﻿1
00:00:09,175 --> 00:00:11,344
‫عالم الخيول عالم حصري جدًا.‬

2
00:00:12,929 --> 00:00:14,806
‫العديد من المالكين هم من المليونيرات،‬

3
00:00:14,889 --> 00:00:17,517
‫والخيول قيمتها مئات الآلاف من الدولارات.‬

4
00:00:18,643 --> 00:00:20,937
‫يبدو ظاهريًا كعالم في قمة النزاهة.‬

5
00:00:22,272 --> 00:00:23,398
‫لكن كعميل فدرالي…‬

6
00:00:25,442 --> 00:00:27,152
‫حين تعمقت فيه…‬

7
00:00:30,071 --> 00:00:34,117
‫كشفت عن الاحتيال والفساد والقتل‬

8
00:00:34,200 --> 00:00:36,578
‫على نطاق لم أعهده من قبل.‬

9
00:00:37,078 --> 00:00:40,331
‫"هزت مؤامرة شنيعة مجال سباقات الخيول."‬

10
00:00:40,415 --> 00:00:43,626
‫"يقول المحققون الفدراليون‬
‫أن دافع من سبق ذكرهم هو الجشع والمال."‬

11
00:00:43,710 --> 00:00:47,672
‫الأمر أشبه بقلب صخرة ورؤية ما يقبع أسفلها.‬

12
00:00:48,548 --> 00:00:52,177
‫"لن تتوقع أن تسمع عن الاحتيال‬
‫والقتلة المأجورين في مجال سباقات الخيول."‬

13
00:00:52,260 --> 00:00:57,307
‫"احتاج فرسان بارزون في أنحاء البلاد‬
‫إلى من ينفذ أعمالهم القذرة."‬

14
00:00:57,390 --> 00:01:01,102
‫"وصل أجر القاتل المأجور إلى‬
‫35 ألف دولار مقابل كل عملية قتل."‬

15
00:01:01,186 --> 00:01:03,313
‫حصل على لقب "الرجل المنوّم".‬

16
00:01:04,230 --> 00:01:06,524
‫إن أردت إنجاز أمر ما، زر الرجل المنوّم.‬

17
00:01:07,233 --> 00:01:09,486
‫الأمر يعتريه الغموض والبشاعة.‬

18
00:01:10,695 --> 00:01:14,365
‫علمنا أنه إن تمكنّا من الوصول إليه،‬
‫فسنكتشف حيثيات القضية.‬

19
00:01:16,117 --> 00:01:19,079
‫"مسلسلات NETFLIX الوثائقية الأصلية"‬

20
00:02:00,578 --> 00:02:04,332
‫في عام 1990، كنت أعمل كعميل فيدرالي‬
‫في "شيكاغو" في "إلينوي"،‬

21
00:02:04,916 --> 00:02:08,545
‫وقد كُلّفت بتحقيق في عالم الفروسية.‬

22
00:02:09,587 --> 00:02:13,424
‫{\an8}انتشرت شائعات منذ مدة‬
‫أن هذا المجال قد أُفسد،‬

23
00:02:13,508 --> 00:02:14,926
‫لكن لم يدلي أحد بمعلومات.‬

24
00:02:16,928 --> 00:02:19,806
‫لذا كان من الصعب جدًا اختراق منظومة مغلقة.‬

25
00:02:24,561 --> 00:02:29,774
‫ثم في عام 1991، تلقيت مكالمة هاتفية‬
‫من عميل في وزارة الزراعة في "فلوريدا"،‬

26
00:02:30,441 --> 00:02:35,029
‫لقد قبضوا على رجل يهرب‬
‫من مسرح جريمة في سباق خيول،‬

27
00:02:36,489 --> 00:02:41,578
‫يُدعى "تومي بيرنز"،‬
‫وصفه العميل بالرجل المنوّم،‬

28
00:02:42,412 --> 00:02:46,791
‫منفّذ شرس استأجره مالكو خيول أثرياء‬
‫لم يرغبوا بتلطيخ أيديهم.‬

29
00:02:50,336 --> 00:02:52,755
‫سافرت إلى "فلوريدا" لاستجواب "تومي".‬

30
00:02:52,839 --> 00:02:54,924
‫علمت أنه إن استطعنا إقناع "تومي" بالتحدث،‬

31
00:02:55,466 --> 00:02:58,219
‫فسنمهّد الطريق أمام هذا التحقيق.‬

32
00:03:02,640 --> 00:03:04,893
‫ضم السجن الكثير من القتلة‬

33
00:03:04,976 --> 00:03:09,981
‫وتجار المخدرات، وبعض أسوأ المجرمين‬
‫قد أُنزلوا في هذا المكان.‬

34
00:03:10,607 --> 00:03:12,400
‫وهناك كان يقبع "تومي بيرنز".‬

35
00:03:15,570 --> 00:03:17,071
‫أول مرة التقيت به…‬

36
00:03:19,532 --> 00:03:21,743
‫فكرتي الأولية عنه‬

37
00:03:21,826 --> 00:03:22,785
‫أنه رجل عصابات‬

38
00:03:23,369 --> 00:03:24,245
‫ورجل قاس‬

39
00:03:24,329 --> 00:03:25,455
‫ومغرور.‬

40
00:03:27,916 --> 00:03:29,626
‫لم أنبس بحرف.‬

41
00:03:30,210 --> 00:03:34,464
‫لم أكن غبيًا بأي حال‬
‫لأعتقد أنهم قدموا إلى هنا لمجرد التسلية.‬

42
00:03:34,547 --> 00:03:36,549
‫استجوبتني الشرطة من قبل،‬

43
00:03:36,633 --> 00:03:38,968
‫هذه ليست الجولة الأولى مع هؤلاء الأشخاص.‬

44
00:03:40,595 --> 00:03:43,223
‫قلت لـ"تومي"، "إن لم تخبرنا بشيء،‬

45
00:03:43,306 --> 00:03:45,892
‫ستمكث في هذا السجن لفترة طويلة،‬

46
00:03:45,975 --> 00:03:49,437
‫لكن إن تعاونت معنا،‬
‫يمكننا التحدث إلى القاضي‬

47
00:03:49,520 --> 00:03:50,688
‫ومحاولة إخراجك."‬

48
00:03:51,314 --> 00:03:54,776
‫لم أرد أن أشي بأحد إطلاقًا.‬
‫لا أؤمن بالوشاية بأحد،‬

49
00:03:54,859 --> 00:03:58,488
‫أؤمن أنك تتقاضى أجرًا من أجل عمل ما،‬
‫فتقوم به وتبقي فمك مغلقًا.‬

50
00:03:59,072 --> 00:04:01,574
‫يوكّلون لك محاميًا ويخرجونك بكفالة،‬

51
00:04:01,658 --> 00:04:03,159
‫وتصير الأمور على ما يرام.‬

52
00:04:05,578 --> 00:04:09,374
‫كانت كفالة "تومي" قادمة في اليوم التالي‬
‫وقد حُدّدت بمبلغ 100 ألف دولار.‬

53
00:04:12,418 --> 00:04:14,754
‫100 ألف دولار مبلغ كبير،‬

54
00:04:15,838 --> 00:04:19,801
‫لكن بوجود أصدقائي المليونيرات،‬
‫اعتقدت أني سأخرج بلا أدنى شك.‬

55
00:04:22,720 --> 00:04:25,056
‫بذلت عدة محاولات في مهاتفة بعض الأشخاص‬

56
00:04:25,139 --> 00:04:27,141
‫لتحصيل بعض مال الكفالة إن أمكنني.‬

57
00:04:28,893 --> 00:04:32,814
‫أشخاص عرفتهم منذ سنين.‬
‫هاتفت الكثير من المليونيرات،‬

58
00:04:32,897 --> 00:04:37,068
‫مع الإشارة أنهم لا يبعدون‬
‫سوى بضع مئات الكيلومترات، ولا أحد،‬

59
00:04:37,151 --> 00:04:40,113
‫وأؤكد أنه لا أحد قدم وفعل شيئًا.‬

60
00:04:41,406 --> 00:04:45,910
‫لم أصدق كيف لهؤلاء الأوغاد أن يتركوك هناك.‬

61
00:04:45,994 --> 00:04:51,916
‫اشتطت غضبًا، فقد عشت طيلة حياتي‬
‫مؤمنًا بفكرة أن تكون رجلًا نزيهًا،‬

62
00:04:52,000 --> 00:04:54,669
‫ألا تنبس بكلمة وستظل الأمور على ما يرام.‬

63
00:04:54,752 --> 00:04:59,007
‫اتضح أن كل تلك الأفكار‬
‫التي آمنت بها ما هي إلا هراء.‬

64
00:04:59,090 --> 00:05:01,759
‫كان في قمة غضبه ويأسه،‬

65
00:05:01,843 --> 00:05:05,346
‫أبدى استعداده ليخبرنا بكل ما نود معرفته‬

66
00:05:05,430 --> 00:05:08,558
‫بشأن الأسرار القذرة في مجال سباقات الخيول‬
‫إن أخرجناه من السجن.‬

67
00:05:09,267 --> 00:05:11,561
‫"مقر مكتب التحقيقات الفيدرالي في (شيكاغو)"‬

68
00:05:12,812 --> 00:05:15,106
‫قررت إبرام صفقة مع المباحث الفيدرالية.‬

69
00:05:16,941 --> 00:05:19,610
‫كانت صفقة جيدة لكن صارمة.‬

70
00:05:23,281 --> 00:05:26,326
‫توجّب عليّ إخبارهم بكل جريمة‬

71
00:05:26,409 --> 00:05:28,119
‫قد ارتكبتها من قبل.‬

72
00:05:28,703 --> 00:05:32,373
‫آلاف الجرائم، لكني سأُدان بواحدة فقط،‬

73
00:05:32,457 --> 00:05:34,876
‫لكن إن تبين كذبي عليهم،‬

74
00:05:35,543 --> 00:05:39,464
‫سأُدان بكل ما أخبرتهم به.‬

75
00:05:40,923 --> 00:05:43,885
‫قد تصل عقوبة كل جناية ارتكبتها‬
‫إلى السجن مدى الحياة.‬

76
00:05:47,013 --> 00:05:49,849
‫تحتّم عليه إخبارنا بالحقيقة الكاملة.‬

77
00:05:50,850 --> 00:05:54,979
‫إن أخفى المعلومات، فستبطل قيمته كشاهد.‬

78
00:05:58,900 --> 00:06:02,612
‫رغم أني أبرمت صفقة لم تعجبني معهم،‬

79
00:06:03,446 --> 00:06:05,323
‫إلا أني لم أشِ بالجميع.‬

80
00:06:08,409 --> 00:06:11,662
‫كان يُعرف بالـ"متقلّب"، هكذا لُقّب "تومي"،‬

81
00:06:11,746 --> 00:06:14,165
‫رجل انقلب حاله وأصبح يعمل مع الحكومة.‬

82
00:06:14,248 --> 00:06:16,167
‫{\an8}علمت أنه شاهد صعب المراس،‬

83
00:06:16,250 --> 00:06:19,045
‫{\an8}سمعت ذلك، لكني لم أعرف أكثر من ذلك.‬

84
00:06:21,547 --> 00:06:22,382
‫"تسجيل"‬

85
00:06:22,465 --> 00:06:25,343
‫تمثلت مسؤوليتي الرئيسية في إيجاد الدلائل‬

86
00:06:25,426 --> 00:06:27,887
‫على ما يقوله "تومي".‬

87
00:06:27,970 --> 00:06:30,640
‫إن كنت ستجلب شخصًا كـ"تومي" للشهادة،‬

88
00:06:30,723 --> 00:06:32,642
‫عليك معرفة دوافعه،‬

89
00:06:32,725 --> 00:06:36,479
‫لماذا انتهى به الأمر‬
‫بفعل ما فعله بدلًا من فعل شيء آخر؟‬

90
00:06:39,857 --> 00:06:43,486
‫لذا كان من الضروري جدًا‬
‫أن نفهم من أين جاء "تومي".‬

91
00:06:43,986 --> 00:06:46,739
‫لأنك إن لم تفهم البداية،‬

92
00:06:46,823 --> 00:06:48,783
‫لن تفهم الوسط ولا النهاية.‬

93
00:06:49,283 --> 00:06:51,244
‫"تسجيل"‬

94
00:06:51,327 --> 00:06:54,205
‫لا أحب الخوض في هذا الأمر كثيرًا،‬

95
00:06:54,288 --> 00:06:56,624
‫لم أتحدث إلى أحد‬
‫بشأن هذا الأمر طيلة 30 عامًا.‬

