﻿1
00:00:16,474 --> 00:00:18,309
‫مقابلة "مارلون"، اللقطة الأولى.‬

2
00:00:20,061 --> 00:00:22,522
‫"هذه ضربة عظيمة من قبل (هانسي كرونييه)."‬

3
00:00:23,940 --> 00:00:25,483
‫في "جنوب أفريقيا" حينها،‬

4
00:00:26,526 --> 00:00:27,986
‫كان "هانسي" بطلًا.‬

5
00:00:28,069 --> 00:00:30,530
‫"وصلت ضربة (كرونييه) كل هذه المسافة.‬

6
00:00:31,740 --> 00:00:32,699
‫ضربة عظيمة أخرى.‬

7
00:00:33,700 --> 00:00:37,078
‫هذا ما ستحصل عليه‬
‫بضرب الكرة بقوة وتوقيت (كرونييه)."‬

8
00:00:37,996 --> 00:00:41,166
‫امتلك "هانسي" موهبة استثنائية.‬

9
00:00:42,375 --> 00:00:45,420
‫"تغمر (هانسي كرونييه) فرحة عارمة."‬

10
00:00:46,212 --> 00:00:49,424
‫أحد أعظم قادة الفرق في تاريخ‬
‫رياضة الـ"كريكيت" في "جنوب أفريقيا".‬

11
00:00:51,468 --> 00:00:53,386
‫ما كان يُفترض أن أقترب منه.‬

12
00:01:01,102 --> 00:01:05,231
‫"افتتحت شرطة (دلهي) محضر مؤامرة إجرامية‬

13
00:01:05,315 --> 00:01:10,070
‫واحتيال وغش ضد قائد فريق (جنوب أفريقيا)‬
‫في رياضة الـ(كريكيت)، (هانسي كرونييه)."‬

14
00:01:11,071 --> 00:01:11,905
‫"كرونييه"؟‬

15
00:01:13,156 --> 00:01:15,658
‫بدا ذلك مستحيلًا تمامًا.‬

16
00:01:16,701 --> 00:01:19,913
‫"هانسي" أكبر قدرًا بكثير‬
‫من مجرد كونه قائد الفريق.‬

17
00:01:20,622 --> 00:01:24,709
‫ربما كان "هانسي"‬
‫الرجل الأعلى قدرًا بعد "مانديلا".‬

18
00:01:26,127 --> 00:01:28,004
‫كان لدى "هانسي" كل ما احتاج إليه.‬

19
00:01:28,755 --> 00:01:31,091
‫وما حدث بعد ذلك كان…‬

20
00:01:32,592 --> 00:01:33,426
‫مؤسفًا.‬

21
00:01:36,888 --> 00:01:39,599
‫إن كانت تسجيلات "نيو دلهي" صحيحة،‬

22
00:01:39,682 --> 00:01:42,685
‫فهذا أفظع ما حدث في رياضة الـ"كريكيت"‬
‫في الـ100 سنة الماضية.‬

23
00:01:43,853 --> 00:01:45,814
‫علمنا مدى أهمية الفوز بالنسبة له،‬

24
00:01:46,731 --> 00:01:49,651
‫فما كان ليخسر متعمّدًا.‬

25
00:01:49,734 --> 00:01:53,988
‫"لم أتلقّ أي أموال‬
‫ولم أنبس بكلمة إلى أي من اللاعبين."‬

26
00:01:54,823 --> 00:01:58,118
‫ظننتها دعابة بكل صراحة،‬
‫لا أصدق ذلك على الإطلاق.‬

27
00:01:58,743 --> 00:02:03,998
‫"(هانسي كرونييه) رجل ذو نزاهة وأمانة‬
‫ولا شك في ذلك.‬

28
00:02:05,166 --> 00:02:06,376
‫هذا افتراء‬

29
00:02:06,459 --> 00:02:07,585
‫وتشويه لسمعته."‬

30
00:02:08,586 --> 00:02:11,589
‫ليس هناك جريمة أسوأ منها في الرياضة.‬

31
00:02:14,384 --> 00:02:15,635
‫هل قد فعل ذلك حقًا؟‬

32
00:02:20,473 --> 00:02:23,434
‫"مسلسلات NETFLIX الوثائقية الأصلية"‬

33
00:02:59,179 --> 00:03:02,599
‫"عام 1982"‬

34
00:03:03,099 --> 00:03:06,811
‫"(جوهانسبيرغ) في (جنوب أفريقيا)"‬

35
00:03:10,273 --> 00:03:13,484
‫"قُتل 450 شخصًا‬
‫في أعمال شغب في (جنوب أفريقيا)‬

36
00:03:13,568 --> 00:03:14,944
‫خلال العشرة أشهر الماضية.‬

37
00:03:17,030 --> 00:03:20,033
‫"أربعة ملايين شخص أبيض العرق‬
‫يحكمون 20 مليون شخص أسود العرق."‬

38
00:03:21,951 --> 00:03:26,623
‫"الفصل العنصري هو نظام سياسي مصمم‬
‫لضمان التفوق الدائم للعرق الأبيض."‬

39
00:03:27,332 --> 00:03:29,042
‫"مجلس مدينة (كيب)، منطقة عرق أبيض."‬

40
00:03:29,751 --> 00:03:32,253
‫"طوال الـ19 سنة الماضية، ظل زعيم الثوار‬

41
00:03:32,337 --> 00:03:35,757
‫(نيلسون مانديلا) سجينًا‬
‫هنا في جزيرة (روبن)."‬

42
00:03:36,633 --> 00:03:39,761
‫"نريد المساواة في الحقوق! ولا شيء آخر!‬

43
00:03:39,844 --> 00:03:42,222
‫الناس يُقتلون في (جنوب أفريقيا)."‬

44
00:03:46,476 --> 00:03:51,314
‫"(بلومفونتين) في (جنوب أفريقيا)"‬

45
00:03:51,898 --> 00:03:55,109
‫"بعض بيض البشرة‬
‫لم يقتربوا من بلدة عرق أسود قط،‬

46
00:03:55,193 --> 00:03:57,278
‫مقيمون بسلامة في الضواحي الرغيدة‬

47
00:03:57,362 --> 00:04:01,115
‫بمنأى عن واقع العيش في حالة من الطوارئ."‬

48
00:04:02,700 --> 00:04:07,538
‫نشأت أنا وأخي "هانسي"‬
‫في ذروة الفصل العنصري في "بلومفونتين"‬

49
00:04:07,622 --> 00:04:09,582
‫أثناء فترة السبعينات والثمانينات.‬

50
00:04:12,293 --> 00:04:13,419
‫كانت بلدة محافظة.‬

51
00:04:16,172 --> 00:04:17,340
‫معظمها من العرق الأبيض.‬

52
00:04:17,924 --> 00:04:22,387
‫وكذلك، من وجهة نظر عرقية،‬
‫أظن أن معظم الناس في "بلومفونتين"‬

53
00:04:22,470 --> 00:04:24,806
‫رضوا بالفصل العنصري كأمر عادي.‬

54
00:04:26,683 --> 00:04:29,477
‫{\an8}لكن عائلتنا لم ترض بالفصل العنصري قط.‬

55
00:04:31,020 --> 00:04:33,398
‫كنا نفضل أن تكون "جنوب أفريقيا" موحّدة.‬

56
00:04:40,863 --> 00:04:44,075
‫لم نكن أثرياء، كلا والديّ كانا معلمين.‬

57
00:04:45,451 --> 00:04:49,706
‫انخرط أبي في الرياضة بتعمق،‬
‫لكنه لم يمارس أي ضغوط علينا.‬

58
00:04:50,373 --> 00:04:52,375
‫كان لنا حرية اختيار مسار حياتنا.‬

59
00:04:53,126 --> 00:04:54,836
‫واخترت أنا و"هانسي" الـ"كريكيت".‬

60
00:04:55,420 --> 00:04:58,798
‫"(هانسي كرونييه) أفضل لاعب‬
‫في (جنوب أفريقيا) على الإطلاق."‬

61
00:04:59,340 --> 00:05:00,925
‫عاش "هانسي" من أجل الـ"كريكيت".‬

62
00:05:01,718 --> 00:05:05,930
‫حين كنا نلعب الـ"كريكيت" في الفناء الخلفي،‬
‫كان يخرج‬

63
00:05:06,472 --> 00:05:08,391
‫{\an8}ويرفع مضربه ليشكر الجمهور.‬

64
00:05:08,474 --> 00:05:10,977
‫"جولات رائعة قيد الإبداع الآن."‬

65
00:05:11,561 --> 00:05:14,605
‫لا أذكر خوضنا محادثة خالية‬
‫من رياضة الـ"كريكيت".‬

66
00:05:16,274 --> 00:05:19,569
‫"وهذه ضربة رائعة من (هانسي كرونييه).‬
‫وست نقاط.‬

67
00:05:19,652 --> 00:05:20,862
‫مباراة (كريكيت) رائعة!"‬

68
00:05:22,697 --> 00:05:26,200
‫قابلت "هانسي" للمرة الأولى‬
‫في تدريبات الـ"كريكيت".‬

69
00:05:26,284 --> 00:05:28,494
‫{\an8}أصبحنا صديقين مقرّبين منذ اليوم الأول.‬

70
00:05:29,537 --> 00:05:31,039
‫جمعتنا علاقة مميزة.‬

71
00:05:31,998 --> 00:05:33,875
‫كان… كيف أقول ذلك؟‬

72
00:05:33,958 --> 00:05:36,627
‫لا أريد أن أظلمه. كان كأنه يقول…‬

73
00:05:38,087 --> 00:05:39,088
‫"أنا هنا، انظر إليّ."‬

74
00:05:39,672 --> 00:05:43,009
‫كانت هناك هالة مميزة حوله.‬

75
00:05:45,261 --> 00:05:48,765
‫أراد أن يمثّل بلاده عالميًا‬
‫في رياضة الـ"كريكيت".‬

76
00:05:49,515 --> 00:05:50,725
‫كان ذلك حلمه.‬

77
00:05:52,560 --> 00:05:54,187
‫{\an8}قالها وهو في سن الـ15،‬

78
00:05:55,271 --> 00:05:57,231
‫{\an8}أراد أن يقود "جنوب أفريقيا"،‬

79
00:05:57,315 --> 00:06:00,610
‫أراد أن يصبح أعظم القادة في التاريخ.‬

80
00:06:04,197 --> 00:06:06,699
‫للأسف، في الثمانينات،‬

81
00:06:06,783 --> 00:06:09,077
‫كانت طموحات "هانسي" محدودة جدًا،‬

82
00:06:09,160 --> 00:06:11,496
‫لأننا مُنعنا من ممارسة الرياضة دوليًا.‬

83
00:06:16,584 --> 00:06:21,422
‫"مُنعت (جنوب أفريقيا)‬
‫ببساطة لأن الرياضة مبنية‬

84
00:06:21,506 --> 00:06:25,676
‫على روح اللعب والمنافسة‬
‫بعدل وإنصاف للجميع،‬

85
00:06:28,388 --> 00:06:32,892
‫وقد تعذّر ذلك في هذه البلاد‬
‫التي تمارس الفصل العنصري."‬

86
00:06:34,727 --> 00:06:36,979
‫لم يكن هناك مستقبل في اللعب لصالح بلادك.‬

87
00:06:39,649 --> 00:06:40,650
‫ثم‬

88
00:06:41,359 --> 00:06:42,527
‫تبدّل حال البلاد.‬

89
00:06:47,907 --> 00:06:53,162
‫"ها هو السيد (مانديلا)،‬
‫الرجل الذي قضى حوالي ثلاثة عقود في السجن،‬

90
00:06:53,663 --> 00:06:57,041
‫يخطو أولى خطواته‬
‫في (جنوب أفريقيا) الجديدة."‬

91
00:07:02,880 --> 00:07:06,008
‫حُرّر "مانديلا"، سنتخلص من الفصل العنصري.‬

92
00:07:06,092 --> 00:07:09,011
‫حظيت البلاد بأمل جديد وحياة جديدة.‬

93
00:07:09,929 --> 00:07:11,347
‫"أحيّيكم جميعًا‬

94
00:07:12,473 --> 00:07:14,183
‫باسم السلام‬

95
00:07:14,809 --> 00:07:17,395
‫والديمقراطية والحرية للجميع."‬

96
00:07:20,022 --> 00:07:23,359
‫"أُعيد إدراج (جنوب أفريقيا)‬
‫في رياضة الـ(كريكيت) العالمية‬

97
00:07:23,443 --> 00:07:26,362
‫بعد أكثر من 20 عامًا من العزلة الرياضية."‬

98
00:07:27,947 --> 00:07:30,825
‫عدنا فجأة إلى الرياضة الدولية،‬

99
00:07:30,908 --> 00:07:31,993
‫وبعد بضعة أشهر،‬

100
00:07:32,076 --> 00:07:34,704
‫اختير "هانسي" ليلعب لصالح "جنوب أفريقيا".‬

101
00:07:37,331 --> 00:07:40,376
‫شعرنا بالفخر الممزوج بالتوتر.‬

102
00:07:40,960 --> 00:07:44,672
‫لم يستطع أبي مشاهدة مباراة "كريكيت" كاملة‬
‫لأن التوتر كان ينهكه.‬

