﻿1
00:00:13,054 --> 00:00:16,558
‫جعلتني كرة السلة أحلم أحلامًا كبيرة.‬

2
00:00:18,643 --> 00:00:20,979
‫كنت مجرد صبي صغير من الأحياء الفقيرة،‬

3
00:00:21,688 --> 00:00:23,606
‫ألعب لعبة أحببتها.‬

4
00:00:24,774 --> 00:00:27,318
‫لم يكن لديّ فكرة عما قد تفعله بي.‬

5
00:00:32,615 --> 00:00:36,995
‫ثم أدركت أنني قد أحظى بمكانة‬
‫لم أظن قط أنني قد أصل إليها.‬

6
00:00:40,623 --> 00:00:42,667
‫ما عليّ سوى محاولة تحقيق أهدافي.‬

7
00:00:43,293 --> 00:00:44,878
‫"هيدك"، من السلة إلى الأخرى.‬

8
00:00:45,211 --> 00:00:46,463
‫"هيدك سميث".‬

9
00:00:47,505 --> 00:00:50,675
‫- رباه.‬
‫- "هيدك".‬

10
00:00:50,759 --> 00:00:53,720
‫ها هو القائد، "ستيفن هيدك سميث".‬

11
00:00:54,596 --> 00:00:57,098
‫يفعلها "هيدك" مرة واحدة. يسجّلها.‬

12
00:00:57,474 --> 00:01:00,769
‫أداء مذهل من "ستيفن سميث".‬

13
00:01:12,030 --> 00:01:14,115
‫هلا تعذرونني للحظة من فضلكم؟‬

14
00:01:21,331 --> 00:01:25,710
‫سأتكلّم بصراحة معكم،‬
‫كأنني لا أجد كلمات تصف‬

15
00:01:25,794 --> 00:01:28,671
‫شعوري. شعور ما فقدته.‬

16
00:01:30,965 --> 00:01:32,926
‫هذه واحدة من أهم‬

17
00:01:33,009 --> 00:01:37,680
‫المؤامرات الرياضية‬
‫التي تشمل الرياضيين الجامعيين في الدولة.‬

18
00:01:38,640 --> 00:01:39,891
‫كانت فضيحة كبيرة…‬

19
00:01:40,600 --> 00:01:43,645
‫على نطاق لم يُشهد في كرة سلة الجامعات‬

20
00:01:43,728 --> 00:01:45,271
‫منذ زمن طويل، إن كانت حدثت من قبل.‬

21
00:01:45,647 --> 00:01:47,482
‫سيحطّم "هيدك" الرقم القياسي.‬

22
00:01:48,983 --> 00:01:52,570
‫رد فعلي هو،‬
‫"كيف فعلت هذا؟ لماذا فعلت هذا؟"‬

23
00:01:52,654 --> 00:01:54,614
‫بدأت الإشاعات في الانتشار في المدينة‬

24
00:01:54,697 --> 00:01:57,283
‫كما لو أنهم يمتلكون معلومات داخلية.‬

25
00:01:57,367 --> 00:02:01,162
‫أكّدوا لي جميعًا أنهم لا علاقة لهم بالأمر،‬

26
00:02:01,246 --> 00:02:02,205
‫وأصدّقهم.‬

27
00:02:02,831 --> 00:02:04,290
‫تبًا.‬

28
00:02:05,083 --> 00:02:06,626
‫ها هي.‬

29
00:02:08,044 --> 00:02:09,045
‫أخطأ اللاعبان السلة.‬

30
00:02:09,295 --> 00:02:10,171
‫رباه.‬

31
00:02:10,547 --> 00:02:13,508
‫قلت لنفسي، "ماذا يحصل مع هؤلاء الأشخاص؟‬

32
00:02:13,591 --> 00:02:16,010
‫هل نحن في الفريق نفسه حاليًا؟"‬

33
00:02:16,094 --> 00:02:20,014
‫يفعل فريق جامعة ولاية "أريزونا"‬
‫كل ما في وسعه لخسارة هذه المباراة.‬

34
00:02:20,515 --> 00:02:22,350
‫نتحدث عن تلاميذ‬

35
00:02:22,433 --> 00:02:26,187
‫يديرون عملًا يُقدّر بعشرات‬
‫ومئات آلاف الدولارات.‬

36
00:02:26,896 --> 00:02:28,898
‫وحينها رأيت الصورة الكاملة.‬

37
00:02:30,859 --> 00:02:32,735
‫كان هناك أناس وراء الكواليس…‬

38
00:02:34,946 --> 00:02:36,156
‫الذين خرّبوا كل شيء.‬

39
00:02:42,996 --> 00:02:46,040
‫"مسلسلات NETFLIX الوثائقية الأصلية"‬

40
00:03:26,664 --> 00:03:29,292
‫"جامعة ولاية (أريزونا)"‬

41
00:03:31,085 --> 00:03:33,796
‫كنت كاتبًا لعمود صحفي رياضي‬
‫لجريدة "أريزونا ريبابلك"‬

42
00:03:33,880 --> 00:03:35,423
‫لقرابة الـ35 عامًا،‬

43
00:03:37,133 --> 00:03:38,676
‫عشت حياتي إلى حد كبير‬

44
00:03:39,219 --> 00:03:42,138
‫كصحافي يغطي أخبار‬
‫فرق جامعة ولاية "أريزونا".‬

45
00:03:43,264 --> 00:03:46,726
‫{\an8}بدأت أغطي أخبار فريق "صن ديفل" لكرة السلة‬
‫في بداية التسعينيات،‬

46
00:03:47,769 --> 00:03:49,854
‫حين أصبح "بيل فريدر" المدرّب.‬

47
00:03:51,231 --> 00:03:55,026
‫إنها جامعة رائعة ذات مرافق هائلة‬
‫وحرم جامعي مذهل.‬

48
00:03:55,735 --> 00:03:58,404
‫{\an8}درجة حرارة الجو اليوم 24 درجة مئوية.‬

49
00:04:00,031 --> 00:04:03,701
‫حينذاك كانت جامعة ولاية "أريزونا"‬
‫تحقق نجاحًا باهرًا.‬

50
00:04:04,118 --> 00:04:08,248
‫كانت جامعة مشهورة ويلتحق بها أولاد‬

51
00:04:08,331 --> 00:04:09,707
‫من خلفيات اجتماعية مختلفة.‬

52
00:04:10,083 --> 00:04:13,294
‫لكنها كانت تملك أحد أسوأ برامج‬
‫كرة السلة على مستوى الدولة.‬

53
00:04:14,462 --> 00:04:17,757
‫لم يشتركوا في بطولة دوري كرة السلة‬
‫للجامعات منذ بداية الثمانينيات.‬

54
00:04:19,509 --> 00:04:22,428
‫كانوا قوة كبيرة خامدة،‬
‫وكان يفكّر معظم من عاش هناك بالآتي،‬

55
00:04:22,512 --> 00:04:24,555
‫"لن تندلع تلك القوة مرة أخرى أبدًا."‬

56
00:04:28,726 --> 00:04:30,979
‫لكن أحدث "فريدير" تأثيرًا فوريًا‬

57
00:04:31,062 --> 00:04:33,481
‫بإلحاق أكثر اللاعبين موهبة‬
‫المتاحين بالفريق.‬

58
00:04:35,066 --> 00:04:38,194
‫لاعبون ذوي تصنيف عال،‬
‫ونحن من نغطي أخبار الفريق‬

59
00:04:38,278 --> 00:04:40,780
‫قلنا، "كيف حصل على هؤلاء اللاعبين؟"‬

60
00:04:41,239 --> 00:04:42,740
‫يمرر من فوق رؤوسهم.‬

61
00:04:46,577 --> 00:04:49,747
‫تغيّر الجو العام في الصالة بشكل كبير فجأة.‬

62
00:04:56,421 --> 00:04:57,505
‫كان رائعًا،‬

63
00:04:58,172 --> 00:05:00,967
‫{\an8}أن أكون عضوًا‬
‫في فريق جامعة ولاية "أريزونا"‬

64
00:05:01,259 --> 00:05:04,304
‫{\an8}خاصة في تلك السنوات حين كنا فريقًا جيدًا.‬

65
00:05:04,721 --> 00:05:06,806
‫كنا نملك لاعبين موهوبين جدًا.‬

66
00:05:07,557 --> 00:05:08,891
‫كان هناك "أيزك بورتن"‬

67
00:05:09,350 --> 00:05:10,268
‫و"ماريو بينت"‬

68
00:05:10,852 --> 00:05:11,853
‫و"ريان رايلي".‬

69
00:05:12,895 --> 00:05:14,856
‫كنا وحدة ونعمل معًا.‬

70
00:05:15,273 --> 00:05:19,110
‫ينجح ويفشل هذا الفريق بناءً على أداء‬
‫الفتى الذي معه الكرة، "هيدك سميث".‬

71
00:05:19,277 --> 00:05:21,362
‫يا لها من تمريرة من "هيدك سميث"!‬

72
00:05:22,196 --> 00:05:23,573
‫إنه لا يُوقف.‬

73
00:05:24,198 --> 00:05:26,534
‫ثم كان هناك عامل الجذب الرئيسي.‬

74
00:05:27,952 --> 00:05:31,664
‫كان "هيدك" موهبة لا تُصدّق.‬

75
00:05:31,748 --> 00:05:34,751
‫…في الجانب، عند 60. تبقى 4.6 ثانية،‬

76
00:05:34,834 --> 00:05:38,338
‫ها هو "ستيفن سميث".‬
‫يصوّب من على بعد 40 ياردة.‬

77
00:05:38,421 --> 00:05:41,132
‫دخلت السلة! فعلها.‬

78
00:05:41,215 --> 00:05:44,802
‫أيمكنكم تصديق هذا؟ "ستيفن سميث"…‬

79
00:05:46,262 --> 00:05:50,141
‫{\an8}كنا مشهورين ورائعين للغاية.‬
‫كان الأمر مذهلًا.‬

80
00:05:50,808 --> 00:05:52,935
‫ثلاثية لـ"هيدك سميث".‬

81
00:05:54,562 --> 00:05:58,066
‫رباه. كنا نُعامل معاملة النجوم.‬

82
00:05:58,274 --> 00:06:01,944
‫أينما نذهب، ثمة من يعرفنا هناك.‬

83
00:06:03,237 --> 00:06:04,906
‫لكن "هيدك" كان الأشهر بالتأكيد.‬

84
00:06:05,740 --> 00:06:10,286
‫{\an8}ولتعلموا الطريقة التي كان يُعامل بها‬
‫أينما ذهبنا،‬

85
00:06:10,370 --> 00:06:14,290
‫{\an8}قلت، "هذا مذهل. إنهم يحبون (هيدك)."‬

86
00:06:14,916 --> 00:06:18,461
‫أهم لاعب لدى ولاية "أريزونا"‬
‫هو "ستيفن هيدك سميث"،‬

87
00:06:18,544 --> 00:06:21,714
‫وصدّقوني، سيصبح صداعًا للمدافعين.‬

88
00:06:23,007 --> 00:06:26,677
‫يمكن أن يغيّر "هيدك" نتيجة المباراة.‬

89
00:06:26,761 --> 00:06:29,764
‫في موسم 1993،‬

90
00:06:30,390 --> 00:06:32,809
‫كانت توقعاتي كبيرة بالنسبة لفريقنا.‬

91
00:06:33,643 --> 00:06:35,978
‫وكنت متأكدًا أنه لن يخذلنا.‬

92
00:06:36,771 --> 00:06:38,564
‫رباه.‬

93
00:06:42,193 --> 00:06:46,030
‫كان هناك ضغط على هذا الفريق،‬
‫ولا سيّما "هيدك سميث"،‬

94
00:06:46,114 --> 00:06:48,533
‫لأن كرة السلة الجامعية تُعد عملًا هائلًا.‬

95
00:06:48,616 --> 00:06:50,660
‫يجني المدربون الكثير من الأموال،‬

96
00:06:50,993 --> 00:06:55,164
‫ويمكن أن يجلب البرنامج الناجح‬
‫ملايين الدولارات للجامعة،‬

97
00:06:56,374 --> 00:06:59,752
‫وربما شعر مديرو جامعة ولاية "أريزونا"،‬
‫"لدينا جميع القطع هنا‬

98
00:06:59,836 --> 00:07:02,338
‫للمنافسة على لقب الدوري،‬

99
00:07:02,422 --> 00:07:05,633
‫وأي نتيجة أقل من تلك‬
‫ستكون خيبة أمل كبيرة."‬

100
00:07:08,052 --> 00:07:08,886
‫أعني…‬

101
00:07:11,222 --> 00:07:12,849
‫كنا نجني للجامعة كل تلك الأموال‬

102
00:07:14,100 --> 00:07:16,769
‫ولم نُعوّض ماليًا قط.‬

103
00:07:16,894 --> 00:07:18,187
‫"سميث"، رائع.‬

104
00:07:19,605 --> 00:07:21,858
‫كانوا هم يقبعون خلف الكواليس‬

105
00:07:21,941 --> 00:07:23,317
‫ويجنون ملايين الدولارات.‬

106
00:07:26,654 --> 00:07:29,449
‫ونحن من كنا على أرض الملعب.‬

107
00:07:31,033 --> 00:07:33,244
‫أتينا جميعًا من خلفيات متواضعة‬

108
00:07:33,911 --> 00:07:36,873
‫والتحقنا جميعًا بالجامعة بمنحة كرة سلة.‬

109
00:07:37,665 --> 00:07:41,669
‫{\an8}كنت أعيش في أول سنتين في السكن الجامعي،‬

110
00:07:41,752 --> 00:07:44,589
‫{\an8}وكنت أحصل على شيك قيمته 130 دولارًا كل شهر.‬

111
00:07:45,590 --> 00:07:47,758
‫كيف يمكنني العيش بذلك المال؟‬

112
00:07:48,342 --> 00:07:50,511
‫كانت هناك أوقات لم آكل فيها.‬

113
00:07:51,762 --> 00:07:53,264
‫لا أختلق هذه القصة.‬

114
00:07:54,474 --> 00:07:57,018
‫{\an8}كنت أجلس في تلك الغرفة جائعًا،‬
‫في كثير من المرات.‬

115
00:07:57,768 --> 00:08:00,605
‫{\an8}كنت أذهب إلى غرف الزملاء‬
‫لأطلب منهم شيئًا لآكله.‬

116
00:08:01,105 --> 00:08:02,899
‫كان ذلك حقيقيًا.‬

117
00:08:05,067 --> 00:08:06,986
‫{\an8}لكن بعدما انتقلت إلى السنة النهائية،‬

118
00:08:08,112 --> 00:08:11,908
‫كنت متأكدًا أن لديّ فرصة كبيرة‬
‫للوصول إلى دوري كرة السلة الأمريكي.‬

119
00:08:14,327 --> 00:08:16,662
‫وهناك يمكنني البدء‬
‫في جني الكثير من الأموال.‬

120
00:08:22,084 --> 00:08:23,503
‫لكن ما حدث كان…‬

121
00:08:27,131 --> 00:08:29,884
‫قابلت رجلًا كنت أعرفه‬

122
00:08:30,760 --> 00:08:32,261
‫منذ سنتي الأولى في الجامعة.‬

123
00:08:33,429 --> 00:08:35,181
‫رجل اسمه "بيني سيلمان".‬

124
00:08:37,475 --> 00:08:39,310
‫كان وكيل مراهنات الحرم الجامعي.‬

125
00:08:40,478 --> 00:08:42,813
‫عرّفني على القمار‬

126
00:08:43,856 --> 00:08:48,778
‫وذلك… غيّر كل شيء.‬

127
00:08:53,824 --> 00:08:56,536
‫"(شيكاغو)"‬

128
00:09:04,961 --> 00:09:07,255
‫كان ذلك في يناير 1994.‬

129
00:09:11,092 --> 00:09:14,220
‫{\an8}كنت أتداول السندات الآجلة‬
‫في مجلس "شيكاغو" للتجارة.‬

