12,296
اللقيط على الأرجح هناك في الأسفل
يقفز الآن على مطالبتي.

196
00:11:12,380 --> 00:11:15,382
ألتانا ...

197
00:11:15,467 --> 00:11:16,592
هل تعتقد B'sogg ...

198
00:11:16,676 --> 00:11:18,510
هل تعتقد أن B'sogg كان
يمكن أن يقتل Temmon؟

199
00:11:18,595 --> 00:11:22,014
لا أكثر يا فتاة.
كانوا إخوة.

200
00:11:24,351 --> 00:11:29,271
حسنًا ، بالتأكيد يمكننا أن نفعل شيئًا
ما إذا لم نعالجها ، ونثبتها.

201
00:11:29,356 --> 00:11:31,815
أنا استطيع...

202
00:11:31,900 --> 00:11:33,692
اخلطي المرهم الذي ...

203
00:11:33,777 --> 00:11:35,944
مما قد يبطئ نمو
البراعم.

204
00:11:36,029 --> 00:11:38,781
رائع ، ابقَ هناك وأخبرني
كيف أخلطه.

205
00:11:40,658 --> 00:11:42,242
زان.

206
00:11:42,327 --> 00:11:46,163
يمكن لك أن تقول لي؟

207
00:11:46,247 --> 00:11:49,124
ابدأ بـ bet-tur و ly-jel.

208
00:11:49,209 --> 00:11:51,794
حق. أيهم هم؟

209
00:11:51,878 --> 00:11:53,796
القارورتان ملحوظتان.

210
00:12:01,763 --> 00:12:03,305
هل من المفترض أن تفعل ذلك؟

211
00:12:03,390 --> 00:12:06,850
زان؟

212
00:12:06,935 --> 00:12:10,979
زان؟ أيمكنك سماعي؟

213
00:12:11,064 --> 00:12:13,107
Frelling عظيم.

214
00:12:13,191 --> 00:12:14,316
ضابط صن.

215
00:12:14,401 --> 00:12:15,859
نعم؟ ما هذا ، طيار؟

216
00:12:15,944 --> 00:12:17,611
micropollens Zhaan
المنتجة

217
00:12:17,695 --> 00:12:19,321
بدأت تؤثر على مويا.

218
00:12:19,406 --> 00:12:21,532
إنها تعاني من إحساس
خفيف بالخدر

219
00:12:21,616 --> 00:12:22,908
على طول بدنها الداخلي.

220
00:12:22,992 --> 00:12:24,660
حسنًا ، سنضع أجهزة
تنقية الجو

221
00:12:24,744 --> 00:12:26,245
لأقصى سعة.

222
00:12:26,329 --> 00:12:28,330
قد فعلت.

223
00:12:28,415 --> 00:12:30,958
حسنًا ، لا أعرف ماذا
أقترح بعد ذلك.

224
00:12:37,173 --> 00:12:40,134
هذه هي بادرة
كرمك الكبرى؟

225
00:12:40,218 --> 00:12:43,053
الفطريات والعفن والأشنات ...

226
00:12:43,138 --> 00:12:46,557
قرف!

227
00:12:47,809 --> 00:12:50,644
ما هذا الذي تأكله؟

228
00:12:50,728 --> 00:12:51,603
لحمة.

229
00:12:51,688 --> 00:12:54,064
لماذا لم أحصل على أي لحوم؟

230
00:12:54,149 --> 00:12:57,234
تريد اللحوم ، عليك
أن تدفع ثمنها.

231
00:13:03,199 --> 00:13:05,451
لذا ، إذا لم يكن ما
قدمته لك يرضيك ...

232
00:13:05,535 --> 00:13:07,286
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا.

233
00:13:07,370 --> 00:13:09,830
يمكنك تجاهل آلة الأكل
الخضراء الصغيرة.

234
00:13:09,914 --> 00:13:13,500
نحن نقدر ما
فعلته لنا.

235
00:13:13,585 --> 00:13:15,711
نحتاج المزيد من الطعام.

236
00:13:15,795 --> 00:13:16,962
نحن بحاجة ما يكفي ليدومنا

237
00:13:17,046 --> 00:13:18,672
حتى نصل إلى النظام التالي.

238
00:13:18,756 --> 00:13:23,635
تريد المزيد عليك أن تكسبه
مثل أي شخص آخر ...

239
00:13:23,720 --> 00:13:26,346
بمجرد إعادة فتح المناجم.

240
00:13:26,431 --> 00:13:27,723
ماذا تقول نتاجر؟

241
00:13:27,807 --> 00:13:30,225
حصلنا على الإمدادات
الطبية والأسلحة ...

242
00:13:30,310 --> 00:13:32,603
هذا ليس كوكب التجارة.

243
00:13:32,687 --> 00:13:37,107
تريد اللحم ، بلورات nogelti
تشتري الطعام.

244
00:13:37,192 --> 00:13:39,526
العمل ... يحصل على البلورات.

245
00:13:39,611 --> 00:13:41,195
ثم سنعمل.

246
00:13:41,279 --> 00:13:42,988
دومينو لا تعمل!

247
00:13:43,072 --> 00:13:46,366
لا سيما في جثة متعفنة
مليئة بالمخلوقات.

248
00:13:50,371 --> 00:13:52,748
ماذا يفعل هؤلاء الرجال؟

249
00:13:52,832 --> 00:13:54,291
ديمو.

250
00:13:54,375 --> 00:13:55,459
هل تلعب؟

251
00:13:55,543 --> 00:13:58,879
انا على وشك.

252
00:13:58,963 --> 00:14:01,548
نحن هنا من أجل Zhaan ،
المنشق ، وليس الألعاب.

253
00:14:01,633 --> 00:14:03,759
أنا هنا من أجل الطعام.

254
00:14:03,843 --> 00:14:06,220
هذه هي الطريقة التي سأحصل عليها.

255
00:14:06,304 --> 00:14:07,387
سوف أقدمك.

256
00:14:07,472 --> 00:14:12,351
معظم الرفق.

257
00:14:12,435 --> 00:14:15,062
ربما كان علينا قلي هذا.

258
00:14:15,146 --> 00:14:18,774
حسنًا ، إنه ليس جراد البحر ولكنه
سيبقي Zhaan على قيد الحياة.

259
00:14:18,858 --> 00:14:22,069
راقب الأطفال
حتى أعود.

260
00:14:23,446 --> 00:14:25,656
ط ط ط ... بالتأكيد
يأخذ الحافة.

261
00:14:25,740 --> 00:14:29,868
يا رجل ، هل يمكن أن يزداد الأمر سوءًا
هنا؟ بالكاد أستطيع التنفس.