103
00:07:48,009 --> 00:07:54,474
‫"(سيدني) في (أستراليا)"‬

104
00:07:54,557 --> 00:07:56,767
‫{\an8}دخلت "جنوب أفريقيا" الآن الساحة العالمية.‬

105
00:07:58,853 --> 00:08:00,313
‫"أهلًا بكم في جولة اليوم الأول‬

106
00:08:00,396 --> 00:08:03,774
‫{\an8}من هذه المباراة الاختبارية بين (أستراليا)‬
‫و(جنوب أفريقيا). إنه يوم جميل."‬

107
00:08:05,109 --> 00:08:06,569
‫{\an8}"جنوب أفريقيا" هو الفريق الضارب.‬

108
00:08:07,236 --> 00:08:09,197
‫إنهم مستميتون لإثبات أنفسهم‬

109
00:08:09,280 --> 00:08:11,449
‫لأجل كل تلك السنوات الضائعة‬
‫التي مُنعوا فيها.‬

110
00:08:13,910 --> 00:08:15,036
‫"هذه ضربة جيدة."‬

111
00:08:16,287 --> 00:08:17,914
‫"جولة رائعة لـ(هانسي كرونييه)."‬

112
00:08:18,873 --> 00:08:22,627
‫لكن خبرة "جنوب أفريقيا" عالميًا‬
‫تكاد تكون منعدمة.‬

113
00:08:24,670 --> 00:08:27,798
‫وخصومهم، "أستراليا" كانت الأفضل عالميًا.‬

114
00:08:32,220 --> 00:08:33,137
‫"يا له من التقاط!"‬

115
00:08:34,347 --> 00:08:36,891
‫{\an8}"أحرز (هانسي كرونييه) 41 نقطة بامتياز"‬

116
00:08:38,518 --> 00:08:40,061
‫"أخرجه! يا له من لعب!"‬

117
00:08:40,144 --> 00:08:41,270
‫{\an8}"حقق تسعة‬

118
00:08:42,939 --> 00:08:44,273
‫{\an8}إلى سبعة.‬

119
00:08:45,233 --> 00:08:46,317
‫والآن خرج"‬

120
00:08:46,400 --> 00:08:47,568
‫تفوز "أستراليا".‬

121
00:08:47,652 --> 00:08:49,862
‫"تغمر البهجة الأستراليين."‬

122
00:08:49,946 --> 00:08:53,282
‫ثم كسر قائد فريق "جنوب أفريقيا"‬
‫الذي يُدعى "كيبلر فيسيلز" إصبعه.‬

123
00:08:53,950 --> 00:08:56,327
‫"وهذا حظ عاثر لـ(جنوب أفريقيا)،‬

124
00:08:56,410 --> 00:08:58,538
‫فهو أفضل ضارب لديهم وقائد فريقهم."‬

125
00:08:59,205 --> 00:09:02,416
‫في رياضة الـ"كريكيت"،‬
‫يُعتبر قائد الفريق أهم من المدرب.‬

126
00:09:04,877 --> 00:09:09,173
‫إليه ترجع استراتيجيات‬
‫وخطط اللعب في الملعب.‬

127
00:09:10,341 --> 00:09:12,009
‫لذا فإنهم‬

128
00:09:12,093 --> 00:09:13,511
‫في حكم الخاسرين.‬

129
00:09:15,805 --> 00:09:17,807
‫"(جنوب أفريقيا) في حالة يُرثى لها."‬

130
00:09:20,351 --> 00:09:22,812
‫لم يتمكن قائد فريقنا "كيبلر"‬
‫من الخروج إلى الملعب،‬

131
00:09:23,312 --> 00:09:26,232
‫فنظر في أرجاء الغرفة وفكر، "من سأختار؟"‬

132
00:09:31,487 --> 00:09:34,448
‫"يخدم (كرونييه) كقائد للمرة الأولى‬

133
00:09:34,532 --> 00:09:36,200
‫في ذلك القسم من أجل بلاده."‬

134
00:09:38,077 --> 00:09:40,121
‫كان "هانسي" شابًا.‬

135
00:09:40,204 --> 00:09:41,956
‫كان مبتدئًا مع ذلك الفريق.‬

136
00:09:43,666 --> 00:09:45,543
‫"(جنوب أفريقيا) في حكم الخاسرين."‬

137
00:09:46,836 --> 00:09:49,422
‫كيف سيتعامل مع وضع متأزّم؟‬

138
00:09:50,172 --> 00:09:52,133
‫"(جنوب أفريقيا) في ورطة كبيرة الآن."‬

139
00:09:53,801 --> 00:09:56,053
‫عليك أن تكون صاحب تكتيك دقيق.‬

140
00:09:58,139 --> 00:09:59,557
‫{\an8}بصفتي قائد المدافعين،‬

141
00:09:59,640 --> 00:10:03,352
‫{\an8}فإن "كرونييه" الشاب قد وُضع في موقف‬
‫حيث يحتاج أفضل فريق في العالم‬

142
00:10:03,436 --> 00:10:07,273
‫{\an8}إلى 54 نقطة فقط ليفوزوا‬
‫وقد تبقّى ستة ضاربين.‬

143
00:10:08,441 --> 00:10:10,735
‫{\an8}بالنسبة لـ"جنوب أفريقيا"،‬
‫فإن المباراة انتهت.‬

144
00:10:11,777 --> 00:10:16,115
‫بطريقة أو بأخرى، كان على هذا الشاب‬
‫الحفاظ على إيمان فريقه بقدرتهم على الفوز.‬

145
00:10:17,992 --> 00:10:22,121
‫قال لهم "هانسي"،‬
‫"لا تتفاخروا، أتقنوا الأساسيات."‬

146
00:10:22,204 --> 00:10:25,207
‫"إلحاحكم سيوصلنا لهدفنا."‬

147
00:10:30,171 --> 00:10:31,547
‫كانت البداية رائعة.‬

148
00:10:32,757 --> 00:10:35,301
‫"هذه رمية رائعة من (دونالد) وقد أخرجه."‬

149
00:10:37,803 --> 00:10:41,140
‫{\an8}"تمكّن منه.‬
‫و(جنوب أفريقيا) تتقدم من جديد."‬

150
00:10:41,223 --> 00:10:43,434
‫{\an8}ثم عادت "أستراليا" لتحرز بعض النقاط.‬

151
00:10:45,144 --> 00:10:46,270
‫"يا لها من ضربة جيدة."‬

152
00:10:50,191 --> 00:10:53,569
‫"وفجأة، احتدمت المواجهة‬
‫في هذه المباراة الاختبارية ثانيةً."‬

153
00:10:54,612 --> 00:11:00,159
‫لكن "هانسي" كان هادئًا جدًا‬
‫لدرجة لا يمكن تفسيرها.‬

154
00:11:10,211 --> 00:11:12,004
‫"لقد خرج. إصابة مباشرة."‬

155
00:11:12,588 --> 00:11:15,383
‫"يا لها من رمية ممتازة‬
‫من (هانسي كرونييه)."‬

156
00:11:15,466 --> 00:11:17,551
‫"والجنوب أفريقيين يردون الضربة."‬

157
00:11:19,553 --> 00:11:20,971
‫"يا له من التقاط عبقري."‬

158
00:11:21,972 --> 00:11:24,058
‫{\an8}"ويا له من رد رائع."‬

159
00:11:24,141 --> 00:11:26,977
‫{\an8}"(أستراليا)‬
‫سبع نقاط للفوز، تبقّى ضارب واحد"‬

160
00:11:27,061 --> 00:11:28,938
‫بدأت المنافسة تحتدم.‬

161
00:11:36,445 --> 00:11:39,073
‫"خرج! وفازت (جنوب أفريقيا) بفارق نقطة."‬

162
00:11:39,156 --> 00:11:42,118
‫"وقد حققت (جنوب أفريقيا) فوزًا ساحرًا."‬

163
00:11:43,035 --> 00:11:46,163
‫"هذه لحظة في منتهى الروعة‬
‫لرياضة الـ(كريكيت) في (جنوب أفريقيا)"‬

164
00:11:48,916 --> 00:11:52,294
‫قاد "هانسي" تلك المباراة‬
‫وكأنه بخبرة 50 مباراة اختبارية.‬

165
00:11:53,045 --> 00:11:57,133
‫"تمكّن (كرونييه) وبطريقة ما‬
‫من انتزاع الفوز من بين فكاك الهزيمة."‬

166
00:11:58,342 --> 00:12:00,469
‫الدموع والقشعريرة في المنزل‬

167
00:12:00,553 --> 00:12:03,222
‫برؤية ما حدث وذلك الفوز، كان مذهلًا.‬

168
00:12:05,850 --> 00:12:08,102
‫تلك المباراة غيرت حياته.‬

169
00:12:08,185 --> 00:12:12,106
‫"(هانسي)!"‬

170
00:12:16,193 --> 00:12:17,528
‫أحب الناس "هانسي".‬

171
00:12:19,780 --> 00:12:21,615
‫نحن اليوم في الجنة.‬

172
00:12:21,699 --> 00:12:25,494
‫لكن هذا لم يغير في علاقتنا شيئًا.‬

173
00:12:25,578 --> 00:12:30,374
‫لم يتغير أبدًا،‬
‫هناك متسع دومًا للمزاح أو الفكاهة.‬

174
00:12:44,764 --> 00:12:48,017
‫كان أحد أعظم الأشخاص الذين عرفتهم.‬

175
00:12:48,559 --> 00:12:49,393
‫نبيل‬

176
00:12:50,019 --> 00:12:50,853
‫وحنون.‬

177
00:12:54,982 --> 00:12:57,359
‫كنت متزوجة من "هانسي" منذ سبع سنوات.‬

178
00:12:59,487 --> 00:13:00,404
‫شعرت بالأمان.‬

179
00:13:02,740 --> 00:13:04,492
‫لم أكن لأقلق حيال أي شيء.‬

180
00:13:04,575 --> 00:13:05,534
‫{\an8}كان…‬

181
00:13:05,618 --> 00:13:08,245
‫{\an8}يمسك بزمام كل الأمور.‬

182
00:13:09,705 --> 00:13:11,957
‫{\an8}"مايو لعام 1994"‬

183
00:13:12,583 --> 00:13:15,836
‫"لقد قال شعب (جنوب أفريقيا) كلمته‬
‫في هذه الانتخابات.‬

184
00:13:16,629 --> 00:13:18,172
‫يريدون التغيير،‬

185
00:13:18,672 --> 00:13:21,258
‫وهو ما سيحصلون عليه."‬

186
00:13:23,719 --> 00:13:26,472
‫في انتخابات عام 1994،‬
‫أصبح "مانديلا" رئيسًا.‬

187
00:13:27,181 --> 00:13:31,977
‫ومع أن الشعب كان لديه‬
‫بارقة أمل وبارقة فجر جديد،‬

188
00:13:32,061 --> 00:13:33,646
‫إلا أن ذلك قد يزول في أي لحظة.‬

189
00:13:39,860 --> 00:13:42,780
‫{\an8}"قاوم بصوتك والرصاص.‬

190
00:13:42,863 --> 00:13:46,450
‫{\an8}قاوم باسم الله. هذه أرض الله.‬

191
00:13:46,534 --> 00:13:48,077
‫هذه أرض الميعاد!"‬

192
00:13:53,791 --> 00:13:59,463
‫العديد من بيض البشرة الأكثر محافظة‬
‫تسلّحوا وتنظموا‬

193
00:13:59,547 --> 00:14:02,675
‫ليتمكنوا من خوض حرب أهلية إن لزم الأمر.‬

194
00:14:06,053 --> 00:14:09,348
‫الرئيس "مانديلا"،‬
‫أغلب الجنوب أفريقيين بيض البشرة‬

195
00:14:09,431 --> 00:14:13,352
‫{\an8}بمن فيهم أنا، اعتبرناه إرهابيًا في الماضي.‬

196
00:14:16,313 --> 00:14:20,568
‫كانت مخاوفنا أن تلتهم ذلك النيران.‬

197
00:14:21,986 --> 00:14:23,529
‫وأعني ذلك حرفيًا.‬

198
00:14:27,241 --> 00:14:29,326
‫الرياضة تصل إلى ما لا تصله السياسة.‬

199
00:14:33,664 --> 00:14:36,834
‫الرياضة في غاية الأهمية‬
‫بالنسبة للعديد من الجنوب أفريقيين البيض.‬

200
00:14:37,585 --> 00:14:40,462
‫إن أيّد الرئيس "مانديلا" الرياضة،‬

201
00:14:40,546 --> 00:14:42,882
‫سيقول الجنوب أفريقيين البيض،‬

202
00:14:42,965 --> 00:14:45,467
‫"لنمنحه فرصة. لنر نهاية الأمر."‬

203
00:14:45,551 --> 00:14:47,219
‫"أين سيوصلنا حلمه؟"‬

204
00:14:50,431 --> 00:14:54,977
‫كان عام 1994 بداية الوقت الحاسم‬
‫لرياضة الـ"كريكيت" الجنوب أفريقية.‬