130
00:09:14,345 --> 00:09:16,013
‫{\an8}"(جو غاغليانو)"‬

131
00:09:16,097 --> 00:09:18,057
‫{\an8}كنت في سن الـ22 أو الـ23،‬

132
00:09:18,474 --> 00:09:20,351
‫أعيش في مبنى جميل شاهق‬

133
00:09:20,601 --> 00:09:24,021
‫وأجني الكثير من الأموال في سن صغير.‬

134
00:09:28,025 --> 00:09:30,695
‫وأتذكّر هاتفي يرن وكان "بيني".‬

135
00:09:31,153 --> 00:09:32,029
‫"بيني سيلمان".‬

136
00:09:34,574 --> 00:09:38,369
‫قابلت "بيني" عن طريق أخي‬
‫في جامعة ولاية "أريزونا"،‬

137
00:09:39,328 --> 00:09:42,373
‫وكان يعرف أنني أقامر منذ أن كنت طفلًا،‬

138
00:09:43,457 --> 00:09:46,752
‫لذا انتهى بي المطاف‬
‫بإنشاء حساب مراهنات معه‬

139
00:09:46,836 --> 00:09:49,005
‫وأصبحت بيننا صداقة من نوع ما.‬

140
00:09:49,672 --> 00:09:53,884
‫فجأة، بدأ يتحدّث عن،‬
‫"(جو)، لديّ عميلة تلاعب بنتائج المباريات."‬

141
00:09:53,968 --> 00:09:55,428
‫"(جو)، لديّ عميلة تلاعب بالنتائج."‬

142
00:09:56,679 --> 00:09:58,306
‫وتجاهلت الأمر، مثل…‬

143
00:10:00,141 --> 00:10:02,643
‫لم أكن أفهم ما يقوله في البداية.‬

144
00:10:03,269 --> 00:10:05,062
‫وأخيرًا نطق بالأمر.‬

145
00:10:05,646 --> 00:10:08,941
‫نطق "التلاعب بنتائج المباريات".‬

146
00:10:09,900 --> 00:10:13,362
‫تعجّبت وفاجأني ذلك.‬

147
00:10:14,030 --> 00:10:16,407
‫"هل أنت مجنون؟ لا أفعل هذه الأمور.‬

148
00:10:16,490 --> 00:10:18,576
‫ذلك خطأ ولن أكون جزءًا منه."‬

149
00:10:20,536 --> 00:10:22,663
‫من يحظى ببوصلة أخلاقية‬
‫كان ليغلق المكالمة…‬

150
00:10:23,289 --> 00:10:25,291
‫لكنني لم أكن أحظى بها.‬

151
00:10:26,208 --> 00:10:29,045
‫ثم قال "بيني"، "هل سمعت عن (هيدك سميث)؟"‬

152
00:10:29,545 --> 00:10:30,796
‫قلت، "لا أعرفه بتاتًا."‬

153
00:10:31,631 --> 00:10:34,759
‫فقال، "(هيدك) هو لاعب هجوم خلفي‬
‫لفريق جامعة ولاية (أريزونا).‬

154
00:10:35,885 --> 00:10:38,054
‫وهو لاعب كرة سلة مبهر.‬

155
00:10:38,763 --> 00:10:43,267
‫يتحكّم في كل شيء على أرض الملعب.‬
‫وهو في يدي."‬

156
00:10:44,727 --> 00:10:45,603
‫إنه في يدي.‬

157
00:10:46,437 --> 00:10:47,980
‫قال، "إنه مقامر.‬

158
00:10:48,856 --> 00:10:52,693
‫ويقامر في عملية مراهنات‬
‫بقرابة 10 آلاف دولار.‬

159
00:10:53,402 --> 00:10:55,488
‫وليس لديه طريقة ليدفع لي حاليًا."‬

160
00:10:57,531 --> 00:11:00,868
‫لذا ابتكرت هذه الخطة‬
‫حيث إن الطريقة الوحيدة ليسدد دينه‬

161
00:11:00,951 --> 00:11:02,411
‫هي أن يتلاعب بنتيجة المباراة.‬

162
00:11:03,579 --> 00:11:05,706
‫قال، "(جو)، يمكننا جني بعض الأموال."‬

163
00:11:06,832 --> 00:11:08,334
‫قلت، "أتعرف يا (بيني)؟‬

164
00:11:09,669 --> 00:11:14,006
‫إن كنت سأدفع أموالًا في هذه الخدعة،‬
‫فأريد التأكد من هذا الأمر والتحقق من صحته.‬

165
00:11:14,090 --> 00:11:15,424
‫عليّ التحدث مع هذا الفتى."‬

166
00:11:29,105 --> 00:11:32,858
‫أتذكّر مكالمتي لـ"هيدك" وأظن‬

167
00:11:33,567 --> 00:11:34,610
‫أنه كان خائفًا.‬

168
00:11:35,361 --> 00:11:37,196
‫كان بإمكاني سماع صوته يتهدّج.‬

169
00:11:37,780 --> 00:11:40,950
‫أجل، بالطبع كنت متوترًا‬
‫باشتراكي في هذا الأمر، لكن…‬

170
00:11:41,826 --> 00:11:44,245
‫في الوقت نفسه كنت مدينًا لـ"بيني"‬
‫ببعض المال.‬

171
00:11:46,080 --> 00:11:47,957
‫لذا، لا يوجد مجال للتراجع.‬

172
00:11:48,624 --> 00:11:50,751
‫قال لي، "سأفعل هذا…‬

173
00:11:52,253 --> 00:11:53,629
‫لكنني لا أريد الخسارة."‬

174
00:11:55,172 --> 00:11:57,091
‫قلت له، "يا رجل، ليس عليك أن تخسر.‬

175
00:11:57,258 --> 00:11:59,760
‫لا تفز فقط بفارق نقاط أعلى مما سأخبرك به."‬

176
00:12:01,387 --> 00:12:02,304
‫قلت له، "حقًا؟"‬

177
00:12:03,848 --> 00:12:06,726
‫أتقول لي إنه يمكننا الفوز بالمباراة‬
‫ويمكنني جني الأموال؟"‬

178
00:12:07,226 --> 00:12:08,060
‫أجل.‬

179
00:12:10,730 --> 00:12:11,981
‫من دون تفكير.‬

180
00:12:14,316 --> 00:12:17,820
‫لكن من أجل مصداقيته، قال،‬
‫"لا أريد فعلها سوى في مباراتين."‬

181
00:12:19,321 --> 00:12:23,075
‫قال، "لأنه عليّ رفع أدائي من أجل كشّافة‬
‫دوري كرة السلة الأمريكي.‬

182
00:12:24,452 --> 00:12:27,455
‫من المهم جدًا أن أكون في الـ(درافت)‬
‫من أجلي أنا وعائلتي."‬

183
00:12:27,747 --> 00:12:30,458
‫قلت، "حسنًا. سأخبرك بشيء،‬

184
00:12:30,541 --> 00:12:34,003
‫سأعطيك أنا و(بيني) 20 ألف دولار‬
‫في المباراة."‬

185
00:12:35,963 --> 00:12:36,797
‫معذرة.‬

186
00:12:39,008 --> 00:12:40,426
‫رباه.‬

187
00:12:41,051 --> 00:12:43,554
‫عرفت أنه قدر كبير جدًا من المال بالنسبة له.‬

188
00:12:44,138 --> 00:12:47,975
‫قلت، "اسمع، إن أردت أن يشاركك لاعبون‬
‫آخرون من الفريق،‬

189
00:12:48,476 --> 00:12:52,730
‫فهذا منوط بك،‬
‫لكنني لن أدفع أكثر من 20 ألف دولار."‬

190
00:12:54,565 --> 00:12:59,195
‫كان ذلك من دون تفكير.‬
‫كنت أعرف بالضبط إلى من سأذهب.‬

191
00:13:07,870 --> 00:13:11,957
‫كان "آيزاك بورتن" شخصًا هامًا جدًا‬
‫بالنسبة لي.‬

192
00:13:13,417 --> 00:13:15,461
‫كان في غاية الروعة.‬

193
00:13:16,587 --> 00:13:17,546
‫كان "آيس".‬

194
00:13:18,464 --> 00:13:21,717
‫"آيزاك بورتن"، "آيس" يا عزيزي. ذلك أنا.‬

195
00:13:22,551 --> 00:13:24,887
‫"بورتن"، وقع على الأرض. انتبهوا.‬

196
00:13:25,429 --> 00:13:26,847
‫إنه رائع.‬

197
00:13:27,890 --> 00:13:29,892
‫تهور وجنون.‬

198
00:13:29,975 --> 00:13:33,020
‫لم أفعل أي شيء لأذية الناس،‬
‫مثل العنف أو أي شيء يشبهه،‬

199
00:13:33,103 --> 00:13:37,024
‫لكنني كنت أفعل أشياء سخيفة‬
‫كالتي يفعلها الأطفال، ذلك كل ما فعلته.‬

200
00:13:38,859 --> 00:13:41,570
‫كان "هيدك" صديقًا عزيزًا وزميلًا في الفريق.‬

201
00:13:42,071 --> 00:13:44,198
‫أحببنا واحترمنا بعضنا البعض.‬

202
00:13:44,281 --> 00:13:46,575
‫وهكذا عاملنا بعضنا البعض.‬

203
00:13:46,659 --> 00:13:49,161
‫كان بمثابة "باتمان" وكنت مساعده "روبن".‬

204
00:13:51,789 --> 00:13:53,833
‫قدت سيارتي إلى السكن الجامعي‬

205
00:13:53,916 --> 00:13:57,127
‫وناديته لينزل إلى شاحنتي،‬

206
00:13:58,212 --> 00:14:00,923
‫وقلت له، "أيها الشاب،‬

207
00:14:02,299 --> 00:14:04,802
‫لديّ طريقة لنكسب بها بعض الأموال."‬

208
00:14:05,302 --> 00:14:08,848
‫قال، "أريد منك معروفًا."‬

209
00:14:09,098 --> 00:14:11,851
‫فقلت له، "ماذا؟"‬
‫وقلت لنفسي، "ماذا تريد مني؟"‬

210
00:14:12,685 --> 00:14:17,398
‫قال، "أريدك أن تضيّع بعض التسديدات.‬
‫تلاعب بنتيجة المباراة."‬

211
00:14:19,942 --> 00:14:21,402
‫فقلت له، "لا.‬

212
00:14:21,485 --> 00:14:23,654
‫لن أفعل شيئًا جنونيًا وسخيفًا كهذا."‬

213
00:14:23,737 --> 00:14:28,993
‫لكنني كنت أعرف أنه سيستفاد ماديًا.‬

214
00:14:30,411 --> 00:14:33,455
‫ثم حصلت على مظروف في حينها.‬

215
00:14:33,539 --> 00:14:36,625
‫حصلت على مظروف مليء بمئات الدولارات.‬

216
00:14:38,711 --> 00:14:40,462
‫كنت مذهولًا.‬

217
00:14:40,963 --> 00:14:43,382
‫وما حدث تاليًا أنه وافق تمامًا.‬

218
00:14:44,341 --> 00:14:46,176
‫فقلت له، "ماذا عليّ أن أفعل؟"‬

219
00:14:46,260 --> 00:14:49,305
‫بدأ يشرح لي معنى التلاعب بنقاط المباراة.‬

220
00:14:51,390 --> 00:14:55,102
‫كما قلت لـ"هيدك"،‬
‫التلاعب بنتيجة مباراة كرة سلة،‬

221
00:14:55,519 --> 00:14:57,396
‫كله متعلّق بخطوط الرهان.‬

222
00:14:59,023 --> 00:15:02,067
‫يُنشأ خط الرهان في مباراة‬

223
00:15:02,443 --> 00:15:06,655
‫مع بساطة معرفة أن هناك فريقًا مرجّح فوزه‬
‫وفريقًا مستضعفًا.‬

224
00:15:07,489 --> 00:15:09,909
‫على سبيل المثال،‬
‫إن كنتم ستراهنون على المرجّح فوزه‬

225
00:15:09,992 --> 00:15:12,536
‫عند خط محدد بـ12 نقطة،‬

226
00:15:12,620 --> 00:15:16,123
‫فعليه الفوز بنقاط أكثر من ذلك الرقم.‬

227
00:15:17,374 --> 00:15:21,670
‫وإن كنتم ستراهنون على الفريق المستضعف،‬
‫يمكن أن يخسر المباراة بشكل مؤكد،‬

228
00:15:21,754 --> 00:15:25,174
‫لكن لا يمكن أن يخسر‬
‫بنقاط أكثر من المحددة على الخط،‬

229
00:15:25,257 --> 00:15:26,508
‫وهو خط الرهان.‬

230
00:15:28,469 --> 00:15:32,932
‫ما فعلته هو أنني راهنت على المستضعف.‬

231
00:15:33,891 --> 00:15:38,145
‫لأن ذلك أسهل على الفريق المرجّح فوزه‬
‫بأن يفوز بالمباراة بفارق أقل.‬

232
00:15:39,146 --> 00:15:42,274
‫الأمر كله متعلّق بالتفاصيل الصغيرة‬
‫التي يمكن أن يفعلها اللاعب.‬

233
00:15:44,360 --> 00:15:45,694
‫ربما تمريرة سيئة.‬

234
00:15:46,737 --> 00:15:49,949
‫ربما عدة تصويبات تُخطئ السلة.‬

235
00:15:52,493 --> 00:15:54,912
‫أن يتحكموا بالمباراة بما يكفي‬

236
00:15:55,329 --> 00:15:59,083
‫بحيث لا يفوز الفريق‬
‫بأكثر من فرق نقاط معيّن.‬

237
00:15:59,166 --> 00:16:01,126
‫هكذا يتم التلاعب بالنتيجة.‬

238
00:16:02,836 --> 00:16:04,922
‫- يُعرف هذا باسم…‬
‫- التلاعب بنقاط المباراة.‬

239
00:16:06,382 --> 00:16:07,216
‫التلاعب بالنقاط.‬

240
00:16:13,055 --> 00:16:15,474
‫انتهى بي المطاف بالنظر إلى بقية الجدول.‬

241
00:16:16,475 --> 00:16:19,603
‫ورأيت أنه هناك مباراة بعد أسبوعين‬

242
00:16:19,812 --> 00:16:21,897
‫ضد ولاية "أوريغون" و"أوريغون".‬

243
00:16:22,731 --> 00:16:25,025
‫مباراتان على أرضنا يوميّ الخميس والسبت‬

244
00:16:25,651 --> 00:16:28,028
‫{\an8}حيث فريق جامعة ولاية "أريزونا"‬
‫من المرجّح فوزه.‬

245
00:16:28,529 --> 00:16:32,533
‫{\an8}حيث يمكن لـ"هيدك" و"آيزك"‬
‫التحكم في المباراة بشكل أفضل.‬

246
00:16:34,451 --> 00:16:37,204
‫{\an8}لذا راهنت على ولاية "أوريغون"،‬
‫الفريق المستضعف.‬

247
00:16:37,997 --> 00:16:41,583
‫ذلك ما راهنت عليه، الذي كان مالي عليه.‬

248
00:16:43,168 --> 00:16:47,423
‫مع وجود هذه المعاملات،‬
‫ذهبت إلى المصرف في الصباح التالي،‬

249
00:16:48,424 --> 00:16:51,010
‫وسحبت جميع مدخراتي من التداول.‬

250
00:16:52,344 --> 00:16:55,973
‫تمكّنت من جمع أكثر من 500 ألف دولار بقليل.‬

251
00:16:57,474 --> 00:17:00,644
‫المكان الوحيد للمراهنة بهذه الكمية‬

252
00:17:01,729 --> 00:17:02,604
‫هو "فيغاس".‬

253
00:17:06,692 --> 00:17:08,694
‫"(لاس فيغاس)"‬

254
00:17:18,579 --> 00:17:20,164
‫أتذكّر قولي لنفسي،‬

255
00:17:20,247 --> 00:17:23,292
‫"(فيغاس) هي عاصمة الرهان في العالم.‬

256
00:17:23,375 --> 00:17:27,087
‫سيكون من السهل المراهنة بـ500 ألف دولار‬
‫على مباراة."‬