262
00:14:29,953 --> 00:14:32,579
يا بلو. توصيل.

263
00:14:32,664 --> 00:14:33,872
إنه ليس دومينوز بالضبط ،

264
00:14:33,957 --> 00:14:36,166
لكنها وصلت هنا في
أقل من 30 دقيقة.

265
00:14:36,251 --> 00:14:38,252
يوحنا...

266
00:14:38,336 --> 00:14:40,587
تمام.

267
00:14:40,672 --> 00:14:44,841
ها أنت ذا.

268
00:14:44,926 --> 00:14:46,843
هيا.

269
00:14:46,928 --> 00:14:50,138
لا يمكن. ذهب بعيدا جدا.

270
00:14:50,223 --> 00:14:52,015
بحاجة للحوم.

271
00:14:52,100 --> 00:14:54,184
لا ، لا ، أنت لا تريد اللحوم.

272
00:14:54,269 --> 00:14:57,437
اللحوم مضرّة لك. إنه يحتوي على
الكوليسترول والهرمونات ...

273
00:14:58,940 --> 00:15:00,816
بروتينات حيوانية ...

274
00:15:00,900 --> 00:15:02,484
أوقف دورة التبرعم.

275
00:15:02,569 --> 00:15:04,486
تطورت البراعم ...

276
00:15:04,571 --> 00:15:06,196
للحماية.

277
00:15:06,281 --> 00:15:08,448
المجاعة تشل حركتنا.

278
00:15:08,533 --> 00:15:09,992
هجمات المفترس.

279
00:15:10,076 --> 00:15:12,160
تسمم براعم الحيوان.

280
00:15:12,245 --> 00:15:13,996
عندما يموت الحيوان ،

281
00:15:14,080 --> 00:15:19,001
نحن نأكل الحيوانات للتعافي.

282
00:15:19,085 --> 00:15:19,960
سأحضر لك بعض اللحوم.

283
00:15:20,044 --> 00:15:22,129
حاليا.

284
00:15:28,720 --> 00:15:31,138
انت غشيت.

285
00:15:31,222 --> 00:15:33,223
نعم.

286
00:15:33,308 --> 00:15:34,600
إنه جزء من اللعبة.

287
00:15:34,684 --> 00:15:36,852
أنت مجرد غشاش رديء.

288
00:15:36,936 --> 00:15:39,438
سأجعلك تعلم أنني
غشاش ممتاز.

289
00:15:39,522 --> 00:15:42,065
أنا لست في أفضل
حالاتي الآن.

290
00:15:42,150 --> 00:15:44,192
هذا الجوع الفاحش
يؤثر علي.

291
00:15:44,277 --> 00:15:48,155
دعنا نرى بعض بلورات nogelti
التي تدعي أنها تمتلكها.

292
00:15:48,239 --> 00:15:49,781
سنستقر عند الانتهاء.

293
00:15:49,866 --> 00:15:51,325
انت تعرف ماذا اعتقد؟

294
00:15:51,409 --> 00:15:55,454
أعتقد أنه ليس لديك أي بلورات
- لم تفعل ذلك أبدًا.

295
00:15:55,538 --> 00:15:57,122
لا تكن سخيفا.

296
00:15:57,206 --> 00:16:03,295
أنت تكذب بشأن امتلاك أي
شيء ذي قيمة تراهن به.

297
00:16:03,379 --> 00:16:04,921
أطالب بلعبة أخرى

298
00:16:05,006 --> 00:16:06,923
أو سأمزق عينيك
المتفتتتين.

299
00:16:07,008 --> 00:16:10,302
أيها الوغد الأخضر ، النتن ،
الثؤلولي ، الوغد الصغير!

300
00:16:10,386 --> 00:16:12,763
سأقتلك!

301
00:16:12,847 --> 00:16:16,224
لن تحصل على
بلوراتك.

302
00:16:16,309 --> 00:16:20,228
تحصل لي على بلوراتي
بطريقة أو بأخرى.

303
00:16:21,230 --> 00:16:23,940
نعم ، تبدو جيدًا
على تلك الأريكة.

304
00:16:24,025 --> 00:16:27,694
كنت دائما تفعل.

305
00:16:32,867 --> 00:16:34,368
أفتقدك.

306
00:16:38,706 --> 00:16:41,500
اخترت Temmon فوقي.

307
00:16:41,584 --> 00:16:47,506
حسنًا ، ربما اتخذت
القرار الخاطئ.

308
00:16:47,590 --> 00:16:52,386
تمون ذهب الآن ... على أي حال.

309
00:16:57,517 --> 00:17:00,227
لا يبدو أنك منقسمة
جدًا حيال ذلك.

310
00:17:00,311 --> 00:17:02,437
أوه ، حسنًا ، ولا أنت كذلك.

311
00:17:02,522 --> 00:17:06,316
حسنًا ، كلنا نحزن على
طريقتنا الخاصة.

312
00:17:06,401 --> 00:17:13,365
كان تيمون أخا
... شريكا.

313
00:17:13,449 --> 00:17:16,910
سأفتقده.

314
00:17:16,994 --> 00:17:22,290
نعم ... أنا أيضًا ... لكن
علينا المضي قدمًا.

315
00:17:22,375 --> 00:17:23,333
عمال المناجم بحاجة إلى ...

316
00:17:23,418 --> 00:17:26,294
B'Sogg!

317
00:17:26,379 --> 00:17:28,380
يبتعد.

318
00:17:28,464 --> 00:17:32,134
أحد زملائنا في السفينة يحتضر.
يجب أن يكون لديها لحم.

319
00:17:32,218 --> 00:17:34,136
ليس لديك ما
تتاجر به.

320
00:17:34,220 --> 00:17:36,471
سنحضر لك ما تريد

321
00:17:36,556 --> 00:17:39,182
لكني أريد ذلك اللحم الآن.

322
00:17:39,267 --> 00:17:42,227
يجب أن يكون هناك
شيء تريده.

323
00:17:42,311 --> 00:17:44,646
مهلا...

324
00:17:44,731 --> 00:17:52,154
هل هذا ما يدور حوله
هذا ، صدقات مجانية؟

325
00:17:52,238 --> 00:17:53,947
أخبرتك

326
00:17:54,031 --> 00:17:55,323
تريد اللحم

327
00:17:55,408 --> 00:17:56,366
لديك لدفع ثمنها.

328
00:18:05,752 --> 00:18:08,128
ربما لديك شيء
لتتداوله.

329
00:18:08,212 --> 00:18:09,546
لا!

330
00:18:09,630 --> 00:18:12,674
هل يتخذ جميع قراراتك
نيابة عنك؟

331
00:18:12,759 --> 00:18:15,218
هذه ليست شيانا التي عرفتها.

