﻿1
00:00:08,391 --> 00:00:10,389
"كين) موجود هنا)"

2
00:00:23,945 --> 00:00:25,595
"أخبرني كم تحبّ هذا"

3
00:00:25,726 --> 00:00:30,766
وأنت أفضل مِن الجميع"
"حين لا يكون هناك شيء أعلى منك

4
00:00:31,330 --> 00:00:33,502
"لأنّنا قد بدأنا"

5
00:00:33,633 --> 00:00:36,414
"مَن أيضا يحاول العبث مع (هوليوود كول)؟"

6
00:00:36,500 --> 00:00:41,106
أنا مع (مارلي جي) يا أخي، وأطارد فتيات"
"(هولي غروف) إلى برامج (هوليوود)

7
00:00:41,236 --> 00:00:44,234
وأريد أن أقول لك شيئا"
"يفترض أن تعرفه

8
00:00:44,364 --> 00:00:47,492
(إنّه أسلوب (سلامدوغ ميليونير"
"(مِن (بوليوود

9
00:00:48,970 --> 00:00:51,055
"أصدقائي الحقيقيون لا يسمعون ذلك منّي"

10
00:00:51,142 --> 00:00:54,400
وأصدقائي المزيفون يكتبون"
"الإجابات الخاطئة على المرآة لي

11
00:00:54,530 --> 00:00:57,441
لذلك أختار بصعوبة"
"لا أريد الخلط بين الأمور

12
00:00:57,572 --> 00:01:01,047
لا أحبّ نسائي عازبات"
"وأحبّ أن تكون معي امرأتين

13
00:01:01,178 --> 00:01:03,785
وهذه الأيام"
"كلّ الفتيات يتصرفن بنفس الطريقة

14
00:01:03,915 --> 00:01:06,956
أذهب إلى نوادي التعرّي"
"وكلّ تلك الفتيات يبحثن عن العمود

15
00:01:07,087 --> 00:01:10,085
كما أنّي أشرب"
"لهذا تتحرّك الأمور ببطء

16
00:01:10,215 --> 00:01:13,821
أقول لفتاتي أن تقول لصديقتها"
"إنّ الوقت حان للذهاب

17
00:01:23,075 --> 00:01:25,812
!آسف -
يجب عليك النظر لها جيدا -

18
00:01:27,376 --> 00:01:28,722
فلنر مرة أخرى

19
00:01:28,853 --> 00:01:32,112
حسنا، انخفض كثيرا
(أنا أضرب مثل (روجرز

20
00:01:34,153 --> 00:01:36,587
يدان رائعتان

21
00:01:37,282 --> 00:01:38,715
ارمها بقوة

22
00:01:39,280 --> 00:01:42,451
حسنا، من اللطيف رؤيتك مسترخيا
كنوع من التغيير

23
00:01:42,582 --> 00:01:46,360
أنا في حالة ذهنية مشرقة -
أستطيع رؤية ذلك -

24
00:01:46,492 --> 00:01:50,229
ربما لأنك خضعت أخيرا للتصوير
بالرنين المغناطيسي كما طلبت منك

25
00:01:50,359 --> 00:01:53,443
لقد فعلت، وأشعر بأني بخير
وكانت النتيجة رائعة

26
00:01:53,575 --> 00:01:56,787
إذن، يمكنك الآن التوقف عن القلق
(بشأن (فيرنون) و(ريكي

27
00:01:56,875 --> 00:01:59,309
واحتمال الإصابة بتلف في الدماغ

28
00:01:59,439 --> 00:02:02,002
نعم، لا مزيد من القلق، لا

29
00:02:02,524 --> 00:02:05,391
إنها خطوة كبيرة لك -
إنها خطوة ضخمة -

30
00:02:06,477 --> 00:02:08,041
خطوة إلى الأمام

31
00:02:08,302 --> 00:02:11,170
كالقفزة الثلاثية
أشعر بأنني رجل جديد

32
00:02:11,301 --> 00:02:12,647
إنه أمر رائع

33
00:02:13,863 --> 00:02:16,253
لم تخضع للأشعة، أليس كذلك؟

34
00:02:19,425 --> 00:02:21,466
لا، ربما لم أفعل

35
00:02:21,597 --> 00:02:23,421
حسنا، إن كنت لا تبالي
فلم سأبالي أنا؟

36
00:02:23,552 --> 00:02:26,549
أنا أبالى، سأحدد موعدا اليوم -
لا تقدم لي صنيعا، حسنا؟ -

37
00:02:26,680 --> 00:02:30,720
إذا أردت استغلال مشاكل الآخرين
لتتجنب مشكلتك، فافعل هذا

38
00:02:30,851 --> 00:02:34,544
سأجلس هنا وأقرأ هذه المجلة
بينما تفقد عقلك

39
00:02:34,674 --> 00:02:38,368
...سأخضع للفحص بالرنين المغناطيسي
تبّا! مباشرة إلى مؤخرة رأسي

40
00:02:38,801 --> 00:02:41,625
لا ترمى كرة لعينة
على شخص يدير ظهره

41
00:02:41,755 --> 00:02:43,146
!تبا

42
00:02:45,449 --> 00:02:47,491
!(أحسنت بالبقاء مسترخيا يا (ستراسمور

43
00:02:50,576 --> 00:02:52,487
سأحضرها -
فكرة جيدة -

44
00:02:52,705 --> 00:02:54,095
سأحضرها

45
00:02:55,095 --> 00:02:56,441
سأفعل هذا

46
00:03:13,602 --> 00:03:15,470
تبا يا رجل! تبدو بحالة رثة

47
00:03:16,295 --> 00:03:17,686
حقا؟

48
00:03:18,511 --> 00:03:20,032
هل تريد أن تكون هنا يا (تشارلز)؟

49
00:03:20,162 --> 00:03:22,639
أردت دائما الاستمتاع بحفلاتكم
لكن أنتم لم تدعوني أشارك أبدا

50
00:03:22,769 --> 00:03:25,159
نعم، احتراما للخاتم في إصبعك

51
00:03:26,461 --> 00:03:28,677
ادخل يا رجل، هيا
سآخذك في جولة، هيا

52
00:03:29,330 --> 00:03:30,850
ها هي غرفة اللعب

53
00:03:31,285 --> 00:03:32,936
بار كامل مزود بالسيدات

54
00:03:33,066 --> 00:03:34,456
ألعاب فيديو

55
00:03:34,977 --> 00:03:36,368
مرحبا، كيف حالكم؟

56
00:03:37,931 --> 00:03:39,409
حسنا

57
00:03:40,756 --> 00:03:42,102
!تبا -
نعم -

58
00:03:42,232 --> 00:03:45,839
بركة سباحة رائعة -
"حسنا، هذه هي "بركة الحب -

59
00:03:45,969 --> 00:03:47,707
يا للروعة! ودافئة أيضا

60
00:03:47,838 --> 00:03:50,922
مارست الجنس كثيرا في هذه البركة

61
00:03:52,573 --> 00:03:54,789
الآن، هذه هي غرفة العجائب

62
00:03:59,308 --> 00:04:02,088
لا بد أن هذا جيد للظهر -
نعم، إنه علاجي -

63
00:04:05,433 --> 00:04:08,040
هذه غرفتي المفضلة في البيت كله

64
00:04:14,513 --> 00:04:17,381
لا يكون بيتا
حتى تحصل على هذه الرغوة

65
00:04:21,422 --> 00:04:24,289
"مرحبا، كيف حالك؟" -
"بخير" -

66
00:04:25,766 --> 00:04:27,156
"هل وصل بريد إلكتروني اليوم؟"