257
00:17:28,756 --> 00:17:31,216
‫أؤكد لكم، الأمر ليس سهلًا.‬

258
00:17:35,554 --> 00:17:38,432
‫تلك الشركات الكبيرة جشعة للغاية.‬

259
00:17:40,559 --> 00:17:42,436
‫لا تريد خسارة المال لصالحك.‬

260
00:17:44,980 --> 00:17:49,735
‫شعرت أن جميع الأنظار موجهة نحوي‬
‫والناس يراقبونني.‬

261
00:17:52,446 --> 00:17:54,615
‫كانت المخاطرة تكمن في...‬

262
00:17:55,282 --> 00:17:57,576
‫جذب الانتباه التحذيري‬

263
00:17:57,659 --> 00:18:01,455
‫من أن يعرف الناس ما كنت أفعله.‬

264
00:18:02,831 --> 00:18:05,250
‫وكانت أهم طريقة لفعل ذلك‬

265
00:18:05,334 --> 00:18:07,753
‫{\an8}هو بإنشاء ما يُسمى بـ"سي تي آر"،‬

266
00:18:08,253 --> 00:18:10,881
‫{\an8}وهو تقرير المعاملات متعددة العملات.‬

267
00:18:11,632 --> 00:18:16,512
‫وهذه تولّدها الملاهي حين تراهنون‬
‫بمبلغ أكبر من 10 آلاف دولار نقدًا.‬

268
00:18:17,387 --> 00:18:20,891
‫لذا معكم كل هذا المال‬
‫الذي تريدون المراهنة به،‬

269
00:18:22,351 --> 00:18:26,438
‫لكن لا تريدون القيام بذلك بأي زيادة‬
‫عن 9900،‬

270
00:18:27,356 --> 00:18:29,525
‫لأنه حينها تبدأ الأسئلة تُطرح.‬

271
00:18:35,322 --> 00:18:41,078
‫لذا انتهي المطاف بي بإعطاء أبي‬
‫الذي كان يعيش في "لاس فيغاس"، 100 ألف.‬

272
00:18:41,620 --> 00:18:43,831
‫وإعطاء صديقان له 100 ألف‬

273
00:18:44,581 --> 00:18:46,458
‫وذهبنا إلى أكثر من 20 فندقًا.‬

274
00:18:47,584 --> 00:18:49,461
‫لم نراهن برهان أكبر من 9900،‬

275
00:18:51,296 --> 00:18:53,048
‫وانتهى الأمر بالمراهنة بكل المال.‬

276
00:18:56,718 --> 00:19:00,055
‫لذا في النهاية، إن سار كل شيء بشكل جيد…‬

277
00:19:02,307 --> 00:19:05,519
‫سأربح أقل من 1.1 مليون دولار بقليل‬
‫على المباراة الأولى.‬

278
00:19:09,565 --> 00:19:10,774
‫"المباراة الأولى"‬

279
00:19:10,858 --> 00:19:12,276
‫"27 يناير 1994"‬

280
00:19:12,359 --> 00:19:13,819
‫"ولاية (أريزونا) ضد ولاية (أوريغون)"‬

281
00:19:13,902 --> 00:19:17,072
‫مرحبًا بكم في "تيمبي" جميعًا.‬
‫أنا "تيم هايلي" ومعي "غيل تايري".‬

282
00:19:17,156 --> 00:19:20,117
‫سعيد بانضمامك لنا هذا المساء.‬
‫مفاتيح فوز فريق جامعة "أريزونا".‬

283
00:19:20,200 --> 00:19:23,120
‫لنعرف تلك المفاتيح.‬
‫أول مفتاح هو "ستيفن واتش".‬

284
00:19:23,203 --> 00:19:25,414
‫نود أن نحرص أن يلعب مباراة قوية‬
‫أمام "أوريغون".‬

285
00:19:28,292 --> 00:19:30,836
‫كنت قلقًا قبل المباراة.‬

286
00:19:31,753 --> 00:19:33,255
‫لأنني لا أريد أن أخسر.‬

287
00:19:34,298 --> 00:19:35,257
‫أكره الخسارة.‬

288
00:19:36,049 --> 00:19:38,886
‫لكن أتى "هيدك" نحوي‬
‫في غرفة تغيير الملابس وقال،‬

289
00:19:38,969 --> 00:19:40,429
‫"ليس علينا أن نخسر،‬

290
00:19:40,512 --> 00:19:43,015
‫يجب أن نربح بقدر معيّن من النقاط."‬

291
00:19:43,098 --> 00:19:45,142
‫فقلت، "كيف نعرف عدد النقاط؟"‬

292
00:19:45,225 --> 00:19:47,144
‫قال، "لا تقلق بشأن ذلك، سأخبرك."‬

293
00:19:47,227 --> 00:19:50,439
‫كان يأتيني دومًا مكالمة هاتفية‬
‫قبل المباراة.‬

294
00:19:51,815 --> 00:19:53,317
‫كانوا يعطونني رقمًا.‬

295
00:19:53,817 --> 00:19:57,487
‫في المباراة الأولى، كان فريق جامعة‬
‫"أريزونا" أفضل من فريق ولاية "أوريغون".‬

296
00:19:59,740 --> 00:20:04,203
‫على الورق، كانوا فريقًا أفضل‬
‫بحيث يسجّل فرق 12 أو 13 نقطة.‬

297
00:20:04,703 --> 00:20:06,205
‫تلك هي الحقيقة،‬

298
00:20:06,997 --> 00:20:08,415
‫لكنني كنت في مهمة،‬

299
00:20:08,498 --> 00:20:12,502
‫وكانت مهمتي هي تأمين المال الذي أراهن به.‬

300
00:20:13,337 --> 00:20:18,175
‫لذا أعطيت "هيدك" و"آيزاك" رقمًا أقل‬
‫حتى أحمي نفسي.‬

301
00:20:19,927 --> 00:20:23,305
‫في أول مباراة،‬
‫أخبرني "هيدك" أن الرقم هو 6.‬

302
00:20:24,223 --> 00:20:25,849
‫كان هذا هو رقم فارق نقاط فوزنا.‬

303
00:20:25,933 --> 00:20:26,808
‫6 أو أقل.‬

304
00:20:32,773 --> 00:20:34,650
‫بدأ الجمهور في دخول المباراة،‬

305
00:20:35,442 --> 00:20:37,694
‫يحاولون إشعال حماس "صن ديفلز".‬

306
00:20:40,280 --> 00:20:42,991
‫مستعدون لبدء المباراة‬
‫حيث يقفز "ماريو بينت" في المنتصف،‬

307
00:20:43,700 --> 00:20:46,036
‫ويبدأ فريق ولاية "أوريغون" اللعب.‬

308
00:20:47,871 --> 00:20:51,625
‫انتهى بي المطاف بالذهاب إلى مكتب مراهنات‬
‫الرياضة مع أبي وصديقيه.‬

309
00:20:51,708 --> 00:20:54,336
‫كنا سنشاهد المباراة، لكن…‬

310
00:20:54,878 --> 00:20:56,171
‫لم تكن مذاعة على التلفاز.‬

311
00:20:57,339 --> 00:21:01,927
‫لم تكن مذاعة على التلفاز،‬
‫لذا كنا نجلس هناك كل 5 و10 و15 دقيقة‬

312
00:21:02,302 --> 00:21:04,680
‫ننتظر معرفة النتيجة على لوحة النتائج.‬

313
00:21:06,890 --> 00:21:10,435
‫وسأخبركم بشيء، لم تكن البداية جيدة.‬

314
00:21:11,478 --> 00:21:14,356
‫ينتقل فريق "ديفلز"،‬
‫يقود "هيدك" النقلة السريعة.‬

315
00:21:14,439 --> 00:21:16,650
‫يحاول تسديد ثلاثية. ونجح في ذلك.‬

316
00:21:17,609 --> 00:21:20,279
‫في النصف الأول أمام فريق ولاية "أوريغون"،‬

317
00:21:21,280 --> 00:21:22,406
‫كان أداء "هيدك" رائعًا.‬

318
00:21:24,324 --> 00:21:26,451
‫"هيدك سميث" يسجّل ثلاثية.‬

319
00:21:26,535 --> 00:21:28,829
‫يسدد وتدخل السلة.‬

320
00:21:28,912 --> 00:21:31,498
‫يسدد "هيدك"… وتدخل.‬

321
00:21:31,581 --> 00:21:32,457
‫"(أريزونا) 31 - (أوريغون) 21"‬

322
00:21:33,041 --> 00:21:37,379
‫نجح "هيدك" في تسجيل 16 نقطة الليلة،‬
‫4 ثلاثيات.‬

323
00:21:38,463 --> 00:21:40,215
‫كان لا يُصدّق.‬

324
00:21:40,716 --> 00:21:41,967
‫كان الأمر صادمًا.‬

325
00:21:43,802 --> 00:21:45,679
‫فارق النقاط 13 لصالح "أريزونا"،‬

326
00:21:46,388 --> 00:21:49,433
‫وظننت أن جاءته لحظة صحوة‬

327
00:21:49,516 --> 00:21:50,600
‫في ضميره‬

328
00:21:51,518 --> 00:21:54,021
‫حيث قال لنفسه، "ما أقحمت نفسي فيه‬

329
00:21:54,104 --> 00:21:57,399
‫ربما لم يكن فكرة جيدة."‬

330
00:21:58,066 --> 00:21:59,860
‫"هيدك".‬

331
00:22:02,029 --> 00:22:07,075
‫يسرق "هيدك" الكرة.‬
‫أداء مذهل من "ستيفن سميث"!‬

332
00:22:07,576 --> 00:22:11,038
‫ثلاثية تلو الأخرى،‬

333
00:22:11,121 --> 00:22:14,666
‫فقلت لنفسي، "رباه. سنفوز بفارق كبير."‬

334
00:22:15,334 --> 00:22:18,754
‫يأتي "هيدك" بسرقة أخرى للكرة‬
‫ويسجل ثنائية سهلة.‬

335
00:22:18,837 --> 00:22:21,965
‫وأصبح الفارق 15 نقطة لصالح "أريزونا".‬

336
00:22:22,507 --> 00:22:24,676
‫بدأت أفكّر، "رباه، ماذا أفعل؟"‬

337
00:22:25,010 --> 00:22:29,389
‫ها أنا أحمل في يدي تذاكر مراهنات…‬
‫أن فريق ولاية "أوريغون"…‬

338
00:22:30,974 --> 00:22:34,811
‫أننا سنصبح خاسرين.‬

339
00:22:35,395 --> 00:22:38,273
‫أكنت تفكّر، "هل غيّر رأيه؟‬
‫هل هو ليس مستعدًا لفعل هذا؟"‬

340
00:22:38,357 --> 00:22:42,194
‫لا، قال، "(بورتن)، سأتولى الأمر."‬

341
00:22:43,195 --> 00:22:45,989
‫يجب أن يبني فريق "أريزونا" اللعب‬
‫وراء قيادته.‬

342
00:22:46,573 --> 00:22:49,618
‫لكن بدلًا من ذلك، يرتكب "هيدك" خطأ شخصي.‬

343
00:22:50,494 --> 00:22:54,414
‫وها هي الكرة مرة أخرى مع ولاية "أوريغون".‬
‫فجأة، يبنون ثقتهم.‬

344
00:22:54,915 --> 00:22:57,125
‫لكن حين بدأ النصف الثاني،‬

345
00:22:57,751 --> 00:22:59,669
‫بدأ السحر في الحدوث حرفيًا.‬

346
00:23:01,004 --> 00:23:02,047
‫3 ضد 2.‬

347
00:23:02,881 --> 00:23:06,635
‫النتيجة، هدف سهل لـ"ستيفاني براون".‬

348
00:23:07,844 --> 00:23:11,348
‫يجب أن تكون جامعة "أريزونا" مسيطرة،‬
‫لكن بدلًا من ذلك، يفلت التقدّم منهم.‬

349
00:23:12,265 --> 00:23:16,103
‫يعود فريق ولاية "أوريغون" في النتيجة‬
‫فقلت لنفسي،‬

350
00:23:16,561 --> 00:23:18,814
‫"ربما أنا سيئ الأداء هنا. ربما…‬

351
00:23:18,897 --> 00:23:22,818
‫(ماريو) أو (آيزاك) أو (رون)،‬
‫ربما هم سيئي الأداء.‬

352
00:23:22,901 --> 00:23:24,403
‫لكن ليس (هيدك)."‬

353
00:23:24,903 --> 00:23:26,405
‫إنه هنا للفوز.‬

354
00:23:27,364 --> 00:23:28,657
‫"هيدك". أجل.‬

355
00:23:31,576 --> 00:23:35,914
‫"هيدك" يسجّل ثلاثية.‬
‫يتقدّم فريق "صن ديفلز" بـ6 نقاط.‬

356
00:23:36,998 --> 00:23:39,000
‫كنت أنظر دومًا إلى لوحة النتائج.‬

357
00:23:39,084 --> 00:23:40,752
‫واصلت النظر إلى لوحة النتائج.‬

358
00:23:41,545 --> 00:23:43,672
‫كان هذا كل ما يقلقني.‬

359
00:23:43,880 --> 00:23:48,510
‫تذكّروا، كنت لاعب هجوم خلفي.‬
‫ويعني هذا أنني اللاعب الرئيسي.‬

360
00:23:48,593 --> 00:23:51,680
‫الذي يجلب الكرة إلى الملعب.‬
‫لاعب هجوم خلفي يشبه الظهير الربعي‬

361
00:23:51,763 --> 00:23:52,722
‫والرامي.‬

362
00:23:53,515 --> 00:23:54,850
‫لذا كنت المتحكّم بالأمر.‬

363
00:23:58,895 --> 00:24:01,731
‫تمريرة سيئة هناك. سيئة جدًا.‬

364
00:24:02,566 --> 00:24:04,234
‫كان لديّ أساليب مختلفة.‬

365
00:24:05,068 --> 00:24:09,281
‫يمكنني أخذ وقتي وأسير بالكرة في الملعب‬
‫ويعد الوقت تنازليًا.‬

366
00:24:09,865 --> 00:24:10,991
‫وأبدأ الهجوم متأخرًا.‬

367
00:24:11,741 --> 00:24:15,078
‫كنت أعرف في أي موقف أمرر الكرة للاعب معيّن‬

368
00:24:15,162 --> 00:24:16,746
‫حتى لا يستطيع التسجيل.‬

369
00:24:16,830 --> 00:24:19,749
‫يصوّب "رايلي" ليحقق ثلاثية‬
‫واصطدمت بحافة السلة.‬

370
00:24:20,041 --> 00:24:24,421
‫كان أداءً سيئًا الليلة من فريق‬
‫جامعة "أريزونا" ورائعًا من "هيدك سميث".‬

371
00:24:24,754 --> 00:24:26,006
‫يسدد "براون".‬

372
00:24:27,048 --> 00:24:29,176
‫وها هي صافرة نهاية المباراة.‬

373
00:24:30,218 --> 00:24:33,138
‫أداء رائع من "هيدك سميث" الليلة.‬

374
00:24:33,346 --> 00:24:34,764
‫39 نقطة.‬

375
00:24:37,142 --> 00:24:41,730
‫أخيرًا، النتيجة النهائية‬
‫مع حرف "إف" كبير بجانبها‬

376
00:24:42,147 --> 00:24:43,523
‫تمر عبر لوحة النتائج.‬

377
00:24:44,483 --> 00:24:47,444
‫النتيجة النهائية 88 مقابل 82.‬

378
00:24:48,945 --> 00:24:52,657
‫وبالتأكيد، فازوا بفارق 6 نقاط.‬

379
00:24:53,825 --> 00:24:56,578
‫بالضبط كما طلبت النتيجة من "هيدك".‬

380
00:24:59,998 --> 00:25:01,958
‫هل صُدمت؟ بالتأكيد.‬

381
00:25:02,375 --> 00:25:05,086
‫لم أستطع حتى فهم…‬

382
00:25:06,254 --> 00:25:10,133
‫فكرة أن "هيدك" سيكون قادرًا‬
‫على جعل المباراة تنتهي بفارق 6 نقاط.‬