332
00:18:15,303 --> 00:18:16,762
لا...

333
00:18:16,846 --> 00:18:19,973
أنا أتخذ قراراتي الخاصة.

334
00:18:24,395 --> 00:18:26,730
اهرب لوكسان.

335
00:18:28,900 --> 00:18:31,610
الآن ، أعطني ما أحتاجه!

336
00:18:31,694 --> 00:18:34,488
لديك mivonks ، لوكسان ...

337
00:18:34,572 --> 00:18:36,907
لكني أخفيت اللحم في المنجم

338
00:18:36,991 --> 00:18:40,368
ولا أحد يعرف المناجم
مثلي.

339
00:18:40,453 --> 00:18:42,078
اقتلني

340
00:18:42,163 --> 00:18:44,039
ولن تجده أبدًا

341
00:18:44,123 --> 00:18:46,041
وشريكك يموت على أي حال.

342
00:18:46,125 --> 00:18:47,626
دارجو ...

343
00:18:47,710 --> 00:18:50,128
إذا أراد ليلة معي ...

344
00:18:50,213 --> 00:18:52,547
سأعطيها له.

345
00:18:52,632 --> 00:18:54,257
ليلة واحدة؟

346
00:18:54,342 --> 00:18:55,801
اه اه.

347
00:18:55,885 --> 00:18:57,135
ألعب من أجل يبقى.

348
00:18:57,220 --> 00:18:59,805
حياة لحياة.

349
00:18:59,889 --> 00:19:01,598
أعطيك اللحم-

350
00:19:01,682 --> 00:19:03,350
أنت لي...

351
00:19:06,395 --> 00:19:09,356
حتى أنتهي معك.

352
00:19:09,440 --> 00:19:12,150
ماذا كنت تفكر في مهاجمة
B'Sogg هكذا؟

353
00:19:12,235 --> 00:19:14,236
ماذا ، هل تعتقد أنه
سيسلم اللحم؟

354
00:19:14,320 --> 00:19:15,695
بدت وكأنها فكرة أفضل

355
00:19:15,780 --> 00:19:18,114
من أن تنتظر منك أن
تجعله يستسلم.

356
00:19:18,199 --> 00:19:19,199
نعم ، حسنًا ، إذا كان
هذا ما يتطلبه الأمر ،

357
00:19:19,283 --> 00:19:20,867
ثم هذا ما يتطلبه الأمر.

358
00:19:20,952 --> 00:19:22,828
اعتقدت أن هذا كان من المفترض
أن يكون حول إنقاذ Zhaan.

359
00:19:22,912 --> 00:19:26,122
هناك طرق أخرى للحصول على
البلورات التي نحتاجها.

360
00:19:26,207 --> 00:19:27,874
لن اسمح لك بالبقاء
هنا معه.

361
00:19:27,959 --> 00:19:31,294
- لا تقل لي ماذا أفعل! -
حسنًا ، يجب على شخص ما!

362
00:19:31,379 --> 00:19:32,712
شيانا!

363
00:19:35,299 --> 00:19:36,591
دارجو ...

364
00:19:36,676 --> 00:19:37,592
كان لدي أخ.

365
00:19:37,677 --> 00:19:40,053
لقد رحل.

366
00:19:40,137 --> 00:19:42,264
لا أحتاج آخر.

367
00:19:42,348 --> 00:19:45,308
لا أريد أن أكون
... أخوك.

368
00:19:45,393 --> 00:19:48,395
ثم ماذا؟

369
00:19:51,190 --> 00:19:53,400
اريد مساعدتك.

370
00:19:57,947 --> 00:19:59,239
هل تريد المساعدة؟

371
00:20:01,200 --> 00:20:03,660
صديقي ، ألتانا ، هي ...

372
00:20:03,744 --> 00:20:08,540
لقد وجدت هذا الوريد الكبير
حقًا من البلورات.

373
00:20:08,624 --> 00:20:10,375
إنها على استعداد
لتقاسم الثروة.

374
00:20:10,459 --> 00:20:13,336
هل يكفي للمساعدة في إنقاذ زهان؟

375
00:20:13,421 --> 00:20:15,213
أكثر من كافي...

376
00:20:15,298 --> 00:20:19,759
إلا أنهم أغلقوا المنجم
بسبب الكيدفا.

377
00:20:19,844 --> 00:20:21,553
ماذا لو نزلت
معها؟

378
00:20:23,180 --> 00:20:24,806
المعايرة كاملة.

379
00:20:24,891 --> 00:20:27,058
هل أخبرك Zhaan ما هي الشدة
التي يجب استخدامها؟

380
00:20:27,143 --> 00:20:29,936
خرج منها زهان ، أيها الطيار.
أنا أفعل هذا بمفردي.

381
00:20:30,021 --> 00:20:31,855
إذن كيف تعرف أنه سيساعدك؟

382
00:20:31,939 --> 00:20:34,482
أنا لا أفعل ، لكنها
نبتة وهي تحب الضوء.

383
00:20:34,567 --> 00:20:36,192
هناك.

384
00:20:38,195 --> 00:20:39,988
تمام...

385
00:20:51,542 --> 00:20:54,586
ماذا تقرأ يا بايلوت؟

386
00:20:54,670 --> 00:20:56,880
يبدو الآن أن زان
ينضح الجراثيم

387
00:20:56,964 --> 00:20:59,132
كرد فعل على الضوء
الشديد.

388
00:20:59,216 --> 00:21:00,717
يمكنك أن تفعل أي شيء حيال ذلك؟

389
00:21:00,801 --> 00:21:04,304
لقد قللت من الإضاءة المحيطة
لميا كإجراء احترازي

390
00:21:04,388 --> 00:21:07,265
لكن مستويات البوغ
ما زالت تتزايد.

391
00:21:07,350 --> 00:21:09,434
لقد جعلت الأمور أسوأ فقط.

392
00:21:09,518 --> 00:21:13,146
كان علي أن أفعل شيئًا ولم
تعطني أي اقتراحات.

393
00:21:13,230 --> 00:21:14,439
لماذا فعلت ذلك؟

394
00:21:14,523 --> 00:21:16,316
لما؟ كنت أحاول المساعدة
يا Zhaan.

395
00:21:16,400 --> 00:21:18,318
الأكاذيب. لقد حاولت قتلي.

396
00:21:18,402 --> 00:21:19,361
لا تكن غبيا.

397
00:21:19,445 --> 00:21:21,571
حفظ السلام الوحشي.

398
00:21:22,949 --> 00:21:25,742
لا أطيق الانتظار لرؤيتي أموت.