96
00:06:56,707 --> 00:06:58,334
‫إنها قصة مروّعة.‬

97
00:07:00,420 --> 00:07:02,338
‫"عام 1961"‬

98
00:07:03,339 --> 00:07:06,342
‫وُلدت في "مانشستر" في ولاية "كونيتيكت".‬

99
00:07:06,426 --> 00:07:09,887
‫عشنا حياة جميلة في منزل رائع.‬

100
00:07:09,971 --> 00:07:12,974
‫كان والدي رجلًا عظيمًا يعمل بجد،‬

101
00:07:13,057 --> 00:07:14,934
‫أمّن لنا حياة رغيدة.‬

102
00:07:15,476 --> 00:07:19,313
‫ثم في عام 1969، قرّرا الطلاق.‬

103
00:07:20,314 --> 00:07:23,192
‫ظل أبي على اتصال معنا لبعض الوقت،‬

104
00:07:23,276 --> 00:07:26,320
‫لكن في النهاية، لم نره كثيرًا.‬

105
00:07:27,572 --> 00:07:28,739
‫لقد أثّر ذلك علينا سلبًا.‬

106
00:07:28,823 --> 00:07:32,827
‫انتقلنا من العيش كطبقة متوسطة‬
‫إلى العيش في شقة من غرفتين في معاناة.‬

107
00:07:32,910 --> 00:07:35,580
‫وقد كان ذلك صعبًا. كرهت كوني فقيرًا.‬

108
00:07:37,039 --> 00:07:38,166
‫استأت كثيرًا.‬

109
00:07:38,249 --> 00:07:41,002
‫أحببت الكفاح وكنت حانقًا على العالم.‬

110
00:07:41,586 --> 00:07:44,130
‫أفرغت ما بي من خيبة أمل على الآخرين.‬

111
00:07:46,132 --> 00:07:50,178
‫اتصل المدير ذات يوم بأمي‬
‫وقال لها، "لا نريده أن يعود إلى هنا."‬

112
00:07:50,261 --> 00:07:52,763
‫وأخبرتني أمي، "لم أعد أحتمل."‬

113
00:07:52,847 --> 00:07:55,266
‫فقلت، "حسنًا. إذن أغادر."‬

114
00:07:55,349 --> 00:07:59,228
‫أذكر أنها نظرت إليّ‬
‫وقالت، "حسنًا. الوداع وبئس المصير."‬

115
00:08:00,771 --> 00:08:06,110
‫كنت في سن الـ16، وكان معي حوالي 80 دولارًا‬
‫وقفاز الـ"بيسبول" وانصرفت.‬

116
00:08:06,194 --> 00:08:07,320
‫ولم أرجع أبدًا.‬

117
00:08:09,739 --> 00:08:11,199
‫وتوجهت إلى "فلوريدا".‬

118
00:08:12,158 --> 00:08:15,786
‫بالرغم من كوني صغيرًا،‬
‫إلا أني ظننت أن بوسعي إيجاد عمل جيد.‬

119
00:08:17,788 --> 00:08:20,833
‫كنا نسير‬
‫على الطريق السريع قرب ساحات المعارض،‬

120
00:08:20,917 --> 00:08:24,587
‫ويمكنك رؤية الخيام الكبيرة‬
‫التي تبدو كخيام السيرك.‬

121
00:08:25,171 --> 00:08:29,175
‫أذكر أني قلت للسائق،‬
‫"هنا يناسبني، أنزلني هنا."‬

122
00:08:33,095 --> 00:08:35,431
‫قفزت على السياج ودخلت.‬

123
00:08:41,145 --> 00:08:42,688
‫لقد كان عالمًا جديدًا تمامًا.‬

124
00:08:48,444 --> 00:08:50,112
‫"يا لها من قفزة. ونختم بها."‬

125
00:08:50,196 --> 00:08:53,658
‫عجّ المكان بالبهجة والمجوهرات، وكان بارزًا.‬

126
00:09:01,624 --> 00:09:04,835
‫{\an8}"مرحبًا بكم في (فلوريدا)‬
‫تحت أشعة الشمس الشتوية الجميلة.‬

127
00:09:04,919 --> 00:09:08,256
‫{\an8}أُدعى (كين ويلسون)‬
‫ويرافقني كل من (ليزا بيرك) و(براين فلين)."‬

128
00:09:08,339 --> 00:09:11,050
‫{\an8}القفز الاستعراضي هو عالم بحد ذاته،‬

129
00:09:11,133 --> 00:09:15,346
‫{\an8}ويعمّره بعض أغنى العائلات الأمريكية.‬

130
00:09:18,015 --> 00:09:19,433
‫الأشخاص المعنيّون،‬

131
00:09:19,517 --> 00:09:23,229
‫هم الذين تسمع بأسماء عائلاتهم‬
‫مثل، "أنهايزر بوش" و"بدوايزر"،‬

132
00:09:23,312 --> 00:09:27,233
‫هؤلاء هم أغنى واحد بالمئة‬
‫من الناس في البلاد.‬

133
00:09:27,900 --> 00:09:30,486
‫"يا (ليزا)، لا يخلو يوم الافتتاح‬
‫من ذكر، (أول مرة)."‬

134
00:09:30,570 --> 00:09:33,281
‫"سنذكرها كثيرًا يا (كين)،‬
‫سنرى الكثير من الخيول الجديدة‬

135
00:09:33,364 --> 00:09:35,074
‫في أول سباق جائزة كبرى لهم اليوم."‬

136
00:09:35,157 --> 00:09:36,826
‫من منتصف حتى أواخر الثمانينات،‬

137
00:09:36,909 --> 00:09:41,789
‫بدأت الخيول تُباع‬
‫بأسعار تصل إلى ثلاثة أرباع مليون دولار.‬

138
00:09:42,456 --> 00:09:46,085
‫وكلفة سباقات الخيول وتدريباتها وكل هذا‬

139
00:09:46,168 --> 00:09:48,754
‫ستصل إلى 10,000 دولار على الأقل في الشهر.‬

140
00:09:50,631 --> 00:09:54,969
‫لست إنسانًا إن لم يبهرك هذا العرض‬

141
00:09:55,052 --> 00:09:56,804
‫للثراء والامتيازات.‬

142
00:09:56,887 --> 00:09:58,848
‫لن أنسى أبدًا دخولي خيمة‬

143
00:09:58,931 --> 00:10:02,101
‫{\an8}أحد المشاركين، وأظن أنه كان فارسًا،‬

144
00:10:02,184 --> 00:10:05,688
‫والأرض يكسوها سجاد عجمي،‬

145
00:10:05,771 --> 00:10:09,984
‫وهناك مقعد جلدي مريح كبير‬
‫وبجواره طاولة جنبيّة‬

146
00:10:10,067 --> 00:10:11,986
‫تبدو كتحفة أثرية.‬

147
00:10:14,113 --> 00:10:16,657
‫كان كم المال والثراء باهرًا.‬

148
00:10:16,741 --> 00:10:21,120
‫لكني لم أملك سوى 20 دولارًا في جيبي،‬
‫لذا توجّب عليّ إيجاد عمل،‬

149
00:10:21,203 --> 00:10:24,290
‫وأول ما عُرض عليّ العمل كسائس خيول،‬

150
00:10:24,373 --> 00:10:25,207
‫قبلت به.‬

151
00:10:26,459 --> 00:10:29,879
‫"أغلب ما يحصل في سباق الجائزة الكبرى‬
‫يكون أساسه ما يحصل خلف الكواليس‬

152
00:10:29,962 --> 00:10:33,716
‫هنا في الإسطبل، ومعظم هذا العمل‬
‫يقع على عاتق سائسي الخيول."‬

153
00:10:34,258 --> 00:10:37,845
‫عالم سباقات الخيول‬
‫هو ثقافة لها تدرجها الهرمي الخاص،‬

154
00:10:37,928 --> 00:10:40,306
‫في أعلى الهرم يقبع المالكون،‬

155
00:10:41,098 --> 00:10:45,102
‫يتلوهم بالطبع الفرسان، وهم الأكثر أهمية.‬

156
00:10:46,145 --> 00:10:48,773
‫لكن الأشخاص الذين يجنون أقل مبلغ من المال‬

157
00:10:48,856 --> 00:10:50,983
‫والأقل ظهورًا هم سائسو الخيول.‬

158
00:10:54,153 --> 00:10:57,990
‫حين تقرر العمل كسائس خيل،‬
‫فأنت تحطّ من شأنك أمامهم،‬

159
00:10:58,783 --> 00:11:01,786
‫{\an8}وما أعنيه بذلك هو أنهم يعلمونك بذلك،‬

160
00:11:01,869 --> 00:11:05,706
‫{\an8}"أنا أكبر منك قدرًا.‬
‫أنت نكرة، تفعل ما أمليه عليك."‬

161
00:11:06,624 --> 00:11:08,793
‫أنت كمواطن من الدرجة الثانية.‬

162
00:11:09,794 --> 00:11:12,129
‫تُعامل هذه الخيول معاملة أفضل من الناس.‬

163
00:11:14,048 --> 00:11:16,384
‫تُسرج حصانًا من أجل بعض الأطفال،‬

164
00:11:16,926 --> 00:11:18,719
‫يخرجون حذاء ركوب الخيل خاصتهم‬

165
00:11:18,803 --> 00:11:22,348
‫وتأخذ فوطة وتمسح بها أحذيتهم حتى تلمع،‬

166
00:11:22,431 --> 00:11:24,642
‫وحين ينتهون، ينزلون عن أحصنتهم‬

167
00:11:24,725 --> 00:11:27,978
‫ويرمي أحدهم اللجام في وجهك‬
‫ويقول، "اغسل حصاني."‬

168
00:11:28,062 --> 00:11:32,817
‫الأمر صعب، فلتتذكر أنك تعمل‬
‫ستة أيام في الأسبوع وقد تزداد إلى سبعة،‬

169
00:11:32,900 --> 00:11:35,444
‫15 ساعة في اليوم،‬
‫هذا وقت طويل تقف فيه على قدميك.‬

170
00:11:35,528 --> 00:11:38,781
‫لن تتمكن من الجلوس الآن،‬
‫وبدلًا من احتساء فنجان قهوة،‬

171
00:11:39,407 --> 00:11:41,325
‫ستقول، "سأذهب لاستنشاق بعض الكوكايين."‬

172
00:11:41,867 --> 00:11:43,953
‫من أجل الانتعاش وقد نجح ذلك.‬

173
00:11:44,704 --> 00:11:46,622
‫كنت أضحك وأقول،‬

174
00:11:46,706 --> 00:11:48,874
‫"لا أحب الكوكايين، بل أحب رائحته فقط."‬

175
00:11:50,793 --> 00:11:53,754
‫{\an8}"مرحبًا بالجميع مرة أخرى،‬
‫معكم (جاي راندولف) و(ليزا بيرك).‬

176
00:11:53,838 --> 00:11:55,798
‫{\an8}يسعدنا تواجدكم معنا.‬

177
00:11:55,881 --> 00:11:57,550
‫دومًا ما يكون هذا الحدث مميز،‬

178
00:11:57,633 --> 00:12:00,511
‫وقد كانت المنافسة‬
‫على مر الزمان شديدة جدًا."‬

179
00:12:00,594 --> 00:12:02,805
‫"بالفعل يا (جاي)، والليلة سنشاهد مجددًا‬

180
00:12:02,888 --> 00:12:05,808
‫عدة مجموعات من أفضل الخيول والخيّالة."‬

181
00:12:05,891 --> 00:12:10,187
‫"متسابقنا الأول‬
‫هو حامل اللقب (بارني وارد)."‬

182
00:12:19,238 --> 00:12:23,617
‫"(بارني وارد) و(بيكو) يحققان النصر!"‬

183
00:12:23,701 --> 00:12:25,161
‫هناك حيث رأيته للمرة الأولى.‬

184
00:12:29,206 --> 00:12:32,585
‫كنت مندهشًا من مدى ضخامته وقوته،‬

185
00:12:32,668 --> 00:12:35,254
‫لم يبد كفارس عادي.‬

186
00:12:36,589 --> 00:12:38,924
‫يذكرني بشخصية تجمع صفات كل من‬

187
00:12:39,425 --> 00:12:42,678
‫"كلينت إيستوود" و"تشارلز برونسون" معًا.‬

188
00:12:42,762 --> 00:12:43,888
‫"حين أسير في الحلبة،‬

189
00:12:43,971 --> 00:12:46,682
‫{\an8}أظن أن الأمر واضح جدًا.‬
‫أعني، في كل مرة أدخل الحلبة،‬