383
00:25:11,092 --> 00:25:13,470
‫لكنه يتمتّع بالمهارة لجعلها تحدث.‬

384
00:25:16,097 --> 00:25:18,808
‫لن أكذب، مليون دولار نقدًا؟‬

385
00:25:18,892 --> 00:25:20,644
‫أجل، هذا رائع للغاية.‬

386
00:25:21,353 --> 00:25:23,605
‫20 ألف لفتى في الجامعة؟‬

387
00:25:24,022 --> 00:25:26,441
‫رباه. هذا مذهل جدًا.‬

388
00:25:28,944 --> 00:25:32,822
‫بالنسبة لي، قلت، "يا رجل، هذا…‬

389
00:25:32,906 --> 00:25:37,786
‫هذه هي الحياة،" لأنه كان أمرًا سهلًا.‬
‫كانت أموالًا سهلة.‬

390
00:25:38,286 --> 00:25:40,914
‫تهانينا على تسجيل 39 نقطة.‬
‫لا بد أنه ينتابك شعور جيد.‬

391
00:25:43,083 --> 00:25:46,169
‫سجّلت 39 نقطة وفزنا بالمباراة.‬

392
00:25:46,920 --> 00:25:48,129
‫الأمر برمته متعلّق بالفوز.‬

393
00:25:48,213 --> 00:25:49,381
‫ما دمنا نفوز…‬

394
00:25:51,800 --> 00:25:53,885
‫لن يشك أحد في أي شيء.‬

395
00:25:59,724 --> 00:26:01,268
‫اليوم التالي من المباراة الأولى،‬

396
00:26:01,601 --> 00:26:04,729
‫استيقظت مبكرًا‬
‫وذهبت إلى شوارع "فيغاس" مرة أخرى.‬

397
00:26:05,480 --> 00:26:07,190
‫كنت أعرف أنه لم يتبق سوى مباراة.‬

398
00:26:08,024 --> 00:26:11,444
‫لذا كان كل تفكيري ينصب على زيادة الأموال‬
‫التي كنت أمتلكها.‬

399
00:26:12,529 --> 00:26:16,449
‫كيف آخذ 1.2 مليون‬
‫وأحصل على أعلى مكسب من الرهان بهم؟‬

400
00:26:16,950 --> 00:26:20,620
‫كيف أفعلها بشكل أفضل؟‬
‫بشكل أكبر وأفضل وأكثر ذكاءً.‬

401
00:26:24,874 --> 00:26:26,042
‫بضربة حظ،‬

402
00:26:26,126 --> 00:26:31,590
‫صادف أنه اليوم السابق لأكبر أيام المقامرة،‬

403
00:26:31,673 --> 00:26:33,133
‫وهو يوم مباراة "سوبر بول صنداي".‬

404
00:26:35,885 --> 00:26:37,470
‫جُن جنون "فيغاس".‬

405
00:26:38,638 --> 00:26:41,391
‫كان يلعب "دالاس كاوبويز"‬
‫أمام "بافالو بيلز"…‬

406
00:26:42,892 --> 00:26:45,186
‫وكان ثمة الكثير من أموال المراهنات‬
‫ في المدينة.‬

407
00:26:48,940 --> 00:26:52,902
‫على حد علمي، لم يلق أحد بالًا لنا.‬

408
00:26:53,945 --> 00:26:57,699
‫وبمساعدة أبي وصديقيه،‬

409
00:26:58,700 --> 00:27:02,871
‫انتهي بي المطاف‬
‫بالمراهنة بـ1.2 مليون دولار…‬

410
00:27:03,455 --> 00:27:04,789
‫على "أوريغون".‬

411
00:27:05,832 --> 00:27:09,085
‫حيث كان خط الرهان 12، 12 ونصف،‬

412
00:27:09,919 --> 00:27:11,755
‫لكن مرة أخرى، تحدّثت مع "هيدك"‬

413
00:27:12,422 --> 00:27:16,301
‫ومرة أخرى، أعطيته رقمًا أقل‬
‫باعتباره هامش خطئي.‬

414
00:27:16,885 --> 00:27:20,722
‫قلت، "لا يهمني ماذا تفعل وكيف تفعله،‬

415
00:27:21,806 --> 00:27:23,808
‫لا يهمني إن خسرت المباراة،‬

416
00:27:24,059 --> 00:27:27,312
‫لكن إن فزت بها، فلا تفز بفارق يزيد عن…"‬

417
00:27:27,395 --> 00:27:30,273
‫6. الرقم السحري هو 6.‬

418
00:27:30,774 --> 00:27:31,650
‫هيا بنا.‬

419
00:27:33,109 --> 00:27:34,319
‫"المباراة الثانية"‬

420
00:27:34,402 --> 00:27:35,612
‫"29 يناير 1994"‬

421
00:27:35,695 --> 00:27:38,573
‫"ولاية (أريزونا) ضد (أوريغون)"‬

422
00:27:38,657 --> 00:27:41,993
‫الحضور قرابة 8 آلاف متفرّج‬
‫هنا في "أكتيفيتي سنتر" واقفون على أقدامهم‬

423
00:27:42,077 --> 00:27:44,537
‫ويهتفون من أجل تقديم‬
‫لاعبي "أريزونا صن ديفلز".‬

424
00:27:45,580 --> 00:27:48,750
‫بالتأكيد يجب أن يلعبوا بشكل أفضل بكثير‬
‫مما فعلوا المباراة الماضية.‬

425
00:27:50,502 --> 00:27:57,467
‫بالنسبة لمباراة "أوريغون"،‬
‫بصراحة دارت في عقلي أفكار مقلقة.‬

426
00:27:58,093 --> 00:28:00,804
‫"رباه. ماذا إن مر (هيدك) بيوم سيئ؟"‬

427
00:28:02,472 --> 00:28:06,726
‫وهكذا طلبت من "بيني" حضور المباراة‬
‫والجلوس وراء مقاعد بدلاء "أريزونا".‬

428
00:28:08,228 --> 00:28:10,355
‫ليكون بمثابة تذكير دائم‬

429
00:28:10,438 --> 00:28:13,525
‫حتي يعي "هيدك" أنه عليه تقديم أداء رائع.‬

430
00:28:15,151 --> 00:28:17,362
‫لكن مرة أخرى، لم تبدأ المباراة بشكل جيد.‬

431
00:28:18,988 --> 00:28:21,574
‫يذهب "فونتانا" إلى خط السلّة ويسجّل.‬

432
00:28:22,117 --> 00:28:24,369
‫يمرر "فونتانا" إلى "ماريو".‬

433
00:28:26,079 --> 00:28:27,580
‫قال "ماريو"، "انظروا ماذا وجدت."‬

434
00:28:28,164 --> 00:28:29,165
‫"رايلي" يسجّل ثلاثية.‬

435
00:28:31,376 --> 00:28:37,549
‫كان الفارق 15 نقطة لنا‬
‫ولم يسجّل هدّافنا الرئيسي لنا أي نقطة.‬

436
00:28:38,633 --> 00:28:41,177
‫لم يكن "هيدك" العدواني المعتاد.‬

437
00:28:42,137 --> 00:28:42,971
‫"هيدك".‬

438
00:28:45,265 --> 00:28:46,474
‫لم يستطع التسجيل.‬

439
00:28:51,563 --> 00:28:53,940
‫المشكلة كانت في "ماريو بينت"‬

440
00:28:54,482 --> 00:28:59,946
‫و"دواين فونتانا" و"رون رايلي"،‬
‫كانوا يلعبون بشكل جيد،‬

441
00:29:00,864 --> 00:29:03,783
‫وكان من الصعب التحكّم في المباراة.‬

442
00:29:05,869 --> 00:29:07,912
‫عند تلك المرحلة، لم يبد الأمر واعدًا.‬

443
00:29:09,456 --> 00:29:12,709
‫كان فريق جامعة ولاية "أريوزنا"‬
‫متقدمًا بفارق رقم مزدوج.‬

444
00:29:13,293 --> 00:29:15,795
‫يتقدّم فريق ولاية "أريزونا" بفارق 18 نقطة.‬

445
00:29:17,213 --> 00:29:19,549
‫أفكّر في رأسي أنه قد طفح الكيل.‬

446
00:29:20,467 --> 00:29:22,844
‫حان الوقت لقلب الطاولة.‬

447
00:29:25,555 --> 00:29:27,932
‫"باركر" يطارد "هيدك"‬
‫هذا النصف من المباراة.‬

448
00:29:28,516 --> 00:29:31,936
‫وكاد "أوريغون" يأخذون الكرة و"هيدك"…‬

449
00:29:33,396 --> 00:29:34,606
‫رباه.‬

450
00:29:35,440 --> 00:29:36,858
‫ثم ساء الأمر أكثر.‬

451
00:29:37,275 --> 00:29:38,943
‫سقط "هيدك سميث".‬

452
00:29:39,819 --> 00:29:43,740
‫بدت إصابة "هيدك" شديدة جدًا حيث لوى كاحله.‬

453
00:29:43,823 --> 00:29:45,241
‫وخرج من المباراة.‬

454
00:29:47,243 --> 00:29:49,496
‫- لنلق نظرة على الإعادة.‬
‫- انظروا هناك.‬

455
00:29:50,121 --> 00:29:51,456
‫كان حادثًا غريبًا.‬

456
00:29:51,539 --> 00:29:55,293
‫كما رأيتم، لُوي كاحلي وسقطت.‬

457
00:29:58,546 --> 00:29:59,714
‫شعرت بألم شديد.‬

458
00:30:02,133 --> 00:30:06,679
‫وكنت أفكّر،‬
‫"انتهى الأمر، انتهى التلاعب بالنتيجة."‬

459
00:30:07,889 --> 00:30:08,890
‫لا يمكنني اللعب.‬

460
00:30:11,643 --> 00:30:13,353
‫يتجه "هيدك" إلى غرفة تغيير الملابس.‬

461
00:30:14,479 --> 00:30:16,523
‫هل كنت متوترًا بشأن الرهان؟‬

462
00:30:17,732 --> 00:30:19,776
‫بالتأكيد كنت متوترًا.‬

463
00:30:20,401 --> 00:30:23,738
‫من دون وجود "هيدك" على أرض الملعب،‬
‫فإن لاعبي "أريزونا" الآخرين‬

464
00:30:23,822 --> 00:30:27,367
‫يمكنهم البدء في تمزيقهم‬
‫وهزيمتهم هزيمة ساحقة في تلك الليلة.‬

465
00:30:28,618 --> 00:30:30,411
‫حينها شعرت بالتوتر.‬

466
00:30:30,578 --> 00:30:32,455
‫شعرت بالتوتر حقًا.‬

467
00:30:32,789 --> 00:30:34,707
‫لأنه حان الآن وقتي.‬

468
00:30:34,791 --> 00:30:38,127
‫حان وقتي لأفعلها، إن تعلّّق الأمر بذلك.‬

469
00:30:38,503 --> 00:30:39,921
‫هل أردت فعلها؟‬

470
00:30:41,631 --> 00:30:42,465
‫لا.‬

471
00:30:44,425 --> 00:30:48,429
‫كان ذلك… حينها بدأت أقلق حقًا،‬

472
00:30:48,513 --> 00:30:53,309
‫لأنني أخبرتهم،‬
‫"هذه آخر مباراة، أعرف ما هو على المحك."‬

473
00:30:53,476 --> 00:30:54,727
‫ويتابع "بينت" الكرة.‬

474
00:30:54,811 --> 00:30:57,814
‫يجب أن أعود إلى أرض الملعب‬
‫وأتحكّم في المباراة.‬

475
00:31:00,817 --> 00:31:04,946
‫لدينا أخبار جيدة لننقلها لكم،‬
‫رُبط كاحل "هيدك" بشكل كثيف.‬

476
00:31:05,029 --> 00:31:08,032
‫ارتدى حذاء جديدًا عالي الرقبة،‬

477
00:31:08,116 --> 00:31:12,871
‫وها هو "ستيفن سميث" أمامكم،‬
‫عاد لمحاولة أخرى في نصف المباراة الثاني.‬

478
00:31:13,913 --> 00:31:18,334
‫النشأة في الأحياء الفقيرة تعلّمكم القدرة‬
‫على النجاة في مكانكم.‬

479
00:31:19,752 --> 00:31:25,550
‫لن أقول إنني قاتل أو محارب،‬

480
00:31:25,758 --> 00:31:27,260
‫لكنني كنت أتمتّع بمهارات النجاة.‬

481
00:31:28,970 --> 00:31:31,681
‫لذا بدأنا النصف الثاني‬
‫وفعلنا ما علينا فعله.‬

482
00:31:32,181 --> 00:31:34,726
‫سرق "ديرل باركر" تمريرة "سميث".‬

483
00:31:34,809 --> 00:31:36,394
‫الذي أنهى اللعبة بشكل رائع.‬

484
00:31:37,312 --> 00:31:41,482
‫كان "هيدك" و"آيزاك" ما زالا يحاربان‬
‫لحماية ما وعدا أن يفعلاه‬

485
00:31:41,733 --> 00:31:44,277
‫- وما يُدفع لهما لفعله.‬
‫- "هيدك".‬

486
00:31:45,486 --> 00:31:47,196
‫رباه. لم يسجّل.‬

487
00:31:47,739 --> 00:31:50,158
‫"أورلاندو ويليامز". هذه ثنائية.‬

488
00:31:50,742 --> 00:31:52,619
‫"ديرل باركر". يسجّل ثلاثية.‬

489
00:31:53,202 --> 00:31:55,788
‫"باركر". ويسجّل مرة أخرى.‬

490
00:31:55,872 --> 00:31:59,542
‫من حيث لا أدري،‬
‫حصل فريق "داكس" على 10 نقاط.‬

491
00:32:00,543 --> 00:32:04,505
‫كان هذا مريحًا.‬

492
00:32:05,423 --> 00:32:09,260
‫كنا سنفعل هذا، ثم انتهى الأمر.‬

493
00:32:11,471 --> 00:32:15,058
‫يمرر "هيدك" الكرة لـ"فونتانا"… أجل!‬

494
00:32:19,062 --> 00:32:21,189
‫مرة أخرى، انتهت بفارق 6 نقاط.‬

495
00:32:25,610 --> 00:32:27,362
‫انتهى بي المطاف بصرف تذاكر الرهان‬

496
00:32:27,779 --> 00:32:30,615
‫وكان الإجمالي‬
‫أكثر من 2.5 مليون دولار بقليل،‬

497
00:32:31,616 --> 00:32:33,826
‫جميع الأموال،‬
‫بحلول وقت نهاية المباراة الثانية.‬

498
00:32:34,619 --> 00:32:37,830
‫مرة أخرى، أصبحت أكثر ثراءً بـ20 ألف دولار.‬

499
00:32:38,915 --> 00:32:41,960
‫بعدما فعلناها، دُفع لي مرة أخرى تلك الليلة.‬

500
00:32:42,794 --> 00:32:44,754
‫كنت سعيدًا للغاية.‬

501
00:32:47,465 --> 00:32:49,842
‫كنت أستيقظ في الصباح وأذهب إلى التسوّق.‬

502
00:32:51,094 --> 00:32:56,557
‫هاتف محمول وملابس وأقراط وطعام للجميع.‬

503
00:32:56,641 --> 00:32:58,935
‫سيارتي، حدّثتها.‬

504
00:32:59,352 --> 00:33:00,853
‫سيارة "تويوتا تيرسل" الخضراء.‬

505
00:33:00,937 --> 00:33:06,859
‫ما كان يوجد بها شيء، ثم زجاج أسود وإنذار‬
‫وجهاز موسيقى وإطارات وكل شيء.‬