399
00:21:25,826 --> 00:21:27,327
هل تتمتع هذه؟

400
00:21:27,411 --> 00:21:29,287
مطلقا.

401
00:21:33,793 --> 00:21:35,168
يجب أن يكون سهلا.

402
00:21:35,252 --> 00:21:38,254
إنه ليس سهلًا أبدًا.

403
00:21:38,339 --> 00:21:39,172
بودونغ.

404
00:21:39,256 --> 00:21:44,219
سأبقى نصف دورة ، لا أكثر.

405
00:21:44,303 --> 00:21:47,138
لقد أعطيتك شروطي.

406
00:21:47,223 --> 00:21:50,266
أخذها أو تركها.

407
00:21:50,351 --> 00:21:53,269
كان هذا هو الاتفاق ، شيانا.

408
00:21:53,354 --> 00:21:56,189
لا يمكننا التفاوض؟

409
00:21:56,273 --> 00:21:58,108
لا.

410
00:22:03,990 --> 00:22:05,323
فريل.

411
00:22:05,408 --> 00:22:06,866
- أين D'Argo؟ - هل حصل
على بعض اللحوم؟

412
00:22:06,951 --> 00:22:09,160
نعم ، إنه يعمل عليها
في المناجم.

413
00:22:09,245 --> 00:22:10,578
لما؟ في ال...

414
00:22:10,663 --> 00:22:12,288
هل هو مجنون ؟!

415
00:22:12,373 --> 00:22:15,166
تتذكر المخلوق
، أليس كذلك؟

416
00:22:15,251 --> 00:22:16,376
كم من الوقت قد رحل؟

417
00:22:16,460 --> 00:22:18,670
لا أعرف - مثل ثلاثة
أروقة أو نحو ذلك.

418
00:22:18,754 --> 00:22:20,296
إنه مع ألتانا.

419
00:22:20,381 --> 00:22:21,756
يفترض أن تكون سهلة.

420
00:22:21,841 --> 00:22:23,341
إنه ليس سهلًا أبدًا.

421
00:22:23,426 --> 00:22:24,676
سأذهب للحصول عليه.

422
00:22:26,220 --> 00:22:30,265
تنتشر جراثيم زان بشكل أسرع من قدرة
أجهزة التنظيف على إزالتها.

423
00:22:30,349 --> 00:22:34,185
إنها تخترق القنوات العصبية
لميا وتبهت حواسها.

424
00:22:34,270 --> 00:22:35,145
كم سيء؟

425
00:22:35,229 --> 00:22:37,272
بالفعل يكفي لعرقلة
الملاحة.

426
00:22:37,356 --> 00:22:38,732
هل يمكنك التعويض؟

427
00:22:38,816 --> 00:22:41,109
أواجه صعوبة.

428
00:22:41,193 --> 00:22:44,696
اتصالي الخاص بـ Moya لا يزال
أقل بكثير من المستوى الأمثل.

429
00:22:44,780 --> 00:22:49,284
ما مقدار الضرر الذي يمكن
أن تحدثه هذه الجراثيم؟

430
00:22:49,368 --> 00:22:53,121
إذا استمرت المستويات
في الزيادة

431
00:22:53,205 --> 00:22:56,291
يمكن أن يصاب مويا
بالعمى بشكل دائم.

432
00:22:56,375 --> 00:22:58,418
كل شيء على ما يرام. لن
أدع هذا يحدث ، طيار.

433
00:22:58,502 --> 00:23:00,336
ماذا لو ترك زان
مويا بالكامل؟

434
00:23:00,421 --> 00:23:02,255
إذا كنت سأغادر أنا
وهي في حجرة النقل

435
00:23:02,339 --> 00:23:04,299
ثم يمكنك فتح بقية
مويا إلى الفضاء

436
00:23:04,383 --> 00:23:05,717
وطرد حبوب اللقاح.

437
00:23:05,801 --> 00:23:09,179
هذا من شأنه ... مساعدة مويا ...

438
00:23:09,263 --> 00:23:11,473
ولكن ماذا عنك؟

439
00:23:11,557 --> 00:23:14,893
بدأت الجراثيم تؤثر
عليك أيضًا.

440
00:23:14,977 --> 00:23:16,811
لا ، سأكون بخير.

441
00:23:16,896 --> 00:23:18,063
نحن فقط بحاجة لشراء بعض الوقت

442
00:23:18,147 --> 00:23:19,189
حتى يمكن أن يعود Crichton
مع بعض اللحوم.

443
00:23:19,273 --> 00:23:21,066
أنت تحضر حجرة النقل
، حسنًا؟

444
00:23:21,150 --> 00:23:22,484
ممتاز.

445
00:23:34,371 --> 00:23:37,373
ذهب زهان ، أيها الطيار.

446
00:23:39,502 --> 00:23:41,795
دارجو؟

447
00:23:52,765 --> 00:23:56,726
قرد سبيكة.

448
00:24:00,314 --> 00:24:03,775
ريجل ، ماذا تفعل
هنا بحق الجحيم؟

449
00:24:03,859 --> 00:24:06,736
تضيع ، كريشتون.
هذا لي.

450
00:24:06,821 --> 00:24:07,737
هل رأيت D'Argo؟

451
00:24:07,822 --> 00:24:09,989
ننسى D'Argo.

452
00:24:10,074 --> 00:24:13,409
تلك الشخصية القذرة
فيجا رميت بي هنا

453
00:24:13,494 --> 00:24:15,662
فقط لأنني خسرت في ديمو.

454
00:24:15,746 --> 00:24:17,622
لقد غش.

455
00:24:17,706 --> 00:24:19,749
لما؟ وأنت لم تفعل؟

456
00:24:19,834 --> 00:24:22,752
بالطبع غششت.

457
00:24:22,837 --> 00:24:26,631
لقد غششت وخسرت.

458
00:24:26,715 --> 00:24:30,135
D'Argo و Chiana لديهما خط على
بعض البلورات ، فلنذهب.

459
00:24:30,219 --> 00:24:33,012
كريشتون ، لدي
بلورة هنا.

460
00:24:33,097 --> 00:24:34,472
حظنا يتغير.

461
00:24:34,557 --> 00:24:35,306
ريجل ...

462
00:24:36,600 --> 00:24:38,601
هذه أذنك ، أليس كذلك؟

463
00:24:38,686 --> 00:24:40,270
تمام،

464
00:24:40,354 --> 00:24:42,730
انتهى وقت زان تقريبًا

465
00:24:42,815 --> 00:24:44,691
لذا احصل على بلورتك و ...

466
00:24:44,775 --> 00:24:45,316
لنذهب!