205
00:15:00,816 --> 00:15:04,820
‫كان القائد والمدرب‬
‫هو رجل واحد تقريبًا وهو "هانسي كرونييه".‬

206
00:15:15,706 --> 00:15:20,085
‫قال "هانسي"، "سنصير الفريق رقم واحد‬
‫في مباريات الـ(كريكيت) الاختبارية."‬

207
00:15:20,878 --> 00:15:23,422
‫"الفريق الأفضل عالميًا‬
‫في مباريات اليوم الواحد."‬

208
00:15:25,215 --> 00:15:28,218
‫"والدولة الأقوى في رياضة الـ(كريكيت)‬
‫على وجه الأرض."‬

209
00:15:30,179 --> 00:15:33,766
‫وضعنا "هانسي" في مستوى الفرق الدولية.‬

210
00:15:34,266 --> 00:15:36,101
‫"الجنوب أفريقيين كانوا شديدي البأس."‬

211
00:15:36,852 --> 00:15:40,189
‫"مذهل. تعجبني شجاعتهم كثيرًا."‬

212
00:15:41,857 --> 00:15:43,692
‫"كانت تكتيكات (كرونييه) بارعة."‬

213
00:15:43,776 --> 00:15:46,403
‫"ها هو القائد الذي يكاد لا يخطئ."‬

214
00:15:46,487 --> 00:15:48,238
‫أي شيء لمسه "كرونييه"‬

215
00:15:48,989 --> 00:15:49,823
‫تحول إلى ذهب.‬

216
00:15:57,873 --> 00:15:59,583
‫فزنا في جميع أنحاء العالم.‬

217
00:15:59,667 --> 00:16:02,044
‫{\an8}صعدنا بمستوى الرياضة إلى المستوى التالي.‬

218
00:16:06,465 --> 00:16:07,967
‫"انتخبوا (هانسي) للرئاسة"‬

219
00:16:08,550 --> 00:16:09,426
‫"رمية رائعة."‬

220
00:16:12,972 --> 00:16:13,806
‫"مجددًا."‬

221
00:16:15,099 --> 00:16:18,352
‫"حسنًا، هذا ما نستمتع به."‬

222
00:16:19,687 --> 00:16:22,731
‫"لقد أوصل (جنوب أفريقيا) إلى الفوز‬

223
00:16:23,607 --> 00:16:26,235
‫{\an8}بأروع الجولات."‬

224
00:16:26,318 --> 00:16:28,529
‫{\an8}"يناير في عام 1996"‬

225
00:16:29,989 --> 00:16:32,866
‫كانت البلاد تتخذ توجهًا جديدًا.‬

226
00:16:34,159 --> 00:16:36,745
‫{\an8}على أمل أن تصير مساواة بين الجميع،‬
‫بيض وسود البشرة.‬

227
00:16:40,416 --> 00:16:43,335
‫رأى "نيلسون مانديلا" في "هانسي" قدوة…‬

228
00:16:44,712 --> 00:16:46,964
‫ستلهم بيض البشرة الآخرين.‬

229
00:16:48,090 --> 00:16:54,304
‫"لعبت الرياضة دورًا مهمًا في توحيد بلادنا.‬

230
00:16:56,181 --> 00:16:58,475
‫لا بد من تقديم التهنئة بشكل خاص‬

231
00:16:59,768 --> 00:17:01,395
‫إلى قائد الفريق (هانسي كرونييه)…‬

232
00:17:06,692 --> 00:17:08,610
‫على الأسلوب الرائع‬

233
00:17:09,236 --> 00:17:12,072
‫الذي قاد به الفريق الوطني."‬

234
00:17:14,074 --> 00:17:17,953
‫أصبح "هانسي كرونييه"‬
‫أكثر بكثير من مجرد قائد فريق.‬

235
00:17:20,080 --> 00:17:26,336
‫توّجه "نيلسون مانديلا"‬
‫بلقب الرجل الذي وحّد الشعب.‬

236
00:17:28,422 --> 00:17:29,548
‫"سيداتي وسادتي…‬

237
00:17:29,631 --> 00:17:30,716
‫{\an8}"(هانسي كرونييه)"‬

238
00:17:30,799 --> 00:17:34,470
‫{\an8}…يسعدني كثيرًا نيابة عن الفريق‬
‫أن أشكر السيد (مانديلا)‬

239
00:17:34,553 --> 00:17:37,056
‫{\an8}لمساهمتك الهائلة في توحيد هذه البلاد‬

240
00:17:37,139 --> 00:17:38,515
‫{\an8}وتشكيل (جنوب أفريقيا) جديدة‬

241
00:17:38,599 --> 00:17:40,768
‫ومنحنا فرصة ممارسة الرياضة."‬

242
00:17:46,648 --> 00:17:48,484
‫كان في مكانة مرموقة‬

243
00:17:48,567 --> 00:17:51,570
‫لا أظن أني رأيت أحد يصلها من قبل.‬

244
00:18:03,582 --> 00:18:05,793
‫"من هو بطلك في رياضة الـ(كريكيت)؟"‬

245
00:18:05,876 --> 00:18:08,003
‫"إنه (كرونييه)، المفضل لديّ."‬

246
00:18:08,796 --> 00:18:11,757
‫"جميع الفتية في أنحاء العالم‬
‫لديهم أبطال في الرياضة،‬

247
00:18:11,840 --> 00:18:14,468
‫لكن أن يكون بطل الفتية سود البشرة‬
‫رجلًا أبيض‬

248
00:18:14,551 --> 00:18:18,097
‫في البلد الذي جعل من القمع شريعة حياة،‬

249
00:18:18,680 --> 00:18:19,932
‫فهذا شيء مميز."‬

250
00:18:20,015 --> 00:18:22,684
‫"أنتم الآن أبطال في البلدات.‬

251
00:18:22,768 --> 00:18:26,355
‫كيف ترى من ذلك‬
‫سير رياضة الـ(كريكيت) في (جنوب أفريقيا)؟"‬

252
00:18:26,438 --> 00:18:30,317
‫"أنا واثق أنه في غضون خمس أو ست سنوات،‬
‫لن يبقى العرق الأبيض طاغيًا عليها."‬

253
00:18:31,360 --> 00:18:37,199
‫جاء "هانسي كرونييه"‬
‫مما أسمّيها "أرض الفصل العنصري"،‬

254
00:18:37,282 --> 00:18:40,452
‫محاطًا بأناس صوّتوا للحزب‬

255
00:18:40,536 --> 00:18:43,664
‫{\an8}الذي حبس "نيلسون مانديلا" طيلة 27 عامًا.‬

256
00:18:44,665 --> 00:18:48,085
‫ومع ذلك، قابلت رجلًا فكر كما أفكر.‬

257
00:18:50,254 --> 00:18:51,880
‫قال لي، "يا غولام،‬

258
00:18:52,422 --> 00:18:56,385
‫لاحظت مجددًا‬
‫ألا وجود للاعبين سود البشرة في الفريق."‬

259
00:18:56,927 --> 00:18:59,596
‫توقع وجود لاعبين ملوّني البشرة هناك.‬

260
00:19:07,521 --> 00:19:08,480
‫حين تم اختياري،‬

261
00:19:09,481 --> 00:19:12,734
‫{\an8}سخر الناس وقالوا، "أنت مجرد إكمال للعدد."‬

262
00:19:13,318 --> 00:19:16,488
‫{\an8}حسنًا، لكن لن يحدث ذلك فرقًا‬
‫لأني كنت أجيد اللعب.‬

263
00:19:16,572 --> 00:19:19,199
‫{\an8}لطالما عرفت أني سألعب لفترة طويلة.‬

264
00:19:21,535 --> 00:19:24,079
‫"هيرشل غيبس" من عرق مختلط من "كيب تاون".‬

265
00:19:25,455 --> 00:19:28,709
‫خلال فترة الفصل العنصري،‬
‫لم يكن "هيرشل غيبس" ليقف في نفس الملعب‬

266
00:19:28,792 --> 00:19:30,043
‫حيث يقف "هانسي كرونييه".‬

267
00:19:33,630 --> 00:19:36,258
‫لكنه كان هناك عن جدارة.‬

268
00:19:37,092 --> 00:19:40,137
‫كان أكثر من مجرد بارع في لعب الـ"كريكيت"‬
‫مع "جنوب أفريقيا".‬

269
00:19:40,220 --> 00:19:41,430
‫كان نجمًا.‬

270
00:19:43,223 --> 00:19:46,894
‫في عمر الـ22، كنت أشعر بالمهابة من القائد.‬

271
00:19:47,936 --> 00:19:49,688
‫كان "هانسي" محبوبًا جدًا‬

272
00:19:49,771 --> 00:19:52,524
‫ويحظى باحترام شديد من أقرانه لدرجة…‬

273
00:19:53,734 --> 00:19:56,361
‫أنهم مستعدون لإطاعة أوامره أيًا كانت.‬

274
00:19:58,488 --> 00:20:02,075
‫تجلب قادة مميزين‬
‫لأنهم يستطيعون قراءة الناس بشكل جيد‬

275
00:20:02,159 --> 00:20:03,327
‫داخل الملعب وخارجه.‬

276
00:20:04,995 --> 00:20:07,998
‫أدرك مباشرة أي نوع من الشخصيات كنت.‬

277
00:20:08,081 --> 00:20:11,585
‫أمكنهم إدراك عفويّتي وتصرفي على غريزتي.‬

278
00:20:12,669 --> 00:20:14,796
‫حقق "هانسي" أفضل استفادة من اللاعبين.‬

279
00:20:17,341 --> 00:20:20,469
‫كان على علاقة وثيقة بالرجال،‬
‫يسهل الانسجام معه.‬

280
00:20:20,552 --> 00:20:24,932
‫لكن في خلال أربع سنوات، ابتعت لـ"هانسي"‬
‫الكثير من الجعة في الحانات.‬

281
00:20:26,642 --> 00:20:29,811
‫قد يكون اشترى لي واحدة‬
‫على حين غفلة ذات مرة.‬

282
00:20:30,395 --> 00:20:31,813
‫أحب المال.‬

283
00:20:32,689 --> 00:20:34,399
‫كان يتشبث به.‬

284
00:20:36,109 --> 00:20:37,903
‫{\an8}"هزموهم بسهولة!"‬

285
00:20:37,986 --> 00:20:43,450
‫"هانسي كرونييه"،‬
‫تلك الأيقونة الشريفة الرائعة، حلم كل راع.‬

286
00:20:44,451 --> 00:20:46,870
‫وفجأة، أصبح يجني أموالًا أكثر من أبي.‬

287
00:20:47,496 --> 00:20:51,166
‫لظهوره أمام العامة كثيرًا،‬
‫كان خبيرًا بما يلبس.‬

288
00:20:51,250 --> 00:20:54,127
‫"ارتدِ سروال "هانسي كرونييه" المريح."‬

289
00:20:54,211 --> 00:20:56,171
‫"(هانسي)"!‬

290
00:20:56,255 --> 00:20:58,173
‫وقد لاحظت ذلك.‬

291
00:20:58,257 --> 00:21:01,760
‫{\an8}"(هانسي كرونييه)،‬
‫ملابس غير رسمية سهلة الاعتناء بها."‬

292
00:21:01,843 --> 00:21:05,097
‫{\an8}في تلك المرحلة،‬
‫كان يجني الملايين من عملة الراند في كل عام‬

293
00:21:05,681 --> 00:21:08,267
‫من مختلف الرعاة والإعلانات.‬

294
00:21:08,976 --> 00:21:11,270
‫كان الكسب السهل نقطة ضعفه.‬

295
00:21:12,562 --> 00:21:14,481
‫كان يبذل قصارى جهده للحصول عليه.‬

296
00:21:17,818 --> 00:21:23,282
‫"عام 2000"‬

297
00:21:25,284 --> 00:21:28,704
‫"أهلًا بكم في جولة اليوم الأول‬
‫من المباراة الاختبارية الخامسة والأخيرة‬

298
00:21:28,787 --> 00:21:30,289
‫بين (جنوب أفريقيا) و(إنجلترا)،‬

299
00:21:30,372 --> 00:21:33,375
‫هذه المرة من حديقة (سوبر سبورت)‬
‫في (سنتوريون)."‬

300
00:21:34,960 --> 00:21:37,421
‫هذه مباراة ما زلت لا أستوعب ما حصل فيها.‬

301
00:21:39,423 --> 00:21:42,676
‫ولا أظن أن كل من حضرها سيفعل، بصراحة.‬

302
00:21:42,759 --> 00:21:46,346
‫"في حديقة (سنتوريون)،‬
‫فريق (إنجلترا) الذي فاز بالقرعة‬