506
00:33:08,069 --> 00:33:11,239
‫لم أوفّر قرشًا، أنفقت كل المال.‬

507
00:33:11,781 --> 00:33:16,577
‫بدأت أشتري جميع أنواع الأحذية‬
‫وسلاسل كبيرة‬

508
00:33:16,661 --> 00:33:19,956
‫وساعة كبيرة قديمة وجوهرتين.‬

509
00:33:20,540 --> 00:33:24,752
‫ثم دفعت مقدّم سيارة "جي إم سي تايفون".‬
‫وكانت تُقدّر بـ30 ألف دولار.‬

510
00:33:25,878 --> 00:33:30,383
‫كان لونها رمادي غامق يتلاشى إلى الفاتح.‬
‫وحواف عجل ذهبي،‬

511
00:33:30,466 --> 00:33:34,095
‫ثم أضفت لها رقاقة‬
‫تجعل الإطارات تصدر صريرًا.‬

512
00:33:34,178 --> 00:33:35,221
‫ثم تنطلق.‬

513
00:33:36,556 --> 00:33:39,767
‫أوقات رائعة في ولاية "أريزونا".‬

514
00:33:40,768 --> 00:33:42,603
‫هل أنفقت كل المال؟‬

515
00:33:45,815 --> 00:33:47,442
‫لم أطرح أي أسئلة قط.‬

516
00:33:48,943 --> 00:33:51,529
‫أظن أننا توصّلنا إلى استنتاجاتنا الخاصة.‬

517
00:33:52,321 --> 00:33:55,950
‫ظننت أن الأمر بسبب وكيل رياضي‬

518
00:33:56,617 --> 00:33:58,286
‫الذي يدفع له بعض المال.‬

519
00:33:59,037 --> 00:33:59,996
‫هل شعرت…‬

520
00:34:02,248 --> 00:34:04,584
‫أنني قد أُضبط؟‬

521
00:34:05,501 --> 00:34:09,338
‫لم أظن أنني قد أُلمس آنذاك. كنا نجومًا.‬

522
00:34:10,465 --> 00:34:12,633
‫- لم يكن لديك ما يقلقك؟‬
‫- على الإطلاق.‬

523
00:34:20,558 --> 00:34:23,936
‫كان ذلك في وقت مباراة "أوريغون".‬

524
00:34:24,020 --> 00:34:25,605
‫ربما بعدها بعدة أيام.‬

525
00:34:26,647 --> 00:34:28,232
‫تلقيت رسالة.‬

526
00:34:29,317 --> 00:34:33,863
‫وفحواها، "ربما عليك تفقد أمر (هيدك سميث).‬

527
00:34:33,946 --> 00:34:36,115
‫ثمة أمر ما يجري في فريق ولاية (أريزونا).‬

528
00:34:36,824 --> 00:34:41,579
‫ظهر الثراء عليه فجأة ويقود سيارة جميلة."‬

529
00:34:43,164 --> 00:34:46,584
‫وأظن أنه أشار إلى التلاعب‬
‫في نقاط المباريات.‬

530
00:34:47,335 --> 00:34:50,129
‫قلت لنفسي، "لم قد يفعل (هيدك) ذلك‬

531
00:34:50,213 --> 00:34:52,465
‫حين يكون أمامه فرصة‬
‫في دوري الـ(إن بي إيه)؟"‬

532
00:34:53,883 --> 00:34:55,510
‫لم يكن الأمر منطقيًا.‬

533
00:34:57,261 --> 00:35:03,267
‫لكنني بدأت أفكّر بعقلية الصحافي.‬
‫إن كان هذا صحيحًا، فسيكون أمرًا جللًا.‬

534
00:35:04,060 --> 00:35:05,061
‫قصة كبيرة.‬

535
00:35:10,525 --> 00:35:13,027
‫بعد المباراة الثانية، ذهبت إلى "شيكاغو".‬

536
00:35:13,986 --> 00:35:15,738
‫عدت إلى حياتي،‬

537
00:35:16,322 --> 00:35:22,203
‫وآمنت حقًا بكل جوارحي أنني انتهيت.‬

538
00:35:23,037 --> 00:35:26,499
‫هذا ما تحدّثت عنه أنا و"هيدك"‬
‫في المكالمة الأولى،‬

539
00:35:26,582 --> 00:35:27,792
‫مباراتان وننتهي،‬

540
00:35:28,835 --> 00:35:30,002
‫هذا ما كنت أظنه.‬

541
00:35:38,886 --> 00:35:41,097
‫حتى ذات يوم، تلقيت مكالمة هاتفية.‬

542
00:35:43,266 --> 00:35:44,517
‫وكان "هيدك سميث".‬

543
00:35:45,601 --> 00:35:47,478
‫قلت لنفسي، "لا أصدّق."‬

544
00:35:48,020 --> 00:35:51,232
‫وفاجأني. لم أكن أعرف أنه يعرف رقم هاتفي.‬

545
00:35:52,692 --> 00:35:55,486
‫قال، "مرحبًا،‬
‫سنلاعب فريق جامعة (كاليفورنيا) غدًا،‬

546
00:35:56,112 --> 00:35:58,489
‫وأريد أن أراهن على نفسي. أيمكنك فعلها؟"‬

547
00:36:00,158 --> 00:36:01,492
‫قلت، "هل أنت جاد؟‬

548
00:36:01,909 --> 00:36:04,370
‫بكم تريد أن تراهن على نفسك؟"‬

549
00:36:04,954 --> 00:36:06,956
‫قال، "أريد أن أراهن بـ20 ألف على نفسي."‬

550
00:36:08,499 --> 00:36:11,210
‫قلت، "هل معك المال لتدفع لي إن خسرت؟"‬

551
00:36:12,879 --> 00:36:15,882
‫وقال على الفور، "لن أخسر."‬

552
00:36:16,924 --> 00:36:18,509
‫لكنني كنت متأكدًا‬

553
00:36:19,010 --> 00:36:20,469
‫أن ذلك الشخص أنفق كل ماله.‬

554
00:36:20,970 --> 00:36:23,139
‫وإن فازت جامعة "كاليفورنيا" بالمباراة…‬

555
00:36:24,432 --> 00:36:25,975
‫فإن الطريقة الوحيدة ليسدد دينه‬

556
00:36:26,475 --> 00:36:29,937
‫هي أن يقدّم أداءً مبهرًا في مباراة جامعة‬
‫"كاليفورنيا" الجنوبية بعد يومين.‬

557
00:36:30,354 --> 00:36:31,439
‫التلاعب بمباراة أخرى؟‬

558
00:36:33,274 --> 00:36:35,193
‫قلت، "حسنًا، هذا منصف.‬

559
00:36:35,568 --> 00:36:38,237
‫سيفوز فريق ولاية (أريزونا) بفارق 4‬
‫مقابل 22 ألف دولار مساء الغد.‬

560
00:36:38,487 --> 00:36:42,074
‫إن خسرت، سأتحدّث معك لاحقًا."‬
‫كانت تلك نهاية المحادثة.‬

561
00:36:43,075 --> 00:36:46,329
‫يا رجل، ذلك كله كذب.‬

562
00:36:47,079 --> 00:36:49,916
‫- حقًا؟‬
‫- حقًا. إنها الحقيقة.‬

563
00:36:51,083 --> 00:36:53,669
‫أنكر "هيدك" الرهان طوال الوقت،‬

564
00:36:55,004 --> 00:36:55,880
‫لكن…‬

565
00:36:58,507 --> 00:36:59,383
‫حصل هذا.‬

566
00:37:00,134 --> 00:37:00,968
‫حصل.‬

567
00:37:05,056 --> 00:37:06,599
‫"المباراة الـ3"‬

568
00:37:06,682 --> 00:37:08,226
‫"17 فبراير 1994"‬

569
00:37:08,309 --> 00:37:10,186
‫"ولاية (أريزونا) ضد جامعة (كاليفورنيا)"‬

570
00:37:13,064 --> 00:37:15,816
‫{\an8}أظن أن فريق جامعة "كاليفورنيا"‬
‫كان واحدًا من أفضل الفرق على مستوى البلاد.‬

571
00:37:15,900 --> 00:37:17,944
‫{\an8}كانوا رائعين.‬

572
00:37:19,445 --> 00:37:23,157
‫لكنني كنت متأكدًا أن "هيدك"‬
‫يعلب من أجل النجاة.‬

573
00:37:24,033 --> 00:37:26,410
‫يلعب من أجل النجاة، يراهن على نفسه.‬

574
00:37:28,412 --> 00:37:32,083
‫بالنسبة لرهان "هيدك"،‬
‫مرجّح فوز جامعة "كاليفورنيا" بفارق 4 نقاط.‬

575
00:37:32,917 --> 00:37:35,044
‫يعني هذا أن ولاية "أريزونا"‬
‫يمكن أن يفوزوا بالمباراة‬

576
00:37:35,127 --> 00:37:38,714
‫وبالكاد يفوزون مهما حدث، لكن إن خسروا،‬

577
00:37:38,798 --> 00:37:40,633
‫فلا يجب أن يخسروا بفارق يزيد عن 4 نقاط.‬

578
00:37:40,925 --> 00:37:44,178
‫لذا إن خسروا بفارق 1 أو 2 أو 3 نقاط،‬
‫فسيربح الرهان.‬

579
00:37:47,348 --> 00:37:50,142
‫فريق "كاليفورنيا" قوي دومًا.‬

580
00:37:50,226 --> 00:37:55,481
‫كان لديهم أحد أفضل المدربين‬
‫وبعض اللاعبين الرائعين.‬

581
00:37:56,899 --> 00:37:58,234
‫لذا كانت مباراة صعبة.‬

582
00:37:59,485 --> 00:38:02,947
‫كانت مباراة تشبه مباريات‬
‫دوري كرة السلة الأمريكي.‬

583
00:38:03,364 --> 00:38:06,534
‫وكنت سأقضي عليهم.‬

584
00:38:07,535 --> 00:38:08,619
‫ها هو "هيدك".‬

585
00:38:09,495 --> 00:38:11,622
‫- "هيدك".‬
‫- يمرر إلى "بينت".‬

586
00:38:11,831 --> 00:38:13,207
‫- ويسجّل.‬
‫- أجل.‬

587
00:38:13,291 --> 00:38:14,667
‫"هيدك سميث".‬

588
00:38:15,626 --> 00:38:18,421
‫سألته قبل مباراة "كاليفورنيا"،‬
‫"أيمكنني فعلها؟"‬

589
00:38:18,504 --> 00:38:20,506
‫وأضفت، "هل ستفعلها في هذه المباراة؟"‬
‫رد، "لا".‬

590
00:38:20,589 --> 00:38:21,590
‫لن يفعلها.‬

591
00:38:21,966 --> 00:38:22,800
‫فلا بأس عندي.‬

592
00:38:23,884 --> 00:38:24,719
‫"سميث".‬

593
00:38:25,678 --> 00:38:28,347
‫أرى أنه يتولى الأمر، سيرميها.‬

594
00:38:29,223 --> 00:38:32,184
‫- وداعًا.‬
‫- الـ3 على التوالي… أجل، بالفعل.‬

595
00:38:33,311 --> 00:38:36,480
‫- أحضر المهدئ.‬
‫- أحرز 22 نقطة.‬

596
00:38:37,189 --> 00:38:41,360
‫لعب "هيدك" ببراعة. لعب مباراة مذهلة.‬

597
00:38:41,986 --> 00:38:46,824
‫كانت مباراة متساوية‬
‫حيث يتقدّم فريق ويعود الآخر طوال المباراة.‬

598
00:38:46,907 --> 00:38:47,742
‫"بروير".‬

599
00:38:47,825 --> 00:38:51,329
‫تذكّروا، يحاول "هيدك" ألا يخسر‬
‫بفارق يزيد عن 4 نقاط.‬

600
00:38:51,996 --> 00:38:53,164
‫تعادل بـ70 نقطة.‬

601
00:38:53,873 --> 00:38:55,166
‫تزداد المباراة حماسة الآن.‬

602
00:38:56,500 --> 00:39:00,004
‫{\an8}آخر دقيقة أو دقيقتين في المباراة.‬
‫تقدّم فريق "كاليفورنيا" بفارق نقطتين.‬

603
00:39:00,087 --> 00:39:01,339
‫{\an8}يسجّل "دولار" ثنائية.‬

604
00:39:02,048 --> 00:39:03,632
‫"إد أوبانون". أجل.‬

605
00:39:04,300 --> 00:39:05,176
‫ثم بـ4 نقاط.‬

606
00:39:05,259 --> 00:39:08,554
‫"زيدك"، سجّل في وقت سابق ويفعلها مجددًا.‬

607
00:39:09,055 --> 00:39:13,184
‫أصبح الفارق 6 نقاط الآن. فريق "كاليفورنيا"‬
‫متقدّم بـ6 نقاط. بالمناسبة،‬

608
00:39:13,267 --> 00:39:15,186
‫لم يتبق سوى ثانية واحدة.‬

609
00:39:15,936 --> 00:39:17,063
‫انتهت المباراة.‬

610
00:39:17,146 --> 00:39:21,025
‫انتهت المباراة، لا يوجد هدف بـ6 نقاط‬
‫سيعادل النتيجة على أرض الملعب.‬

611
00:39:23,235 --> 00:39:25,780
‫اللاعب الوحيد من بين اللاعبين الـ10‬

612
00:39:25,863 --> 00:39:28,491
‫على أرض الملعب الذي كان متحمسًا هو "هيدك".‬

613
00:39:29,658 --> 00:39:35,539
‫فجأة الآن، طلب "هيدك" الكرة.‬

614
00:39:35,623 --> 00:39:38,125
‫ربما كان يريد الحصول على فرصة تسديد أخرى.‬

615
00:39:39,126 --> 00:39:40,503
‫في تلك اللحظة،‬

616
00:39:41,587 --> 00:39:43,631
‫كل ما أردت فعله هو تسجيل سلة أخرى.‬

617
00:39:45,383 --> 00:39:46,926
‫هذا كل ما أردت فعله.‬

618
00:39:49,095 --> 00:39:51,889
‫ومع ذلك، انطلق "هيدك" على أرضية الملعب.‬

619
00:39:53,140 --> 00:39:55,309
‫كان يطبطب الكرة بقوة وسرعة.‬

620
00:39:56,769 --> 00:40:00,106
‫فقلت لنفسي، "إنها خسارة بالفعل."‬

621
00:40:02,024 --> 00:40:04,360
‫{\an8}وقف "هيدك" وراء خط الثلاثية‬

622
00:40:05,444 --> 00:40:06,862
‫{\an8}وسدد الثلاثية.‬

623
00:40:25,923 --> 00:40:28,467
‫{\an8}سدد "هيدك" التسديدة الأخيرة‬

624
00:40:28,551 --> 00:40:32,763
‫حيث فاز فريق جامعة "كاليفورنيا"‬
‫بـ76 مقابل 70.‬

625
00:40:34,723 --> 00:40:38,310
‫وترون "هيدك" مغتمًا للغاية.‬

626
00:40:39,770 --> 00:40:41,689
‫بدا مستاءً جدًا من الهزيمة.‬

627
00:40:42,690 --> 00:40:44,066
‫من يبالي يا "هيدك"؟‬

628
00:40:44,150 --> 00:40:46,902
‫ما كنا لنفوز إن أحرزت الثلاثية.‬

629
00:40:46,986 --> 00:40:50,948
‫بالنسبة إلى الجميع، من يبالي؟‬

630
00:40:51,740 --> 00:40:54,160
‫لأن الفارق كان ليقل من 6 إلى 3.‬

631
00:40:54,827 --> 00:40:56,871
‫لكن إن خسرت ولاية "أريزونا" بفارق 3،‬

632
00:40:57,663 --> 00:40:59,790
‫ما كان سيخسر "هيدك" 22 ألف دولار.‬

633
00:41:01,876 --> 00:41:03,419
‫كان يعرفني الجميع باسم "هيدك".‬

634
00:41:06,213 --> 00:41:09,091
‫لكن أمي ومن يعرفني حق المعرفة،‬

635
00:41:09,758 --> 00:41:12,761
‫أعضاء الكنيسة، يعرفون أنني "ستيفن سميث".‬

636
00:41:15,181 --> 00:41:17,016
‫كان "هيدك" شخصية أخرى تقريبًا.‬

637
00:41:18,934 --> 00:41:20,269
‫لاعب كرة سلة.‬

638
00:41:22,104 --> 00:41:23,063
‫نجم الجامعة.‬

639
00:41:24,106 --> 00:41:27,651
‫"هيدك" أوقع "ستيفن سميث" في ورطة.‬

640
00:41:31,530 --> 00:41:32,907
‫في تلك اللحظة،‬

641
00:41:33,657 --> 00:41:37,828
‫نظرت إلى "هيدك" وتغيّر كل شيء معه.‬

642
00:41:38,871 --> 00:41:40,164
‫انخفض كتفيه.‬

643
00:41:40,789 --> 00:41:43,125
‫نظرة الكآبة على وجهه،‬

644
00:41:43,792 --> 00:41:48,297
‫لأنه يعرف أنني أنا و"بيني"‬
‫سنستغله في مباراة يوم السبت.‬