467
00:24:45,401 --> 00:24:48,945
آه!

468
00:25:22,396 --> 00:25:24,147
ريجل؟

469
00:25:27,610 --> 00:25:30,445
ريجل؟

470
00:25:34,700 --> 00:25:35,366
ريجل؟

471
00:25:53,761 --> 00:25:55,220
سباركي!

472
00:25:55,304 --> 00:25:57,222
آسف يا كريشتون.

473
00:25:57,306 --> 00:25:58,765
أوه ، لا ، أنت لا تفعل ذلك.

474
00:25:58,849 --> 00:26:00,725
أنت لا تتخلى عني.

475
00:26:00,809 --> 00:26:01,768
النزول!

476
00:26:01,852 --> 00:26:03,186
اتركه!

477
00:26:03,270 --> 00:26:06,189
- مستحيل! - ليس هناك
سبب لموت كلانا.

478
00:26:06,273 --> 00:26:07,398
أنا دومينو.

479
00:26:07,483 --> 00:26:09,150
أنت فقط أنت.

480
00:26:09,235 --> 00:26:10,360
أغلق يابك

481
00:26:10,444 --> 00:26:11,736
ومنحها المزيد من الغاز.

482
00:26:11,820 --> 00:26:13,821
لم يعد هناك غاز.

483
00:26:13,906 --> 00:26:15,615
دعنا نذهب وإلا سنموت.

484
00:26:15,699 --> 00:26:17,325
تبا لك.

485
00:26:17,409 --> 00:26:18,660
ونحن في طريقنا إلى أسفل!

486
00:26:18,744 --> 00:26:20,787
ريجل!

487
00:26:20,871 --> 00:26:22,747
دعنا نذهب وإلا سنموت!

488
00:26:22,831 --> 00:26:25,041
للمرة الأخيرة لا!

489
00:26:25,125 --> 00:26:27,126
اتركه وإلا سأعض
أصابعك.

490
00:26:27,211 --> 00:26:28,878
آه أجل؟ تبا لك.

491
00:26:30,256 --> 00:26:31,214
ريجل!

492
00:26:35,094 --> 00:26:37,262
ريجل ... ريجل ...

493
00:26:37,346 --> 00:26:41,516
ريجل ، دعنا نذهب! دعني اذهب!

494
00:26:43,727 --> 00:26:45,228
محظوظ لك.

495
00:26:45,312 --> 00:26:46,980
آه!

496
00:26:47,064 --> 00:26:48,398
لما فعلت هذا؟

497
00:26:48,482 --> 00:26:50,275
أنا لست غداءك.

498
00:26:50,359 --> 00:26:52,777
طعم الأسنان أفضل.

499
00:26:52,861 --> 00:26:58,199
ذاقت أسوأ.

500
00:26:58,284 --> 00:27:01,286
حسنًا ، ها هي الخطة.

501
00:27:01,370 --> 00:27:05,999
ستعود إلى حجرة النقل
وتبقى هناك.

502
00:27:06,083 --> 00:27:07,625
ماذا عن فيجا؟

503
00:27:07,710 --> 00:27:09,335
ماذا عن كيدفا؟

504
00:27:09,420 --> 00:27:12,213
أوه ، خطة جيدة.

505
00:27:12,298 --> 00:27:16,551
الآن ضع حميرنا.

506
00:27:33,986 --> 00:27:36,904
زان؟

507
00:27:36,989 --> 00:27:39,449
لماذا لا تجيبني

508
00:27:39,533 --> 00:27:41,117
طيار ، لماذا لا يمكنك تحديد مكانها؟

509
00:27:41,201 --> 00:27:44,495
لقد طغت الجراثيم على
حواس مويا كثيرًا.

510
00:27:44,580 --> 00:27:47,123
لا أستطيع حتى
تتبع مكانك.

511
00:27:47,207 --> 00:27:50,126
أنا في المستوى السابع ، ولا
توجد علامة على Zhaan.

512
00:27:50,210 --> 00:27:52,420
الضابط صن ، تدهور مويا.

513
00:27:52,504 --> 00:27:54,172
إذا لم نجد Zhaan قريبًا

514
00:27:54,256 --> 00:27:58,176
قد نضطر إلى تنظيف
الجو على أي حال.

515
00:27:58,260 --> 00:28:00,136
مفهوم.

516
00:28:16,070 --> 00:28:17,445
بعض الماء؟

517
00:28:17,529 --> 00:28:20,865
شكرا.

518
00:28:20,949 --> 00:28:23,201
لا يمكن أن أفعل
هذا بدونك.

519
00:28:23,285 --> 00:28:25,244
يتم تقديم كلا أغراضنا:

520
00:28:25,329 --> 00:28:28,164
ننقذ زان ، وتخرج
من هنا.

521
00:28:28,248 --> 00:28:30,291
لن أفوت الرائحة الكريهة

522
00:28:30,376 --> 00:28:34,253
لكنني سأفتقد إثارة ذلك.

523
00:28:34,338 --> 00:28:35,713
التشويق؟

524
00:28:35,798 --> 00:28:40,093
تعيش دائمًا
على حراسك-

525
00:28:40,177 --> 00:28:43,137
على قيد الحياة والقتال.

526
00:28:43,222 --> 00:28:44,389
تبدو وكأنك شيانا.

527
00:28:44,473 --> 00:28:48,935
آه ، تلك الفتاة ،
إنها فتاة جامحة.

528
00:28:49,019 --> 00:28:53,022
لكنها تملك قلب طيب.

529
00:28:53,107 --> 00:28:56,317
إن ولاءاتها مرنة بالتأكيد
، هذا أمر مؤكد.

530
00:28:56,402 --> 00:29:00,113
ستفعل كل ما يلزم للحصول
على اللحم لصديقك.

531
00:29:00,197 --> 00:29:02,448
هذا ما يقلقني.

532
00:29:02,533 --> 00:29:06,536
ناه. كنا دائمًا في المقدمة
، نحن الاثنين.

533
00:29:06,620 --> 00:29:11,207
لقد استمتعنا حتى عندما
كانت هي و Temmon معًا.

534
00:29:11,291 --> 00:29:13,668
آه ، تلك الفتاة ،
لقد كان جيدًا لها

535
00:29:13,752 --> 00:29:15,044
وشقيقها.

536
00:29:15,129 --> 00:29:20,716
ومع ذلك فهي ترد لطفه
بالسرقة منه.

537
00:29:20,801 --> 00:29:27,098
لهذا السبب يصعب
الوثوق بها.

538
00:29:27,182 --> 00:29:29,100
دارجو ...

539
00:29:29,184 --> 00:29:33,062
هل انت وشيانا معا؟

540
00:29:33,147 --> 00:29:34,230
لا.