303
00:21:46,430 --> 00:21:48,974
‫يقوده (ناصر حسين)."‬

304
00:21:49,057 --> 00:21:50,892
‫في اليوم الأول، "جنوب أفريقيا" ضربت.‬

305
00:21:51,685 --> 00:21:54,021
‫ثم في الثلاثة أيام التالية،‬

306
00:21:54,646 --> 00:21:55,480
‫أمطرت.‬

307
00:21:57,566 --> 00:22:01,278
‫"وقد شكّل ذلك إحباطًا للجميع:‬

308
00:22:01,361 --> 00:22:03,238
‫اللاعبين والحكّام‬

309
00:22:03,322 --> 00:22:07,367
‫والطاقم الأرضي‬
‫والمعلّقين والصحفيين والجمهور."‬

310
00:22:13,290 --> 00:22:15,792
‫"بعد ثلاثة أيام"‬

311
00:22:15,876 --> 00:22:18,170
‫وصلنا من أجل جولة اليوم الخامس،‬

312
00:22:18,920 --> 00:22:20,922
‫مع كون فريق واحد فقط قد ضرب.‬

313
00:22:21,548 --> 00:22:24,634
‫وحتى أن ذلك الفريق‬
‫لم ينه جولة الضرب الأولى بعد.‬

314
00:22:24,718 --> 00:22:27,471
‫كان يستحيل التوصل إلى نتيجة‬
‫لأنها ستنتهي بتعادل.‬

315
00:22:27,554 --> 00:22:29,973
‫لم يتبق وقت كاف للتوصل إلى نتيجة.‬

316
00:22:32,017 --> 00:22:35,312
‫"والآن بما أننا عدنا لمباراة الـ(كريكيت)،‬
‫ماذا سنستفيد منها؟‬

317
00:22:37,105 --> 00:22:39,691
‫أظن أن الحال اليوم‬
‫سيكون بعض اللعب الاعتيادي.‬

318
00:22:45,947 --> 00:22:48,700
‫يا للأسف، فقد بشّرت هذه المباراة بالكثير."‬

319
00:22:52,662 --> 00:22:54,706
‫"هذا محبط للغاية."‬

320
00:22:55,874 --> 00:22:59,628
‫الآن، هناك حالة في رياضة الـ"كريكيت"‬
‫إن كنت قائد الفريق الضارب،‬

321
00:22:59,711 --> 00:23:01,838
‫فيمكنك ببساطة إعلان إنهاء الجولة.‬

322
00:23:01,922 --> 00:23:05,634
‫يتم ذلك عادةً إن اعتقدت أن لديك ما يكفي‬
‫من النقاط لتفوز بالجولة.‬

323
00:23:08,178 --> 00:23:10,889
‫لكن الحال لم يكن كذلك في ذلك اليوم.‬

324
00:23:12,015 --> 00:23:14,935
‫لم يكن لدى "جنوب أفريقيا"‬
‫ما يكفي من النقاط للفوز.‬

325
00:23:17,229 --> 00:23:20,941
‫لذا حين رأينا "ناصر حسين"،‬
‫قائد فريق "إنجلترا" يركض إلى خارج الملعب‬

326
00:23:21,024 --> 00:23:22,526
‫للتحدث إلى "هانسي كرونييه"،‬

327
00:23:23,485 --> 00:23:24,861
‫تفاجأ الجميع.‬

328
00:23:26,947 --> 00:23:28,615
‫"أظن أن لدينا تنازلًا.‬

329
00:23:30,075 --> 00:23:32,244
‫لا نخدعكم، لقد حدث ذلك بالفعل."‬

330
00:23:34,871 --> 00:23:36,998
‫انتشر خبر ما حدث.‬

331
00:23:37,999 --> 00:23:41,503
‫كان تفاوضًا.‬
‫قال "هانسي كرونييه" لـ"ناصر حسين"،‬

332
00:23:41,586 --> 00:23:45,215
‫"تنازل عن جولتك الأولى‬
‫وسنتنازل عن جولتنا الثانية."‬

333
00:23:45,298 --> 00:23:48,510
‫"سنمنحكم الكثير من النقاط‬
‫لتفوزوا بالمباراة."‬

334
00:23:49,845 --> 00:23:53,974
‫منح "هانسي كرونييه" "إنجلترا" فرصة‬
‫للفوز في المباراة.‬

335
00:23:55,434 --> 00:23:58,728
‫"هذا رائع باعتقادي.‬
‫إنها بادرة طيبة من القائدين.‬

336
00:23:58,812 --> 00:24:01,982
‫ذلك يولّد الشغف بمباراة كانت ميتة."‬

337
00:24:05,944 --> 00:24:08,780
‫يسود الشك في مقصورة الصحافة‬

338
00:24:08,864 --> 00:24:10,824
‫إن كان هذا الأمر قد تم فعلًا.‬

339
00:24:10,907 --> 00:24:13,618
‫"لم يسبق أن حصل تنازلان‬
‫في مباراة اختبارية."‬

340
00:24:14,661 --> 00:24:15,871
‫هذه سابقة.‬

341
00:24:15,954 --> 00:24:21,334
‫{\an8}لم يحدث هذا خلال الـ125 عامًا الماضية‬
‫من مباريات الـ"كريكيت" الاختبارية.‬

342
00:24:24,004 --> 00:24:26,256
‫كان ذلك غريبًا تمامًا.‬

343
00:24:27,215 --> 00:24:29,843
‫لم أكن أعلم أن فعل ذلك مسموح‬
‫في رياضة الـ"كريكيت".‬

344
00:24:30,427 --> 00:24:32,596
‫"وها قد أتوا الجنوب أفريقيين."‬

345
00:24:33,513 --> 00:24:35,307
‫تحتاج "إنجلترا" إلى إحراز 249 نقطة‬

346
00:24:35,891 --> 00:24:36,766
‫للفوز بالمباراة.‬

347
00:24:38,268 --> 00:24:41,062
‫فكرت أن هذا هدف سخي.‬

348
00:24:44,649 --> 00:24:49,321
‫لم يرُق لي هذا القرار، لأني لم أكن‬

349
00:24:49,404 --> 00:24:52,073
‫لأمنح "إنجلترا" رائحة الفوز على الإطلاق.‬

350
00:24:52,157 --> 00:24:53,700
‫ما كنت لأفعلها.‬

351
00:24:55,410 --> 00:24:59,915
‫"هذه ضربة جيدة أُوقفت بنجاح.‬
‫يقود (كرونييه) من المقدمة."‬

352
00:24:59,998 --> 00:25:01,917
‫مباراة الـ"كريكيت" التي تلت ذلك كانت جيدة.‬

353
00:25:02,709 --> 00:25:06,379
‫"هذه أربع نقاط. لقد حطّمها (حسين)."‬

354
00:25:06,463 --> 00:25:09,257
‫هذه انطلاقة سريعة لفريق "إنجلترا".‬

355
00:25:10,008 --> 00:25:11,384
‫"وهذه أربع نقاط أخرى."‬

356
00:25:11,468 --> 00:25:12,969
‫ثم تتفوق "جنوب أفريقيا".‬

357
00:25:14,179 --> 00:25:18,391
‫"في الهواء! لُقطت ببراعة‬
‫بانقضاض (هيرشل غيبس) عليها."‬

358
00:25:19,726 --> 00:25:22,229
‫وقد كانت النتيجة تتذبذب في تلك المرحلة.‬

359
00:25:22,312 --> 00:25:25,273
‫"هذا هو التقدم‬
‫الذي أرادته (جنوب أفريقيا)."‬

360
00:25:26,733 --> 00:25:29,945
‫"يسعى لضربة كبيرة وهي كبيرة فعلًا.‬
‫ست نقاط."‬

361
00:25:31,279 --> 00:25:33,281
‫"(إنجلترا)، 76 نقطة للفوز"‬

362
00:25:34,574 --> 00:25:37,244
‫أصبحت "إنجلترا"‬
‫قاب قوسين أو أدنى من الهدف.‬

363
00:25:44,084 --> 00:25:46,419
‫"أربع نقاط أخرى ستساعد كثيرًا."‬

364
00:25:47,212 --> 00:25:50,382
‫"(إنجلترا)، 54 نقطة للفوز"‬

365
00:25:51,424 --> 00:25:54,177
‫ثم تتعثر "إنجلترا"‬
‫وتخسر بعض الضاربين متأخرًا.‬

366
00:25:58,431 --> 00:25:59,849
‫"لقد أخرجه!"‬

367
00:25:59,933 --> 00:26:01,977
‫احتدم الأمر في اللحظة الأخيرة.‬

368
00:26:02,561 --> 00:26:03,478
‫"يا لها من دراما!"‬

369
00:26:04,104 --> 00:26:08,191
‫"(إنجلترا)، نقطتان للفوز"‬

370
00:26:11,361 --> 00:26:15,824
‫"أحرز تقدمًا بأربع نقاط و(إنجلترا) تفوز."‬

371
00:26:19,578 --> 00:26:23,540
‫"من الواضح أن (هانسي كرونييه)‬
‫أحبطته الخسارة، ترى ذلك في وجهه."‬

372
00:26:26,001 --> 00:26:28,753
‫اتصلت به بعد المباراة فقال لي،‬

373
00:26:28,837 --> 00:26:30,672
‫"إنها مغامرة أردت خوضها."‬

374
00:26:30,755 --> 00:26:32,716
‫"كان يمكن أن نكون الطرف الآخر."‬

375
00:26:32,799 --> 00:26:35,176
‫هذا ما في الأمر. إنه من صلاحيات القائد.‬

376
00:26:37,971 --> 00:26:41,308
‫شعرت أن "هانسي كرونييه" قد أسدى لنا معروفًا‬

377
00:26:41,391 --> 00:26:43,143
‫وقد أسدى رياضة الـ"كريكيت" معروفًا.‬

378
00:26:43,226 --> 00:26:45,687
‫بدلًا من جعل المباراة‬

379
00:26:46,229 --> 00:26:47,397
‫في قمة الملل،‬

380
00:26:48,106 --> 00:26:49,107
‫بثّ فيها الحياة.‬

381
00:26:50,025 --> 00:26:53,778
‫"قد يبدو من الغريب يا (هانسي)‬
‫أن نهنّئك بعد هزيمة،‬

382
00:26:53,862 --> 00:26:56,364
‫لكن هذا اليوم كان مميزًا‬
‫لهذه الرياضة كما أرى."‬

383
00:26:56,448 --> 00:26:57,699
‫"أظن أن الرياضة احتاجت ذلك.‬

384
00:26:57,782 --> 00:27:00,160
‫نحن مدينون بهذا للجمهور،‬
‫أن نخرج لهم ونتصرف بإيجابية،‬

385
00:27:00,243 --> 00:27:02,495
‫وبرؤية إرادة اللاعبين للعب الـ(كريكيت)…"‬

386
00:27:02,579 --> 00:27:05,332
‫قدم القائد تنازلات سخية‬
‫في مباريات الـ"كريكيت" الاختبارية من قبل،‬

387
00:27:05,415 --> 00:27:06,499
‫لكن ليس بهذا السخاء.‬

388
00:27:10,837 --> 00:27:14,007
‫أثار الأمر برمته فضولي‬

389
00:27:14,090 --> 00:27:18,011
‫لدرجة أني ذهبت وتحدثت‬
‫مع بعض لاعبي فريق "إنجلترا" في الفندق.‬

390
00:27:20,555 --> 00:27:23,642
‫اكتشفت أن "كرونييه"‬
‫قد قدم ثلاثة عروض لـ"ناصر"،‬

391
00:27:24,142 --> 00:27:25,810
‫وقد قلّل الهدف‬

392
00:27:26,770 --> 00:27:31,358
‫بنسبة كبيرة حتى وصل‬
‫إلى الهدف الذي قبلت به "إنجلترا".‬

393
00:27:32,734 --> 00:27:33,818
‫لم يكن ذلك منطقيًا.‬

394
00:27:35,737 --> 00:27:36,696
‫لمَ فعل ذلك؟‬

395
00:27:42,744 --> 00:27:44,746
‫ما كان يُفترض أن أقترب منه.‬

396
00:27:51,419 --> 00:27:55,006
‫أُدعى "مارلون أرونستام"،‬
‫كنت وكيل رهان في "جنوب أفريقيا".‬

397
00:27:57,342 --> 00:28:01,096
‫في مباراة "سنتوريون" الاختبارية،‬
‫كنت في مطعم في "جوهانسبيرغ".‬

398
00:28:03,431 --> 00:28:06,726
‫{\an8}وقلت لأحدهم،‬
‫"لديّ فكرة، لنبثّ الحياة في هذه المباراة."‬

399
00:28:07,560 --> 00:28:10,230
‫{\an8}"سأتصل بـ(هانسي) وأخبره أن يتنازل."‬

400
00:28:13,983 --> 00:28:19,114
‫يمكنك جني المال من ذلك الحدث‬
‫إن تأكدت أنه سيتم.‬

401
00:28:22,575 --> 00:28:25,286
‫اتصلت برقم هاتف لا زلت أذكره حتى اليوم،‬

402
00:28:25,912 --> 00:28:28,123
‫وهو 788188.‬

403
00:28:28,832 --> 00:28:31,251
‫كان رقم هاتف‬
‫مجلس الـ"كريكيت" الجنوب أفريقي،‬