645
00:41:49,173 --> 00:41:50,841
‫أصبح ملكنا في مباراة السبت.‬

646
00:41:59,099 --> 00:42:01,060
‫انتهاك واضح.‬

647
00:42:01,143 --> 00:42:04,063
‫بدأت أتصل بمعارفي في البرنامج‬

648
00:42:04,146 --> 00:42:05,022
‫وفي الجامعة‬

649
00:42:05,856 --> 00:42:08,400
‫وأي أحد يمكنني إيجاده يدير هذا…‬

650
00:42:09,610 --> 00:42:13,197
‫وأتصل بهم وأقول، "وصلتني هذه المعلومة.‬

651
00:42:13,781 --> 00:42:16,784
‫سمعت أن (هيدك) ربما متورّط‬
‫في عملية تلاعب بالنقاط.‬

652
00:42:17,368 --> 00:42:18,244
‫ماذا يجري؟"‬

653
00:42:20,329 --> 00:42:23,958
‫لكن لا يمكنني الإمساك بأي شيء.‬

654
00:42:24,792 --> 00:42:27,378
‫عدت بخفي حنين في كل مرة.‬

655
00:42:31,840 --> 00:42:35,052
‫كان يوم السبت،‬
‫يوم مباراة جامعة "كاليفورنيا" الجنوبية.‬

656
00:42:36,637 --> 00:42:37,805
‫عدت إلى "فيغاس"،‬

657
00:42:38,013 --> 00:42:40,099
‫تملّكت "هيدك" تمامًا.‬

658
00:42:41,225 --> 00:42:43,435
‫لكنني أعرف أن لديّ عملًا لأقوم به.‬

659
00:42:43,519 --> 00:42:46,939
‫لأنه هذه المرة،‬
‫لم يكن هناك بطولة "سوبر بول" لتدعمني،‬

660
00:42:47,356 --> 00:42:48,816
‫لا مراهنات كبيرة في المدينة.‬

661
00:42:49,400 --> 00:42:52,278
‫كيف أفلت من أن أُضبط؟ كيف أبقى في الخفاء؟‬

662
00:42:53,445 --> 00:42:55,864
‫لكن كان معي 2.5 مليون دولار‬

663
00:42:55,948 --> 00:42:57,575
‫لأراهن بها‬
‫على جامعة "كاليفورنيا" الجنوبية.‬

664
00:42:58,576 --> 00:43:01,870
‫عرفت أيضًا أن خط الرهان الذي سأراهن عليه‬

665
00:43:01,954 --> 00:43:03,289
‫سيكون بالقرب من 11.‬

666
00:43:04,248 --> 00:43:09,712
‫لذا لم يكن هناك مجال لتحريك خط الرهان هذا‬
‫بالمراهنة بذلك المال.‬

667
00:43:10,921 --> 00:43:14,925
‫ذلك لأنه حين يُراهن بكمية كبيرة‬
‫من المال على جانب واحد،‬

668
00:43:15,718 --> 00:43:17,011
‫يتغيّر الخط.‬

669
00:43:17,595 --> 00:43:19,305
‫لذا حين راهنت بذلك المال،‬

670
00:43:19,930 --> 00:43:23,017
‫حرّكت خط الرهان بشكل تنازلي إلى 6.‬

671
00:43:26,020 --> 00:43:29,815
‫كانت تلك أول مرة أشعر أنني جذبت الانتباه.‬

672
00:43:30,649 --> 00:43:33,235
‫شعرت أنه مع تحريك ذلك الخط،‬

673
00:43:34,028 --> 00:43:36,155
‫مع تلك الأسئلة التي تُطرح‬

674
00:43:36,238 --> 00:43:39,074
‫في كل مرة أذهب إلى مكتب مراهنات الرياضة‬
‫لأضع رهانًا،‬

675
00:43:40,618 --> 00:43:42,620
‫شعرت أن هناك بعض المخاطرة للانكشاف.‬

676
00:43:44,038 --> 00:43:45,497
‫"المباراة الـ4"‬

677
00:43:45,581 --> 00:43:46,999
‫"19 فبراير 1994"‬

678
00:43:47,082 --> 00:43:49,710
‫"ولاية (أريزونا)‬
‫ضد جامعة (كاليفورنيا) الجنوبية"‬

679
00:43:53,213 --> 00:43:57,176
‫أمام جامعة "كاليفورنيا" الجنوبية،‬
‫أخبرني "هيدك" أننا سنتلاعب بالنقاط مجددًا.‬

680
00:43:57,926 --> 00:44:00,054
‫قلت، "حسنًا، سأفعل هذا.‬

681
00:44:01,430 --> 00:44:02,931
‫لنكسب المزيد من المال."‬

682
00:44:03,807 --> 00:44:05,351
‫ها هو "هيدك سميث".‬

683
00:44:05,809 --> 00:44:10,397
‫ويأخذها "آيزاك بورتن" محاولًا المرور‬
‫ويسرقها لاعب جامعة "كاليفورنيا" الجنوبية.‬

684
00:44:11,899 --> 00:44:14,193
‫لم يهمني حقًا إن خسرت ولاية "أريزونا"،‬

685
00:44:14,443 --> 00:44:16,904
‫ما داموا لن يفوزوا بفارق يساوي‬
‫أو أعلى من 6 نقاط.‬

686
00:44:17,780 --> 00:44:19,239
‫هناك كان موضع فوزي.‬

687
00:44:19,698 --> 00:44:20,824
‫يمر "هاريس" من 3.‬

688
00:44:20,908 --> 00:44:23,744
‫يجب أن يفعل شيئًا هنا. صناعة هدف جيدة.‬

689
00:44:24,745 --> 00:44:26,121
‫انظروا إلى تلك النقطة.‬

690
00:44:26,705 --> 00:44:30,542
‫"جونز". فريق جامعة "كاليفورنيا"‬
‫متقدّم بـ10 نقاط.‬

691
00:44:31,752 --> 00:44:34,922
‫أتذكّر أن تلك المباراة كانت سيئة.‬

692
00:44:35,756 --> 00:44:39,343
‫كانت مباراة مريعة، كانت سيئة للغاية.‬

693
00:44:40,135 --> 00:44:42,054
‫ولم يلعب "هيدك" بشكل جيد.‬

694
00:44:43,972 --> 00:44:45,224
‫تمريرة سيئة أخرى.‬

695
00:44:47,017 --> 00:44:49,687
‫جامعة "كاليفورنيا" الجنوبية،‬
‫هزمونا شر هزيمة.‬

696
00:44:50,396 --> 00:44:52,564
‫خرجوا وكان يومهم‬

697
00:44:52,648 --> 00:44:53,899
‫حيث لا يمكننا منافستهم.‬

698
00:44:54,817 --> 00:44:55,734
‫"هيدك سميث".‬

699
00:44:57,236 --> 00:44:59,071
‫لم يسجّل "هيدك سميث" بعد.‬

700
00:45:00,447 --> 00:45:02,783
‫حين يسوء أداء لاعب هجوم خلفي،‬

701
00:45:03,534 --> 00:45:04,993
‫سيعاني فريقكم.‬

702
00:45:06,036 --> 00:45:08,122
‫وإن كان لاعب هجوم خلفي يتلاعب بالنقاط،‬

703
00:45:08,247 --> 00:45:11,166
‫فسيعاني فريقكم حقًا. الأمر بهذه البساطة.‬

704
00:45:14,420 --> 00:45:17,798
‫وخطأ على "هيدك سميث" وسيُطرد.‬

705
00:45:22,553 --> 00:45:26,473
‫ثمة شعور في تلك اللحظة أن الفريق انهار.‬

706
00:45:26,974 --> 00:45:33,313
‫وجرحني ذلك حقًا بسبب الجهد‬
‫الذي أبذله كل ليلة.‬

707
00:45:33,897 --> 00:45:36,400
‫وفي تلك المرحلة، فكّرت،‬

708
00:45:37,192 --> 00:45:40,237
‫"لماذا أفعل هذا بنفسي؟ لا يبالي أحد آخر."‬

709
00:45:43,574 --> 00:45:46,702
‫لا أعرف إن كان يمر "هيدك" بيوم سيئ‬

710
00:45:46,785 --> 00:45:48,704
‫أم يختار طريق الخروج السهل،‬

711
00:45:49,621 --> 00:45:51,123
‫لكن فازت "كاليفورنيا" بالمباراة.‬

712
00:45:52,791 --> 00:45:55,127
‫لم يهم ماذا كان خط الرهان.‬

713
00:45:55,836 --> 00:45:58,714
‫فاز الفريق المستضعف، وأنا فزت برهان آخر.‬

714
00:46:07,639 --> 00:46:09,516
‫لم أحب الخسارة قط.‬

715
00:46:10,559 --> 00:46:14,688
‫لكن في كل مرة أحصل فيها على مظروف‬
‫مليء بمئات الدولارات، أصبحت مدمنًا عليه.‬

716
00:46:16,190 --> 00:46:19,443
‫غيّرني.‬

717
00:46:21,779 --> 00:46:24,531
‫هل شعرت بأنه عليك التوقف في حينها؟‬

718
00:46:26,742 --> 00:46:29,453
‫لم يتبق أمامنا سوى بضع مباريات في الموسم.‬

719
00:46:30,537 --> 00:46:33,040
‫إن نظرت إلى الأمر، كنا في نهاية الموسم.‬

720
00:46:40,798 --> 00:46:43,300
‫اقتنعت تمامًا في تلك المرحلة…‬

721
00:46:45,928 --> 00:46:48,222
‫أن تلك الحفلة انتهت.‬

722
00:46:48,305 --> 00:46:51,767
‫كان معي 5 ملايين دولار في صندوق وداع آمن،‬

723
00:46:52,893 --> 00:46:54,311
‫في سن الـ23،‬

724
00:46:55,062 --> 00:46:58,690
‫ماذا قد أحتاج إليه غير ذلك‬
‫أو أريده في تلك المرحلة؟‬

725
00:47:05,239 --> 00:47:07,950
‫بعد أسبوع، اتصل بي "بيني".‬

726
00:47:09,117 --> 00:47:11,995
‫قال، "(جون)، أنا في ورطة."‬
‫فقلت له، "ماذا تعني؟"‬

727
00:47:13,455 --> 00:47:15,958
‫قال، "ثمة رجل هنا اسمه (بيغ ريد).‬

728
00:47:16,583 --> 00:47:19,336
‫وزنه قرابة الـ250 أو الـ270 كغم‬
‫وأحمر الشعر،‬

729
00:47:19,878 --> 00:47:22,256
‫وهو تاجر مخدرات ووكيل مراهنات.‬

730
00:47:22,840 --> 00:47:25,384
‫عرف ما أفعله ويريد المشاركة.‬

731
00:47:26,176 --> 00:47:28,011
‫يريد المشاركة في مباراة أخرى.‬

732
00:47:29,763 --> 00:47:33,225
‫ونظن أن مباراة (واشطن) القادمة‬
‫هي المباراة المناسبة لفعلها."‬

733
00:47:34,893 --> 00:47:37,771
‫قلت، "(بيني)، أنت تلعب بالنار.‬

734
00:47:37,855 --> 00:47:41,942
‫ليس عندك فكرة عن الصعوبات‬
‫وما أنت بصدد مواجهته.‬

735
00:47:42,734 --> 00:47:43,861
‫ستفسد الأمر."‬

736
00:47:49,366 --> 00:47:51,243
‫لكن انتهي بي المطاف مفكّرًا،‬

737
00:47:51,326 --> 00:47:55,372
‫"حسنًا، سيفعل هذان الشخصان هذا الأمر‬
‫معي أو من دوني.‬

738
00:47:58,917 --> 00:48:03,422
‫وإن فعلاها من دوني وقُبض عليهما، فسأُهلك."‬

739
00:48:06,508 --> 00:48:11,179
‫ولا يدور في عقلي‬
‫سوى أنني محال أن أسمح بحدوث ذلك.‬

740
00:48:14,433 --> 00:48:18,312
‫لذا في صباح اليوم التالي مبكرًا،‬
‫استقللت الطائرة من "شيكاغو" إلى "فيغاس".‬

741
00:48:18,979 --> 00:48:20,647
‫لم أرد أن أكون هناك حقًا.‬

742
00:48:22,274 --> 00:48:24,943
‫لكن حينها بررت الأمور بقول،‬

743
00:48:25,402 --> 00:48:29,573
‫"10 ملايين دولار نقدًا‬
‫تبدو أفضل من 5 ملايين بكثير."‬

744
00:48:32,618 --> 00:48:36,121
‫بالنسبة لمباراة "واشنطن"، تغيّرت المخاطر.‬

745
00:48:36,747 --> 00:48:39,166
‫أخبرني "بيني" أنه سيأخذ الـ20 ألف دولار‬

746
00:48:39,249 --> 00:48:42,461
‫التي سيدفعها لي ويراهن بها على المباراة.‬

747
00:48:42,544 --> 00:48:45,839
‫بتلك الطريقة، يمكنني الفوز بـ40 ألف دولار.‬

748
00:48:47,257 --> 00:48:50,052
‫بدأت في الذهاب إلى الـ20 ملهى القمار‬
‫المختلفين نفسهم،‬

749
00:48:50,719 --> 00:48:52,471
‫لكنني شعرت بشعور مختلف هذه المرة.‬

750
00:48:52,554 --> 00:48:56,016
‫لأنه كان هناك رهان كبير يجري.‬

751
00:48:57,142 --> 00:48:58,393
‫كنت في ملهى قمار "ميراج"…‬

752
00:49:00,312 --> 00:49:03,231
‫أضع رهانًا بـ9900 على فريق "واشنطن"،‬

753
00:49:04,149 --> 00:49:08,236
‫وقال لي كاتب تذاكر الرهان، "يا (جو)،‬

754
00:49:08,320 --> 00:49:12,449
‫كان هناك رجل ضخم يبلغ 270 كغم هنا‬
‫وشعره أحمر‬

755
00:49:13,033 --> 00:49:14,826
‫قد راهن على (واشنطن) أيضًا.‬

756
00:49:15,285 --> 00:49:18,080
‫كما أن هناك أولادًا في المدينة‬
‫يرتدون قميص ولاية (أريزونا).‬

757
00:49:18,789 --> 00:49:21,583
‫الذين يراهنون بـ20 دولار‬
‫كأنهم يعرفون النتيجة النهائية."‬

758
00:49:23,961 --> 00:49:25,462
‫وتأكدت عند تلك اللحظة.‬

759
00:49:25,879 --> 00:49:27,297
‫انكشف السر.‬

760
00:49:28,590 --> 00:49:29,424
‫وقعت في ورطة.‬

761
00:49:31,843 --> 00:49:34,346
‫كان يتصل بي عادةً ويعطيني‬

762
00:49:34,429 --> 00:49:37,766
‫الرقم قبل المباراة.‬

763
00:49:38,100 --> 00:49:42,354
‫لكن هذه المرة واصل تغيير الرقم،‬
‫8، 7، 6، 5.‬