190
00:12:46,766 --> 00:12:49,059
‫{\an8}أرغب في الفوز، أكره المركز الثاني‬

191
00:12:49,143 --> 00:12:51,312
‫والثالث، لا أطيق الخسارة."‬

192
00:12:54,732 --> 00:12:57,067
‫كان في غاية الشجاعة.‬

193
00:13:00,154 --> 00:13:04,033
‫كان يتجه مباشرة نحو الحواجز هكذا،‬
‫ثم إلى أعلاه مباشرة.‬

194
00:13:20,299 --> 00:13:22,134
‫كنت في حالة ذهول.‬

195
00:13:34,438 --> 00:13:37,525
‫اقتربت منه وسألته إن احتاج إلى مساعدة.‬

196
00:13:39,109 --> 00:13:40,986
‫نظر إليّ وقال، "كم عمرك؟"‬

197
00:13:41,654 --> 00:13:46,408
‫وسألني إن كنت أستطيع القيادة‬
‫ولا أعلم إن كان معي…‬

198
00:13:47,660 --> 00:13:50,371
‫أحاول أن أتذكر‬
‫إن كنت أحمل رخصة قيادة أم لا.‬

199
00:13:50,454 --> 00:13:51,789
‫قلت، "أجل، بوسعي القيادة."‬

200
00:13:51,872 --> 00:13:53,666
‫قال، "أتود العمل معي؟"‬

201
00:13:54,416 --> 00:13:59,004
‫وقد غمرتني السعادة، كأني ربحت اليانصيب‬

202
00:13:59,088 --> 00:14:01,590
‫حين عرض عليّ وظيفة وقلت ،" أجل، بالطبع."‬

203
00:14:05,219 --> 00:14:07,221
‫وعدنا إلى "بيدفورد" في "نيويورك".‬

204
00:14:08,222 --> 00:14:10,516
‫وعملت بجد.‬

205
00:14:10,599 --> 00:14:12,434
‫هذا الرجل أجهدني في العمل.‬

206
00:14:13,853 --> 00:14:18,858
‫جعلني "بارني" أقود شاحنة كبيرة‬
‫حين كنت في سن الـ17،‬

207
00:14:18,941 --> 00:14:20,359
‫لكني استمتعت هناك.‬

208
00:14:21,652 --> 00:14:24,572
‫درّب خيولًا وباع الكثير منها.‬

209
00:14:26,031 --> 00:14:30,035
‫ما كان مذهلًا‬
‫بشأن "بارني" أنه لم يكن محظوظًا.‬

210
00:14:30,119 --> 00:14:33,414
‫كان الكثير من هؤلاء الفرسان‬
‫أبناء أطباء هنا وهناك،‬

211
00:14:33,497 --> 00:14:34,957
‫أما "بارني" فقد نشأ مثابرًا.‬

212
00:14:37,877 --> 00:14:39,670
‫"تمتطي حصانًا يزن 544 كيلوغرامًا‬

213
00:14:40,421 --> 00:14:42,214
‫وإن سقط عليك فسيكسر بعض الأعضاء،‬

214
00:14:42,298 --> 00:14:43,841
‫فقد كسرت ساقي وعنقي.‬

215
00:14:44,633 --> 00:14:46,886
‫لم أتأذّى من شيء كما تأذّيت من ركوب الخيل."‬

216
00:14:48,512 --> 00:14:51,724
‫كشاب صغير، احتجت إلى أحد كـ"بارني".‬

217
00:14:51,807 --> 00:14:53,767
‫كان رائعًا وكان صارمًا جدًا معي.‬

218
00:14:53,851 --> 00:14:56,228
‫كان يعرف أني أهابه،‬
‫وباعتقادي هذا ما احتجت إليه.‬

219
00:14:56,979 --> 00:14:59,231
‫كان "بارني" بمثابة الأب الذي لطالما أردته.‬

220
00:14:59,315 --> 00:15:01,191
‫نظرت إليه كأنه…‬

221
00:15:02,359 --> 00:15:05,571
‫إله أو ما شابه، لقد عشقت هذا الرجل.‬

222
00:15:06,322 --> 00:15:08,073
‫استعددت لفعل أي شيء لأبهره.‬

223
00:15:13,120 --> 00:15:16,123
‫في ذلك الصيف، كان "بارني" يرتدي جبيرة،‬

224
00:15:17,082 --> 00:15:20,836
‫لأنه سقط عن حصان وكسر عنقه.‬

225
00:15:21,837 --> 00:15:24,715
‫"لعبة الـ(بولينغ)"‬

226
00:15:24,798 --> 00:15:27,551
‫كنا ذات ليلة في صالة "بولينغ".‬

227
00:15:27,635 --> 00:15:32,348
‫قدم أحدهم وربت على جبيرته من الخلف‬
‫وقال له، "خدعة أم حلوى؟"‬

228
00:15:32,431 --> 00:15:35,726
‫استاء "بارني" ففكرت، "هذه فرصتي."‬

229
00:15:35,809 --> 00:15:38,145
‫أتفهم مقصدي؟‬
‫أردت أن أظهر له أني أقف إلى جانبه.‬

230
00:15:39,188 --> 00:15:41,565
‫التقطت كرة "بولينغ" ورميتها،‬

231
00:15:42,399 --> 00:15:44,401
‫وأصبت الرجل في ضلوعه،‬

232
00:15:45,569 --> 00:15:46,946
‫وأسقطته على الأرض.‬

233
00:15:47,571 --> 00:15:51,784
‫هربت أنا و"بارني" من الباب الجانبي‬
‫وشققنا طريقنا نحو السيارة،‬

234
00:15:51,867 --> 00:15:54,495
‫صعدت إلى المقعد الخلفي، واستدار نحوي‬

235
00:15:54,578 --> 00:15:56,914
‫وأخبرني أني أكثر الأشخاص‬
‫الذين قابلهم جنونًا.‬

236
00:15:58,791 --> 00:16:02,211
‫ثم بعد شهر تقريبًا،‬
‫رأيت سيارة رغبت باقتنائها،‬

237
00:16:03,253 --> 00:16:04,922
‫فابتاعها لي "بارني".‬

238
00:16:06,090 --> 00:16:09,510
‫لم أستطع تصديق ذلك،‬
‫فقد كان أروع ما فعله شخص من أجلي.‬

239
00:16:09,593 --> 00:16:12,513
‫لم يكن هناك أي ارتباطات،‬
‫أراد لي امتلاك سيارة رائعة وحسب.‬

240
00:16:13,722 --> 00:16:16,684
‫شعرت في ذلك اليوم‬
‫أني قد أصبحت أحد أفراد العائلة،‬

241
00:16:16,767 --> 00:16:20,396
‫وتلك العلاقة معه عنيت لي كل شيء.‬

242
00:16:27,277 --> 00:16:30,614
‫خلال الاستجواب،‬
‫تحدث "تومي" عن "بارني" بكل تقدير،‬

243
00:16:32,741 --> 00:16:35,077
‫شخص يكنّ له ولاء عظيمًا.‬

244
00:16:37,413 --> 00:16:40,040
‫وهذا منحني رؤية أفضل عن نوعية الشخص‬

245
00:16:40,124 --> 00:16:42,001
‫الذي أتعامل معه هنا كمتعاون.‬

246
00:16:44,586 --> 00:16:46,797
‫عرفنا من خلال "بارني" أنه على صلة وثيقة‬

247
00:16:46,880 --> 00:16:49,133
‫بعدد من الأشخاص في مجال سباقات الخيول.‬

248
00:16:50,426 --> 00:16:53,637
‫سألنا "تومي" أسئلة‬
‫مثل، "لصالح من عملت أيضًا؟"‬

249
00:16:55,764 --> 00:16:57,599
‫لكن "تومي" كان حذرًا جدًا.‬

250
00:16:57,683 --> 00:17:01,145
‫كان من الصعب انتزاع المعلومات منه.‬

251
00:17:03,147 --> 00:17:06,734
‫كنت أسأل "تومي"،‬
‫"كيف تورطت في هذا النشاط الإجرامي؟"‬

252
00:17:07,359 --> 00:17:08,777
‫أي كيف بدأت القصة؟‬

253
00:17:11,697 --> 00:17:13,991
‫بدأت القصة حين ذهبت للعمل مع "جيم دراك".‬

254
00:17:15,784 --> 00:17:20,372
‫"عام 1980"‬

255
00:17:20,664 --> 00:17:23,709
‫وصلني صديق لي بمحام ثري في "فلوريدا"‬

256
00:17:24,376 --> 00:17:27,171
‫كان يبحث عن أحد ليعتني بخيوله.‬

257
00:17:28,255 --> 00:17:30,466
‫عرض عليّ ثلاثة أضعاف ما كان يدفعه "بارني"،‬

258
00:17:30,549 --> 00:17:32,092
‫والعمل أقل شقاء.‬

259
00:17:33,719 --> 00:17:36,472
‫لذا أخبرت "بارني" ولم يكن ليوافق.‬

260
00:17:37,347 --> 00:17:39,600
‫لم يرغب بالسماع عن الأمر ولن يسمح لي.‬

261
00:17:41,518 --> 00:17:44,813
‫أيقنت أني لن أستطيع الخروج‬
‫بأسلوب متحضّر أبدًا،‬

262
00:17:45,314 --> 00:17:47,274
‫لذا استيقظت في الـ3 صباحًا.‬

263
00:17:49,276 --> 00:17:51,487
‫كان عليّ أن أقصد الطريق وأغادر.‬

264
00:18:00,204 --> 00:18:01,330
‫انتابني شعور سيء.‬

265
00:18:03,040 --> 00:18:04,833
‫كان ذلك أشبه بترك عائلتك.‬

266
00:18:09,254 --> 00:18:12,716
‫لكني أردت المضي قدمًا في حياتي،‬
‫فقد حان وقت التحرك.‬

267
00:18:14,551 --> 00:18:19,014
‫"(أوكالا) في (فلوريدا)"‬

268
00:18:19,640 --> 00:18:21,683
‫حين وصلت إلى مزرعة "إيغلز نيست"،‬

269
00:18:23,393 --> 00:18:25,479
‫كم كانت ضخمة وجميلة.‬

270
00:18:29,566 --> 00:18:32,861
‫كانت شيئًا لم أره من قبل،‬
‫كأنها جزء من فيلم أو نحوه.‬

271
00:18:36,615 --> 00:18:41,453
‫توقفت عند منزله،‬
‫خرج "جيم" وتحدثت إليه وخرجت زوجته‬

272
00:18:41,537 --> 00:18:45,082
‫وطفلان، وكان لديه أربع بنات، كلهن جميلات.‬

273
00:18:47,918 --> 00:18:49,711
‫بالنسبة إلي، كانت عائلة مثالية.‬

274
00:18:52,923 --> 00:18:55,551
‫كانت عائلتنا مستقرة ماديًا،‬

275
00:18:56,135 --> 00:18:58,929
‫لكنها غير مستقرة عاطفيًا.‬

276
00:18:59,972 --> 00:19:01,849
‫{\an8}لقد عمّ فيها…‬

277
00:19:04,935 --> 00:19:07,896
‫الاضطراب العاطفي في الخفاء.‬

278
00:19:09,356 --> 00:19:11,859
‫كان أبي محامي دفاع،‬

279
00:19:11,942 --> 00:19:17,739
‫كان يمثّل شركات التأمين،‬
‫ولم يكترث بالأمور العاطفية.‬

280
00:19:18,323 --> 00:19:19,616
‫أمي،‬

281
00:19:20,742 --> 00:19:24,663
‫ليباركها الرب،‬
‫كانت لطيفة جدًا حين امتنعت عن شرب الخمر،‬