404
00:28:31,334 --> 00:28:34,295
‫قلت، "أيمكنني الحصول‬
‫على رقم هاتف (هانسي كرونييه)؟"‬

405
00:28:34,379 --> 00:28:35,547
‫وقد منحوني إياه.‬

406
00:28:41,553 --> 00:28:42,929
‫اتصلت بـ"هانسي".‬

407
00:28:43,012 --> 00:28:45,265
‫أخبرته أني رجل أعمال مهتم بالـ"كريكيت"‬

408
00:28:45,348 --> 00:28:48,643
‫وأنا مستعد للتبرع للجمعيات الخيرية‬
‫إن استطاع ترتيب تنازل.‬

409
00:28:52,939 --> 00:28:54,399
‫سرّه التحدث معي.‬

410
00:28:55,191 --> 00:28:56,234
‫"تعال وقابلني."‬

411
00:28:58,820 --> 00:29:00,029
‫ذهبت إلى غرفته.‬

412
00:29:00,530 --> 00:29:03,658
‫فتح الباب وإذا هنالك جناح.‬

413
00:29:05,160 --> 00:29:07,495
‫جلسنا في الصالة وشرعنا في التحدث.‬

414
00:29:07,996 --> 00:29:09,956
‫وقد أعجبه العرض.‬

415
00:29:15,086 --> 00:29:17,088
‫قال أنه سيتحدث إلى "ناصر" في الصباح‬

416
00:29:17,672 --> 00:29:20,467
‫وسيناقشان الاحتمالات.‬

417
00:29:22,969 --> 00:29:24,888
‫"سنحظى بمجرد لعب اعتيادي.‬

418
00:29:25,430 --> 00:29:28,266
‫أظن أن الحال اليوم‬
‫سيكون بعض اللعب الاعتيادي."‬

419
00:29:32,020 --> 00:29:34,647
‫في الصباح التالي، تلقيت ردًا من "هانسي"‬

420
00:29:34,731 --> 00:29:37,025
‫عن طريق رسالة نصية في الساعة 9:30 صباحًا،‬

421
00:29:37,108 --> 00:29:38,401
‫"(ناصر) ليس مهتمًا."‬

422
00:29:39,486 --> 00:29:42,697
‫"يا للأسف، فقد بشّرت هذه المباراة بالكثير."‬

423
00:29:45,116 --> 00:29:47,202
‫في الوقت ما بين 11:15 و11:30…‬

424
00:29:49,537 --> 00:29:50,789
‫أرسل إليّ رسالة،‬

425
00:29:52,373 --> 00:29:53,291
‫"الصفقة قائمة."‬

426
00:29:53,792 --> 00:29:55,585
‫"أظن أن لدينا تنازلًا.‬

427
00:29:56,795 --> 00:29:58,797
‫لا نخدعكم، لقد حدث ذلك بالفعل."‬

428
00:30:01,341 --> 00:30:04,052
‫ركبت السيارة وهرعت إلى "سنتوريون"‬
‫لمشاهدة المباراة.‬

429
00:30:05,094 --> 00:30:09,390
‫بينما يصعد "هانسي" الدرج رآني وغمزني،‬

430
00:30:10,225 --> 00:30:11,351
‫فعلمت أن الصفقة قائمة.‬

431
00:30:14,729 --> 00:30:16,105
‫كانت مباراة "كريكيت" مثيرة.‬

432
00:30:18,399 --> 00:30:20,610
‫ربحت حوالي 15,000 راند.‬

433
00:30:23,530 --> 00:30:26,533
‫أي حوالي 2,500 دولار أمريكي في ذلك الوقت.‬

434
00:30:27,116 --> 00:30:28,660
‫مال كثير بقيمة قليلة.‬

435
00:30:30,662 --> 00:30:32,872
‫لم يعرف "ناصر" بإبرامنا صفقة.‬

436
00:30:33,623 --> 00:30:35,959
‫لو عرفنا في الساعة 9:00 صباحًا‬

437
00:30:36,042 --> 00:30:37,335
‫أن "ناصر" سيوافق،‬

438
00:30:38,169 --> 00:30:40,255
‫لبدأنا نراهن على أنها لن تنتهي بالتعادل.‬

439
00:30:41,548 --> 00:30:42,966
‫كان يمكن أن نجني مليون راند.‬

440
00:30:45,051 --> 00:30:46,928
‫"هل مُنح أي مال للجمعيات الخيرية؟"‬

441
00:30:47,011 --> 00:30:47,846
‫كلا.‬

442
00:30:50,598 --> 00:30:52,267
‫"كان ذلك سبيلك لمقابلته."‬

443
00:30:56,020 --> 00:30:58,189
‫أود الإجابة على جميع أسئلتك كما تريد،‬

444
00:30:58,731 --> 00:31:02,569
‫لكنك تسلك طرقًا لا أرغب بسلوكها.‬

445
00:31:04,654 --> 00:31:05,530
‫"حسنًا.‬

446
00:31:05,613 --> 00:31:06,531
‫ماذا حدث بعد ذلك؟"‬

447
00:31:08,908 --> 00:31:13,413
‫"(مومباي) في (الهند)"‬

448
00:31:13,496 --> 00:31:15,331
‫صرنا نتحدث على الدوام بعد ذلك.‬

449
00:31:15,874 --> 00:31:16,958
‫أصبحنا صديقين.‬

450
00:31:18,167 --> 00:31:19,836
‫حين ذهب فريق "جنوب أفريقيا" إلى "الهند"،‬

451
00:31:19,919 --> 00:31:23,047
‫أخبرته أنه إن احتاج‬
‫إلى معرفة الأماكن والحانات،‬

452
00:31:23,131 --> 00:31:26,009
‫قلت له حسبما أظن‬
‫أني سأرسل أحدًا لمساعدته وإرشاده.‬

453
00:31:28,803 --> 00:31:30,054
‫"(هانسي)! ها أنا!"‬

454
00:31:31,014 --> 00:31:35,310
‫تصل إلى "الهند"‬
‫فتجد الآلاف المؤلفة من الداعمين الهنود.‬

455
00:31:37,770 --> 00:31:39,647
‫كان ذلك أمرًا هائلًا حقًا.‬

456
00:31:40,148 --> 00:31:43,693
‫{\an8}"(الهند) ضد (جنوب أفريقيا)،‬
‫مارس لعام 2000"‬

457
00:31:43,776 --> 00:31:46,112
‫{\an8}رياضة الـ"كريكيت" في "الهند" ذات شأن عظيم.‬

458
00:31:47,071 --> 00:31:49,073
‫ملايين الناس يشاهدون رياضة الـ"كريكيت".‬

459
00:31:51,159 --> 00:31:53,786
‫إنها صناعة بمليارات الدولارات.‬

460
00:31:56,539 --> 00:32:00,668
‫أينما انتقلنا،‬
‫يتجمّع الآلاف من الناس حول الفريق‬

461
00:32:00,752 --> 00:32:04,547
‫يريدون لمحة عمّا نبدو عليه.‬

462
00:32:06,591 --> 00:32:10,219
‫{\an8}تلك الضجة، الإثارة والأجواء.‬

463
00:32:12,180 --> 00:32:16,809
‫{\an8}كان الأمر في غاية الإثارة‬
‫أن نلعب وسط جمهور بهذا الحجم وهذا الصخب.‬

464
00:32:16,893 --> 00:32:17,852
‫{\an8}كان ذلك استثنائيًا.‬

465
00:32:18,436 --> 00:32:19,896
‫و"هانسي" أحبه.‬

466
00:32:20,688 --> 00:32:22,857
‫"أتعتقد أن الصخب هنا سيشكّل لك مشكلة؟"‬

467
00:32:22,941 --> 00:32:24,859
‫"كان الجو هادئًا‬
‫أثناء المباريات الاختبارية،‬

468
00:32:24,943 --> 00:32:26,778
‫لكن هذه بالتأكيد ستكون صاخبة،‬

469
00:32:26,861 --> 00:32:29,113
‫سنحاول أن نبقى سويًا ونتواصل طوال الوقت."‬

470
00:32:29,822 --> 00:32:31,616
‫الـ"كريكيت" في "الهند" بمثابة مذهب.‬

471
00:32:31,699 --> 00:32:35,244
‫المتعة لدى الناس أن يشاهدوا‬
‫مباريات الـ"كريكيت" ويراهنوا عليها.‬

472
00:32:41,250 --> 00:32:44,796
‫لا يمكنك الرهان على الـ"كريكيت"‬
‫في "الهند"، فالأمر ليس قانونيًا.‬

473
00:32:46,547 --> 00:32:49,467
‫لكن هناك شبكة واسعة‬
‫من الرهانات غير القانونية.‬

474
00:32:51,052 --> 00:32:52,303
‫السوق هائل.‬

475
00:32:52,387 --> 00:32:55,139
‫مجال الرهانات في "الهند" يساوي ملايين.‬

476
00:32:56,140 --> 00:32:59,769
‫الكثير من الأثرياء يراهنون بـ300,000 دولار‬
‫على مباراة "كريكيت".‬

477
00:33:01,771 --> 00:33:03,898
‫يراهن السوق الهندي على من سيفوز بالمباراة.‬

478
00:33:04,691 --> 00:33:07,694
‫وقد يراهنون على كل ما له علاقة‬
‫برياضة الـ"كريكيت"،‬

479
00:33:09,862 --> 00:33:12,198
‫كم ستكون عدد النقاط المحرزة في الجولة؟‬

480
00:33:12,865 --> 00:33:17,370
‫ماذا ستكون نتيجة‬
‫الـ15 مجموعة من الرميات والـ30 والـ50؟‬

481
00:33:18,788 --> 00:33:22,667
‫يمكن أن يراهن أحدهم على ما إن كان اللاعب‬
‫سيدخل الملعب مرتديًا ساعة أم لا،‬

482
00:33:22,750 --> 00:33:24,085
‫بأكمام طويلة أم لا،‬

483
00:33:24,168 --> 00:33:27,296
‫من سيبدأ الرمي أو من سيرمي ثالثًا؟‬

484
00:33:28,423 --> 00:33:29,841
‫{\an8}الرهان على من سيفوز بالقرعة.‬

485
00:33:32,719 --> 00:33:36,222
‫{\an8}سيحاول المراهنون‬
‫أن يؤثروا في الموقف لصالحهم.‬

486
00:33:39,684 --> 00:33:41,519
‫لذا يستهدفون قادة الفرق،‬

487
00:33:41,602 --> 00:33:44,439
‫لأنهم أكثر الناس تأثيرًا في أرض الملعب.‬

488
00:33:46,274 --> 00:33:50,153
‫يمكن لقائد فريق "كريكيت" أن يطلب‬
‫من البستاني نوعًا معينًا من أرضيات الملاعب،‬

489
00:33:50,737 --> 00:33:53,573
‫له دور في الاختيار،‬
‫لذا يمكنه اختيار من يلعب،‬

490
00:33:53,656 --> 00:33:56,451
‫ويوزّع لاعبيه كيفما شاء،‬
‫يقرر متى يرمي كل منهم.‬

491
00:33:58,786 --> 00:34:02,623
‫بيده زمام الكثير من الأمور‬
‫على نحو لا ينطبق على الرياضات الأخرى.‬

492
00:34:03,624 --> 00:34:05,334
‫لذا إن أردت أن تؤثر في الأمور،‬

493
00:34:05,418 --> 00:34:08,212
‫فقائد الفريق هو الأفضل‬

494
00:34:08,296 --> 00:34:10,173
‫من ناحية الرجل الذي يجب أن تسعى إليه.‬

495
00:34:12,341 --> 00:34:17,263
‫أخبرت "هانسي" أنه يمكنني ترتيب لقاء له‬
‫مع أحدهم في "الهند"، وفي الصباح التالي،‬

496
00:34:18,097 --> 00:34:19,182
‫تحدثت إلى "هانسي".‬

497
00:34:21,142 --> 00:34:23,853
‫وكان في الحافلة وقال لي،‬

498
00:34:24,812 --> 00:34:26,481
‫"انس الأمر، لن نفعل شيئًا."‬

499
00:34:29,275 --> 00:34:32,236
‫{\an8}أراد "هانسي" الفوز‬
‫في شبه القارة، في "الهند".‬

500
00:34:33,112 --> 00:34:35,323
‫"هذه ضربة رائعة ونهاية المباراة.‬

501
00:34:35,406 --> 00:34:39,452
‫حسمها بست نقاط.‬
‫فازت (جنوب أفريقيا) بالمباراة."‬

502
00:34:43,039 --> 00:34:45,124
‫أن تذهب "جنوب أفريقيا" إلى "الهند" وتفوز،‬

503
00:34:45,625 --> 00:34:48,753
‫لهو إنجاز مذهل.‬

504
00:34:48,836 --> 00:34:50,129
‫"أحسنت صنعًا."‬

505
00:34:50,213 --> 00:34:53,341
‫عاد الفريق من "الهند"‬
‫واستُقبل استقبال الأبطال.‬