67
00:04:28,112 --> 00:04:30,589
وهذه هي السينما المنزلية

68
00:04:31,718 --> 00:04:34,412
(هذا (ستوبس) وهذا (تي تي دي
إنهما يعتنيان بالمكان

69
00:04:34,542 --> 00:04:36,063
مرحبا، كيف حالكما؟

70
00:04:36,194 --> 00:04:38,408
أشاهدت فيلم (هير)؟ -
لا -

71
00:04:38,539 --> 00:04:43,188
الرجل على علاقة جنسية
مع نظام التشغيل

72
00:04:43,536 --> 00:04:46,490
إنه خيالي -
سأحضره في وقت ما -

73
00:04:47,141 --> 00:04:48,793
(إذن، تقول إن (بيلا
لا تعرف عن هذا المكان؟

74
00:04:48,879 --> 00:04:51,530
أحد الأسرار القليلة
التي استطعت كتمها عنها

75
00:04:51,660 --> 00:04:54,353
(هذا وعلاقتي بوالدة (ألونزو

76
00:04:54,484 --> 00:04:56,134
لكن أنا أيضا لم أعرف عن ذلك

77
00:05:00,046 --> 00:05:03,520
أشكرك لدعوتي
كنت أشعر بالوحدة في الفندق

78
00:05:03,651 --> 00:05:06,648
لا عليك، أتحاول التنفيس عن نفسك
يا (تشارلز)؟

79
00:05:07,257 --> 00:05:10,731
لا أعرف، شعرت كأن الجدران تطبق عليّ
ولم أستطع التنفس

80
00:05:10,819 --> 00:05:12,601
جولي) حزينة لأنها لم تحمل بعد)

81
00:05:12,732 --> 00:05:14,513
أنا نادم لإعطاء رقمك

82
00:05:14,643 --> 00:05:17,032
حقا يا صديقي، علاقتك بزوجتك مميزة

83
00:05:17,163 --> 00:05:20,291
شيء أنا أكثر أنانية وأقل نضجا
من أن أحظى به لنفسي

84
00:05:20,900 --> 00:05:24,374
عليك الذهاب لبيتك
هذا المكان لا يلائم رجلًا متزوجا

85
00:05:25,330 --> 00:05:29,328
أتعرف؟ ماذا إن أردت أن أكون أنانيا
وغير ناضج كنوع من التغيير؟

86
00:05:29,458 --> 00:05:32,195
أفكرت في هذا؟ -
!كلا -

87
00:05:33,455 --> 00:05:35,975
ريكي جاريت) في التلفاز مجددا) -
"...نقلت مصادر موثوقة" -

88
00:05:36,106 --> 00:05:39,408
أن الشجار بين المتلقي الجامح"
"(في (ميامي دولفينز) (ريكي جاريت

89
00:05:39,538 --> 00:05:41,666
"...و(ألونزو كولي) قد يكون نشأ"

90
00:05:41,797 --> 00:05:45,185
(بسبب علاقة (جاريت"
"بفرد من عائلة زميله بالفريق

91
00:05:45,316 --> 00:05:47,923
من كان ليتوقع هذا؟"
"ريكي جاريت) في ورطة مجددا)

92
00:05:48,053 --> 00:05:50,703
أتظن أن عليّ حلق اللحية؟ -
(عليك الاتصال بالسيد (سيفرت -

93
00:05:51,225 --> 00:05:53,832
ذلك الرجل غامر بضمك للفريق
وأنا و(سبنس) شهدنا لك

94
00:05:53,962 --> 00:05:56,698
هذه كلها أخبار من صحف الفضائح
علاقتي أنا و(لاري) جيدة

95
00:05:56,829 --> 00:05:58,263
إنه يحبني -
حسنا -

96
00:05:58,393 --> 00:05:59,740
نعم -
نعم -

97
00:06:00,131 --> 00:06:01,912
تبا! ها هو يتصل بي الآن

98
00:06:02,043 --> 00:06:03,433
إنه يحبني

99
00:06:03,825 --> 00:06:05,562
مرحبا يا سيد (سيفرت)، كيف حالك؟

100
00:06:07,343 --> 00:06:10,601
نعم يا سيدي، 20 دقيقة
سوف... ألو؟

101
00:06:11,296 --> 00:06:15,379
ألو؟ تبا! علي الذهاب
استمتع بوقتك

102
00:06:21,636 --> 00:06:23,505
(وصلت مبكرا 5 دقائق يا سيد (سيفرت

103
00:06:24,113 --> 00:06:28,588
(دقة المواعيد من صفاتك الجيدة يا (ريكي
لكن التوقف عن علاقاتك ليس كذلك

104
00:06:28,934 --> 00:06:32,281
المؤسسة ليست مسرورة منك
كان عليك قول الحقيقة

105
00:06:32,412 --> 00:06:35,626
لا أريد توريطك بالمشكلة -
!تضاجع أم زميلك في الفريق -

106
00:06:35,757 --> 00:06:39,277
!عمل مشين -
أعرف، وأنا أشعر بالخزي -

107
00:06:39,362 --> 00:06:42,448
هراء! رجل مثلك لا يعرف الخزي

108
00:06:42,709 --> 00:06:44,447
أنت مرفّه

109
00:06:44,880 --> 00:06:47,096
لكن أتراني أرتدي ملابس رسمية؟

110
00:06:47,965 --> 00:06:50,181
لا يا سيدي -
لأن هذا ليس سيركا -

111
00:06:50,312 --> 00:06:51,702
وأنا لست رئيس حلبة

112
00:06:52,310 --> 00:06:54,351
لم أوقع معك عقدا
(لتقدم عروضا ترفيهية يا (ريكي

113
00:06:54,483 --> 00:06:57,132
(لتصبح نسخة (ميامي
(عن (أوتشو) أو (تي أو

114
00:06:57,263 --> 00:07:01,608
والدة (ألونزو) تتحدث إلى مواقع الأخبار
وقسم العلاقات العامة لا ينوي التدخل