764
00:49:44,106 --> 00:49:46,858
‫كان الاستغناء عن ذلك المال مهمة ضخمة.‬

765
00:49:47,693 --> 00:49:49,945
‫انتهي بي المطاف بالتخلي عن 3 ملايين دولار،‬

766
00:49:50,862 --> 00:49:53,240
‫لكنني حرّكت خط الرهان بشكل ملحوظ.‬

767
00:49:54,658 --> 00:49:58,578
‫بدأ عند 12. واستمر بالنزول.‬

768
00:49:59,830 --> 00:50:05,252
‫راهنت بالمال على "واشنطن" أنه الفريق‬
‫المستضعف الذي سيخسر بفارق 7 نقاط أو أقل.‬

769
00:50:06,086 --> 00:50:09,548
‫لكن في النهاية،‬
‫استمر خط الرهان في النزول حتى 3.‬

770
00:50:11,591 --> 00:50:14,177
‫لذا تحرّك 9 نقاط في يوم واحد،‬

771
00:50:15,178 --> 00:50:16,596
‫خلال بضع ساعات…‬

772
00:50:17,222 --> 00:50:18,348
‫عرفت أن هذا أمر سيئ.‬

773
00:50:22,477 --> 00:50:25,522
‫"(فينكس)"‬

774
00:50:29,776 --> 00:50:34,740
‫عادةً ما يتغيّر خط الرهان 10 مرات‬
‫قبل لعب المباراة.‬

775
00:50:35,115 --> 00:50:39,453
‫لكن قبل مباراة "واشنطن"، تغيّر الخط 44 مرة.‬

776
00:50:41,955 --> 00:50:44,416
‫{\an8}نبّه ذلك السلطات بأن هناك خطبًا ما.‬

777
00:50:44,624 --> 00:50:47,002
‫{\an8}هذا غير عادي، ثمة أمر ما يحصل.‬

778
00:50:47,085 --> 00:50:50,213
‫{\an8}لم يعرفوا ماذا كان، ولم يكن يعرف أي أحد.‬

779
00:50:51,923 --> 00:50:53,675
‫لكنه نبّه السلطات‬

780
00:50:53,759 --> 00:50:56,720
‫ولجنة "نيفادا" لنوادي القمار التي اتصلت‬
‫تاليًا بمكتب التحقيقات الفيدرالي،‬

781
00:50:57,387 --> 00:51:01,141
‫وقالوا، "ثمة شيء ما غريب يجري حاليًا.‬

782
00:51:01,767 --> 00:51:03,435
‫لم لا تلقون نظرة عليه؟"‬

783
00:51:05,228 --> 00:51:06,438
‫"المباراة الـ5"‬

784
00:51:06,521 --> 00:51:08,398
‫"5 مارس 1994"‬

785
00:51:08,482 --> 00:51:11,610
‫"ولاية (أريزونا) ضد (واشنطن)"‬

786
00:51:11,693 --> 00:51:13,153
‫لنتحدث عن ولاية "أريزونا".‬

787
00:51:13,236 --> 00:51:16,364
‫ماذا حدث لـ"صن ديفلز" في آخر عدة أسابيع؟‬

788
00:51:16,448 --> 00:51:18,492
‫إصابات وتسديدات سيئة،‬

789
00:51:18,575 --> 00:51:20,952
‫وانقلاب الطاولة عليهم، لم يكن الفريق نفسه.‬

790
00:51:21,369 --> 00:51:23,914
‫لم أكن مشتركًا حتى في عملية‬
‫مباراة "واشنطن".‬

791
00:51:24,998 --> 00:51:28,210
‫لم يقل "هيدك" شيئًا عنها.‬
‫لم يذكرها قط ولو لمرة واحدة.‬

792
00:51:30,003 --> 00:51:34,299
‫بالنسبة لمباراة "واشنطن"،‬
‫لم يكن معي سوى "هيدك" وأخافني ذلك كثيرًا.‬

793
00:51:35,467 --> 00:51:37,886
‫لأنه إن لعبت ولاية "أريزونا" بكل قدرتها،‬

794
00:51:37,969 --> 00:51:40,305
‫فسيفزون بفارق أكبر من 7 نقاط بسهولة.‬

795
00:51:41,473 --> 00:51:45,227
‫مرة أخرى، أردت أن أحذر‬

796
00:51:46,645 --> 00:51:48,105
‫لهامش خطأ "هيدك".‬

797
00:51:49,731 --> 00:51:52,109
‫ربما قبل المباراة بعدة ساعات،‬

798
00:51:53,235 --> 00:51:54,986
‫أوضحت الأمر له تمامًا،‬

799
00:51:55,987 --> 00:51:59,074
‫ما عليه فعله بما لا لبس فيه.‬

800
00:51:59,866 --> 00:52:01,910
‫"كلانا نملك أموالًا على المحك،‬

801
00:52:02,702 --> 00:52:05,330
‫عليك أن تجعل هذه المباراة تنتهي بفارق 3."‬

802
00:52:09,000 --> 00:52:11,795
‫في تلك اللحظة، لم يكن هناك مجال للتراجع.‬

803
00:52:13,547 --> 00:52:16,466
‫لم يعرف "هيدك" متى يقول إن هذا يكفي.‬

804
00:52:18,176 --> 00:52:20,220
‫شعر بأنه لا يُلمس.‬

805
00:52:22,389 --> 00:52:24,266
‫شعر أنه كان فوق القانون.‬

806
00:52:29,855 --> 00:52:30,689
‫حسنًا.‬

807
00:52:31,606 --> 00:52:35,402
‫ها نحن نبدأ. يرتدي فريق "واشنطن" اللون‬
‫البنفسجي وولاية "أريزونا" اللون الأصفر.‬

808
00:52:35,485 --> 00:52:39,489
‫و"ستيفن سميث" هو النجم الأكبر‬
‫لـ"صن ديفلز"، راقبوه.‬

809
00:52:43,201 --> 00:52:44,661
‫بعد وضع كل المراهنات،‬

810
00:52:45,203 --> 00:52:50,500
‫كنت مرهقًا عقليًا وجسديًا.‬

811
00:52:52,419 --> 00:52:57,215
‫لذا ذهبت إلى غرفة الفندق وشغّلت مباراة‬
‫فريق ولاية "أريزونا".‬

812
00:52:59,551 --> 00:53:02,554
‫وكان السيناريو الأمثل.‬

813
00:53:03,430 --> 00:53:06,600
‫"واشنطن" متقدمة في البداية.‬
‫تمريرة من بينهم، "تايروس"، جميل.‬

814
00:53:08,018 --> 00:53:09,686
‫"جامبر"، جيد.‬

815
00:53:10,562 --> 00:53:13,231
‫حركة رائعة. "موريس وودز"، يحرزها ببراعة.‬

816
00:53:13,607 --> 00:53:18,153
‫مبكرًا، يبدو أن "واشنطن" يمتلكون طاقة‬
‫أكبر من ولاية "أريزونا".‬

817
00:53:19,196 --> 00:53:22,282
‫كان نصف المباراة الأول سيئًا جدًا.‬

818
00:53:22,365 --> 00:53:23,408
‫كارثة.‬

819
00:53:24,075 --> 00:53:26,661
‫أتذكّر أننا كنا متأخرين كثيرًا منذ البداية.‬

820
00:53:27,162 --> 00:53:29,331
‫ولم يكن هناك أي شيء ينهار،‬

821
00:53:31,082 --> 00:53:35,378
‫بل كان أداءً سيئًا للغاية في النصف الأول.‬

822
00:53:35,962 --> 00:53:38,423
‫"فونتانا"، لم يسجّل.‬

823
00:53:38,882 --> 00:53:41,551
‫"آيزاك بورتن". يتوقف. تدخل وتخرج.‬

824
00:53:42,177 --> 00:53:44,512
‫"هيدك". "إن بي إيه". بعيدة.‬

825
00:53:44,971 --> 00:53:47,390
‫لا يسير أي شيء في صالح ولاية "أريزونا"‬
‫حتى الآن.‬

826
00:53:49,768 --> 00:53:51,728
‫يستهجن المشجعون "صن ديفلز".‬

827
00:53:52,604 --> 00:53:54,689
‫الخسارة أمام "واشنطن" في النصف الأول؟‬

828
00:53:55,941 --> 00:53:57,651
‫كان هذا سيئًا للغاية.‬

829
00:53:58,944 --> 00:54:02,405
‫لكن 40 ألف دولار، هذا مبلغ كبير جدًا.‬

830
00:54:05,492 --> 00:54:08,411
‫وهذا خطأ هجومي على "هيدك سميث".‬

831
00:54:11,164 --> 00:54:13,250
‫15 مقابل 6، فريق "واشنطن" متقدّم.‬

832
00:54:14,334 --> 00:54:19,047
‫ما دام فريق "واشنطن" فائزًا‬
‫أو خاسرًا بفارق لا يزيد عن 6 نقاط،‬

833
00:54:19,547 --> 00:54:20,840
‫فأنا متأكد أن الأمر سيمر بسلام.‬

834
00:54:21,967 --> 00:54:24,719
‫لذا أجلس على السرير‬
‫وأفكّر في هذه السيناريوهات‬

835
00:54:24,803 --> 00:54:28,181
‫وبدأت أغفو حرفيًا.‬

836
00:54:30,725 --> 00:54:32,269
‫لم أستطع إبقاء عينيّ مفتوحتين.‬

837
00:54:35,981 --> 00:54:38,191
‫القبول في جامعة عالية الشأن‬

838
00:54:38,275 --> 00:54:41,152
‫يمكن أن يحصل عليه صاحب أعلى‬
‫معدّل درجات في اختبار "سات".‬

839
00:54:41,236 --> 00:54:44,114
‫يمكن أن يجعل "أب يور غريدز"‬
‫هذا المعدّل حقيقة.‬

840
00:54:45,573 --> 00:54:49,369
‫استيقظت بعد 3 أو 4 ساعات.‬

841
00:54:51,746 --> 00:54:54,082
‫وكان هناك إعلان يُذاع على التلفاز.‬

842
00:54:54,624 --> 00:54:55,542
‫…من د. "غاري غربر"…‬

843
00:54:55,625 --> 00:54:59,087
‫لم أكن أعلم من فاز بالمباراة.‬
‫تذكّروا، كان هذا عام 1994.‬

844
00:54:59,170 --> 00:55:04,134
‫لا يوجد مواقع رياضية إلكترونية‬
‫التي يمكنني تصفحها وأعرف النتيجة.‬

845
00:55:06,511 --> 00:55:07,637
‫ارتديت…‬

846
00:55:09,973 --> 00:55:13,768
‫قميصًا وقبعة بيسبول‬
‫وذهبت إلى مكتب مراهنات الرياضة.‬

847
00:55:16,730 --> 00:55:21,776
‫كوني عاملًا في التداول،‬
‫فأنا معتاد دومًا على المجازفة.‬

848
00:55:22,235 --> 00:55:24,487
‫أعرف أن بعض عمليات التداول ستكون سيئة.‬

849
00:55:24,988 --> 00:55:27,282
‫على أمل أن تكون غالبية التداولات جيدة جدًا.‬

850
00:55:28,325 --> 00:55:30,785
‫لكنني كنت أشعر بشعور جيد‬
‫بشأن مجريات المباراة.‬

851
00:55:31,328 --> 00:55:33,788
‫بدا أن فريق ولاية "أريزونا"‬
‫ يتخلون عن المباراة.‬

852
00:55:34,122 --> 00:55:35,790
‫بدا أن ليس لديهم أي حماس،‬

853
00:55:35,874 --> 00:55:39,627
‫بدا أن "واشنطن" ستطيح بهم.‬

854
00:55:40,378 --> 00:55:42,630
‫لذا شعرت أن المال في أمان.‬

855
00:55:45,050 --> 00:55:47,010
‫وأتذكّر دخولي مكتب المراهنات‬

856
00:55:47,093 --> 00:55:48,595
‫وأبحث عن نتيجة المباراة.‬

857
00:55:50,388 --> 00:55:54,100
‫وأنتظر التحديثات على لوحة النتائج.‬

858
00:55:56,394 --> 00:55:58,563
‫وفي عقلي، هذه صفقة منتهية.‬

859
00:56:04,736 --> 00:56:06,738
‫وهذه نهاية نصف المباراة الأول.‬

860
00:56:08,198 --> 00:56:11,951
‫يفعل فريق جامعة ولاية "أريزونا"‬
‫كل ما في وسعه لخسارة هذه المباراة.‬

861
00:56:14,412 --> 00:56:17,999
‫كان النصف الأول سيئًا للغاية.‬

862
00:56:18,917 --> 00:56:20,752
‫كان يستهجننا مشجعونا.‬

863
00:56:23,546 --> 00:56:26,341
‫الآن، سندخل نصف المباراة الثاني،‬

864
00:56:27,258 --> 00:56:31,638
‫نحن في غرفة تغيير الملابس‬
‫ويمزّقنا المدرب "فريدر".‬

865
00:56:31,721 --> 00:56:35,016
‫دخل يشتمني ويصرخ فيّ‬

866
00:56:35,100 --> 00:56:37,685
‫ويخبرني أن هناك كشّافين‬
‫من الـ"إن بي إيه"…‬

867
00:56:39,354 --> 00:56:42,482
‫ولن ينظروا إليّ لأنني أؤدي أداءً سيئًا،‬

868
00:56:42,565 --> 00:56:46,194
‫"ستفسد مسيرتك."‬

869
00:56:47,112 --> 00:56:50,698
‫ذلك حين قال، "تلقينا اتصالًا‬
‫من مكتب التحقيقات الفيدرالي.‬

870
00:56:50,782 --> 00:56:53,451
‫يقولون إن هذه المباراة قيد التحقيق.‬

871
00:56:55,161 --> 00:56:56,955
‫أي أحد…" أتذكّر "بيل فريدر" يقول،‬

872
00:56:57,038 --> 00:57:00,458
‫"إن كان لأحد علاقة بالأمر،‬
‫فيُستحسن أن يخبرني الآن.‬

873
00:57:01,251 --> 00:57:02,669
‫يُستحسن أن تخبرني الآن."‬

874
00:57:06,464 --> 00:57:10,343
‫تبًا. ارتكبنا خطأ كبيرًا.‬

875
00:57:13,054 --> 00:57:15,432
‫كان نصف المباراة الثاني مرعبًا،‬

876
00:57:15,849 --> 00:57:18,017
‫ولم أرد أن تهرب المباراة من أيدينا.‬

877
00:57:19,561 --> 00:57:24,607
‫شعرت أنه يجب أن فعل ما عليّ فعله.‬

878
00:57:24,691 --> 00:57:28,862
‫فبهذه الطريقة لن يكون هناك أي تكهنات‬
‫بشأن تورطي في أي شيء.‬

879
00:57:31,656 --> 00:57:33,616
‫"ستيفن سميث"، رقم 44 معه الكرة.‬

880
00:57:34,242 --> 00:57:36,202
‫أفكّر، "لنفز بهذه المباراة‬

881
00:57:36,703 --> 00:57:38,580
‫وسنتعامل مع العواقب لاحقًا."‬

882
00:57:39,831 --> 00:57:42,500
‫"هيدك". يسجّل.‬

883
00:57:43,585 --> 00:57:46,379
‫"ستيفن سميث". ها هو ذا.‬

884
00:57:46,463 --> 00:57:47,797
‫ارتقاء رائع.‬

885
00:57:48,548 --> 00:57:52,302
‫بدأت ولاية "أريزونا" في العودة، عاد الشغف.‬

886
00:57:52,844 --> 00:57:55,305
‫حينها عرفت أن ولاية "أريزونا" و"هيدك"‬

887
00:57:55,388 --> 00:57:57,348
‫نالوا منهم في النصف الثاني.‬

888
00:57:57,765 --> 00:57:59,726
‫تحمّل الأمر ولعب بقوة.‬

889
00:58:00,143 --> 00:58:02,187
‫"هيدك". يحرزها.‬

890
00:58:05,815 --> 00:58:07,442
‫وهذه نهاية المباراة.‬

891
00:58:08,109 --> 00:58:11,779
‫ولاية "أريزونا"، نصف مباراة ثاني مبهر.‬

892
00:58:12,655 --> 00:58:16,034
‫أنهى "هيدك" المباراة بالفوز بفارق 18 نقطة.‬

893
00:58:18,161 --> 00:58:24,667
‫مما يعني بالنسبة لي‬
‫ أنني خسرت كل مبلغ راهنت به.‬