506
00:34:53,424 --> 00:34:55,301
‫"أيمكنك توقيع كامل الصفحة هنا؟"‬

507
00:34:55,384 --> 00:34:56,594
‫وبدا كل شيء على ما يرام.‬

508
00:34:59,555 --> 00:35:00,556
‫"(هانسي)!"‬

509
00:35:01,766 --> 00:35:05,728
‫حين عاد "هانسي" إلى المنزل،‬
‫لم يرغب بالتحدث عن الـ"كريكيت".‬

510
00:35:07,772 --> 00:35:11,943
‫قال أنه يريد الاسترخاء وترك ذلك في المكتب.‬

511
00:35:16,197 --> 00:35:18,282
‫بالنسبة لي، رياضة الـ"كريكيت" سلبته مني.‬

512
00:35:19,325 --> 00:35:23,079
‫أذكر أنه في سنة من السنوات،‬
‫مكث في المنزل لمدة 28 يومًا فقط.‬

513
00:35:25,373 --> 00:35:27,375
‫لذا فوقتي معه ثمين.‬

514
00:35:29,335 --> 00:35:32,004
‫{\an8}"7 أبريل لعام 2000"‬

515
00:35:32,088 --> 00:35:34,423
‫{\an8}كنا قد انتقلنا للتو‬
‫إلى منزلنا المطلّ على البحر.‬

516
00:35:35,967 --> 00:35:38,511
‫أذكر أننا كنا في طريقنا إلى الشاطئ.‬

517
00:35:39,512 --> 00:35:41,931
‫كان ذلك شيئًا جديدًا علينا‬
‫كقادمين من "بلومفونتين".‬

518
00:35:42,014 --> 00:35:44,851
‫يمكننا الذهاب إلى الشاطئ، ها هو هناك،‬

519
00:35:44,934 --> 00:35:46,185
‫وإذا بالهاتف يرن.‬

520
00:35:47,061 --> 00:35:48,396
‫وكل ما أذكره‬

521
00:35:49,147 --> 00:35:51,190
‫سماعه يقول، "هذا هراء."‬

522
00:35:54,694 --> 00:35:59,115
‫"افتتحت شرطة (دلهي) محضر مؤامرة إجرامية‬

523
00:35:59,198 --> 00:36:03,619
‫واحتيال وغش ضد أشخاص‬
‫يحملون الجنسية الهندية‬

524
00:36:03,703 --> 00:36:06,664
‫وقائد فريق "جنوب أفريقيا"‬
‫في الـ(كريكيت)، (هانسي كرونييه)."‬

525
00:36:08,499 --> 00:36:11,544
‫"(كرونييه) وثلاثة أعضاء من الفريق الوطني‬

526
00:36:11,627 --> 00:36:15,464
‫تزعم السلطات الهندية‬
‫أنهم متورّطون في التلاعب بنتيجة المباراة‬

527
00:36:15,548 --> 00:36:18,217
‫خلال جولة فريق (جنوب أفريقيا) الأخيرة‬
‫في (الهند)."‬

528
00:36:18,301 --> 00:36:21,179
‫"كاد القائد (هانسي كرونييه)‬
‫أن يخسر مباراة متعمّدًا في (الهند)."‬

529
00:36:21,262 --> 00:36:24,015
‫"…ادعاءات بأن قائد الفريق الوطني‬
‫(هانسي كرونييه)‬

530
00:36:24,098 --> 00:36:25,975
‫متورّط في التلاعب بنتيجة المباراة‬

531
00:36:26,058 --> 00:36:28,561
‫في بطولة اليوم الواحد الأخيرة مع (الهند)."‬

532
00:36:29,103 --> 00:36:32,398
‫قال أنها ليست صحيحة ولا يعلم مصدرها.‬

533
00:36:32,481 --> 00:36:35,568
‫لكني أرى أنه مستاء جدًا من ذلك.‬

534
00:36:35,651 --> 00:36:39,864
‫"القائد (كرونييه) متهم بالتلاعب‬
‫بنتيجة المباراة"‬

535
00:36:39,947 --> 00:36:41,115
‫"كرونييه"؟‬

536
00:36:41,908 --> 00:36:45,077
‫بدا ذلك مستحيلًا تمامًا.‬

537
00:36:45,161 --> 00:36:49,081
‫"عالم الـ(كريكيت) يترنح‬
‫في أعقاب فضيحة مالية"‬

538
00:36:50,374 --> 00:36:53,669
‫صُعقت من الإفادات التي قدمتها شرطة "دلهي".‬

539
00:36:54,295 --> 00:36:55,671
‫(هانسي كرونييه)…‬

540
00:36:55,755 --> 00:36:57,965
‫ظننتها دعابة بكل صراحة.‬

541
00:36:58,049 --> 00:37:00,218
‫ولم أستطع الاتصال بـ"هانسي".‬

542
00:37:00,301 --> 00:37:02,261
‫اتصلت بأخيه على الفور.‬

543
00:37:02,345 --> 00:37:04,680
‫ظننا جميعًا أن هذا عبثي تمامًا.‬

544
00:37:04,764 --> 00:37:06,057
‫لا يمكن أن يكون صحيحًا.‬

545
00:37:06,140 --> 00:37:10,478
‫وقد قال "هانسي" أيضًا، "لا، ليس صحيحًا."‬
‫وهكذا انتهى الأمر.‬

546
00:37:14,899 --> 00:37:17,944
‫تلقيت اتصالًا‬
‫من مجلس الـ"كريكيت" الجنوب أفريقي.‬

547
00:37:18,569 --> 00:37:23,241
‫كان د."علي باخر"‬
‫وقال لي، "ماذا تعرف بهذا الشأن؟"‬

548
00:37:23,324 --> 00:37:26,744
‫{\an8}قلت، "هذه أول مرة أسمع بالأمر يا علي،‬

549
00:37:28,663 --> 00:37:29,997
‫{\an8}الآن كما أشاهد."‬

550
00:37:32,458 --> 00:37:34,085
‫"تقصد أنك لا تعرف شيئًا؟"‬

551
00:37:35,127 --> 00:37:38,089
‫قلت، "أقسم أني لا أعرف أي شيء."‬

552
00:37:38,881 --> 00:37:40,967
‫"الادعاءات مشينة.‬

553
00:37:41,968 --> 00:37:47,640
‫(هانسي كرونييه) رجل ذو نزاهة وأمانة‬
‫ولا شك في ذلك.‬

554
00:37:47,723 --> 00:37:52,186
‫أنا واثق تمامًا ألا أحد من لاعبينا‬
‫قد يفكر أبدًا‬

555
00:37:52,270 --> 00:37:53,980
‫في التورّط في التلاعب بالنتائج."‬

556
00:37:54,480 --> 00:37:58,442
‫"أتساءل إن كان بالإمكان‬
‫أن تصف لنا شخصية (هانسي كرونييه)؟"‬

557
00:37:58,526 --> 00:38:03,864
‫"قلت سابقًا أنه رجل ذو نزاهة وأمانة‬
‫ولا شك في ذلك.‬

558
00:38:05,491 --> 00:38:06,659
‫هذا افتراء‬

559
00:38:06,742 --> 00:38:07,702
‫وتشويه لسمعته."‬

560
00:38:13,374 --> 00:38:16,419
‫"عمّ السخط والإنكار (جنوب أفريقيا)‬

561
00:38:16,502 --> 00:38:19,297
‫من اتهام الشرطة الهندية‬
‫لـ(هانسي كرونييه) بالتورّط‬

562
00:38:19,380 --> 00:38:22,174
‫بما وصفوه أنه جريمة دولية جسيمة.‬

563
00:38:22,800 --> 00:38:26,429
‫أرسلت حكومة (جنوب أفريقيا)‬
‫رسالة استيضاح رسمية‬

564
00:38:26,512 --> 00:38:30,474
‫إلى نظائرهم الهنود يطلبون الولوج‬
‫إلى تسجيلات المكالمات الهاتفية‬

565
00:38:30,558 --> 00:38:34,061
‫التي تورّط كما يُزعم، (هانسي كرونييه)‬
‫مع العقول المدبرة للتلاعب بالنتائج،‬

566
00:38:34,145 --> 00:38:36,147
‫أحدهم رهن الاعتقال الآن،‬

567
00:38:36,230 --> 00:38:38,983
‫مدّعيًا أنه نظم عملية الاحتيال‬
‫بقيمة نصف مليون دولار."‬

568
00:38:40,568 --> 00:38:44,989
‫{\an8}"ما نقوله أن لاعبينا أبرياء‬
‫حتى تثبت إدانتهم،‬

569
00:38:45,072 --> 00:38:46,741
‫{\an8}مثل أي شخص آخر."‬

570
00:38:46,824 --> 00:38:47,908
‫كان خطأ.‬

571
00:38:49,327 --> 00:38:50,745
‫لم يكن ذلك منطقيًا.‬

572
00:38:51,329 --> 00:38:56,417
‫لمَ كانت الشرطة الهندية‬
‫تتنصّت على هواتف لاعب "كريكيت"؟‬

573
00:39:01,756 --> 00:39:05,217
‫"قبل شهرين"‬

574
00:39:06,427 --> 00:39:11,057
‫"(دلهي) في (الهند)"‬

575
00:39:11,766 --> 00:39:13,642
‫أُدعى "براديب شريفاستافا".‬

576
00:39:14,226 --> 00:39:17,646
‫{\an8}وكنت نائب مفوض قسم الجرائم‬

577
00:39:17,730 --> 00:39:20,191
‫{\an8}في شرطة "دلهي" في عام 2000.‬

578
00:39:21,067 --> 00:39:24,987
‫قسم الجرائم ينظر في الجرائم الأكثر خطورة.‬

579
00:39:26,322 --> 00:39:29,408
‫الابتزاز والخطف والقتل.‬

580
00:39:30,409 --> 00:39:33,037
‫بدأنا العمل على قضية ابتزاز.‬

581
00:39:34,288 --> 00:39:39,377
‫مُنح الإذن بتسجيل مكالمات المشتبه بهم.‬

582
00:39:40,920 --> 00:39:43,422
‫{\an8}كانت التكنولوجيا بدائية جدًا.‬

583
00:39:44,590 --> 00:39:47,093
‫سلكان ومسجل متصل بهما.‬

584
00:39:48,052 --> 00:39:50,638
‫لا أحد يعرف متى قد تستقبل مكالمة،‬

585
00:39:50,721 --> 00:39:54,100
‫لذا هناك شخصان ينصتان للهاتف‬
‫على مدار الساعة.‬

586
00:39:59,772 --> 00:40:01,899
‫كان هذا واحدًا من أغرب الأمور التي تحدث.‬

587
00:40:04,193 --> 00:40:08,823
‫بدلًا من إيجاد عصابة ابتزاز،‬
‫كان هناك أمر آخر يحصل.‬

588
00:40:12,535 --> 00:40:13,786
‫ما نسمعه هو،‬

589
00:40:13,869 --> 00:40:16,414
‫أنت تستثمر بالكثير أوبكم استثمرت؟‬

590
00:40:16,497 --> 00:40:19,500
‫أوكيف يلعب فلان؟ أوكيف سنلعب؟‬

591
00:40:20,709 --> 00:40:25,297
‫لمَ لم ترفع الكرة؟ لمَ لم تلتقط الكرة؟‬

592
00:40:28,968 --> 00:40:31,345
‫لا يدور الحديث حول الإرهاب أو الابتزاز،‬

593
00:40:31,887 --> 00:40:33,305
‫بل يتحدثون عن الـ"كريكيت".‬

594
00:40:41,522 --> 00:40:43,065
‫كانا اثنين.‬

595
00:40:44,066 --> 00:40:48,779
‫كان أحدهما يتحدث بلكنة أجنبية بنبرة قوية.‬

596
00:40:50,406 --> 00:40:52,783
‫لكن هذا الصوت، لم أستطع تمييزه.‬

597
00:40:55,035 --> 00:40:56,620
‫أخذت التسجيل إلى المنزل.‬

598
00:40:57,955 --> 00:41:01,208
‫احتفظت به في مكتبي‬
‫حيث نحتفظ بجهاز الموسيقى.‬

599
00:41:04,712 --> 00:41:07,882
‫كان أطفالي من أشد المعجبين‬
‫برياضة الـ"كريكيت".‬

600
00:41:08,466 --> 00:41:14,221
‫في تلك الليلة سألوني،‬
‫"لمَ تضع صوت (هانسي كرونييه) في المسجل؟"‬

601
00:41:18,100 --> 00:41:20,936
‫وما كان قد حدث قبل بضعة أيام،‬

602
00:41:21,020 --> 00:41:24,064
‫كان "هانسي" يتحدث في التلفاز.‬

603
00:41:24,899 --> 00:41:26,817
‫"تلعب (الهند) بشكل جيد اليوم…"‬

604
00:41:27,318 --> 00:41:32,364
‫لقد تذكروا أسلوبه‬
‫في الكلام واللفظ واللكنة.‬

605
00:41:33,991 --> 00:41:35,576
‫لذا كان هذا بلا شك‬

606
00:41:35,659 --> 00:41:39,330
‫اتصالًا يتعلق بمباريات الـ"كريكيت" الجارية.‬

607
00:41:43,876 --> 00:41:46,837
‫أصبحت التسجيلات‬
‫تُولى الكثير من الاهتمام الآن.‬