541
00:29:34,314 --> 00:29:40,069
لا ، أم لا؟

542
00:29:40,154 --> 00:29:41,988
الأمر متروك لها.

543
00:29:43,240 --> 00:29:45,867
أيرين ، أي مزيد
من التدهور

544
00:29:45,951 --> 00:29:49,662
وسيفقد مويا كل قدرته
على التنقل.

545
00:29:49,746 --> 00:29:51,372
ثم لا يمكننا الانتظار أكثر من ذلك.

546
00:29:51,457 --> 00:29:54,959
لكن ما لم تؤمن (زان)
نفسها في صندوق نقل

547
00:29:55,043 --> 00:29:57,545
سيقتلها الضغط.

548
00:29:57,629 --> 00:30:00,840
ألا توجد طريقة أخرى
لإنقاذ مويا؟

549
00:30:00,924 --> 00:30:02,341
لا...

550
00:30:02,426 --> 00:30:05,970
ثم أغلق الأمر وافعله.

551
00:30:10,726 --> 00:30:14,812
تخفيف الضغط في خمسة ميكروتس.

552
00:30:27,701 --> 00:30:34,957
أوه ، زان ... سامحنا.

553
00:30:37,169 --> 00:30:39,128
ضابط صن.

554
00:30:39,213 --> 00:30:41,088
انخفضت مستويات البوغ.

555
00:30:41,173 --> 00:30:43,674
شكرا لك يا بايلوت.

556
00:30:43,759 --> 00:30:46,511
بدء إعادة الضغط الآن.

557
00:30:46,595 --> 00:30:50,723
سوف تستحوذ على آرن.

558
00:30:50,807 --> 00:30:52,016
دارجو!

559
00:31:28,512 --> 00:31:31,973
كريشتون!

560
00:31:32,057 --> 00:31:33,099
D'Argo جعلها مرة أخرى؟

561
00:31:33,183 --> 00:31:34,350
حسنًا ، ألم تجده؟

562
00:31:34,434 --> 00:31:38,688
لا ، لقد وجدت ريجل ومخلوق
قبيح واحد كبير جدًا.

563
00:31:38,772 --> 00:31:42,024
يجب أن يعودوا الآن
مع البلورات.

564
00:31:42,109 --> 00:31:43,359
لقد كان جحيم اليوم.

565
00:31:43,443 --> 00:31:45,736
إذا لم نحصل على بعض
اللحوم قبل نهايتها

566
00:31:45,821 --> 00:31:48,239
سأقطع ذراعي اللعينة
وأطعمها لـ Zhaan.

567
00:31:51,201 --> 00:31:53,286
إنذار المخلوق.

568
00:31:53,370 --> 00:31:55,663
ألتانا.

569
00:31:55,747 --> 00:31:57,456
ماذا حدث؟

570
00:31:57,541 --> 00:31:59,041
تم إغلاق المناجم ،

571
00:31:59,126 --> 00:32:02,503
لكن البعض منكم
قرر تجاهل ذلك.

572
00:32:02,588 --> 00:32:03,963
أين D'Argo و Altana؟

573
00:32:04,047 --> 00:32:06,215
لقد وجدت أصدقائك

574
00:32:06,300 --> 00:32:08,134
لكن وصلت هناك بعد فوات الأوان.

575
00:32:08,218 --> 00:32:10,303
بحق الجحيم ماذا تقصد
"بعد فوات الأوان"؟

576
00:32:10,387 --> 00:32:12,179
سمعت الكيدفا

577
00:32:12,264 --> 00:32:14,223
ودفعها بعيدًا.

578
00:32:14,308 --> 00:32:16,058
جون جون...

579
00:32:16,143 --> 00:32:17,351
دارجو!

580
00:32:21,565 --> 00:32:23,274
قف ، قف ، قف ، سهل.

581
00:32:23,358 --> 00:32:25,109
أنا ... حاولت الحصول عليه ...

582
00:32:25,193 --> 00:32:26,485
لكنني لم أستطع ...

583
00:32:26,570 --> 00:32:30,865
لم أستطع حمايتها.

584
00:32:42,586 --> 00:32:46,047
ألتانا.

585
00:32:46,131 --> 00:32:49,383
ألتانا؟

586
00:32:56,516 --> 00:32:59,060
دارجو ، ماذا حدث؟

587
00:32:59,144 --> 00:33:00,102
هاجم المخلوق.

588
00:33:00,187 --> 00:33:02,355
حاولت إيقافه ، لكن ...

589
00:33:02,439 --> 00:33:04,690
ما مدى سوء الأذى؟

590
00:33:04,775 --> 00:33:05,983
لا شيء مكسور.

591
00:33:06,068 --> 00:33:07,401
الدم ينساب صافياً.

592
00:33:07,486 --> 00:33:09,153
سأنجوا.

593
00:33:09,237 --> 00:33:11,364
صديقك محظوظ لكونه على قيد الحياة.

594
00:33:11,448 --> 00:33:12,823
كيف يمكن حصول هذا؟

595
00:33:12,908 --> 00:33:15,076
أولا تمون ، الآن ألتانا.

596
00:33:15,160 --> 00:33:16,369
هل تعلم ماذا يا بودرو؟

597
00:33:16,453 --> 00:33:18,412
لشخص من المفترض أن يكون مثل
هذا صياد مخلوقات عظيم

598
00:33:18,497 --> 00:33:21,666
أنت لا تقوم
بعمل جيد.

599
00:33:21,750 --> 00:33:23,959
لقد أغلقت المناجم لسبب ما.

600
00:33:24,044 --> 00:33:29,215
الآن ابق بالخارج واسمحوا لي
أن أفعل ما يجب أن أفعله.

601
00:33:29,299 --> 00:33:32,593
حسنًا ، بيب ...

602
00:33:32,678 --> 00:33:34,553
ما هي الخطة الآن؟

603
00:33:34,638 --> 00:33:36,263
لقد قتل ألتانا.

604
00:33:36,348 --> 00:33:37,556
سوف يذهب لسرقة
بلوراتها.

605
00:33:37,641 --> 00:33:39,517
لن أسمح له.

606
00:33:39,601 --> 00:33:41,435
أنت تبقى هنا مع D'Argo.

607
00:33:41,520 --> 00:33:42,937
بودرو ملكي.

608
00:33:50,946 --> 00:33:52,571
إلى متى يا بايلوت؟

609
00:33:52,656 --> 00:33:57,910
ستكتمل إعادة الضغط
في 900 ميكروتس.

610
00:34:16,596 --> 00:34:17,680
زهان ...