894
00:58:26,753 --> 00:58:29,797
‫خسرت ملايين الدولارات للتو.‬

895
00:58:33,843 --> 00:58:35,136
‫وبالمناسبة،‬

896
00:58:35,845 --> 00:58:36,679
‫الآن…‬

897
00:58:38,181 --> 00:58:44,979
‫أسوأ سيناريو أن التحذيرات‬
‫وجذب الانتباه سيحدث.‬

898
00:58:59,327 --> 00:59:00,870
‫بالتأكيد،‬

899
00:59:01,371 --> 00:59:06,167
‫بدءًا من يوم الاثنين ذاك،‬
‫كانت هناك الكثير من القصص‬

900
00:59:06,751 --> 00:59:11,798
‫عن عملية المراهنات غير العادية على مباراة‬
‫ولاية "أريزونا" و"واشنطن".‬

901
00:59:12,632 --> 00:59:15,134
‫{\an8}لا نتحدث عن أناس يراهنون بدولار أو اثنين.‬

902
00:59:15,218 --> 00:59:19,389
‫{\an8}بل نتحدث عن تلامذة يديرون عمليات بعشرات‬

903
00:59:19,472 --> 00:59:21,015
‫ومئات آلاف الدولارات.‬

904
00:59:21,140 --> 00:59:22,892
‫هل تحدثت مع لاعبيك بشأن هذا؟‬

905
00:59:22,976 --> 00:59:24,602
‫- أجل.‬
‫- ما الشعور؟‬

906
00:59:24,727 --> 00:59:27,522
‫إنهم مستاؤون جدًا من هذا الأمر،‬

907
00:59:27,605 --> 00:59:29,857
‫بدا أنهم مستاؤون جدًا وقلقون و…‬

908
00:59:30,483 --> 00:59:33,861
‫أكّدوا لي جميعًا أنهم لا علاقة لهم بالأمر،‬

909
00:59:34,320 --> 00:59:35,280
‫وأصدّقهم.‬

910
00:59:37,073 --> 00:59:40,743
‫كُشف الأمر الآن، انتهى الموسم وكُشف.‬

911
00:59:40,827 --> 00:59:42,870
‫لذا كان يأتي الناس ويقولون،‬
‫"هل كنت تتلاعب بالنقاط؟"‬

912
00:59:42,954 --> 00:59:45,623
‫"لا، لم أفعل ذلك." بالطبع سأنكر.‬

913
00:59:48,668 --> 00:59:53,840
‫لم أكن منتبهًا للأخبار،‬
‫لكنني انتهيت من الأمر.‬

914
00:59:54,632 --> 00:59:55,883
‫رميته وراء ظهري حينها.‬

915
01:00:01,723 --> 01:00:04,809
‫بعد نهاية الموسم، توجهت إلى المنزل.‬

916
01:00:06,352 --> 01:00:10,273
‫تركت كل صفوفي وغادرت، لذا لم أتخرج.‬

917
01:00:12,775 --> 01:00:15,069
‫لكنني شعرت أنني وصلت إلى القمة.‬

918
01:00:16,029 --> 01:00:19,407
‫كنت الهدّاف التاريخي‬
‫لفريق جامعة ولاية "أريزونا".‬

919
01:00:19,490 --> 01:00:21,784
‫فزت بلقب رياضي العام.‬

920
01:00:23,494 --> 01:00:25,121
‫لذا عرفت أنني سأكون في الـ"درافت".‬

921
01:00:27,582 --> 01:00:33,546
‫{\an8}مرحبًا بكم في "درافت" الـ"إن بي إيه"‬
‫لعام 2014 في "هوزير دوم".‬

922
01:00:37,008 --> 01:00:40,845
‫{\an8}"درافت" الـ"إن بي إيه"‬
‫هو حين تقوم فرق دوري كرة السلة الأمريكي‬

923
01:00:40,928 --> 01:00:45,141
‫باختيار أفضل لاعبي الجامعات‬
‫على مستوى الدولة‬

924
01:00:45,725 --> 01:00:47,268
‫لينضموا إليهم.‬

925
01:00:47,685 --> 01:00:52,357
‫كنا جميعًا نشاهدها‬
‫لأن "هيدك" كان المرشّح منّا.‬

926
01:00:52,440 --> 01:00:54,317
‫نريد رؤيته يُختار.‬

927
01:00:54,984 --> 01:00:56,486
‫شاهدتها في المنزل.‬

928
01:00:56,569 --> 01:00:59,530
‫في بيت أمي في "دالاس".‬

929
01:00:59,614 --> 01:01:02,408
‫كان الكثير من أصدقائي حاضرين.‬

930
01:01:03,785 --> 01:01:06,162
‫كان لدينا بالونات وطعام وموسيقى.‬

931
01:01:08,790 --> 01:01:10,375
‫ستكون لحظة تحوّل الحلم إلى حقيقة.‬

932
01:01:10,958 --> 01:01:11,876
‫حافظ على تركيزك…‬

933
01:01:13,544 --> 01:01:14,712
‫كان على وشك التحقق.‬

934
01:01:15,963 --> 01:01:20,802
‫مع أول اختيار‬
‫في "درافت" الـ"إن بي إيه" لعام 1994،‬

935
01:01:21,761 --> 01:01:27,642
‫يختار فريق "ميلووكي باكز" "غلين روبنسون"‬
‫من جامعة "بوردو".‬

936
01:01:29,352 --> 01:01:35,441
‫"جيسون كيد"، "غراند هيل"، "دانيل مارشال"،‬
‫"جوان هاورد"، "شارون رايت"،‬

937
01:01:35,692 --> 01:01:38,778
‫"لاموند موراي" من جامعة "كاليفورنيا".‬

938
01:01:41,447 --> 01:01:44,951
‫وبهم ينتهي الـ"درافت".‬

939
01:01:45,868 --> 01:01:49,372
‫لذا أود منكم الانضمام لي في الترحيب…‬

940
01:01:55,712 --> 01:01:57,588
‫حين لم أُختر في الـ"درافت"،‬

941
01:01:57,672 --> 01:01:59,924
‫بدأت أفكّر في الكثير من الأمور.‬

942
01:02:00,633 --> 01:02:05,471
‫هل كانوا يعرفون حقًا أنني مرتكب الجريمة؟‬

943
01:02:07,473 --> 01:02:10,184
‫هل يعرفون حقًا ما تورّطت فيه؟‬

944
01:02:16,357 --> 01:02:18,609
‫هل ظننت أنني نجوت بفعلتي في تلك اللحظة؟‬

945
01:02:20,737 --> 01:02:24,323
‫كنت آمل حقًا أن يصمت الجميع.‬

946
01:02:26,242 --> 01:02:27,785
‫ولا ينتج شيء عنها.‬

947
01:02:30,246 --> 01:02:33,875
‫وآمل أن يموت الأمر كأنه إشاعة أو تكهن.‬

948
01:02:47,972 --> 01:02:50,850
‫لكن ذات يوم، تلقيت اتصالًا هاتفيًا.‬

949
01:02:52,226 --> 01:02:53,895
‫وكان من مكتب التحقيقات الفيدرالي.‬

950
01:02:54,812 --> 01:02:58,232
‫أخبروني أنني كنت موضوعًا‬

951
01:02:59,442 --> 01:03:05,907
‫وهدفًا لمحاكمة جنائية‬
‫تتعلّق بفريق جامعة ولاية "أريزونا".‬

952
01:03:08,993 --> 01:03:10,995
‫تعقّب مكتب التحقيقات الفيدرالي‬
‫مسار الأموال،‬

953
01:03:11,704 --> 01:03:15,291
‫وتمكّنا من تحديد أن 8.7 مليون دولار‬

954
01:03:15,374 --> 01:03:17,335
‫تم الرهان بها في عملية تلاعب‬
‫بنتائج مباريات.‬

955
01:03:18,544 --> 01:03:21,047
‫كان "جو غاغليانو" يعرف ما يفعله تمامًا.‬

956
01:03:21,547 --> 01:03:24,383
‫أن يبذل جهدًا للذهاب إلى 15 و16 ملهى قمار،‬

957
01:03:24,467 --> 01:03:27,804
‫فهو يعرف كم من المال عليه الرهان به‬
‫وكم لا يجب أن يُراهن به،‬

958
01:03:27,887 --> 01:03:29,430
‫كانت العملية معقدة جدًا.‬

959
01:03:30,306 --> 01:03:32,058
‫عرفنا أنه محور الجريمة.‬

960
01:03:32,266 --> 01:03:33,851
‫يمكننا إثبات تورطه،‬

961
01:03:34,060 --> 01:03:36,521
‫لكن كان من الواضح تمامًا‬

962
01:03:36,854 --> 01:03:40,566
‫أن هناك تحويل أموال لـ"ستيفن هيدك سميث".‬

963
01:03:41,442 --> 01:03:42,693
‫"ستيفن سميث"…‬

964
01:03:42,777 --> 01:03:43,903
‫"ستيفن هيدك سميث"…‬

965
01:03:43,986 --> 01:03:46,280
‫…ارتكب الخطيئة الكبرى‬
‫في رياضات الجامعات.‬

966
01:03:46,781 --> 01:03:48,491
‫…التلاعب بنتيجة مباراة كرة سلة.‬

967
01:03:49,408 --> 01:03:53,329
‫أفكّر، "كيف أمكنه فعل هذا؟ لماذا فعل هذا؟"‬

968
01:03:53,746 --> 01:03:57,583
‫ذهبنا إلى الحرب معًا، كنا زملاء.‬

969
01:03:57,667 --> 01:04:00,419
‫ترعرعنا معًا.‬

970
01:04:01,712 --> 01:04:05,341
‫خذلنا. أنا متأكد أنه يعرف أنه خذلنا.‬

971
01:04:07,093 --> 01:04:10,471
‫وافق "ستيفن سميث" على التلاعب بنتيجة‬
‫مباريات كرة السلة من أجل "بيني سيلمان"‬

972
01:04:10,763 --> 01:04:12,932
‫والآخرين المذكورين‬
‫في لائحة الاتهام اليوم. ‬

973
01:04:13,015 --> 01:04:17,728
‫"اللاعبان - المقامران"‬

974
01:04:20,481 --> 01:04:22,358
‫في النهاية، نال منا كل شيء بالأمر.‬

975
01:04:24,026 --> 01:04:26,445
‫وكان… كما يقولون، يوم الحساب.‬

976
01:04:26,529 --> 01:04:28,364
‫حان وقت تحمّل العواقب.‬

977
01:04:30,783 --> 01:04:33,661
‫حُكم على "آيزاك" بـ3 سنوات تحت المراقبة،‬

978
01:04:35,079 --> 01:04:39,083
‫و200 ساعة في خدمة المجتمع‬
‫وغرامة 8 آلاف دولار.‬

979
01:04:43,170 --> 01:04:46,257
‫أتمنى لو لم أفعلها.‬
‫في ذلك الوقت، لم أكن أعرف.‬

980
01:04:46,674 --> 01:04:50,469
‫إن كنت أعرف ما يجري‬
‫واخترت أن أفعلها، ففعلًا‬

981
01:04:50,553 --> 01:04:52,847
‫أستحق كل ذلك، لكنني لم أكن أعرف حتى.‬

982
01:04:52,930 --> 01:04:56,100
‫أردت بعض المال فحسب.‬

983
01:05:00,563 --> 01:05:05,902
‫حُكم على "جو غاغليانو" بـ15 شهرًا في السجن،‬
‫و3 سنوات من الإفراج تحت المراقبة‬

984
01:05:06,402 --> 01:05:07,236
‫وغرامة.‬

985
01:05:08,487 --> 01:05:09,405
‫القاضي…‬

986
01:05:11,949 --> 01:05:14,952
‫أتذكّر أنه قال بوضوح…‬

987
01:05:15,703 --> 01:05:22,126
‫إنني دمّرت نسيج الرياضيين الجامعيين‬
‫والثقة بهم.‬

988
01:05:26,047 --> 01:05:29,008
‫حُكم على "هيدك سميث" بسنة ويوم في السجن،‬

989
01:05:29,800 --> 01:05:33,429
‫وغرامة 8 آلاف دولار‬
‫و200 ساعة في خدمة المجتمع.‬

990
01:05:39,518 --> 01:05:40,353
‫أخفقت.‬

991
01:05:42,355 --> 01:05:46,108
‫كان حلمي منذ أن بدأت اللعب‬
‫هو أن أحقق نجاحًا كبيرًا…‬

992
01:05:47,610 --> 01:05:49,320
‫وأخرج من الأحياء الفقيرة.‬

993
01:05:52,949 --> 01:05:54,992
‫لكن الآن، انتهى الأمر.‬

994
01:06:05,461 --> 01:06:09,674
‫ثمن فضيحة التلاعب في النقاط كان كبيرًا…‬

995
01:06:10,591 --> 01:06:11,550
‫بالنسبة لـ"هيدك سميث"،‬

996
01:06:13,219 --> 01:06:17,223
‫ربما أثّر على فرصه في الوصول‬
‫إلى دوري كرة السلة الأمريكي.‬

997
01:06:18,599 --> 01:06:22,395
‫{\an8}وانتهى به المطاف باللعب في الدوري الثانوي.‬

998
01:06:24,647 --> 01:06:26,732
‫انتقل "آيزاك بورتن" خارج البلاد.‬

999
01:06:27,525 --> 01:06:29,110
‫لم يكن وجوده ساحرًا.‬

1000
01:06:29,819 --> 01:06:34,907
‫تضررت سمعة جامعة ولاية "أريزونا"‬
‫بشكل كبير وكلّف الأمر "بيل فريدر"‬

1001
01:06:34,991 --> 01:06:37,368
‫مسيرته المهنية‬
‫في تدريب كرة السلة الجامعية.‬

1002
01:06:41,247 --> 01:06:43,708
‫لكن بالنسبة لي، كان الإدراك الأكبر…‬

1003
01:06:44,250 --> 01:06:49,505
‫أنني أدركت مدى سهولة التلاعب بالنقاط.‬

1004
01:06:49,672 --> 01:06:56,345
‫الوصول إلى صبي‬
‫وجعله يؤثّر على مباراة كرة سلة.‬

1005
01:06:57,263 --> 01:07:02,643
‫الطلبة الجامعيين في سن الـ18 أو 19‬
‫أو 20 سنة يحاربون ويتخبطون‬

1006
01:07:02,727 --> 01:07:05,354
‫ويقلقون بشأن مصدر وجبتهم التالية‬

1007
01:07:05,604 --> 01:07:07,732
‫ثم ترمون المال أمامهم؟‬

1008
01:07:08,941 --> 01:07:10,693
‫فمن السهل جدًا إغرائهم.‬

1009
01:07:15,406 --> 01:07:17,908
‫لذلك يجب أن يبدؤوا في دفع أموال‬
‫لطلبة الجامعات.‬

1010
01:07:18,826 --> 01:07:19,702
‫يجب عليهم ذلك.‬

1011
01:07:20,661 --> 01:07:24,457
‫لأن هذا سيحدث مجددًا.‬

1012
01:07:26,250 --> 01:07:28,586
‫دومًا ما أعظ الأطفال الصغار‬

1013
01:07:28,669 --> 01:07:32,882
‫والأجيال الصغيرة بشأن فعل الصواب،‬
‫وألا يتورطوا في شيء.‬

1014
01:07:33,257 --> 01:07:36,761
‫لا تخونوا اللعبة التي أحببتموها.‬

1015
01:07:38,179 --> 01:07:39,388
‫لأنه إن فعلتم ذلك…‬

1016
01:07:42,349 --> 01:07:44,935
‫فهو ثقل عليكم حمله لبقية حياتكم.‬

1017
01:08:17,635 --> 01:08:19,637
‫ترجمة "محمد مصطفى"‬