115
00:07:02,217 --> 00:07:04,387
لذلك الأفضل لك أن تذهب
وتتملق أحدهم

116
00:07:04,518 --> 00:07:08,516
حاضر سيدي -
لكن أسدني خدمة ولا تضاجع أمهاتهم -

117
00:07:09,254 --> 00:07:13,858
ظننت أني كنت واضحا في تفسير وضعك
عبر الهاتف، لكن أظنني أخطأت، فما الأمر؟

118
00:07:13,990 --> 00:07:15,423
شكرا -
على الرحب والسعة -

119
00:07:16,857 --> 00:07:20,985
كل شيء هو كل شيء -
!هذا كلام حكيم@ -

120
00:07:21,766 --> 00:07:25,894
إذن، تدعو لهذا الاجتماع في منزلي
الساعة الـ10 ليلا

121
00:07:26,283 --> 00:07:28,153
لتخبرنا بأن كل شيء هو كل شيء

122
00:07:28,284 --> 00:07:30,021
(إنه منزل رائع يا (سبنس

123
00:07:30,152 --> 00:07:31,584
أنه مريح -
(شكرا يا (فيرن -

124
00:07:31,716 --> 00:07:33,366
على الرحب والسعة -
جئت لاستيضاح الأمور -

125
00:07:33,498 --> 00:07:35,755
(تقول إن الآنسة (آنجيلا لي
(التقطت صورا لـ(فيرن

126
00:07:35,887 --> 00:07:37,277
وصورا لك -
نعم -

127
00:07:37,407 --> 00:07:40,839
لك صورة رائعة تتعاطى الكوكايين
عن ثديين

128
00:07:40,926 --> 00:07:44,968
وأظن هذا يجعل من الصعب عليك
أن ترى أن أحدهم يوجه كاميرا إليك

129
00:07:45,053 --> 00:07:48,920
نعم، لأن رأسك إلى الأسفل وعلى الثديين
وهذا يفسد رؤيتك لما حولك

130
00:07:49,051 --> 00:07:54,264
نعم، لديك منطقة مخفية
مثل سيارة (هيونداي) وقودها الكوكايين

131
00:07:54,395 --> 00:07:56,697
أتعرف لم قد تفعل (آنجي) هذا؟

132
00:07:56,827 --> 00:07:59,781
سأخمن ذلك، ما رأيك؟
ربما لأجل النقود؟

133
00:07:59,912 --> 00:08:04,040
هذا وارد
(لكني سمعت أنك تعرف (آنجيلا

134
00:08:06,298 --> 00:08:08,776
أين سمعت هذا يا (ريج)؟
من الأغبياء؟

135
00:08:09,034 --> 00:08:11,251
أنت مضحك جدا
ردودك سريعة

136
00:08:11,381 --> 00:08:13,467
نعم -
مهلًا، أتعني أنك تعرف (آنجيلا)؟ -

137
00:08:13,597 --> 00:08:15,814
لا، (فيرنون)، يعرفان بعضهما فحسب

138
00:08:15,944 --> 00:08:17,334
هذا سيىء -
(اسمع يا (فيرنون -

139
00:08:17,421 --> 00:08:19,462
معرفتي لها لا علاقة لها
بملاحقتها لك

140
00:08:19,593 --> 00:08:21,331
أأنت متأكد من هذا؟ -
تماما -

141
00:08:21,547 --> 00:08:24,675
جمعتنا هنا معا للتأكد
من أننا جميعا في جانب واحد

142
00:08:24,763 --> 00:08:27,891
الأفضل أن تكون صريحا معنا
وإلّا فعلينا عمل تغيير

143
00:08:28,022 --> 00:08:30,324
معرفتي بـ(آنجي) لا تعني شيئا

144
00:08:30,455 --> 00:08:32,714
أنت الذي تتعاطى الكوكايين
(فلا تحاول إلقاء اللوم عليّ يا (ريج

145
00:08:32,845 --> 00:08:35,886
لمَ لا؟ قلت إن (جيسون) يتولى العقود

146
00:08:36,016 --> 00:08:37,406
نعم -
و(جو) يتولى الأمور المالية -

147
00:08:37,537 --> 00:08:39,753
وأنتما تتوليان كل شيء آخر بينهما

148
00:08:39,883 --> 00:08:44,487
أنا لست دكتور (فيل) لكني أشعر
"بأن هذا في نطاق "كل شيء آخر

149
00:08:44,618 --> 00:08:46,834
لذا، الأفضل أن تتدبر الأمر -
نحن نتدبره يا صديقي -

150
00:08:46,964 --> 00:08:49,875
سيذهب للقاء (ماكسيمو) غدا
وسيقلل المبلغ

151
00:08:50,005 --> 00:08:53,352
جيد، قم بعملك
وأخبرنا كيف تسير الأمور

152
00:08:53,482 --> 00:08:55,263
و(سبنس)، لا تخف عني شيئا بعد الآن

153
00:08:55,523 --> 00:08:57,609
(سأتصل بك غدا يا (فيرن -
هيا بنا -

154
00:08:59,520 --> 00:09:02,213
كل شيء هو كل شيء

155
00:09:09,339 --> 00:09:10,860
مرحبا -
"صباح الخير" -

156
00:09:10,990 --> 00:09:15,769
أريد إعلامك أني حددت موعدا للصورة
الطبقية بعد يوم غد الساعة الـ8 صباحا

157
00:09:16,247 --> 00:09:18,072
يسعدني سماع هذا -
"(أنا آسف حقا يا (تريسي" -

158
00:09:18,202 --> 00:09:21,461
اعتدت الكذب على نفسي

159
00:09:21,591 --> 00:09:23,851
لدرجة أن الكذب على الآخرين
أصبح عادة لديّ

160
00:09:23,981 --> 00:09:26,849
تعرف أني أكره أن أكون ملحة -
"أنا سعيد لأنك ألححت عليّ" -

161
00:09:26,979 --> 00:09:28,804
دفعة منك هو ما أحتاجه بالضبط

162
00:09:28,934 --> 00:09:31,453
تذكر فقط أني لست مرشدة
لأسلوب الحياة يا (سبنسر)، حسنا؟

163
00:09:31,583 --> 00:09:33,278
عليك أن تنظم أمورك -
"سأفعل" -

164
00:09:33,409 --> 00:09:37,101
أنا قلق أن كل تلك الضربات التي تلقيتها
...طوال سنوات

165
00:09:37,232 --> 00:09:40,316
أحدثت ضررا في رأسي

166
00:09:40,446 --> 00:09:45,443
كل ذلك الصداع والكوابيس التي أراها
والغضب المفاجىء

167
00:09:46,051 --> 00:09:50,049
الحقيقة هي أن هذا الأمر
يخيفني كثيرا

168
00:09:57,392 --> 00:09:59,215
أهذه معلومات كثيرة؟

169
00:10:02,343 --> 00:10:03,732
"تريسي) تتصل)"