611
00:34:17,764 --> 00:34:20,725
أنت لا تفهم.

612
00:34:20,809 --> 00:34:22,268
حاولت قتلي.

613
00:34:22,352 --> 00:34:23,853
اخنقني.

614
00:34:23,937 --> 00:34:24,770
مرهم السم.

615
00:34:24,855 --> 00:34:26,063
احرقني بالضوء.

616
00:34:26,148 --> 00:34:29,316
انظر ، أنا فقط
أحاول مساعدتك.

617
00:34:29,401 --> 00:34:31,736
لا ، دائما كرهتني.

618
00:34:31,820 --> 00:34:33,362
جاء إلى Delvia.

619
00:34:33,447 --> 00:34:34,989
سجنوني.

620
00:34:35,073 --> 00:34:37,616
زان ، كانوا من حفظة السلام.

621
00:34:37,701 --> 00:34:39,577
أنا لم أعد جندي حفظ السلام.

622
00:34:39,661 --> 00:34:42,663
دائما جندي حفظ السلام.

623
00:34:42,748 --> 00:34:46,375
همجي بربري!

624
00:34:46,460 --> 00:34:49,295
أخشى الاقتراب مني.

625
00:34:49,379 --> 00:34:51,338
يخاف من التلوث.

626
00:34:51,423 --> 00:34:52,256
هذا ليس صحيحا.

627
00:34:52,340 --> 00:34:54,842
التآمر مع الطيار ضدي.

628
00:34:54,926 --> 00:34:56,594
التآمر على موتي.

629
00:34:56,678 --> 00:34:58,137
لا أحد يريدك ميتا.

630
00:34:58,221 --> 00:34:59,930
لقد فعلنا كل ما في
وسعنا لمساعدتك

631
00:35:00,015 --> 00:35:02,099
لكننا نفد من الخيارات.

632
00:35:02,184 --> 00:35:05,144
جراثيمك تؤذي مويا.

633
00:35:05,228 --> 00:35:06,395
لن يضر مويا ابدا.

634
00:35:06,480 --> 00:35:09,648
زان ... انظر إلي.

635
00:35:09,733 --> 00:35:12,151
بالكاد أستطيع التحدث ، بالكاد
أستطيع التنفس بشكل صحيح.

636
00:35:12,235 --> 00:35:15,571
تقوم جراثيمك بذلك وهو أسوأ
بكثير بالنسبة لمويا.

637
00:35:15,655 --> 00:35:17,823
مويا ...

638
00:35:17,908 --> 00:35:19,742
لا...

639
00:35:19,826 --> 00:35:21,285
يربكني الكذب.

640
00:35:21,369 --> 00:35:23,370
لا ، أحاول الوصول
إليك

641
00:35:23,455 --> 00:35:27,583
ومن أجل إلهة الخاص
بك ، فكر.

642
00:35:29,252 --> 00:35:32,880
فكر ... لا أستطيع التفكير. ضبابي...

643
00:35:32,964 --> 00:35:33,964
أهلا؟

644
00:35:34,049 --> 00:35:35,508
قطع طريق الضباب ، زان.

645
00:35:35,592 --> 00:35:36,717
يفكر.

646
00:35:36,802 --> 00:35:38,511
أنت من المستوى العاشر
لدلفيان.

647
00:35:38,595 --> 00:35:40,846
لقد دربت عقلك على
التحكم في أفكارك.

648
00:35:40,931 --> 00:35:43,182
افعلها الآن.

649
00:35:45,811 --> 00:35:48,687
لا يمكن ...

650
00:35:48,772 --> 00:35:52,399
ساعدني.

651
00:35:52,484 --> 00:35:54,401
حسنا.

652
00:35:59,574 --> 00:36:02,326
أنا سوف.

653
00:36:08,375 --> 00:36:10,167
- طيار.
- نعم؟

654
00:36:10,252 --> 00:36:12,962
قم بتجهيز جراب النقل.

655
00:37:05,015 --> 00:37:07,808
لديك خبأ جميل هنا.

656
00:37:07,893 --> 00:37:11,186
ونزلت لسرقة
بعض منها.

657
00:37:11,271 --> 00:37:13,272
لا يا فلة ، عليك أن تكسبها.

658
00:37:13,356 --> 00:37:16,567
مثلما كانت تفعل ألتانا قبل
أن يحصل عليها المخلوق.

659
00:37:17,777 --> 00:37:19,320
الحديث عن الشيطان.

660
00:37:19,404 --> 00:37:22,072
ماذا تقول نأخذ هذه المحادثة
في مكان آخر؟

661
00:37:22,157 --> 00:37:23,866
لا.

662
00:37:27,495 --> 00:37:30,080
حسنًا ، لقد سمعت ذلك
في مكان ما من قبل.

663
00:37:32,959 --> 00:37:34,084
ليس بعد.

664
00:37:34,169 --> 00:37:37,880
وقد رأيت هذا الرجل
في مكان ما من قبل.

665
00:37:37,964 --> 00:37:39,173
صديق لك؟

666
00:37:39,257 --> 00:37:44,929
إنه حيوان بدائي ولكنه
ذكي بطريقته الخاصة.

667
00:37:45,013 --> 00:37:46,305
على مر السنين،

668
00:37:46,389 --> 00:37:50,309
لقد طورنا علاقة متبادلة
المنفعة.

669
00:37:50,393 --> 00:37:54,146
حسنًا ، أنا حقًا لست مهتمًا
بحياتك الشخصية.

670
00:37:54,230 --> 00:37:58,192
يجب أن أحذرك من أنني لا
أتذوق طعمًا جيدًا.

671
00:37:58,276 --> 00:38:00,110
لن يأكلك.

672
00:38:00,195 --> 00:38:02,905
هو يفضل ما أعطيه إياه.

673
00:38:02,989 --> 00:38:06,492
هذه هي الطريقة التي دربته
بها - ليأخذ طريقه.

674
00:38:07,827 --> 00:38:12,164
كريشتون!

675
00:38:12,248 --> 00:38:17,670
سأدعكما تتعرفان على
بعضكما البعض.

676
00:38:17,754 --> 00:38:18,754
سهل يا فلة.

677
00:38:18,838 --> 00:38:19,964
مجرد...

678
00:38:20,048 --> 00:38:22,216
أنت مجرد كلب كبير
، أليس كذلك؟

679
00:38:22,300 --> 00:38:23,884
نعم.

680
00:38:23,969 --> 00:38:25,344
انظروا الى ما لدي.

681
00:38:25,428 --> 00:38:27,137
هذا لك.

682
00:38:27,222 --> 00:38:29,306
أوه ، أجل ، هذا جيد ، أليس كذلك؟

683
00:38:29,391 --> 00:38:30,849
تريد هذا ، نعم.