608
00:41:50,174 --> 00:41:51,675
‫أحدهما هندي الجنسية.‬

609
00:41:52,301 --> 00:41:54,512
‫"وكيل رهان: مرحبًا‬
‫(هانسي): مرحبًا"‬

610
00:41:54,595 --> 00:41:57,765
‫وقد طلبوا منه القيام بأمور محددة.‬

611
00:41:57,848 --> 00:42:00,226
‫"إذًا تسير كل الأمور وفق الخطة."‬

612
00:42:00,309 --> 00:42:03,938
‫"أن تسجل 250 على الأقل؟"‬

613
00:42:05,189 --> 00:42:08,609
‫"إذًا الصفقة قائمة على 250"‬

614
00:42:08,692 --> 00:42:10,736
‫"(هانسي):‬

615
00:42:10,819 --> 00:42:12,279
‫أجل.‬

616
00:42:12,363 --> 00:42:13,531
‫دُهشت.‬

617
00:42:14,490 --> 00:42:19,370
‫كان "هانسي كرونييه"‬
‫أحد أهم لاعبي الـ"كريكيت" في ذلك الوقت،‬

618
00:42:19,453 --> 00:42:23,541
‫لذا كان إيجاد دليل ضده إنجازًا كبيرًا.‬

619
00:42:24,083 --> 00:42:25,042
‫{\an8}"مرحبًا. كيف الحال؟"‬

620
00:42:25,125 --> 00:42:26,293
‫{\an8}"ألن تتحدث إلينا الآن؟"‬

621
00:42:26,377 --> 00:42:29,088
‫{\an8}"لديّ مقابلة في الساعة 7:00 مساء."‬

622
00:42:29,755 --> 00:42:34,885
‫{\an8}في الأيام الأربعة التالية،‬
‫كان الطلب على معلومات عن "كرونييه" هائلًا.‬

623
00:42:35,469 --> 00:42:38,264
‫"الفكرة الوحيدة التي ستبرّئ اسمي باعتقادي‬

624
00:42:38,347 --> 00:42:40,349
‫هي أن تتحدث إلى اللاعبين‬

625
00:42:40,975 --> 00:42:43,936
‫وتتحقق من أموالي‬

626
00:42:44,687 --> 00:42:45,729
‫وحساباتي المصرفية.‬

627
00:42:45,813 --> 00:42:49,942
‫لم أتلقّ أي أموال‬
‫ولم أنبس بكلمة إلى أي من اللاعبين."‬

628
00:42:52,027 --> 00:42:54,154
‫لم يكن "هانسي" على طبيعته.‬

629
00:42:55,030 --> 00:42:56,865
‫أدركنا حجم التوتر الذي يعيشه.‬

630
00:42:58,826 --> 00:43:01,412
‫اتصل أبي بـ"هانسي" وسأله، "ماذا يحدث؟"‬

631
00:43:01,495 --> 00:43:04,582
‫قال "هانسي"،‬
‫"لا يا أبي، لا تقلق، لا مشكلة في ذلك."‬

632
00:43:06,625 --> 00:43:08,586
‫ثم قالوا لبعضهم، "وداعًا."‬

633
00:43:09,086 --> 00:43:11,505
‫ونسي أبي إنهاء المكالمة.‬

634
00:43:11,589 --> 00:43:15,175
‫كانت المكالمة لا زالت مفتوحة‬
‫والتفت إلى أمي وقال لها،‬

635
00:43:15,259 --> 00:43:18,137
‫"أعتقد أن (هانسي) يكذب،‬
‫أعتقد أنه متورّط في أمر ما."‬

636
00:43:18,220 --> 00:43:19,847
‫وقد سمع "هانسي" أبي يقول ذلك.‬

637
00:43:24,393 --> 00:43:28,731
‫في ذلك الوقت،‬
‫كانت "أستراليا" تلعب في "جنوب أفريقيا".‬

638
00:43:29,732 --> 00:43:31,400
‫كنت مسؤولًا عن توفير الأمن.‬

639
00:43:33,652 --> 00:43:35,863
‫والفريقان في نفس الفندق.‬

640
00:43:39,533 --> 00:43:41,493
‫في الساعة 2:30 صباحًا، رن الهاتف.‬

641
00:43:42,077 --> 00:43:45,789
‫"إنه (هانسي) يا (روري).‬
‫هلّا تصعد إلى غرفتي؟"‬

642
00:43:48,250 --> 00:43:51,754
‫أصبحنا أنا و"هانسي"‬
‫على مر السنين صديقين مقربين.‬

643
00:43:53,505 --> 00:43:54,673
‫صعدت مسرعًا.‬

644
00:43:55,549 --> 00:43:58,552
‫وكل الأضواء مضاءة في جناحه.‬

645
00:44:00,387 --> 00:44:01,930
‫وتوجد حقيبة عدّة.‬

646
00:44:02,806 --> 00:44:06,602
‫وحين دخلت، كان يحمل ورقة ويوجهها نحوي.‬

647
00:44:07,186 --> 00:44:09,021
‫كانت إفادة مكتوبة بخط اليد.‬

648
00:44:11,982 --> 00:44:14,610
‫يبدو متوترًا ومنفعلًا،‬

649
00:44:15,110 --> 00:44:17,529
‫وقال لي أن بعض الأخبار‬

650
00:44:17,613 --> 00:44:20,240
‫التي ذُكرت في الصحف صحيحة.‬

651
00:44:22,993 --> 00:44:24,953
‫كل ما أراد فعله هو الهرب.‬

652
00:44:30,084 --> 00:44:32,711
‫أقنعته أننا بحاجة‬
‫إلى إحضار مدير الفريق إلى هنا.‬

653
00:44:34,421 --> 00:44:37,633
‫كان هذا جديًا وصادمًا.‬
‫احتاج إلى التحدث إليه.‬

654
00:44:38,592 --> 00:44:39,635
‫لا أصدق هذا.‬

655
00:44:40,302 --> 00:44:41,512
‫ليس "هانسي".‬

656
00:44:44,139 --> 00:44:48,435
‫نظرت إليه ورأيت وجهًا لم أره من قبل.‬

657
00:44:51,146 --> 00:44:52,189
‫قلت له،‬

658
00:44:53,273 --> 00:44:54,692
‫"لن أتحدث معك مجددًا."‬

659
00:44:57,027 --> 00:45:00,155
‫"في الساعة 3:00 هذا الصباح، رن هاتفي.‬

660
00:45:01,865 --> 00:45:06,036
‫أعطى (غولام راجا) الهاتف لـ(هانسي كرونييه)‬

661
00:45:07,121 --> 00:45:08,789
‫الذي قال لي…‬

662
00:45:10,499 --> 00:45:12,376
‫أنه لم يكن صادقًا‬

663
00:45:12,459 --> 00:45:15,254
‫فيما يتعلق بهذه الادعاءات."‬

664
00:45:15,337 --> 00:45:16,964
‫"أُجبر (كرونييه) على التنحي."‬

665
00:45:17,047 --> 00:45:18,757
‫"(كرونييه) يقر‬

666
00:45:18,841 --> 00:45:21,677
‫ويعترف أنه قبِل المال."‬

667
00:45:21,760 --> 00:45:23,887
‫"لكنه لا يزال ينكر تلاعبه بالنتائج."‬

668
00:45:23,971 --> 00:45:28,684
‫"الجشع"‬

669
00:45:28,767 --> 00:45:30,519
‫"لنقل بشكل صريح…‬

670
00:45:32,104 --> 00:45:34,815
‫أننا في مجلس الـ"كريكيت" الجنوب أفريقي‬
‫قد تحطّمنا.‬

671
00:45:35,899 --> 00:45:39,737
‫سنقول بشكل صريح‬
‫أن المجلس الموحد لرياضة الـ"كريكيت"‬

672
00:45:40,571 --> 00:45:42,531
‫والحكومة قد خُدعا.‬

673
00:45:44,450 --> 00:45:45,743
‫"هذه مفاجأة ضخمة."‬

674
00:45:45,826 --> 00:45:47,578
‫"إنه إعلان مروع."‬

675
00:45:48,746 --> 00:45:52,666
‫"حسنًا، خبر عزل (هانسي كرونييه)‬
‫من منصب قائد فريق (جنوب أفريقيا)‬

676
00:45:52,750 --> 00:45:56,962
‫بدأ الآن ينتشر في البلاد‬
‫وقد قوبل بإنكار تام."‬

677
00:45:57,629 --> 00:46:01,008
‫"سأدعم (هانسي) على الدوام،‬
‫بغض النظر عمّا يقولونه عنه."‬

678
00:46:01,091 --> 00:46:02,718
‫"يجب أن يتحمل المسؤولية."‬

679
00:46:02,801 --> 00:46:05,429
‫"ما كنت لأصدق أنه فعل أمرًا كهذا،‬

680
00:46:06,388 --> 00:46:08,849
‫لكن إن كان فعل، فهذا أسف كبير."‬

681
00:46:08,932 --> 00:46:10,225
‫كان أمرًا جللًا.‬

682
00:46:10,309 --> 00:46:12,227
‫"غير مذنب."‬

683
00:46:12,978 --> 00:46:13,854
‫في صغرنا…‬

684
00:46:15,189 --> 00:46:18,108
‫أردنا أن نصنع من أنفسنا قدوات.‬

685
00:46:18,859 --> 00:46:20,319
‫الآن تخبرني بهذا.‬

686
00:46:22,029 --> 00:46:26,784
‫ربما كان "هانسي"‬
‫الرجل الأعلى قدرًا بعد "مانديلا".‬

687
00:46:26,867 --> 00:46:28,076
‫كان ذلك أمرًا جللًا.‬

688
00:46:28,744 --> 00:46:30,746
‫"لقد وصم هذه الرياضة بالعار بكل صراحة."‬

689
00:46:30,829 --> 00:46:33,665
‫"لمَ كذب (كرونييه) في إفاداته الأولى؟"‬

690
00:46:33,749 --> 00:46:36,043
‫"لم يكن اعترافه واضحًا تمامًا."‬

691
00:46:38,670 --> 00:46:40,172
‫إن تطور الأمر إلى أبعد من ذلك،‬

692
00:46:40,255 --> 00:46:43,217
‫فهذا أفظع ما حدث في رياضة الـ"كريكيت"‬
‫في الـ100 سنة الماضية.‬

693
00:46:45,260 --> 00:46:46,428
‫والآن، ما التالي؟‬

694
00:46:48,305 --> 00:46:51,183
‫أكنت جزء من أمر ما كان يُفترض أن يحدث؟‬

695
00:46:52,893 --> 00:46:54,353
‫ما مدى خطورة هذا الأمر؟‬

696
00:46:55,896 --> 00:46:58,148
‫كانت هناك الكثير من الأسئلة غير المجابة.‬

697
00:46:59,566 --> 00:47:02,361
‫كان لا بد للشعب أن يعرف ماذا يحصل.‬

698
00:47:02,945 --> 00:47:04,613
‫"نزاهة هذه الرياضة على المحك."‬

699
00:47:04,696 --> 00:47:06,114
‫"ستُطرح الكثير من الأسئلة."‬

700
00:47:06,198 --> 00:47:07,533
‫"أيقول الحقيقة الآن؟"‬

701
00:47:07,616 --> 00:47:09,368
‫"يجب أن نعرف أساس المشكلة."‬

702
00:47:09,451 --> 00:47:12,204
‫"7 يونيو لعام 2000"‬

703
00:47:12,287 --> 00:47:15,833
‫"لجنة تقصي الحقائق برئاسة (كينغ)"‬

704
00:47:16,792 --> 00:47:19,837
‫"إنه اليوم الأول من تحقيق خاص‬
‫يجري في (كيب تاون).‬

705
00:47:19,920 --> 00:47:23,465
‫لقد أقرّ قائد فريق (جنوب أفريقيا)‬
‫في رياضة الـ(كريكيت)، (هانسي كرونييه)‬

706
00:47:23,549 --> 00:47:26,927
‫أنه تلقّى مالًا من وكيل رهان،‬
‫لكنه أنكر محاولة التلاعب بالنتائج."‬

707
00:47:32,558 --> 00:47:35,060
‫وصلنا إشعار مسبق بحضور "كرونييه"‬
‫قبلها بيومين.‬

708
00:47:36,270 --> 00:47:39,773
‫كان في المكان كاميرات وصحفيون.‬
‫كنا في انتظار السماح لنا بالدخول.‬

709
00:47:39,857 --> 00:47:44,111
‫وكان قد نُقل إلى المبنى خلسة‬
‫دون أن يحظى أحد برؤيته.‬

710
00:47:49,074 --> 00:47:50,868
‫أُرسلت لرفع تقرير عن ذلك.‬

711
00:47:52,202 --> 00:47:56,498
‫اليوم الذي حضر فيه "كرونييه" للإدلاء‬
‫بأقواله قد جذب انتباه الشعب بأكمله.‬