170
00:10:07,904 --> 00:10:10,773
(مرحبا (تريس -
أنا بجانب برج خلوي -

171
00:10:10,903 --> 00:10:12,249
لا أتوقع أن الاتصال قد ينقطع

172
00:10:12,770 --> 00:10:15,942
(أسمعت أن المرأة التي ضاجعها (ريكي
تتحدث إلى مواقع الأخبار؟

173
00:10:17,637 --> 00:10:19,896
لا، ماذا قالت؟ -
"تفصح عن كل شيء" -

174
00:10:20,027 --> 00:10:23,545
تقول إنه يحب أن يُصفع على مؤخرته
"لأنه ولد شقي

175
00:10:23,675 --> 00:10:25,804
بربك! هذا كلام سخيف

176
00:10:28,150 --> 00:10:29,672
هذا هو على الخط الآخر
سأعاود الاتصال بك

177
00:10:29,800 --> 00:10:33,755
أخبرني إن كنت أستطيع عمل شيء
(بعيدا عن صفع مؤخرة (ريكي

178
00:10:34,233 --> 00:10:35,623
هذا لي

179
00:10:36,144 --> 00:10:39,100
(مرحبا يا (ريك -
لا أحب أن أصفَع على مؤخرتي -

180
00:10:39,534 --> 00:10:42,531
"أعرف" -
لم تصفعني امرأة غير أمي -

181
00:10:42,662 --> 00:10:45,225
وكنت أستحق ذلك -
حسنا، أريد أن تهدأ -

182
00:10:45,356 --> 00:10:48,180
كارا) تحاول الحصول)
على بعض الشهرة فقط

183
00:10:48,310 --> 00:10:50,654
هذا جعل (سيفرت) و(بيلا) يعنفانني الآن

184
00:10:51,134 --> 00:10:53,870
و(كارا) تنهال عليك صفعا -
"هذا ليس وقت النكات" -

185
00:10:54,001 --> 00:10:59,301
"عالمي كله ينهار" -
أريد أن تهدأ، ستكون بخير -

186
00:10:59,692 --> 00:11:01,431
أعرف بمن أتصل بالضبط

187
00:11:01,778 --> 00:11:04,863
حقا؟ هل ستتصل بالسيد (روس)؟ -
"لا، لدي فكرة أخرى" -

188
00:11:04,993 --> 00:11:07,122
في غضون هذا، أريد أن تعود للبيت

189
00:11:07,253 --> 00:11:09,946
وتضع السترة الواقية
في حال كانت (بيلا) هناك

190
00:11:10,163 --> 00:11:13,595
ولا تتحدث إلى أحد
وحاول الاسترخاء، أتسمعني؟

191
00:11:14,204 --> 00:11:15,595
هل هذا جيد؟

192
00:11:16,333 --> 00:11:17,984
حسنا، هذا جيد

193
00:11:18,114 --> 00:11:20,980
حسنا، أتحدث إليك لاحقا
!أيها المصفوع

194
00:11:21,633 --> 00:11:23,284
"وصلوا إلى المنعطف الأخير"

195
00:11:23,414 --> 00:11:25,673
"...فاذر موستاش) متعب ويتبعه)" -
هيا -

196
00:11:25,804 --> 00:11:28,932
(أسرع يا (ماشيتي تشارج -
"...(وهذا (ماشيتي تشارج" -

197
00:11:29,062 --> 00:11:30,669
أسرع يا عزيزي، أسرع -
اجرِ -

198
00:11:30,800 --> 00:11:35,232
استخدم قوتك، اجرِ بأسرع قوتك
قم بعملك

199
00:11:35,362 --> 00:11:38,664
نعم، نعم، هيا

200
00:11:40,097 --> 00:11:41,747
!ماذا؟ -
!هذا هو حصاني -

201
00:11:42,705 --> 00:11:46,702
ماكس)، لا بد أن أقول)
إن رفقتك أمتع كثيرا خارج المكتب

202
00:11:46,832 --> 00:11:48,352
هذا المكان مذهل

203
00:11:48,483 --> 00:11:50,133
لا أصدق أنك لم تزر
مضمار السباق قط

204
00:11:50,264 --> 00:11:51,697
نعم، أعرف، وأنا أيضا

205
00:11:51,828 --> 00:11:54,609
لسبب ما، لم تكن المقامرة
ضمن الرذائل التي أمارسها

206
00:11:54,739 --> 00:11:58,302
أحضر فقط لمشاهدة هذه المخلوقات الجميلة
وهي تجري في المضمار

207
00:11:59,909 --> 00:12:02,950
(ها هو شرابك يا (ماكسيمو -
(شكرا يا (أماندا -

208
00:12:03,428 --> 00:12:06,209
تبدين مذهلة اليوم -
شكرا -

209
00:12:07,426 --> 00:12:08,816
شكرا

210
00:12:10,727 --> 00:12:14,550
كما أني كنت أحاول ممارسة الجنس
مع تلك النادلة منذ نحو سنة وأكاد أنجح

211
00:12:14,725 --> 00:12:18,070
اجعلها متدربة لديك
نعم، هذا ينجح كل مرة

212
00:12:19,284 --> 00:12:20,763
(رفقتك أفضل كثيرا من (سبنسر

213
00:12:20,893 --> 00:12:22,848
ذلك الرجل
بحاجة إلى السيطرة على غضبه

214
00:12:22,979 --> 00:12:25,672
(حسنا، بصراحة يا (ماكس
من حقه أن يغضب

215
00:12:25,802 --> 00:12:28,714
أعني، ما لم يكن لديك صورة
لـ(فيرنون) وهو يأكل طفلًا

216
00:12:28,844 --> 00:12:31,408
فطلب نصف مليون مبلغ أمر سخيف -
!(حسبك يا (جو -

217
00:12:31,538 --> 00:12:34,188
فيرنون) ومرافقيه يهدرون الأموال)
أينما ذهبوا

218
00:12:34,318 --> 00:12:36,447
كل ما عليهم عمله
هو إرسال بعض تلك النقود في اتجاهنا

219
00:12:36,578 --> 00:12:40,835
فيرن) غارق في الديون)
وأموال عقده الأول أنفِقت سلفا

220
00:12:41,531 --> 00:12:45,658
(حسنا، أظن أن على (آنجيلا
بيع الصور في مكان آخر

221
00:12:48,481 --> 00:12:52,651
ماكس)، أتريد أن تُعرف بأنك محامي)
تعويضات؟ أهذه السمعة التي تحاول بنائها؟

222
00:12:52,870 --> 00:12:56,997
وكأنك أنت لم تحتل من قبل؟
لا تتعالى عليّ، نحن نوثق معرفتنا

223
00:12:57,127 --> 00:12:59,431
حسنا، أنت محق، أنت محق

224
00:13:00,081 --> 00:13:02,427
لكن إن أردت نقودا بسرعة
فعليك تخفيض المبلغ

225
00:13:02,559 --> 00:13:04,166
كم يمكن لـ(فيرنون) أن يدفع؟ -
50 ألفا -

226
00:13:04,296 --> 00:13:07,424
!لم لا تتغوط على طعامي أيضا؟
عليك أن تقدم عرضا أفضل