282
00:19:24,746 --> 00:19:26,999
‫ومجنونة قليلًا.‬

283
00:19:28,167 --> 00:19:32,171
‫لذا كل ما حظيت به من ألفة ورضا‬

284
00:19:33,505 --> 00:19:35,966
‫وأنا طفلة مصدره الخيول.‬

285
00:19:38,677 --> 00:19:44,308
‫جعلتني أشعر أني حاضرة وأعيش في سلام.‬

286
00:19:48,061 --> 00:19:50,230
‫والأشخاص الذين أصبحت تربطهم علاقة كهذه،‬

287
00:19:50,939 --> 00:19:53,483
‫لا يهمّهم كم تكلفتها،‬

288
00:19:55,569 --> 00:19:57,821
‫لأنها أصبحت جزء منك.‬

289
00:20:02,159 --> 00:20:06,246
‫لقد مكّنتني الخيول من الصمود‬

290
00:20:06,788 --> 00:20:07,831
‫وسط الناس.‬

291
00:20:11,919 --> 00:20:13,420
‫كانت "رييل" فارسة موهوبة جدًا،‬

292
00:20:13,503 --> 00:20:16,590
‫ولم ينفك والدها عن شراء أفضل الخيول لها.‬

293
00:20:17,132 --> 00:20:20,719
‫في عام 1981، اشترى أغلى خيل له،‬

294
00:20:21,470 --> 00:20:24,556
‫خيل عروض صياد يحمل اسم "هنري ذا هوك".‬

295
00:20:24,640 --> 00:20:29,519
‫أظن أن سعره كان 150,000 دولار‬
‫وهذا مبلغ كبير على خيل،‬

296
00:20:29,603 --> 00:20:32,105
‫لكنه كان أحد أفضل الخيول الصيادة‬
‫في البلاد حينها.‬

297
00:20:34,149 --> 00:20:38,695
‫امتطيته وقفزت حسبما أظن أربع قفزات،‬

298
00:20:38,779 --> 00:20:40,364
‫وقد شكّلنا ثنائيًا مثاليًا.‬

299
00:20:43,575 --> 00:20:45,160
‫لقد كان ممتازًا.‬

300
00:20:45,244 --> 00:20:47,955
‫"هنري ذا هوك" هو الامتياز بعينه.‬

301
00:20:53,585 --> 00:20:56,922
‫أذكر منافسته ضد حصاني.‬

302
00:20:58,632 --> 00:21:02,719
‫يلفت انتباهك بمجرد دخوله الحلبة،‬

303
00:21:03,470 --> 00:21:05,305
‫لأن طلعته مميزة.‬

304
00:21:05,389 --> 00:21:07,182
‫كان تنافسيًا جدًا.‬

305
00:21:07,933 --> 00:21:11,895
‫كان يحب التباهي.‬
‫عند القفزة الأخيرة،‬

306
00:21:11,979 --> 00:21:15,899
‫يغيّر وضعيته كأنه يقول،‬
‫"لقد فزت، لقد نجحت."‬

307
00:21:15,983 --> 00:21:18,819
‫وأقول، "على رسلك يا صاح،‬
‫لا زال أمامنا قفزة أخرى."‬

308
00:21:27,494 --> 00:21:31,206
‫أُعجبت بـ"رييل"،‬
‫كنا صديقين مقربين، أتفهم قصدي؟‬

309
00:21:31,290 --> 00:21:35,085
‫كانت فتاة لطيفة،‬
‫وأظن أنها أُعجبت بي إلى حد ما.‬

310
00:21:36,336 --> 00:21:42,801
‫كان "تومي" شخصًا يعمل لصالح والدي‬
‫وكثيرًا ما يكون بجوار منزلي،‬

311
00:21:44,136 --> 00:21:48,515
‫أدرج نفسه في العائلة،‬
‫لم أكن لأعتبره صديقًا.‬

312
00:21:51,476 --> 00:21:54,980
‫كان "جيم دراك" يحسن معاملة‬
‫من يعملون لصالحه، لقد أحسن معاملتي.‬

313
00:21:55,063 --> 00:21:58,984
‫وقال "جيم"، "اسمع، ستسافر عائلتي هذا الصيف‬

314
00:21:59,067 --> 00:22:02,904
‫مع خيولهم، سأبقى هنا.‬
‫أريدك أن تضعهم نصب عينيك.‬

315
00:22:02,988 --> 00:22:05,741
‫أن تبعدهم عن أشخاص أمثالي."‬

316
00:22:07,826 --> 00:22:10,078
‫جبنا أنحاء البلاد،‬

317
00:22:10,162 --> 00:22:14,666
‫"أوهايو" و"فيرجينيا" و"نيويورك"‬
‫و"تينيسي" و"جورجيا" و"ويسكونسن".‬

318
00:22:14,750 --> 00:22:18,211
‫تجلّت وظيفتي في الاعتناء بالخيول‬
‫وقيادة الشاحنة‬

319
00:22:18,295 --> 00:22:19,921
‫ومتابعة بناته.‬

320
00:22:23,633 --> 00:22:24,926
‫كنت في سن الـ19.‬

321
00:22:25,010 --> 00:22:28,847
‫وتعلمون حال الفتى في سن الـ19.‬

322
00:22:32,142 --> 00:22:34,061
‫زوجة "جيم" جذابة للغاية.‬

323
00:22:34,144 --> 00:22:37,230
‫كانت تميل إلى الإكثار من الشرب في الليل.‬

324
00:22:38,023 --> 00:22:42,069
‫حاولت في يوم من الأيام‬
‫التقرّب مني وتوالت الأمور.‬

325
00:22:42,152 --> 00:22:45,280
‫ظننت أنها ليلة وستنقضي،‬

326
00:22:45,364 --> 00:22:46,573
‫لكن لم يكن الأمر كذلك.‬

327
00:22:50,035 --> 00:22:53,997
‫كنت أجني حوالي 100,000 دولار في العام‬
‫ولم أستطع إنفاقها بسرعة كافية.‬

328
00:22:54,081 --> 00:23:00,462
‫أضعتها على السيارات والكثير من الكحوليات،‬
‫لكني أسرفت في إنفاقها على البذخ أيضًا،‬

329
00:23:01,046 --> 00:23:04,508
‫اشتريت ساعة "روليكس"‬
‫وبدأت في ارتداء أزياء "رالف لورين" كغيري،‬

330
00:23:04,591 --> 00:23:07,427
‫وفجأة، حين ترتدي كما يرتدي هؤلاء الأشخاص،‬

331
00:23:07,511 --> 00:23:09,388
‫تندمج وتنسجم معهم.‬

332
00:23:09,471 --> 00:23:13,016
‫كان الأمر غريبًا،‬
‫لكن في قرارة نفسي ما زلت "تومي بيرنز".‬

333
00:23:14,309 --> 00:23:16,520
‫يصبح حين يحتسي بعض الخمر رجلًا مخيفًا،‬

334
00:23:16,603 --> 00:23:18,188
‫يحمل معه قبضاته المعدنية.‬

335
00:23:20,273 --> 00:23:25,195
‫كانت سمعتي السيئة بدخولي الحانات‬
‫وافتعال شجار مع أحدهم تسبقني.‬

336
00:23:25,821 --> 00:23:28,573
‫كنت بمثابة تسلية لأصحاب الخيول.‬

337
00:23:29,074 --> 00:23:31,284
‫ذات مرة في سباق خيول "ليك بلاسيد"،‬

338
00:23:31,368 --> 00:23:35,705
‫كنت في حانة‬
‫وقد أسقط الحارس أحد أصدقائي أرضًا.‬

339
00:23:35,789 --> 00:23:37,666
‫قلت، "أيها الوغد، سأنتقم منك."‬

340
00:23:38,500 --> 00:23:42,003
‫أخرجت هراوة وذهبت لأضربه فانتزعها مني،‬

341
00:23:42,087 --> 00:23:44,297
‫عدت إلى سيارتي وأحضرت مسدسًا،‬

342
00:23:46,341 --> 00:23:48,301
‫أخذت أدنو منه حاملًا المسدس،‬

343
00:23:49,386 --> 00:23:52,722
‫وإذ بالشرطة تتوقف أمامي‬
‫وتأمرني بإلقاء سلاحي.‬

344
00:23:53,932 --> 00:23:56,309
‫ثم أخذوني إلى مركز الشرطة.‬

345
00:23:58,061 --> 00:23:59,521
‫تلوا عليّ حقوقي،‬

346
00:23:59,604 --> 00:24:03,275
‫وأخبروني أني سأُتهم‬
‫بتهمة الاعتداء بسلاح قاتل.‬

347
00:24:06,194 --> 00:24:10,240
‫جاء "جيم دراك" في الصباح التالي‬
‫وتحدث إلى الضابط،‬

348
00:24:11,616 --> 00:24:13,577
‫فإذا بتهمة السلاح قد أُسقطت.‬

349
00:24:14,369 --> 00:24:16,621
‫أيًا كان ما فعله فهو سحر،‬

350
00:24:16,705 --> 00:24:22,043
‫لأني حين خرجت،‬
‫لم أدفع سوى 50 دولارًا غرامة اعتداء.‬

351
00:24:22,127 --> 00:24:23,920
‫وهكذا انتهى الأمر، أُطلق سراحي.‬

352
00:24:30,302 --> 00:24:34,514
‫حين عدنا إلى المزرعة قلت، "كيف فعلت ذلك؟"‬

353
00:24:35,015 --> 00:24:38,268
‫نظر إليّ وتبسّم وقال، "أنت مدين لي."‬

354
00:24:42,063 --> 00:24:45,775
‫"بعد ثلاثة أشهر"‬

355
00:24:58,747 --> 00:25:01,374
‫استدعاني "جيم" إلى المنزل ذات ليلة.‬

356
00:25:08,590 --> 00:25:10,800
‫ولم يتواجد أحد في المنزل سوانا.‬

357
00:25:12,844 --> 00:25:14,513
‫أخبرني أنه سيتطلّق.‬

358
00:25:17,599 --> 00:25:18,767
‫فدُهشت.‬

359
00:25:19,476 --> 00:25:22,646
‫وقال، "أتضاجع زوجتي؟"‬

360
00:25:22,729 --> 00:25:24,981
‫وبالطبع كذبت وقلت، "كلا."‬

361
00:25:25,065 --> 00:25:26,650
‫ولم يبد عليه الاهتمام.‬

362
00:25:26,733 --> 00:25:31,196
‫ما أراده أن يظل الأمر سرًا‬
‫وألا يعلم أطفاله به.‬

363
00:25:35,116 --> 00:25:38,995
‫وضح لي أنه بحاجة إلى المال‬
‫من أجل تسوية الطلاق.‬

364
00:25:39,079 --> 00:25:43,667
‫قال، "تلقيت عرضًا على الخيل (هنري ذا هوك)‬
‫مقابل 125,000 دولار،"‬

365
00:25:43,750 --> 00:25:47,504
‫لكن الحصان مؤمّن عليه بمبلغ 150‬
‫وهو بحاجة إلى كل قرش يستطيع تحصيله.‬

366
00:25:48,088 --> 00:25:52,384
‫وأخرج قطعة من الورق.‬

367
00:25:56,888 --> 00:25:59,349
‫مطبوع عليها جهاز كهربائي.‬

368
00:26:00,642 --> 00:26:02,686
‫ثم نظر إليّ وقال،‬

369
00:26:03,937 --> 00:26:05,105
‫"لا بد أن يموت (هنري)."‬

370
00:26:05,647 --> 00:26:08,066
‫"مقبس 110 فولت،‬
‫كابل مجزّء إلى ثلاثة أسلاك"‬

371
00:26:09,401 --> 00:26:13,989
‫وأخبرني أنه خلال دعوى قضائية مرّ عليه‬

372
00:26:14,072 --> 00:26:18,451
‫طريقة لصعق الأحصنة‬
‫لن تكتشفها شركة التأمين.‬