684
00:38:30,934 --> 00:38:32,351
اهلا ياه!

685
00:38:32,435 --> 00:38:33,477
ها أنت ذا ، ألق نظرة.

686
00:38:33,561 --> 00:38:35,187
لا ، لا ، إنها بهذه الطريقة.

687
00:38:35,271 --> 00:38:36,313
بهذه الطريقة ، وبهذه
الطريقة ، ها أنت ذا.

688
00:38:36,398 --> 00:38:39,400
فتى جيد ، فتى جيد.

689
00:38:43,655 --> 00:38:47,241
لا مزيد من الدردشة الكابتن كيرك.

690
00:38:49,077 --> 00:38:52,204
قف!

691
00:39:46,259 --> 00:39:47,176
تمام...

692
00:39:47,260 --> 00:39:50,471
واحد اثنان...

693
00:39:56,019 --> 00:39:57,686
هيا.

694
00:40:18,083 --> 00:40:19,750
B'Sogg.

695
00:40:20,210 --> 00:40:22,836
التف حوله.

696
00:40:25,381 --> 00:40:27,382
أسقطها.

697
00:40:27,467 --> 00:40:29,468
أسقطها!

698
00:40:31,304 --> 00:40:33,847
اركلها بعيدا!

699
00:40:36,601 --> 00:40:38,060
أين كريشتون؟

700
00:40:38,144 --> 00:40:39,603
ليس لدي فكره.

701
00:40:39,687 --> 00:40:41,230
لا تخدعني.

702
00:40:41,314 --> 00:40:42,606
ثق بي.

703
00:40:42,690 --> 00:40:44,191
أوه ، صدقك.

704
00:40:44,275 --> 00:40:45,150
حسنًا ، هذه مزحة.

705
00:40:45,235 --> 00:40:48,487
احصل عليه!

706
00:40:48,571 --> 00:40:50,572
شيانا ...

707
00:40:50,657 --> 00:40:52,866
أنت لص وتريلك

708
00:40:52,951 --> 00:40:55,285
لكنك لست قاتلا.

709
00:40:55,370 --> 00:40:57,412
أنا أتطور ك ...

710
00:40:57,497 --> 00:40:59,998
ك فرد.

711
00:41:00,083 --> 00:41:02,126
أنا أعرفك.

712
00:41:02,210 --> 00:41:05,170
لن تقتلني
بدم بارد.

713
00:41:05,255 --> 00:41:07,381
لا يمكنك فعل ذلك.

714
00:41:10,135 --> 00:41:13,887
أنت على حق.

715
00:41:13,972 --> 00:41:17,224
لا استطيع.

716
00:41:38,955 --> 00:41:40,622
أيتها العاهرة!

717
00:41:40,707 --> 00:41:42,708
ماذا فعلت؟

718
00:41:49,716 --> 00:41:54,553
لا تتركني هنا لأعاني!

719
00:42:02,228 --> 00:42:03,520
- ممم؟ - ماذا
او ما؟

720
00:42:03,605 --> 00:42:05,272
- ممم. - كان هذا
هو طبقك الرابع.

721
00:42:05,356 --> 00:42:07,274
أكثر.

722
00:42:07,901 --> 00:42:08,817
ممممم.

723
00:42:08,902 --> 00:42:10,402
- D'Argo؟ -
شكرا لك.

724
00:42:10,486 --> 00:42:14,281
مساعدة أخرى؟

725
00:42:14,365 --> 00:42:17,201
اه ... لا.

726
00:42:20,788 --> 00:42:23,373
حسنًا ، هذا رائع.

727
00:42:23,458 --> 00:42:24,750
نعم.

728
00:42:24,834 --> 00:42:26,501
keedva على غرار كارولينا.

729
00:42:26,586 --> 00:42:30,339
أفضل حفلة شواء في هذا
الجانب من Budong.

730
00:42:30,423 --> 00:42:32,966
- شكرا لك جون على كل شيء.
- من دواعي سروري.

731
00:42:33,051 --> 00:42:34,593
أنتم جميعا حفروا الآن.

732
00:42:39,474 --> 00:42:43,644
يشعر الطيار بارتياح
شديد لأنك تتعافى.

733
00:42:43,728 --> 00:42:48,148
حسنًا ، بقدر ما عانيت
من تجربتك كانت ...

734
00:42:48,233 --> 00:42:51,693
كان مؤلمًا أيضًا. أنا فقط جعلت
الأمر أكثر صعوبة بالنسبة لك.

735
00:42:51,778 --> 00:42:54,613
أنت لم تكن نفسك يا زان.

736
00:42:54,697 --> 00:42:59,201
لا ، لقد كنت الوحشية الطائشة
التي اتهمتك بها.

737
00:42:59,285 --> 00:43:01,203
لكن ، لم يكن الأمر ممتعًا للغاية

738
00:43:01,287 --> 00:43:04,206
العودة إلى مثل هذه
البدائية ...

739
00:43:04,290 --> 00:43:06,708
دولة شريرة.

740
00:43:06,793 --> 00:43:09,127
أنا آسف لما قلته.

741
00:43:09,212 --> 00:43:11,046
هنا.

742
00:43:11,130 --> 00:43:12,339
تأكل.

743
00:43:12,423 --> 00:43:15,050
لا تتكلم.

744
00:43:29,857 --> 00:43:32,192
يجب أن تكون سعيدًا
لكونك بالخارج.

745
00:43:34,404 --> 00:43:38,198
لا يمكنك الفهم يا دارجو.

746
00:43:38,283 --> 00:43:40,534
ماذا أفهم؟

747
00:43:40,618 --> 00:43:43,036
خسارة؟

748
00:43:43,121 --> 00:43:46,665
انا افهم ذلك.

749
00:43:46,749 --> 00:43:50,377
إنه ليس شيئًا كبيرًا.

750
00:43:51,671 --> 00:43:53,505
شيانا ...

751
00:43:53,589 --> 00:43:57,134
ليس عليك القيام
بعمل من أجلي.

752
00:43:57,218 --> 00:44:00,637
D'Argo ، أفعل ما أفعله
للبقاء على قيد الحياة.

753
00:44:00,722 --> 00:44:03,307
لا يمكنك فقط تركها تذهب؟

754
00:44:03,391 --> 00:44:06,268
لا يمكنني التخلي عنها إلا
عندما أشعر بالأمان.

755
00:44:06,352 --> 00:44:10,731
انت آمن.

756
00:44:10,815 --> 00:44:13,400
هل انا

757
00:45:02,325 --> 00:45:05,160
قف.