227
00:13:07,945 --> 00:13:10,075
75 -
300 -

228
00:13:10,205 --> 00:13:11,769
100 -
150 -

229
00:13:11,899 --> 00:13:16,201
!200... مهلًا
بهذه البساطة؟ 150؟

230
00:13:17,851 --> 00:13:19,372
كان ذلك سهلًا -
سأنقل العرض لموكلتي -

231
00:13:19,503 --> 00:13:22,413
والآن، ما رأيك في طلب
مشروبين آخرين كهذا؟

232
00:13:22,543 --> 00:13:24,107
فلنطلب 3 -
فلنفعل هذا -

233
00:13:24,238 --> 00:13:25,629
!(أماندا) -
!(أماندا) -

234
00:13:31,623 --> 00:13:33,318
هيا، هيا

235
00:13:35,230 --> 00:13:37,793
هذه 10، هذا رائع -
(شكرا يا (تي -

236
00:13:38,402 --> 00:13:41,574
سبنسر)، هل تمزح؟)
لا يظهر عليك التقدم في السن أبدا

237
00:13:41,659 --> 00:13:43,050
عرفت أني سأجدك هنا

238
00:13:43,181 --> 00:13:45,874
بالمناسبة، اعذرني لأني لم أحضر
لحفلتك تلك الليلة

239
00:13:46,004 --> 00:13:47,699
لم يفتك شيء -
سمعت خلاف هذا -

240
00:13:47,830 --> 00:13:50,436
لا عليك، لكن لدي شيء لك -
ما هو؟ -

241
00:13:51,043 --> 00:13:54,390
هل أنت مهتم بنقل أخبار حصرية؟

242
00:13:54,825 --> 00:13:58,342
دائما، عنك؟ -
لدي شيء أهم بكثير -

243
00:13:58,429 --> 00:14:00,472
...ماذا يمكن أن يكون أهم

244
00:14:01,557 --> 00:14:05,425
بربك! أستحاول حقا إقناعي
بالنشر عن (ريكي) الوغد؟

245
00:14:05,556 --> 00:14:08,640
ريكي) لاعب كرة القدم) -
ريكي) لاعب كرة القدم الوغد) -

246
00:14:08,769 --> 00:14:10,726
!(بربك يا (سبنس
لم عساي أفعل هذا؟

247
00:14:10,854 --> 00:14:13,506
لأنه إن كان ثمة رجل
ينقل القصة الحقيقية فهو أنت

248
00:14:13,636 --> 00:14:16,329
اسمعني، ارتكب (ريكي) بعض الأخطاء
لكنه رجل جيد

249
00:14:16,764 --> 00:14:20,240
حسنا، كما أن لديّ أخبار سرية
ستجعل الجميع يرغبون بالمشاهدة

250
00:14:20,370 --> 00:14:23,628
أنا هنا لأرفع نسبة مشاهديك -
شكرا لك، أقدّر هذا -

251
00:14:23,890 --> 00:14:27,537
إذا فعلت هذا، لا أريد مدير دعايات
أو موظف علاقات عامة

252
00:14:27,625 --> 00:14:29,190
ولا أريد أن يضع محامي له

253
00:14:29,320 --> 00:14:31,840
أريد (ريكي) الحقيقي -
حياته المهنية على المحك -

254
00:14:31,970 --> 00:14:34,795
والشيء الوحيد الذي يمكنه عمله
هو قول الحقيقة

255
00:14:35,055 --> 00:14:36,445
وأنت ستحصل على الحقيقة

256
00:14:36,576 --> 00:14:37,965
اتفقنا -
أشكرك -

257
00:14:38,052 --> 00:14:41,138
وما أخبار عقد (ليتلفيلد)؟ -
(خبر حصري واحد يا (جاي -

258
00:14:41,268 --> 00:14:42,919
!لا تخفِ الخبر عني، بربك -
هل سأعطيك كل الأخبار؟ -

259
00:14:43,050 --> 00:14:45,743
حسنا، حالما يصل الخبر فهو لك -
أنا ألزمك بهذا -

260
00:14:45,873 --> 00:14:48,392
لكن الآن أحتاج للتدريب قليلًا
ما رأيك؟ أتلعب معي جولتين؟

261
00:14:48,479 --> 00:14:50,522
أتوافق؟ -
لست مستعدا لـ(سبنسر) مرة أخرى -

262
00:14:50,652 --> 00:14:52,562
أنا مجرد يهودي طوله 170 سنتيمترا
هيا، فلنلعب

263
00:14:52,650 --> 00:14:54,867
حسنا، حسنا -
جهزوه، هيا بنا -

264
00:14:55,040 --> 00:14:56,431
!تبا

265
00:14:56,672 --> 00:14:58,627
رسالتان نصيتان فقط في يومين؟

266
00:14:58,969 --> 00:15:00,793
يحتاج فقط إلى تحسين تصرفاته

267
00:15:00,842 --> 00:15:03,666
لا أريد أن يعود للبيت وهو ما زال يظن
أن ثمة شيء أفضل في الخارج

268
00:15:03,796 --> 00:15:06,403
تركه يرحل هو أسوأ تصرف يمكنك عمله

269
00:15:06,490 --> 00:15:10,531
لاعبو كرة القدم لا يحتاجون إلى الحرية
بل إلى النظام والانضباط

270
00:15:10,877 --> 00:15:17,438
يجب أن تسيطري عليهم
وتستنزفي منهم كل ما يمكنك

271
00:15:18,220 --> 00:15:19,698
تشارلز) ليس هكذا)

272
00:15:19,828 --> 00:15:23,260
طوال تلك السنين في تنقلاته
وكل تلك المعجبات والإغراءات

273
00:15:23,390 --> 00:15:26,256
لم يخنّي قط -
أأنت متأكدة من هذا؟ -

274
00:15:26,344 --> 00:15:29,126
ثقي بي، إنه على أريكة (سبنسر) الآن

275
00:15:29,256 --> 00:15:33,731
يبكي لأنه يفتقدني كثيرا
ويأمل أن أسمح له بالعودة للبيت

276
00:15:34,599 --> 00:15:39,899
لدي فضول"
"هل سبق أن خرجت مع (إيمي)؟

277
00:15:40,638 --> 00:15:42,855
"...بضع مرات في الجامعة، لكن"

278
00:15:42,941 --> 00:15:45,809
أترى؟ في محاولته تعليمها
كيف تحبه

279
00:15:45,940 --> 00:15:47,546
"لماذا؟ هل تشعرين بالغيرة؟"