373
00:26:21,580 --> 00:26:23,415
‫لقد تفاجأت حقًا،‬

374
00:26:23,498 --> 00:26:26,209
‫اعتبرت "جيم" محاميًا وليس مجرمًا.‬

375
00:26:26,918 --> 00:26:30,422
‫وأخبرني أنه يريد مني فعل ذلك.‬

376
00:26:34,718 --> 00:26:36,886
‫أظن أنه كان بوسعي أن أرفض،‬

377
00:26:36,970 --> 00:26:38,638
‫وهذا لربما ما توجّب عليّ فعله،‬

378
00:26:39,598 --> 00:26:40,599
‫لكني لم أفعل.‬

379
00:26:43,059 --> 00:26:45,437
‫أذكر أني سرت في الحظيرة…‬

380
00:26:47,564 --> 00:26:50,233
‫ولم أستطع النظر إلى الحصان مطلقًا.‬

381
00:26:51,985 --> 00:26:52,986
‫كان فعلًا…‬

382
00:26:54,154 --> 00:26:56,364
‫خسيسًا جدًا.‬

383
00:27:01,453 --> 00:27:04,122
‫كان عبارة عن سلك توصيل ينشق حتى منتصفه.‬

384
00:27:04,205 --> 00:27:05,874
‫تخرج السلك السلبي،‬

385
00:27:05,957 --> 00:27:08,418
‫وتربط السلكين الآخرين بمشابك كبيرة بأسنان،‬

386
00:27:08,501 --> 00:27:11,046
‫تربط أحدهما بأذنه والآخر بشرجه،‬

387
00:27:11,838 --> 00:27:14,341
‫ثم تشبكه في المقبس الكهربائي.‬

388
00:27:34,986 --> 00:27:36,071
‫الأمر بسيط جدًا.‬

389
00:27:39,199 --> 00:27:40,075
‫أنا…‬

390
00:27:52,087 --> 00:27:54,839
‫إنه أمر كثير للاشمئزاز على كل الأصعدة.‬

391
00:28:04,766 --> 00:28:05,809
‫لقد حطّمني ذلك.‬

392
00:28:07,227 --> 00:28:09,896
‫كيف لشخص أن يدخل عائلتك‬

393
00:28:10,939 --> 00:28:11,856
‫و…‬

394
00:28:16,111 --> 00:28:18,113
‫يقيم علاقة مع والدتك؟‬

395
00:28:18,905 --> 00:28:21,533
‫ويقتل حصانك؟‬

396
00:28:22,325 --> 00:28:23,159
‫أعني، كان…‬

397
00:28:24,619 --> 00:28:27,205
‫أمرًا مزعجًا إلى أقصى حد.‬

398
00:28:33,211 --> 00:28:36,172
‫صعق الحصان بالكهرباء يشبه المغص،‬

399
00:28:36,256 --> 00:28:39,884
‫وهو سبب طبيعي للوفاة في أحصنة سليمة صحيًا.‬

400
00:28:40,802 --> 00:28:43,430
‫هو التواء في أمعاء الحصان‬

401
00:28:43,513 --> 00:28:47,600
‫يحدث فجأة، غالبًا دون أعراض سابقة.‬

402
00:28:52,230 --> 00:28:57,068
‫قال "تومي" أنه ما لم ينتبه الطبيب البيطري‬
‫الذي يقوم بتشريح الجثة‬

403
00:28:57,152 --> 00:29:00,822
‫إلى حرق صغير جدًا عند فتحة شرج الحصان…‬

404
00:29:03,032 --> 00:29:08,121
‫فلا مجال لتمييز تلك الوفاة‬
‫عن الوفاة الطبيعية.‬

405
00:29:12,459 --> 00:29:13,960
‫إنها جريمة مثالية.‬

406
00:29:15,003 --> 00:29:17,756
‫لا يمكن كشفها ومربحة.‬

407
00:29:22,135 --> 00:29:27,182
‫شعرت بالاشمئزاز‬
‫من استغلال أحدهم لحيوان عاجز.‬

408
00:29:30,143 --> 00:29:34,522
‫لكن اتضح استغلال "جيم دراك"‬
‫لـ"تومي" من أجل مصلحته.‬

409
00:29:35,190 --> 00:29:39,277
‫وهو من استفاد مستغلًا "تومي" كمساعد.‬

410
00:29:41,362 --> 00:29:46,951
‫غالبًا ما يُنظر إلى الخيول على أنها ذخر‬
‫في عالم القفز الاستعراضي.‬

411
00:29:47,702 --> 00:29:49,537
‫وقيمة الخيل‬

412
00:29:49,621 --> 00:29:53,124
‫أكثر خصوصية بكثير‬
‫من الأشياء الأخرى التي نؤمّن عليها.‬

413
00:29:55,293 --> 00:29:57,462
‫إن اشتريت شاحنة بقيمة 30,000 دولار،‬

414
00:29:57,545 --> 00:30:00,340
‫فلن تؤمّن عليها شركة التأمين‬
‫بمبلغ مليون دولار.‬

415
00:30:01,007 --> 00:30:04,177
‫لكن مع الخيول، فالأمر أكثر غموضًا.‬

416
00:30:07,764 --> 00:30:12,101
‫وإن استطعت تضخيم قيمة الخيل،‬

417
00:30:13,061 --> 00:30:19,067
‫ففي بعض الحالات وللأسف، يكون الحصان ميتًا‬
‫أكثر قيمة للمالك مما وهو حي.‬

418
00:30:21,694 --> 00:30:23,863
‫تساءلت إن كانت هذه مجرد بداية.‬

419
00:30:24,739 --> 00:30:26,491
‫وضغطت على "تومي" ليخبرنا بالمزيد.‬

420
00:30:29,786 --> 00:30:33,164
‫"شركة (بدوايزر)، ملوك الجعة"‬

421
00:30:36,709 --> 00:30:38,253
‫"طاب مساؤكم.‬

422
00:30:38,336 --> 00:30:41,589
‫عظمة ورفعة سباقات الجائزة الكبرى‬
‫في القفز الاستعراضي…"‬

423
00:30:41,673 --> 00:30:45,552
‫انتشرت الشائعات في أوساط سباقات الخيول‬
‫حول ما حدث للحصان "هنري ذا هوك".‬

424
00:30:46,678 --> 00:30:48,888
‫بدأت معاملتي كمجرم.‬

425
00:30:50,265 --> 00:30:54,686
‫فقد أحدهم في سباق الخيول هذا‬
‫بعض السروج فاتّهمني.‬

426
00:30:55,937 --> 00:30:57,313
‫لم آخذهم.‬

427
00:30:57,397 --> 00:30:59,983
‫لكن بما أني بدأت في كسب هذه السمعة،‬

428
00:31:01,276 --> 00:31:03,528
‫تصورت أني سفاح.‬

429
00:31:04,445 --> 00:31:07,824
‫قال لي صديق،‬
‫"هناك مثل يقول، (إن ناسبك الحذاء فارتده.)"‬

430
00:31:07,907 --> 00:31:10,451
‫قلت، "ماذا تعني؟"‬
‫فأجابني، "اشرع في سرقة السروج."‬

431
00:31:11,160 --> 00:31:14,163
‫"لدى (آن) ميزة لا يعرفها الكثير."‬

432
00:31:14,247 --> 00:31:15,832
‫الأمر كسلب الحلوى من الطفل.‬

433
00:31:15,915 --> 00:31:19,544
‫يمكنك ركن سيارتك أمام حظيرة أحدهم‬
‫وسلب 15 سرجًا‬

434
00:31:19,627 --> 00:31:23,172
‫والهرب بهم إلى "شيكاغو"‬
‫وبيعهم مقابل خمسة أو ستة آلاف.‬

435
00:31:23,256 --> 00:31:25,049
‫سرقت الكثير من بطاقات الائتمان.‬

436
00:31:26,134 --> 00:31:27,010
‫ضربت بعض الأشخاص‬

437
00:31:27,093 --> 00:31:30,847
‫وحرقت أغراضًا لأشخاص‬
‫وجمعت المال لمدربي الخيول.‬

438
00:31:32,140 --> 00:31:33,391
‫"يا للهول."‬

439
00:31:33,474 --> 00:31:36,686
‫لم ألق بالًا. خرجت عن السيطرة.‬

440
00:31:37,645 --> 00:31:39,898
‫كنت شخصًا حثالة.‬

441
00:31:41,983 --> 00:31:43,109
‫"أساء التقدير."‬

442
00:31:44,277 --> 00:31:47,030
‫جزء كبير من مشكلتي في الحياة هو الرضا.‬

443
00:31:47,113 --> 00:31:50,825
‫رضوا بقيامي بأعمال قذرة‬
‫في أوساط سباقات الخيول.‬

444
00:31:50,909 --> 00:31:52,785
‫"كارثة في آخر لحظة."‬

445
00:31:53,494 --> 00:31:55,371
‫ثم ساءت الأمور كثيرًا.‬

446
00:31:57,916 --> 00:32:01,461
‫اتصل بي "جيم دراك"‬
‫ليخبرني أن الشرطة تشك في الأمر.‬

447
00:32:02,128 --> 00:32:04,130
‫قال لي، "عليك مغادرة المدينة حالًا."‬

448
00:32:04,213 --> 00:32:06,716
‫سألته، "لمَ؟" فأجابني، "لا تعود إلى منزلك."‬

449
00:32:10,094 --> 00:32:11,679
‫فقدت سيارتي متجهًا إلى "شيكاغو".‬

450
00:32:13,181 --> 00:32:16,643
‫مكثت عند صديق لي وبقيت في قبوه لفترة.‬

451
00:32:16,726 --> 00:32:20,229
‫لم يكن ذلك صحيًا وأنا هارب من العدالة.‬

452
00:32:20,313 --> 00:32:21,564
‫لم يكن لديّ شيء.‬

453
00:32:22,398 --> 00:32:23,816
‫كان أمرًا فظيعًا.‬

454
00:32:24,692 --> 00:32:26,653
‫رغبت في تفجير رأسي.‬

455
00:32:31,908 --> 00:32:34,494
‫ثم بغتة، تلقيت اتصالًا.‬

456
00:32:39,332 --> 00:32:40,249
‫ولم…‬

457
00:32:41,084 --> 00:32:42,126
‫لم أصدق ذلك.‬

458
00:32:43,544 --> 00:32:44,671
‫كان "بارني" هو المتصل.‬

459
00:32:45,672 --> 00:32:47,799
‫لم أسمع بخبره منذ فترة.‬

460
00:32:49,133 --> 00:32:53,471
‫أخبره أحدهم أني محبط للغاية‬
‫وقد كان مستاء جدًا.‬

461
00:32:54,305 --> 00:32:57,225
‫قال، "ماذا يمكننا أن نفعل‬
‫لنساعدك على النهوض مجددًا؟"‬

462
00:32:57,308 --> 00:32:59,310
‫قال، "أيًا كان ما تريده،"‬

463
00:33:00,144 --> 00:33:01,354
‫"سنفعله."‬

464
00:33:02,105 --> 00:33:05,024
‫وأنا بارع في القيادة،‬

465
00:33:05,108 --> 00:33:07,527
‫وساعدني في اقتناء مقطورة جرّار لنقل الخيول،‬

466
00:33:07,610 --> 00:33:09,654
‫وأرسل إليّ بعض الخيول لبيعها.‬

467
00:33:10,530 --> 00:33:11,864
‫نهضت مجددًا.‬

468
00:33:13,950 --> 00:33:15,076
‫لقد دعمني بحق.‬

469
00:33:17,078 --> 00:33:18,871
‫كان ذلك تحولًا كبيرًا في حياتي،‬

470
00:33:18,955 --> 00:33:22,667
‫لأني تركت السرقة بعدها.‬

471
00:33:22,750 --> 00:33:25,253
‫حاولت جاهدًا العيش عيشة شريفة.‬

472
00:33:26,129 --> 00:33:30,299
‫"أبانا الذي في السماوات، ليتقدس اسمك،‬

473
00:33:31,092 --> 00:33:32,301
‫ليأت ملكوتك…"‬

474
00:33:33,011 --> 00:33:34,929
‫كان تحولًا جيدًا. بدت الأمور‬

475
00:33:35,638 --> 00:33:37,473
‫أنها تسير في الاتجاه الصحيح.‬

476
00:33:39,267 --> 00:33:41,644
‫"واغفر لنا ذنوبنا‬

477
00:33:41,728 --> 00:33:44,897
‫كما نغفر لمن أساء إلينا،‬

478
00:33:45,606 --> 00:33:47,567
‫ولا تزيّن لنا الآثام‬

479
00:33:48,151 --> 00:33:49,819
‫ونجّنا من الشر…"‬

480
00:33:50,653 --> 00:33:52,864
‫أن يمنحني "بارني" فرصة أخرى…‬

481
00:33:53,948 --> 00:33:55,033
‫ذلك تفضّل منه.‬

482
00:33:58,953 --> 00:34:04,834
‫وقد شكرته على ذلك،‬
‫فقد أخرجني من وحل الفساد.‬