280
00:15:47,677 --> 00:15:49,676
يعرف (ثيو) أشياء عن نفسه

281
00:15:50,067 --> 00:15:52,196
كيف يغفر ويمضي في حياته

282
00:15:52,586 --> 00:15:53,977
كيف يُشفى

283
00:15:55,888 --> 00:15:57,713
هذا الفيلم معقد

284
00:16:00,363 --> 00:16:02,623
ولا تدعني أبدأ التحدث
(عن (سكارليت جوهانسن

285
00:16:03,187 --> 00:16:05,272
إنها سيدة موهوبة

286
00:16:05,879 --> 00:16:07,706
كان يجب ترشيحها

287
00:16:12,485 --> 00:16:15,483
هل دخنت الكثير من الماريوانا؟

288
00:16:15,700 --> 00:16:18,611
إن لم تكن حذرا
فقد يكون له تأثير جنوني

289
00:16:20,436 --> 00:16:22,086
أظن أن حذائي مبتل

290
00:16:24,649 --> 00:16:27,648
هل حذاؤك مبتل؟ -
يا صاح! يجب أن تستنشق الهواء -

291
00:16:27,776 --> 00:16:29,993
!فلنذهب، حذاؤك مبتل

292
00:16:30,820 --> 00:16:33,686
حذائي مبتل -
أنت بحاجة إلى هواء نقي -

293
00:16:34,164 --> 00:16:35,555
...دعني آخذك

294
00:16:35,685 --> 00:16:38,422
حسنا، هذا جيد -
هذا مقرف -

295
00:16:38,553 --> 00:16:41,767
...تريدني أن أن أقابل -
حسنا أيها السادة، حان الوقت -

296
00:16:41,898 --> 00:16:44,983
أين الرجل؟ -
سأذهب وأحضره -

297
00:16:45,113 --> 00:16:47,372
إنه يجهز نفسه، وهو جاهز للتصوير

298
00:16:48,892 --> 00:16:51,760
ريك)، أأنت بخير الآن؟) -
"لن أفعل هذا، لا" -

299
00:16:53,020 --> 00:16:55,713
لقد ناقشنا هذا
ولا يمكننا تأجيله

300
00:16:55,845 --> 00:17:00,319
لقد غيرت رأيي، لن أفعل هذا
مستحيل، هذا سيحطمني

301
00:17:00,449 --> 00:17:03,925
اهدأ، اسمعني، أنت تتحطم سلفا

302
00:17:04,272 --> 00:17:06,010
يجب أن نفعل هذا، يجب أن نفعله

303
00:17:06,141 --> 00:17:08,442
لا، لا، لا يمكنني هذا

304
00:17:08,529 --> 00:17:10,443
(فليطردني فريق (ميامي
(وسأذهب للعمل مع (تشارلي

305
00:17:10,528 --> 00:17:13,397
لا، لا، لا -
حسنا، حسنا -

306
00:17:14,265 --> 00:17:16,133
لا، لا، اجلس هنا -
لا، انتظر، انتظر -

307
00:17:16,264 --> 00:17:18,741
اجلس، اجلس -
!انتظر، انتظر، تبا! تبا لهذا -

308
00:17:18,869 --> 00:17:21,520
لا، لا، اجلس، اجلس

309
00:17:21,651 --> 00:17:23,171
هل تمازحني؟

310
00:17:23,301 --> 00:17:26,560
أو@لًا، أضعت خدمة شخصية يدين لي بها
(سيفرت) لألحقك بفرق (دولفينز)

311
00:17:26,691 --> 00:17:28,603
لأنك ضربت شخصا أحمق في نادي

312
00:17:28,733 --> 00:17:32,340
والآن معي (جاي غليزر) هنا
مستعد لعمل حلقة حصرية مباشرة

313
00:17:32,425 --> 00:17:34,771
لإصلاح الضرر الذي ألحقته بصورتك

314
00:17:34,902 --> 00:17:36,814
بعد أن قررت مضاجعة والدة زميلك
في الفريق

315
00:17:36,944 --> 00:17:38,899
كان ذلك حادثا، تعرف هذا -
لا، لا، لكن هذا ليس مهما -

316
00:17:39,030 --> 00:17:43,417
لا يهم، لا يهم
(أنا أبذل جهدي لأجلك يا (ريك

317
00:17:43,548 --> 00:17:46,198
يجب أن يحدث هذا -
أنا خائف -

318
00:17:47,110 --> 00:17:49,413
مم أنت خائف؟ -
من النهاية -

319
00:17:51,280 --> 00:17:52,671
أنت تعرف ما النهاية

320
00:17:55,713 --> 00:17:57,798
حسنا، حسنا

321
00:18:04,446 --> 00:18:08,834
هذه ليست النهاية
وهذه المقابلة ليست لإنقاذ مهنتك فقط

322
00:18:09,050 --> 00:18:13,351
أنا غاضب لأن العالم
لا يعرف من هو (ريكي جاريت) الحقيقي

323
00:18:14,308 --> 00:18:18,739
الرجل الذي يأكل البيض على الطريقة
المكسيكية في (إل بوب) 4 أيام أسبوعيا

324
00:18:19,130 --> 00:18:22,216
الرجل الذي يصحب أمه إلى الكنيسة
أيام الأحد

325
00:18:22,346 --> 00:18:24,865
الرجل الذي أدخل شخصا غريبا
إلى الجامعة

326
00:18:25,602 --> 00:18:28,428
ريكي جاريت) الذي قرأ)
(كل كتب (هاري بوتر

327
00:18:29,514 --> 00:18:30,861
إنها لا تلقى التقدير الكافي

328
00:18:32,120 --> 00:18:34,510
إنها كذلك -
لا تلقى التقدير الكافي -

329
00:18:34,640 --> 00:18:37,769
الرجل الذي يضحكني دائما، لماذا؟

330
00:18:37,899 --> 00:18:40,984
لأنه على طبيعته في كل الأوقات

331
00:18:42,287 --> 00:18:46,110
بلا أكاذيب وبلا انتقاء للحقائق

332
00:18:46,501 --> 00:18:48,891
ريكي جاريت) فحسب)

333
00:18:49,282 --> 00:18:52,236
أريد أن تذهب وتعترف بذلك

334
00:18:52,366 --> 00:18:55,234
أظهر للعالم
من هو (ريكي جاريت) الحقيقي

335
00:19:13,525 --> 00:19:16,696
زوجتك عبرت البوابة الأمامية
وهي قادمة للمنزل

336
00:19:16,826 --> 00:19:18,217
ماذا؟

337
00:19:32,641 --> 00:19:35,422
!(تشارلز) -
يجب أن أخرج من هنا -

338
00:19:40,809 --> 00:19:42,460
"!(تشارلز)"

339
00:19:44,155 --> 00:19:45,545
"أعرف أنك هنا"

340
00:19:53,061 --> 00:19:54,408
"!(تشارلز)"

341
00:19:56,667 --> 00:19:58,057
"!(تشارلز)"

342
00:20:00,925 --> 00:20:02,316
"تشارلز)!@)"

343
00:20:04,921 --> 00:20:06,312
"(تشارلز)"

344
00:20:06,443 --> 00:20:08,441
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

345
00:20:10,874 --> 00:20:12,220
مرحبا

346
00:20:13,350 --> 00:20:14,740
أنا آسف يا حبيبتي

347
00:20:15,740 --> 00:20:17,172
أريد فقط العودة للبيت
أنا لست كذلك

348
00:20:17,260 --> 00:20:19,649
أقسم أني لم أعد أعرفك

349
00:20:20,954 --> 00:20:24,907
وأنا أيضا، ثمة أناس هنا
يدخنون الماريوانا طوال اليوم

350
00:20:25,037 --> 00:20:27,341
الماريوانا؟ -
ولديهم غرفة عجيبة بشعة -

351
00:20:27,471 --> 00:20:29,686
وفتيات يلهون بأنفسهن -
ماذا؟ -

352
00:20:29,816 --> 00:20:33,855
نعم، أريد فقط العودة للبيت يا حبيبتي
أيمكنني العودة للبيت أرجوك؟

353
00:20:34,205 --> 00:20:37,376
هذا بشع، أرجوك

354
00:20:38,026 --> 00:20:39,809
نعم، تعال يا حبيبي -
نعم؟ -

355
00:20:39,940 --> 00:20:41,286
نعم، انزل -
حقا؟ -

356
00:20:41,416 --> 00:20:44,674
تعال إلى حبيبتك يا عزيزي
سأعتني بك يا عزيزي، تعال

357
00:20:45,326 --> 00:20:46,717
حبيبتي، أنا أحبك

358
00:20:48,498 --> 00:20:49,888
أنا أحبك

359
00:20:52,755 --> 00:20:56,362
أنا آسف -
نعم، بالتأكيد أنت آسف -

360
00:21:02,444 --> 00:21:05,008
حان الوقت لتعود إلى طبيعتك

361
00:21:08,961 --> 00:21:10,350
!بحق السماء

362
00:21:11,308 --> 00:21:13,046
"أنا في "بركة الحب

363
00:21:13,220 --> 00:21:15,825
تبا! دخل الماء في فمي

364
00:21:16,043 --> 00:21:19,128
حسنا يا (ريكي)، لدينا موسم جديد
ولديك فريق جديد

365
00:21:19,258 --> 00:21:21,561
أنهيت التدريبات السابقة للبطولات للتو
لذلك فهي المرة الأولى

366
00:21:21,692 --> 00:21:24,602
التي ستتاح لك فيها الفرصة
لتكون مع زملائك بالفريق

367
00:21:24,732 --> 00:21:27,818
ما شعورك بشأن هذا؟ -
أشعر بأني في مكاني الملائم -

368
00:21:27,948 --> 00:21:30,815
الوضع رائع هناك
الكثير من الحب وكلنا على وفاق

369
00:21:30,946 --> 00:21:33,118
الكثير من الحب؟ -
نعم، نعم -

370
00:21:33,248 --> 00:21:35,550
...إن كان كذلك، دعني أسألك -
(المعذرة يا (جاي -

371
00:21:35,681 --> 00:21:37,376
أريد أن أبوح بشيء

372
00:21:38,591 --> 00:21:39,982
تفضل بالكلام -
شكرا لك -

373
00:21:40,112 --> 00:21:42,546
إن كان لدينا قناصون على السطح
فالآن وقت مناسب ليطلقوا النار

374
00:21:42,674 --> 00:21:44,196
أريد الاعتذار بصدق

375
00:21:44,327 --> 00:21:49,757
عن المتاعب التي سببتها معرفتي
القصيرة جدا بالسيدة (كولي) للمعجبين

376
00:21:49,889 --> 00:21:54,016
(وأريد الاعتذار للسيد (روس
وللمؤسسة بأكملها

377
00:21:54,363 --> 00:21:57,882
ولزملائي في الفريق
(وعلى الأخص (ألونزو

378
00:21:58,012 --> 00:22:02,747
...لم أكن أعرف أنها
أنها فرد من العائلة

379
00:22:02,878 --> 00:22:05,094
سأقاطعك الآن -
حسنا -

380
00:22:05,225 --> 00:22:06,615
أنت في اتحاد كرة القدم
...مدة كافية لتعرف

381
00:22:06,701 --> 00:22:09,786
أن هناك بضعة أمور محظورة تماما
بين اللاعبين، صحيح؟

382
00:22:09,916 --> 00:22:12,914
نعم -
حسنا، وهذا هو أولها -

383
00:22:13,044 --> 00:22:17,042
نعم، اسمعني، أنا أحب أمي
حسنا، أحب أمي

384
00:22:17,128 --> 00:22:22,255
(ولو وجدت نفسي في موقف (ألونزو
فسأغضب كثيرا أيضا، صدقني

385
00:22:22,603 --> 00:22:26,513
لكن (ألونزو) تصرف بعقلانية -
إذن، (ألونزو) تصرف بترفع -

386
00:22:26,643 --> 00:22:28,989
تحدث إليّ كرجل
واستطعنا حل الخلاف

387
00:22:29,119 --> 00:22:30,597
حللنا الخلاف كراشدين

388
00:22:31,031 --> 00:22:34,116
وكيف هي علاقتكما الآن؟ -
رائعة، ممتازة -

389
00:22:34,246 --> 00:22:37,375
نحن أخوان في الفريق -
(حاولت شراء رقم (ألونزو -

390
00:22:37,549 --> 00:22:39,807
رقم 18 إن أسعفتني الذاكرة
صحيح؟ لماذا؟

391
00:22:39,939 --> 00:22:43,587
كان رقمي في الثانوية
وفي الجامعة أيضا

392
00:22:43,717 --> 00:22:46,367
لا أحد يعرض
على أحد 40 ألف دولار

393
00:22:46,498 --> 00:22:48,323
فقط لأجل رقم كان يحمله
في الثانوية والجامعة

394
00:22:48,410 --> 00:22:50,712
ما القصة؟ -
...لا أعرف، إنه مجرد رقم -

395
00:22:50,842 --> 00:22:53,537
هذا أكثر مما يجنيه معظم الناس
سنويا في هذا البلد، صحيح؟

396
00:22:54,102 --> 00:22:56,143
ماذا يعني ذلك الرقم لك؟

397
00:23:00,358 --> 00:23:02,834
أتريد الحقيقة بلا مراوغة؟ -
هذا السبب الوحيد لوجودي هنا -