483
00:34:05,752 --> 00:34:07,170
‫"أتود قول شيء يا (بارني)؟"‬

484
00:34:07,253 --> 00:34:08,254
‫"كلا."‬

485
00:34:08,337 --> 00:34:09,505
‫"بلى."‬

486
00:34:10,590 --> 00:34:14,010
‫"أوصلته لهذه المرحلة‬
‫وما تبقى فهو شأنه. أقصد…"‬

487
00:34:14,093 --> 00:34:15,428
‫"اعتمد على نفسك."‬

488
00:34:15,511 --> 00:34:17,597
‫"إلا لو أراد مني أن أسد فراغ لياليه."‬

489
00:34:18,598 --> 00:34:19,849
‫"رائع!"‬

490
00:34:19,932 --> 00:34:22,060
‫"تذكر أن الأب يتفضّل على ابنه دومًا."‬

491
00:34:23,519 --> 00:34:27,565
‫"عام 1989"‬

492
00:34:29,942 --> 00:34:34,363
‫تلقيت اتصالًا ذات يوم‬
‫من مدرب خيول مشهور يُدعى "بول فاليير".‬

493
00:34:35,448 --> 00:34:39,202
‫ربما كان أحد أفضل الفرسان في البلاد.‬

494
00:34:39,285 --> 00:34:41,287
‫كان متصدرًا في مجاله.‬

495
00:34:41,996 --> 00:34:44,749
‫كان ماكرًا وجذابًا جدًا،‬

496
00:34:45,666 --> 00:34:48,628
‫دومًا ما يبيّن أن لديه في جعبته ما يميّزه.‬

497
00:34:50,838 --> 00:34:53,925
‫العديد من الناس قد ينخدعون بأفعاله.‬

498
00:34:54,008 --> 00:34:59,972
‫هكذا كان الأمر، مجرد تمثيل،‬
‫ولم يكن من الأخيار.‬

499
00:35:01,766 --> 00:35:04,477
‫قال "بول" أنه سمع شائعات‬
‫حول "هنري ذا هوك".‬

500
00:35:05,520 --> 00:35:07,897
‫وسألني إن كان بوسعي‬

501
00:35:08,981 --> 00:35:10,691
‫قتل حصانه.‬

502
00:35:12,610 --> 00:35:15,571
‫لم أرتح في الحديث عن ذلك معه،‬

503
00:35:15,655 --> 00:35:16,697
‫لذا رفضت.‬

504
00:35:18,449 --> 00:35:21,494
‫لم تدرّ عليّ المقطورة مالًا‬
‫بالقدر الذي كنت آمله.‬

505
00:35:22,161 --> 00:35:24,497
‫وشعرت أني بحاجة إلى المزيد من المال.‬

506
00:35:24,580 --> 00:35:27,875
‫ثم عرض عليّ 5,000 دولار.‬

507
00:35:29,752 --> 00:35:33,673
‫فسألت، "أين ومتى؟"‬

508
00:35:34,257 --> 00:35:38,886
‫"قل أيمكنك أن ترى‬

509
00:35:38,970 --> 00:35:43,641
‫حين بزوغ ضوء الفجر‬

510
00:35:43,724 --> 00:35:47,353
‫ما أشدنا به بكل فخر…"‬

511
00:35:47,436 --> 00:35:49,564
‫كان بحاجة إلى قتل الحصان بأسرع ما يمكن،‬

512
00:35:49,647 --> 00:35:52,608
‫لأن بوليصة التأمين كانت على وشك الانتهاء.‬

513
00:35:54,318 --> 00:35:59,657
‫"ووهج الصواريخ الأحمر‬

514
00:35:59,740 --> 00:36:01,742
‫والقنابل تنفجر…"‬

515
00:36:01,826 --> 00:36:03,369
‫لذا توجهت إلى سباق الخيول‬

516
00:36:03,452 --> 00:36:06,038
‫وعجّ المكان بالناس.‬

517
00:36:06,122 --> 00:36:09,333
‫"تثبت طوال الليل‬

518
00:36:09,959 --> 00:36:15,131
‫أن علمنا ما زال يرفرف هناك‬

519
00:36:15,214 --> 00:36:20,887
‫قل هل لا زالت الراية‬

520
00:36:20,970 --> 00:36:25,558
‫الموشحة بالنجوم ترفرف…"‬

521
00:36:25,641 --> 00:36:29,604
‫فعل هذا للنخبة مثل "بول فاليير"،‬

522
00:36:29,687 --> 00:36:33,316
‫جعل من الأمر يبدو نظيفًا بأسلوب مقزز.‬

523
00:36:33,399 --> 00:36:39,530
‫"فوق أرض الأحرار‬

524
00:36:40,281 --> 00:36:45,786
‫وموطن‬

525
00:36:45,870 --> 00:36:48,998
‫الشجعان"‬

526
00:37:00,051 --> 00:37:02,511
‫لا أدري ما شأن ذلك العام…‬

527
00:37:04,430 --> 00:37:05,681
‫لكن العمل ازدهر.‬

528
00:37:08,768 --> 00:37:11,270
‫ليس الأمر أني أنا من أخبرت الجميع،‬

529
00:37:11,354 --> 00:37:15,650
‫لا بد أنه هو من فعل، لأن الناس‬
‫لم ينفكّوا عن الاتصال وبشكل أسبوعي،‬

530
00:37:15,733 --> 00:37:17,360
‫لمعرفة التكلفة.‬

531
00:37:20,363 --> 00:37:22,448
‫بقدر ما حاولت تطهير حياتي،‬

532
00:37:22,531 --> 00:37:24,450
‫واجهت صعوبة في الرفض.‬

533
00:37:25,284 --> 00:37:27,453
‫التالي كان حصانًا يُدعى "راب ذا لامب".‬

534
00:37:28,746 --> 00:37:30,373
‫"5,000 دولار"‬

535
00:37:30,456 --> 00:37:32,375
‫وحصانًا يُدعى "وافل بلجيكا".‬

536
00:37:32,875 --> 00:37:34,168
‫"7,500 دولار"‬

537
00:37:34,252 --> 00:37:36,087
‫وحصانًا اسمه "رينمان".‬

538
00:37:36,170 --> 00:37:38,756
‫أذكر أني اتصلت بصاحبه‬
‫بعدما أنجزت المهمة وقلت،‬

539
00:37:38,839 --> 00:37:40,258
‫"لم يعد يمطر."‬

540
00:37:40,716 --> 00:37:41,676
‫"5,000 دولار"‬

541
00:37:41,759 --> 00:37:47,515
‫والآن أصبح يأتي إليك‬
‫صفوة رجال الأعمال والمدراء التنفيذيون.‬

542
00:37:47,598 --> 00:37:51,686
‫أحدهم يملك بنكًا ويناولني شيكًا.‬

543
00:37:55,356 --> 00:37:58,109
‫قدمت إليّ امرأة ثرية بابتسامة عريضة ودودة‬

544
00:37:58,192 --> 00:38:00,736
‫في سباق الخيول وقالت، "هلّا قتلت حصاني؟"‬

545
00:38:00,820 --> 00:38:04,156
‫كما لو أنك ستجزّ لها العشب أو نحوه.‬

546
00:38:07,159 --> 00:38:09,704
‫بدأت بتصديق أن هذا الفعل لا يخالف القانون.‬

547
00:38:13,499 --> 00:38:16,502
‫"إنه الآن أسرع من (ليزا جاكين)."‬

548
00:38:17,003 --> 00:38:20,881
‫ثم طُلب مني قتل حصان "جورج ليندمان الابن"‬
‫ويُدعى "كاريزما".‬

549
00:38:20,965 --> 00:38:23,718
‫فتعجبت وقلت، "ماذا؟"‬

550
00:38:23,801 --> 00:38:26,220
‫"على رسلك، تمهل عند النقطة ب."‬

551
00:38:27,763 --> 00:38:29,307
‫كان هذا نخبة النخبة.‬

552
00:38:29,390 --> 00:38:32,018
‫واحدة من أكثر العائلات شهرة وثراء‬

553
00:38:32,101 --> 00:38:35,354
‫في مجال سباقات الخيول.‬
‫قدّرت الحكومة ثروتهم‬

554
00:38:35,438 --> 00:38:39,400
‫بمليار دولار.‬
‫أُمّن على الحصان بقيمة 250,000.‬

555
00:38:39,483 --> 00:38:42,028
‫وسأجني 35 إضافة إلى التكاليف.‬

556
00:38:42,111 --> 00:38:44,363
‫"انطلاقة عند قفزة الماء وانتهينا."‬

557
00:38:44,947 --> 00:38:46,490
‫"أداء رائع!"‬

558
00:38:46,574 --> 00:38:51,537
‫{\an8}"لو لم أستطع ركوب الخيل في الغد، فقد دونت‬
‫اسمي في تاريخ عروض القفز الاستعراضي‬

559
00:38:51,620 --> 00:38:54,749
‫{\an8}بفوزي في هذه الفئة،‬
‫وهي الأكثر تشويقًا طيلة العام."‬

560
00:38:56,834 --> 00:38:58,878
‫السؤال هو لمَ يقوم أناس أثرياء‬

561
00:38:58,961 --> 00:39:01,630
‫يملكون من المال ما لم يتخيله أيّ منا‬

562
00:39:01,714 --> 00:39:03,341
‫ولم نصرفه طيلة حياتنا،‬

563
00:39:03,424 --> 00:39:05,176
‫لمَ يقتلون حصانًا؟‬

564
00:39:06,344 --> 00:39:11,057
‫بالنسبة لـ"جورج ليندمان الابن"،‬
‫كان "كاريزما" بمثابة خيبة أمل كبيرة.‬

565
00:39:11,140 --> 00:39:13,851
‫شُري الحصان مقابل الكثير من المال،‬

566
00:39:13,934 --> 00:39:16,103
‫الأعلى قيمة في السوق، ربع مليون دولار.‬

567
00:39:16,771 --> 00:39:19,148
‫لم يكن أداؤه جيدًا،‬

568
00:39:20,649 --> 00:39:23,569
‫وأصبح رمزًا للفشل.‬

569
00:39:23,652 --> 00:39:27,907
‫{\an8}وهكذا، إن مات الحصان فستأخذ مال التأمين،‬

570
00:39:27,990 --> 00:39:30,785
‫وتتجاوز الأمر وتمضي قدمًا في أمر آخر.‬

571
00:39:30,868 --> 00:39:35,498
‫يمكنك القضاء على الحصان‬
‫ورفع هذا الإحراج عنك،‬

572
00:39:35,581 --> 00:39:38,084
‫وفي الوقت ذاته، تتعافى ماديًا.‬

573
00:39:47,885 --> 00:39:49,804
‫"تومي بيرنز"، الرجل المنوّم.‬

574
00:39:52,390 --> 00:39:53,974
‫يقتل الأحصنة.‬

575
00:39:55,059 --> 00:39:59,188
‫"عام 1991"‬

576
00:40:01,399 --> 00:40:05,277
‫ما لم يعرفه "تومي"‬
‫هو أنه بحلول شهر يناير من العام 1991،‬

577
00:40:06,320 --> 00:40:08,322
‫وضعته السلطات تحت المراقبة.‬

578
00:40:12,993 --> 00:40:15,830
‫في عام 1991، وصلني صديق لي‬

579
00:40:15,913 --> 00:40:18,290
‫بمليونيرة أخرى تملك المال‬
‫تُدعى "دونا براون".‬

580
00:40:19,333 --> 00:40:21,836
‫كانت مالكة حصان يُدعى "ستريتوايز"،‬

581
00:40:22,420 --> 00:40:23,796
‫ولم يعجبها.‬

582
00:40:24,630 --> 00:40:27,174
‫وسألت، "حسنًا، كيف تنوي فعلها؟"‬

583
00:40:27,258 --> 00:40:29,802
‫لأن هذا الحصان‬
‫قد خضع لعملية بسبب المغص من قبل‬

584
00:40:29,885 --> 00:40:32,388
‫ولن تغطي شركة التأمين المغص.‬

585
00:40:32,471 --> 00:40:34,723
‫قالت، "لمَ لا تكسر ساقه؟"‬

586
00:40:35,891 --> 00:40:39,937
‫ما يدور في ذهني أن الصعق غير مؤلم،‬
‫وهذا أمر مختلف.‬