398
00:23:02,963 --> 00:23:04,572
(إذن، سأقول الحقيقة يا (جاي -
هذا جيد -

399
00:23:04,702 --> 00:23:07,787
حسنا، الأمر لا يتعلق بالرقم 18
بل بالرقم 81

400
00:23:08,395 --> 00:23:10,306
رقم 81، ماذا يكون 81؟

401
00:23:10,437 --> 00:23:12,609
كان أبي يلعب كرة القدم للمحترفين

402
00:23:12,739 --> 00:23:14,651
لعب مدة 9 سنوات -
مهلًا، مهلًا -

403
00:23:15,347 --> 00:23:18,519
طوال ذلك الوقت
الذي لعبت فيه وغطينا أخبارك

404
00:23:18,822 --> 00:23:21,559
هذه أول مرة نسمع فيها أن لك أبا
لعب في دوري كرة القدم

405
00:23:21,690 --> 00:23:24,036
هجرني أنا وأمي قبل أن أولد

406
00:23:24,166 --> 00:23:28,815
لكن هذا لا يجعلني حالة خاصة
فمعظم من أعرفهم تربوا بلا أحد الأبوين

407
00:23:29,118 --> 00:23:32,203
لكني كنت أشاهده كل يوم أحد
في التلفاز وأقلد أسلوبه

408
00:23:32,334 --> 00:23:34,463
أردت أن أكون مثل أبي

409
00:23:35,245 --> 00:23:37,982
حتى كبرت وفهمت ماذا فعل
وعندئذٍ غضبت

410
00:23:38,112 --> 00:23:41,197
أحاولت قط الاتصال به؟ -
الاتصال به؟ -

411
00:23:42,630 --> 00:23:46,019
فعلت ذلك مرات عديدة
لكنه لم يقبل قط مكالمة

412
00:23:46,280 --> 00:23:49,234
أو رسالة أو بريد إلكتروني، لا شيء

413
00:23:50,581 --> 00:23:53,623
اختار ألّا يعرفني
اختار ألّا يعرفني عندما فزت بلقب الولاية

414
00:23:53,753 --> 00:23:56,013
اختار ألّا يعرفني
عندما فزت بلقب وطني

415
00:23:56,141 --> 00:23:58,706
اختار ألّا يعرفني
عندما اختُرت للعب كمحترف

416
00:23:59,574 --> 00:24:04,006
لم يرد علاقة بي بعد ذلك كله
لم يرد أي علاقة بي

417
00:24:05,657 --> 00:24:09,089
لذلك، هذا الرقم... أتراه؟

418
00:24:11,826 --> 00:24:16,302
هذا الرقم يمثل الرجل الذي أنا عليه
في داخل وخارج الملعب

419
00:24:17,605 --> 00:24:22,210
كان أبي يرتدي قميص رقم 81
لذلك أخذت رقم 18 لأقلب الأمر

420
00:24:22,470 --> 00:24:26,121
أقسمت منذ مدة طويلة
ألا أدخل الملعب مرتديا قميصا

421
00:24:26,251 --> 00:24:30,466
"!مكتوبا عليه شيء غير "تبا لك يا أبي
من الأمام والخلف

422
00:24:32,855 --> 00:24:34,244
ليس بيننا شيء مشترك

423
00:24:39,415 --> 00:24:41,109
!ريكي جاريت) الوغد)

424
00:24:41,935 --> 00:24:43,282
أأنت بخير؟ -
بأروع حال -

425
00:24:43,412 --> 00:24:46,106
أكنت عادلًا؟ -
نعم، وأنا أبليت حسنا -

426
00:24:46,845 --> 00:24:49,624
أكنت تعرف عن أبيه؟
لم أتوقع ذلك الأمر

427
00:24:49,755 --> 00:24:52,145
رائع، بدوت كنجم سينمائي
أنا فخور بك

428
00:24:52,275 --> 00:24:53,621
كنت على طبيعتي فحسب

429
00:24:53,751 --> 00:24:55,317
"(تاليا، بث مباشر مع (كيلي) و(ريكي"

430
00:24:55,447 --> 00:24:57,445
(احذر يا (مايكل ستريهان

431
00:24:57,576 --> 00:24:58,965
ما كنت لأبالغ لهذه الدرجة
!على رسلك

432
00:24:59,095 --> 00:25:01,312
(سأتصل بـ(سيفرت
ليجهز الفيديو للتسجيل

433
00:25:01,442 --> 00:25:02,832
نعم، نعم -
أنا فخور بك -

434
00:25:02,919 --> 00:25:06,829
فكرة جيدة، افعل ذلك
بيلا)؟ (بيلا)؟)

435
00:25:06,960 --> 00:25:08,741
بيلا)؟ (بيلا)؟)

436
00:25:11,216 --> 00:25:13,650
بيلا)، ستكون الأمور مختلفة الآن)

437
00:25:13,781 --> 00:25:16,301
ستكون الأمور مختلفة الآن -
(أنا سعيدة لأجلك حقا يا (ريكي -

438
00:25:16,429 --> 00:25:18,994
لكنك اعتذرت للجميع باستثنائي
والآن، عليّ الذهاب

439
00:25:19,125 --> 00:25:22,773
...لكنك
أعدك! سأكون مختلفا الآن

440
00:25:22,905 --> 00:25:26,075
...أعدك... حبيبتي -
علي الذهاب، علي الذهاب -

441
00:25:27,857 --> 00:25:29,638
أنا آسف، أنا آسف

442
00:25:31,551 --> 00:25:32,941
!تبا

443
00:25:35,895 --> 00:25:38,850
لن يتسع لي المكان -
(استرخ يا سيد (ستراسمور -

444
00:25:41,196 --> 00:25:44,498
كنت أتدرب مع (جاي غليزر) قبل أيام
ولكمني بقوة على رأسي

445
00:25:44,583 --> 00:25:46,149
5 أو 10 مرات على الأقل

446
00:25:46,279 --> 00:25:48,754
الأرجح أن هذا سيؤثر على نتائج الصورة
علينا تحديد موعد آخر

447
00:25:48,885 --> 00:25:50,580
لن يؤثر، استلق فحسب

448
00:25:51,881 --> 00:25:54,925
فكر في أمور لطيفة
سينتهي الأمر سريعا

449
00:25:55,011 --> 00:25:57,183
ما معنى أن تقول لي هذا الكلام لي؟

450
00:25:57,314 --> 00:25:58,878
أقصد الفحص

451
00:25:59,486 --> 00:26:00,877
(من الغريب أن تذكر (جاي غليزر

452
00:26:01,050 --> 00:26:03,135
أشاهدت مقابلته
مع (ريكي جاريت) أمس؟

453
00:26:04,092 --> 00:26:05,438
!يا للهول

454
00:26:11,174 --> 00:26:13,520
أكانت سيئة جدا؟ -
كانت رائعة جدا -

455
00:26:13,650 --> 00:26:15,735
ذلك الرجل جريء جدا

456
00:26:16,213 --> 00:26:18,124
أحب ذلك الوغد

457
00:26:19,167 --> 00:26:21,731
وما الذي لا يُحَب فيه؟

458
00:26:24,685 --> 00:27:27,813
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...تعديل