587
00:40:41,564 --> 00:40:45,734
‫لم تهتم أبدًا لأمر الحصان.‬

588
00:40:45,818 --> 00:40:47,778
‫ظننت أني قاسي القلب.‬

589
00:40:48,362 --> 00:40:49,905
‫قلت لها أني سأفكر في الأمر.‬

590
00:40:53,701 --> 00:40:59,206
‫كنت أعمل كسائس خيول في "شيكاغو"،‬
‫وحينها كان "تومي" قد زار المكان.‬

591
00:41:00,458 --> 00:41:03,127
‫وقد رأيته لكن لم أعرفه.‬

592
00:41:04,336 --> 00:41:07,089
‫وسألت عنه قائلًا، "من هذا؟"‬

593
00:41:07,173 --> 00:41:08,883
‫"هذا (تومي بيرنز)."‬

594
00:41:10,092 --> 00:41:13,262
‫قلت، "(تومي بيرنز)؟"‬
‫فأجابني، "هذا هو الرجل المنوّم."‬

595
00:41:15,598 --> 00:41:18,476
‫في لقائي التالي به قلت له، "سمعت عنك."‬

596
00:41:18,559 --> 00:41:21,812
‫قال، "ماذا سمعت عني؟"‬
‫فقلت، "سمعت أنك لست لطيفًا."‬

597
00:41:24,231 --> 00:41:27,234
‫في ذلك الوقت،‬
‫خرجت مشكلة إدماني على المخدرات عن السيطرة.‬

598
00:41:27,318 --> 00:41:28,903
‫وهذا الإدمان يكلّف الكثير.‬

599
00:41:29,612 --> 00:41:33,324
‫قلت له، "إن احتجت إلى مساعدة أعلمني،‬
‫فأنا محتال أيضًا."‬

600
00:41:33,407 --> 00:41:36,410
‫سألني إن كنت مهتمًا بالذهاب إلى "فلوريدا".‬

601
00:41:36,494 --> 00:41:37,870
‫فقلت، "هذا مناسب."‬

602
00:41:37,953 --> 00:41:40,706
‫قال لي، "اسمع، سنجلب الحصان إلى هنا،‬

603
00:41:40,789 --> 00:41:43,417
‫ويجب أن يتعرّض إلى حادث."‬
‫قلت له، "ماذا تعني؟"‬

604
00:41:44,335 --> 00:41:48,464
‫قال، "علينا جعله‬
‫كأنه كسر رجله في المقطورة."‬

605
00:41:48,547 --> 00:41:51,634
‫قلت له، "اسمع، أريد نصف ما ستحصل عليه."‬

606
00:41:51,717 --> 00:41:56,347
‫أجل، أخبرته بذلك.‬
‫أعني، إن كنا سنفعلها فلنمض قدمًا.‬

607
00:41:56,764 --> 00:42:00,059
‫"(غاينيسفيل) في (فلوريدا)"‬

608
00:42:04,480 --> 00:42:05,689
‫حرارة الجو حوالي 20،‬

609
00:42:05,773 --> 00:42:08,609
‫والليلة صيفية رائعة مع نسيم الهواء،‬
‫ولم تكن حارة جدًا.‬

610
00:42:09,818 --> 00:42:11,570
‫ويا رجل…‬

611
00:42:12,738 --> 00:42:14,657
‫قررنا من سيفعلها.‬

612
00:42:18,452 --> 00:42:20,955
‫قال لي، "حسنًا، أستفعلها أنت؟"‬

613
00:42:21,038 --> 00:42:23,749
‫"أفعلها؟ ماذا؟"‬
‫قلت، "لم أفعل هذا من قبل يا رجل."‬

614
00:42:25,668 --> 00:42:27,503
‫قال، "أنت أقوى مني بكثير."‬

615
00:42:30,673 --> 00:42:31,966
‫قلت، "يا رجل."‬

616
00:42:33,968 --> 00:42:34,885
‫احتسيت مشروبًا.‬

617
00:42:40,975 --> 00:42:42,017
‫قلت، "أمسكه.‬

618
00:42:42,643 --> 00:42:43,644
‫أمسك الحصان."‬

619
00:42:46,021 --> 00:42:48,190
‫علم ذلك الحصان بأن أمرًا ما سيحصل.‬

620
00:42:53,821 --> 00:42:55,573
‫وكل ما أذكره هو…‬

621
00:42:57,157 --> 00:42:57,992
‫ضربة واحدة.‬

622
00:43:02,329 --> 00:43:04,164
‫سمعت صوت طرطقة، صوت عال.‬

623
00:43:04,248 --> 00:43:06,083
‫لن أنسى هذا الصوت ما حييت.‬

624
00:43:07,835 --> 00:43:08,877
‫ذلك فظيع.‬

625
00:43:13,173 --> 00:43:14,425
‫لفتنا الكثير من الانتباه.‬

626
00:43:14,508 --> 00:43:16,635
‫الناس يخرجون ولا أعلم من أين.‬

627
00:43:16,719 --> 00:43:20,306
‫عليّ القول بأن الطبيب أتى بسرعة هائلة.‬

628
00:43:21,473 --> 00:43:23,601
‫وقاموا بحقنه وتنويمه.‬

629
00:43:23,684 --> 00:43:25,394
‫ركبنا الشاحنة الجرّارة.‬

630
00:43:25,477 --> 00:43:28,105
‫لا بد أن الوقت‬
‫كان منتصف الليل مع اكتمال القمر.‬

631
00:43:30,065 --> 00:43:33,152
‫كان "هارلو" هادئًا‬
‫ويشعر بالسوء الشديد نتيجة ما حصل.‬

632
00:43:34,653 --> 00:43:37,281
‫بمعرفتي بشخصيتي، لم يكن ذلك أنا.‬

633
00:43:39,033 --> 00:43:39,867
‫و…‬

634
00:43:41,493 --> 00:43:43,037
‫أشعر أني جبان،‬

635
00:43:43,662 --> 00:43:46,790
‫لإيذائي حيوان بريء، أتفهم ما أعنيه؟‬

636
00:43:48,500 --> 00:43:50,377
‫مقابل 5,000 دولار.‬

637
00:43:52,546 --> 00:43:57,176
‫قطعنا حوالي ثلاثة كيلومترات‬
‫وإذ بسيارات الشرطة تنقض علينا.‬

638
00:43:58,344 --> 00:44:02,473
‫أوقفونا وكل ما سمعته‬
‫هو حشو الأسلحة بالذخيرة.‬

639
00:44:03,932 --> 00:44:08,687
‫قفزت من الشاحنة وهربت.‬
‫علمت أني في ورطة كبيرة.‬

640
00:44:13,192 --> 00:44:15,903
‫وجّه شرطي من شرطة الولاية بندقية إلى رأسي.‬

641
00:44:15,986 --> 00:44:17,988
‫"(تومي بيرنز)، أنت رهن الاعتقال."‬

642
00:44:26,622 --> 00:44:27,539
‫"تسجيل، إيقاف"‬

643
00:44:30,709 --> 00:44:32,920
‫وهنا انتهى استجواب "تومي".‬

644
00:44:35,839 --> 00:44:39,468
‫أذكر النظر إلى حوالي 20 ورقة‬
‫من الملاحظات المكتوبة بخط اليد.‬

645
00:44:41,637 --> 00:44:43,806
‫شعرت أن هناك رابطة مفقودة.‬

646
00:44:44,973 --> 00:44:47,601
‫أول ما علينا فعله هو التأكد‬

647
00:44:47,685 --> 00:44:51,271
‫من صحة ودقة المعلومات‬
‫التي أطلعنا عليها "تومي".‬

648
00:44:53,107 --> 00:44:56,318
‫تقدّمت بطلبات‬
‫إلى المكتب الوطني لجرائم التأمين،‬

649
00:44:56,402 --> 00:45:00,614
‫من أجل سجلات ووثائق تأمين‬

650
00:45:00,698 --> 00:45:02,741
‫"هنري ذا هوك" و"راب ذا لامب"‬

651
00:45:02,825 --> 00:45:07,746
‫و"وافل بلجيكا" و"رينمان"‬
‫و"روزييه بلاتييه" و"كاريزما" و"ستريتوايز".‬

652
00:45:08,872 --> 00:45:10,541
‫وفي كل هذه الحالات،‬

653
00:45:10,624 --> 00:45:13,252
‫كان سبب وفاة كل تلك الأحصنة هو المغص.‬

654
00:45:14,128 --> 00:45:14,962
‫مغص.‬

655
00:45:15,587 --> 00:45:16,422
‫مغص.‬

656
00:45:17,089 --> 00:45:18,173
‫مغص.‬

657
00:45:18,257 --> 00:45:20,801
‫وكان ذلك مطابقًا لما أخبرنا به.‬

658
00:45:23,220 --> 00:45:26,807
‫لكن هناك أمر غير منطقي.‬

659
00:45:26,890 --> 00:45:30,352
‫تواصل معه بعض أكبر الأسماء‬
‫في مجال سباقات الخيول،‬

660
00:45:30,436 --> 00:45:34,606
‫ولم يتبيّن كيف استطاع "تومي" الوصول‬
‫لهؤلاء الأشخاص‬

661
00:45:34,690 --> 00:45:38,235
‫دون تدخل وسيط.‬
‫لا يمكن أن يكون قد خاض هذا لوحده.‬

662
00:45:42,072 --> 00:45:47,161
‫ما قررت فعله في هذه المرحلة‬
‫هو التحدث إلى المدربين والفرسان.‬

663
00:45:51,623 --> 00:45:53,667
‫لذا اتصلت بـ"بول فاليير"،‬

664
00:45:54,168 --> 00:45:57,713
‫أحد أشهر المدربين في "الولايات المتحدة".‬

665
00:45:58,505 --> 00:46:03,427
‫قتل "تومي" حصانًا لـ"بول"‬
‫يُدعى "روزييه بلاتييه".‬

666
00:46:05,888 --> 00:46:09,641
‫قابلنا "بول فاليير"‬
‫ووضحنا له الدليل الذي لدينا.‬

667
00:46:10,434 --> 00:46:13,145
‫عرفنا أن "بول" مذنب في هذه الجريمة.‬

668
00:46:13,896 --> 00:46:16,982
‫اعترف بذلك بسهولة‬
‫لأنه لم يكن مجرمًا حقيقيًا،‬

669
00:46:17,065 --> 00:46:20,694
‫وأخبرنا عن سبب قيامه بذلك الاحتيال،‬

670
00:46:22,696 --> 00:46:27,659
‫كان يدين بالمال لمدرب في معاملة أخرى.‬

671
00:46:28,577 --> 00:46:34,249
‫أخبرنا "بول" أن هذا المدرب‬
‫اقترح عليه الاتصال بـ"تومي بيرنز"،‬

672
00:46:34,333 --> 00:46:37,669
‫وأن "تومي" سيقتل الحصان‬

673
00:46:37,753 --> 00:46:40,464
‫ثم يحصل "بول" على عائدات التأمين.‬

674
00:46:43,217 --> 00:46:45,844
‫سألناه، "ما اسم هذا المدرب؟"‬

675
00:46:46,345 --> 00:46:47,346
‫أجاب "بول"،‬

676
00:46:48,305 --> 00:46:49,139
‫"(بارني وارد)."‬

677
00:46:52,476 --> 00:46:54,102
‫كان "بارني" هو الوسيط.‬

678
00:46:55,979 --> 00:46:58,524
‫سهّل قتل هذه الخيول.‬

679
00:47:00,067 --> 00:47:03,904
‫إن كان هناك خيل يسبب المتاعب لمالكه،‬

680
00:47:03,987 --> 00:47:08,367
‫يتصل "بارني وارد" بـ"تومي"‬
‫ويخبره، "وجدت لك خيلًا لتقتله."‬

681
00:47:16,875 --> 00:47:19,545
‫في كل مرة‬
‫يسألني الفيدراليون عن عمليات القتل،‬

682
00:47:19,628 --> 00:47:22,256
‫كنت أحرص دومًا على عدم ذكر اسم "بارني"،‬

683
00:47:23,215 --> 00:47:28,053
‫ما كنت لأورّطه في شيء.‬
‫أنا مستعد لقضاء حكم السجن عنه.‬

684
00:47:29,346 --> 00:47:30,430
‫كنا في ورطة حقيقية،‬

685
00:47:31,181 --> 00:47:34,768
‫علمنا أن "بارني"‬
‫هو العقل المدبّر لمخطط الاحتيال هذا،‬

686
00:47:34,852 --> 00:47:36,728
‫لكن "تومي" لن يذكر اسمه.‬

687
00:47:37,980 --> 00:47:42,109
‫لذا قررنا تركيب جهاز تنصت‬
‫في هاتف "بول" المنزلي‬

688
00:47:42,192 --> 00:47:45,028
‫لتسجيل المحادثات بين "بول" و"بارني".‬

689
00:47:46,822 --> 00:47:50,075
‫حين حصلت على التسجيل وسمعته، صُعقت.‬

690
00:47:51,326 --> 00:47:53,704
‫قررنا حينها تشغيله لـ"تومي".‬

691
00:47:59,585 --> 00:48:02,045
‫وهذا صوت "بارني" في التسجيل‬

692
00:48:03,422 --> 00:48:05,924
‫يخبر "بول" أني لن أصل‬
‫إلى منصة الشهادة أبدًا.‬

693
00:48:07,676 --> 00:48:08,510
‫وأنه…‬

694
00:48:09,636 --> 00:48:12,222
‫خطط لقتلي.‬

695
00:48:14,808 --> 00:48:17,519
‫وقد فطر ذلك قلبي.‬

696
00:48:18,061 --> 00:48:20,188
‫لقد…‬

697
00:48:31,116 --> 00:48:33,994
‫لطالما أُوهمت أن…‬

698
00:48:34,578 --> 00:48:37,080
‫لطالما أخبرني "بارني" أن الأمر متعلق بنا.‬

699
00:48:37,164 --> 00:48:39,791
‫لا تقلق بشأن الناس الآخرين، أصحاب الخيول،‬

700
00:48:39,875 --> 00:48:42,586
‫إنهم مجرد قسائم لجني المال،‬
‫لكن علاقتنا هي الأهم دومًا.‬

701
00:48:43,337 --> 00:48:47,758
‫وأظن أن هذه هي المرة الأولى‬
‫التي أدرك فيها أنه لم يعد هناك "نحن".‬

702
00:48:49,343 --> 00:48:50,469
‫قلت لنفسي، أتعلم ماذا؟‬

703
00:48:51,720 --> 00:48:53,680
‫لن أُسجن من أجل أي من هؤلاء الناس،‬

704
00:48:55,140 --> 00:48:56,224
‫خصوصًا "بارني".‬

705
00:48:58,810 --> 00:49:01,480
‫أظن أن "تومي" أصبح صريحًا جدًا في النهاية،‬

706
00:49:02,606 --> 00:49:04,942
‫مع القليل من التودد.‬

707
00:49:05,025 --> 00:49:10,030
‫يمكنك معرفة أنه بدأ يتحوّل تدريجيًا‬

708
00:49:11,156 --> 00:49:14,409
‫من الجانب المظلم إلى الجانب المشرق.‬
‫بدأ يستوعب‬

709
00:49:14,493 --> 00:49:18,205
‫أن عليه ترك حياته القديمة وبدء حياة جديدة.‬

710
00:49:20,582 --> 00:49:22,292
‫"فضيحة عروض القفز الاستعراضي"‬

711
00:49:22,376 --> 00:49:26,672
‫"ظاهريًا، يبدو عالم القفز الاستعراضي‬
‫فاخرًا وهادئًا كعادته،‬

712
00:49:27,172 --> 00:49:30,217
‫لكن هذه الرياضة تترنّح‬
‫مذ أفادت تقارير بأن قاتل مأجور‬

713
00:49:30,300 --> 00:49:33,428
‫كان يقتل الخيول‬
‫كي يحصل أصحابها على أموال التأمين."‬

714
00:49:34,554 --> 00:49:38,350
‫أذكر أن أحدهم قال لي، "هل سمعت بما حدث؟"‬

715
00:49:38,433 --> 00:49:41,478
‫"كان هذا السر القذر في هذا المجال،‬

716
00:49:41,561 --> 00:49:43,271
‫وقد بان الآن للعيان."‬

717
00:49:43,355 --> 00:49:49,695
‫صُعقت بكيف لأحدهم أن يجرؤ على التفكير بهذا،‬

718
00:49:50,737 --> 00:49:52,531
‫فضًلا عن تنفيذه.‬

719
00:49:53,031 --> 00:49:54,908
‫"كم خيلًا قد قتلت باعتقادك؟"‬

720
00:49:55,534 --> 00:49:59,162
‫"من 15 إلى 20، بصراحة، لم أحصهم أبدًا."‬

721
00:49:59,746 --> 00:50:01,665
‫تقبع لوائح الاتهام الفدرالية على مكتبي‬

722
00:50:01,748 --> 00:50:06,169
‫مرفق معها أسماء أشخاص يرتكبون أفعالًا شنيعة‬

723
00:50:06,253 --> 00:50:09,589
‫في خيولهم، وقد كانت أسماء مشهورة.‬

724
00:50:10,382 --> 00:50:14,594
‫"هدف التحقيقات الفيدرالية الرئيسي‬
‫كما تقول المصادر هو (جورج ليندمان الابن)،‬

725
00:50:14,678 --> 00:50:18,932
‫وهو بطل في ركوب الخيل وعائلته جنت الملايين‬
‫في مجال صناعة الهواتف المحمولة."‬

726
00:50:19,766 --> 00:50:23,895
‫"من المتوقع أن تعتمد هيئة المحلّفين الكبرى‬
‫بشكل أساسي على شهادة (تومي بيرنز)،‬

727
00:50:23,979 --> 00:50:27,607
‫قاتل خيول معترف بذنبه، وقد أُجّلت عقوبة سجنه‬

728
00:50:27,691 --> 00:50:29,776
‫ريثما يساعد المحققين الفيدراليين."‬

729
00:50:29,860 --> 00:50:33,321
‫"لم يكن أحد بحاجة إلى فعل هذا‬
‫ولا إلى المال بمن فيهم نفسي.‬

730
00:50:33,405 --> 00:50:35,407
‫بل هو الجشع والبخل،‬

731
00:50:35,490 --> 00:50:39,036
‫لكن عليّ القول نيابة عن المالكين‬
‫أن الدافع هو البخل أكثر من أي شيء آخر."‬

732
00:50:39,995 --> 00:50:43,999
‫لقد انتقدوني وأهانوني بشدة أثناء المحاكمة‬

733
00:50:44,082 --> 00:50:46,293
‫ونعتوني بكل الأسماء ونحوه.‬

734
00:50:46,376 --> 00:50:49,504
‫ظللت أخبرهم أن هؤلاء الأشخاص‬
‫وظّفوني لأني رجل سيء،‬

735
00:50:49,588 --> 00:50:52,966
‫لم يوظّفوني لأني شخص صالح،‬
‫لذا هات أسوأ ما لديك،‬

736
00:50:53,592 --> 00:50:56,678
‫ألقوا بأسوأ ما لديكم عليّ‬
‫وانعتوني بما تريدون من أسماء.‬

737
00:50:56,762 --> 00:50:58,889
‫أوتعلمون ماذا؟ أنتم محقّون في معظم حديثكم.‬

738
00:50:59,473 --> 00:51:03,101
‫"يسرني إعلان أن التهم قد رُدّت‬

739
00:51:03,185 --> 00:51:05,687
‫ضد 19 شخصًا إضافيًا.‬

740
00:51:05,771 --> 00:51:09,274
‫اتُّهم 18 منهم‬
‫بمخططات احتيال مثيرة للاشمئزاز‬

741
00:51:09,357 --> 00:51:13,570
‫تتضمن قتل خيول من أجل عائدات التأمين.‬

742
00:51:14,112 --> 00:51:15,238
‫من بين هؤلاء المتهمين‬

743
00:51:15,322 --> 00:51:19,409
‫من يفترض أنهم‬
‫هم من أسسوا رياضة الفروسية في البلاد،‬

744
00:51:19,493 --> 00:51:20,702
‫مثل، (بارني وارد)‬

745
00:51:22,120 --> 00:51:23,371
‫و(جورج ليندمان الابن)‬

746
00:51:24,081 --> 00:51:25,582
‫و(بول فاليير).‬

747
00:51:25,665 --> 00:51:29,544
‫يجب أن تخدم هذه التهم المتعددة كتنبيه‬

748
00:51:29,628 --> 00:51:32,631
‫لقطاع الفروسية ليرتّب أموره الداخلية."‬

749
00:51:33,381 --> 00:51:36,718
‫"عوقب كل من (بارني وارد)‬
‫و(جورج ليندمان الابن) بالسجن لمدة 33 شهرًا"‬

750
00:51:36,802 --> 00:51:40,430
‫"خضع (بول فاليير)‬
‫لإطلاق سراح مشروط لمدة أربع سنوات"‬

751
00:51:40,514 --> 00:51:44,726
‫"عوقب (هارلو آرلي) بالسجن لمدة 18 شهرًا"‬

752
00:51:44,810 --> 00:51:47,854
‫{\an8}حين كنت مسجونًا لقضاء عقوبة هذه الجريمة،‬

753
00:51:47,938 --> 00:51:49,356
‫{\an8}سقطت ذات صباح عن السرير‬

754
00:51:49,439 --> 00:51:52,400
‫وأُصبت في نفس الساق التي آذيت بها الخيل.‬

755
00:51:53,276 --> 00:51:56,696
‫وكنت أعاني، فساقاي يؤلمانني على الدوام.‬

756
00:51:57,948 --> 00:51:59,908
‫يقولون، "كما تدين تدان."‬

757
00:52:01,535 --> 00:52:02,369
‫صدّق ذلك.‬

758
00:52:06,206 --> 00:52:09,084
‫"أمضى (تومي) سبع سنوات‬
‫في مساعدة مكتب التحقيقات الفيدرالي"‬

759
00:52:09,167 --> 00:52:13,296
‫"أمضى ستة أشهر‬
‫من أصل 13 شهر عقوبة بسبب مساعدته"‬

760
00:52:13,922 --> 00:52:18,009
‫أدى تعاون "تومي" معنا‬
‫إلى اتهام 30 شخصًا بجرائم فيدرالية،‬

761
00:52:18,552 --> 00:52:21,513
‫وقد تمكّنا من تطهير المجال إلى حد ما‬

762
00:52:22,013 --> 00:52:25,976
‫والحرص على ألا تموت المزيد‬
‫من الخيول البريئة.‬

763
00:52:28,603 --> 00:52:32,858
‫أقلّني "بيت" إلى السجن‬
‫وكان هناك ليقلّني حين خرجت.‬

764
00:52:32,941 --> 00:52:35,861
‫هذا يعني لي الكثير،‬
‫لم يضطر إلى إيصالي في كلتا الحالتين.‬

765
00:52:35,944 --> 00:52:37,821
‫شعرت أن هذا‬

766
00:52:38,613 --> 00:52:42,284
‫ليس إلزاميًا، لكنه الصواب.‬

767
00:52:45,036 --> 00:52:46,663
‫- "تومي".‬
‫- كيف حالك يا صديقي؟‬

768
00:52:47,289 --> 00:52:49,541
‫- تبدو في أحسن حال.‬
‫- انظر إلى ما أصبحت.‬

769
00:52:50,292 --> 00:52:52,502
‫- ما الأخبار؟‬
‫- تعال، اجلس.‬

770
00:52:52,586 --> 00:52:54,921
‫- كيف حالك؟ بخير؟‬
‫- سررت بلقائك مجددًا.‬

771
00:52:55,005 --> 00:52:56,047
‫{\an8}سررت بلقائك.‬

772
00:52:56,131 --> 00:52:58,216
‫{\an8}أتحدث إليه، فأنا ألتقي بالجميع.‬

773
00:52:58,300 --> 00:53:02,053
‫{\an8}- أهو هنا أيضًا؟‬
‫- يقطنون جميعًا في نطاق ثمانية كيلومترات.‬

774
00:53:03,430 --> 00:53:08,310
‫هناك أمر مثير جدًا للإعجاب في "تومي بيرنز"،‬

775
00:53:08,393 --> 00:53:11,104
‫لا يحاول التظاهر بما ليس فيه،‬

776
00:53:11,813 --> 00:53:14,608
‫سيخبرك بشكل مباشر أنه كان مجرمًا سيئًا.‬

777
00:53:14,691 --> 00:53:20,447
‫إنه شخص صريح جدًا، وهذا يُشعرك بالانتعاش.‬

778
00:54:08,078 --> 00:54:13,083
‫ترجمة "أحمد سمور"‬