712
00:48:05,048 --> 00:48:07,259
‫كانت ستكون لجنة مغلقة.‬

713
00:48:07,801 --> 00:48:11,138
‫لكن في النهاية،‬
‫قرروا بثها بشكل حي على التلفاز.‬

714
00:48:13,765 --> 00:48:15,559
‫لا يمكنك وصف مدى صعوبة الأمر.‬

715
00:48:21,607 --> 00:48:24,610
‫مُنح حصانة من المحاكمة،‬

716
00:48:25,402 --> 00:48:27,279
‫وبالتالي لا يمكن أن يدخل السجن.‬

717
00:48:27,362 --> 00:48:30,198
‫ماذا كان سيقول؟ كم من معلومات سيعطي؟‬

718
00:48:30,282 --> 00:48:31,450
‫كيف سيشرح الأمر؟‬

719
00:48:33,201 --> 00:48:34,286
‫كنا جميعًا في انتظاره.‬

720
00:48:38,832 --> 00:48:41,168
‫"سأباشر بقضية (سنتوريون) الآن.‬

721
00:48:44,671 --> 00:48:47,132
‫أولًا،‬
‫المكالمة التي تلقيتها من السيد (أرونستام).‬

722
00:48:52,387 --> 00:48:55,474
‫كان السيد (أرونستام) غريبًا عليك،‬
‫واستنادًا إلى أقوالك،‬

723
00:48:55,557 --> 00:48:58,477
‫لم تسمع به أو تتحدث إليه من قبل.‬

724
00:49:00,854 --> 00:49:03,106
‫لمَ أبديت استعدادك لدعوته إلى غرفتك؟"‬

725
00:49:06,193 --> 00:49:10,030
‫"قال لي السيد (أرونستام)‬
‫أنه محب لرياضة الـ(كريكيت)‬

726
00:49:10,113 --> 00:49:14,576
‫وأنه مهتم بإثارة الاهتمام‬
‫في مباراة اليوم التالي في (سنتوريون)،‬

727
00:49:14,660 --> 00:49:16,745
‫وكان لديه اقتراح وأراد مقابلتي."‬

728
00:49:18,246 --> 00:49:22,376
‫"لم أدرك أن مقابلة قائد الفريق الوطني‬
‫خارج إطار الحدث سهل لهذه الدرجة."‬

729
00:49:25,295 --> 00:49:28,632
‫"هل خطر لك من قبل‬
‫أن اهتمام السيد (أرونستام)‬

730
00:49:29,341 --> 00:49:33,053
‫بإثارة تلك المباراة قد يفيده في مقامرته؟"‬

731
00:49:34,388 --> 00:49:36,473
‫لربما، لكن…‬

732
00:49:37,516 --> 00:49:39,643
‫كيف سينتفع أحدهم حين لا يعلم يقينًا‬

733
00:49:39,726 --> 00:49:41,144
‫النتيجة النهائية؟"‬

734
00:49:41,812 --> 00:49:44,356
‫"أظنه سيساعد كثيرًا يا سيد (كرونييه).‬

735
00:49:44,940 --> 00:49:49,194
‫قد تكون هذه المعلومات مهمة جدًا لشخص مهتم‬

736
00:49:49,277 --> 00:49:51,947
‫بالمراهنة على نتيجة المباراة بالتأكيد."‬

737
00:49:54,533 --> 00:49:56,618
‫"هل تم التلاعب بنتيجة مباراة (سنتوريون)؟"‬

738
00:49:58,328 --> 00:50:02,082
‫عرّف كلمة "تلاعب بالنتائج"؟‬
‫الحدث… النتيجة النهائية؟ بالطبع لا.‬

739
00:50:03,625 --> 00:50:06,586
‫لأنك إن عرفت النتيجة‬
‫فستعرف يقينًا ما سيحدث.‬

740
00:50:07,796 --> 00:50:10,882
‫حتى يومنا هذا، لم أتيقن قط‬
‫مما سيحدث تاليًا في مباراة "كريكيت".‬

741
00:50:13,218 --> 00:50:14,052
‫تم التلاعب بالنتائج،‬

742
00:50:15,095 --> 00:50:17,514
‫لأنه كان لا بد من وجود ثلاثة احتمالات،‬

743
00:50:18,306 --> 00:50:20,600
‫فوز "جنوب أفريقيا"‬
‫أو "إنجلترا" أو التعادل.‬

744
00:50:20,684 --> 00:50:24,771
‫لكن "كرونييه" أصر على ألا يكون التعادل‬
‫ضمن هذه الاحتمالات.‬

745
00:50:25,647 --> 00:50:27,566
‫وهذا تلاعب أكيد.‬

746
00:50:29,109 --> 00:50:30,444
‫لقد تدخّل في النتيجة.‬

747
00:50:30,986 --> 00:50:32,612
‫لقد تلاعب بنتائج المباراة.‬

748
00:50:33,947 --> 00:50:34,948
‫إذًا لماذا فعلها؟‬

749
00:50:38,035 --> 00:50:42,080
‫بعد المباراة،‬
‫كان معي سترة من الجلد اشتريتها لزوجتي،‬

750
00:50:42,164 --> 00:50:43,790
‫لكني اشتريت المقاس الخاطئ.‬

751
00:50:44,499 --> 00:50:45,459
‫أحضرت السترة.‬

752
00:50:45,542 --> 00:50:47,753
‫قلت، "أحضرت لك هدية رائعة‬
‫لتهديها لـ(بيرثا)."‬

753
00:50:49,129 --> 00:50:51,548
‫أعطيته إياها مع 50,000 راند‬
‫في حقيبة مصرفية.‬

754
00:50:52,674 --> 00:50:56,011
‫وهذا المال دُفع من أجل معلومات مستقبلية.‬

755
00:50:57,012 --> 00:51:00,515
‫"لم أتوقع أن أتلقى مالًا‬
‫من السيد (أرونستام)."‬

756
00:51:01,058 --> 00:51:04,895
‫"إذًا لا بد أنك صُعقت‬
‫حين أعطاك 50,000 راند."‬

757
00:51:05,562 --> 00:51:07,731
‫"قلت لنفسي أن هذا الرجل سخي جدًا."‬

758
00:51:11,401 --> 00:51:13,361
‫أقر "كرونييه" بتلقي المال.‬

759
00:51:13,945 --> 00:51:18,283
‫لكن الصورة كانت أكبر بكثير‬
‫من تلك المباراة في "سنتوريون".‬

760
00:51:21,870 --> 00:51:24,289
‫لم أطلب الحصانة لأدلي بأقوالي.‬

761
00:51:24,372 --> 00:51:25,582
‫ليس لديّ ما أخفيه.‬

762
00:51:27,375 --> 00:51:30,003
‫"تقول إفادتك إن كنت أقرؤها بشكل صحيح،‬

763
00:51:30,087 --> 00:51:33,882
‫(قال لي السيد "كرونييه" وأنا مغادر،‬

764
00:51:33,965 --> 00:51:37,135
‫كيف له أن يجني المال من رياضة الـ"كريكيت"؟‬

765
00:51:37,761 --> 00:51:39,179
‫أجبته قائلًا،‬

766
00:51:40,055 --> 00:51:41,973
‫"الكرة في ملعبك.")‬

767
00:51:42,557 --> 00:51:44,226
‫هل هذه الإفادة صحيحة؟"‬

768
00:51:44,309 --> 00:51:46,019
‫"صحيحة بنسبة ألف بالمئة."‬

769
00:51:49,064 --> 00:51:51,066
‫اتصلت بأصدقاء لي بعدها.‬

770
00:51:51,149 --> 00:51:54,361
‫وقلت لهم، "لطالما أخبرتكم‬
‫أن هناك غش في رياضة الـ(كريكيت)."‬

771
00:51:55,779 --> 00:51:58,532
‫"أؤكد لكم أنه يمكن الغش فيها،‬
‫خرجت لتوي من غرفة (هانسي)،‬

772
00:51:59,032 --> 00:52:01,034
‫وقد عرض عليّ خسارة بعض المباريات متعمّدًا."‬

773
00:52:01,618 --> 00:52:04,371
‫"بدأ يوضح ما يمكنه فعله،‬
‫يمكنه خسارة المباراة.‬

774
00:52:04,454 --> 00:52:06,748
‫(أفضل طريقة لجني المال‬
‫هي خسارة المباراة.)"‬

775
00:52:08,708 --> 00:52:11,670
‫أخبرت "هانسي" أنه يمكنني ترتيب لقاء له‬
‫مع أحدهم في "الهند".‬

776
00:52:12,170 --> 00:52:14,965
‫قال لي، "انس الأمر، لن نفعل شيئًا."‬

777
00:52:15,048 --> 00:52:17,884
‫ولم نعرف السبب، ثم عرفنا السبب بعدها.‬

778
00:52:17,968 --> 00:52:21,888
‫لقد التقى أشخاصًا آخرين‬
‫وقد عرضوا عليه كمًا أكبر من المال.‬

779
00:52:28,603 --> 00:52:31,481
‫"لا بد أن الصدمة‬
‫عمّت جميع أرجاء عالم الـ(كريكيت)،‬

780
00:52:31,565 --> 00:52:32,774
‫وتتساءل…"‬

781
00:52:32,858 --> 00:52:35,652
‫"أنا محطّم نفسيًا، الجميع وثق بـ(هانسي)."‬

782
00:52:35,735 --> 00:52:37,946
‫"وهذا محبط جدًا."‬

783
00:52:38,488 --> 00:52:41,741
‫كان حين يعود كل يوم،‬
‫لا يرغب بالتحدث ولا بتناول الطعام.‬

784
00:52:41,825 --> 00:52:45,036
‫كان يتسلق سريره ويحاول النوم.‬

785
00:52:49,457 --> 00:52:53,378
‫كنت أضطر إلى تغيير ملاءات السرير‬
‫في منتصف الليل‬

786
00:52:53,461 --> 00:52:56,631
‫لأنها مبتلّة جدًا‬

787
00:52:57,257 --> 00:52:58,842
‫من تعرّقه الشديد.‬

788
00:53:03,263 --> 00:53:08,226
‫اعتدت كتابة آيات من الكتاب المقدس‬
‫على قطع صغيرة من القطن وأعلّقها على المرآة،‬

789
00:53:08,310 --> 00:53:10,437
‫كي يقرأها بينما يحلق.‬

790
00:53:11,438 --> 00:53:13,273
‫لكن لم يكن هناك ما يطمئنه.‬

791
00:53:14,941 --> 00:53:18,278
‫في مرحلة ما، سألته، "أهناك شيء آخر…‬

792
00:53:19,946 --> 00:53:25,493
‫تود قوله؟ لأنك لم تكن صادقًا تمامًا."‬

793
00:53:28,455 --> 00:53:30,665
‫"حين وصل (هيرشل غيبس)‬
‫مرتديًا بدلة فاتحة اللون‬

794
00:53:30,749 --> 00:53:33,752
‫في اليوم الثاني من التحقيق‬
‫في فساد هذه الرياضة،‬

795
00:53:33,835 --> 00:53:36,087
‫لم يعرف سوى القليل عن الضربة المأساوية‬

796
00:53:36,171 --> 00:53:38,423
‫التي سيوجهها إلى رياضة الـ(كريكيت)‬
‫في (جنوب أفريقيا)."‬

797
00:53:41,551 --> 00:53:43,637
‫في صباح لجنة "كينغ"،‬

798
00:53:44,137 --> 00:53:46,264
‫أذكر دخولي المحكمة.‬

799
00:53:46,973 --> 00:53:48,600
‫كانت ممتلئة عن بكرة أبيها.‬

800
00:53:54,272 --> 00:53:55,106
‫كم كنت متوترًا.‬

801
00:53:57,609 --> 00:54:01,196
‫"جلس (غيبس) متوترًا داخل القاعة‬
‫قبل أن تُستبعد كاميرات التلفاز‬

802
00:54:01,279 --> 00:54:02,864
‫من أجل إفادته الحسّاسة."‬

803
00:54:03,365 --> 00:54:08,870
‫"قبل ثلاثة أشهر"‬

804
00:54:09,704 --> 00:54:11,498
‫كنا في الفندق في "الهند".‬

805
00:54:12,916 --> 00:54:15,669
‫قُرع الباب ودخل "هانسي".‬

806
00:54:17,837 --> 00:54:19,965
‫لا أعلم حتى كيف بدأت المحادثة.‬

807
00:54:20,048 --> 00:54:23,426
‫قال لي،‬
‫"اسمع، لديّ صديق سيدفع لك 15,000 دولار‬

808
00:54:23,510 --> 00:54:24,970
‫إن أحرزت أقل من 20 نقطة."‬

809
00:54:27,097 --> 00:54:30,183
‫وبدون تفكير،‬

810
00:54:30,267 --> 00:54:32,143
‫قلت "أجل، حسنًا."‬

811
00:54:34,729 --> 00:54:37,315
‫أدرك أي نوع من الشخصيات كنت،‬

812
00:54:37,399 --> 00:54:40,360
‫وكنت سعيدًا بفعل أي شيء ولو لمرة‬

813
00:54:40,443 --> 00:54:43,863
‫دون معرفة أو التفكير في العواقب.‬

814
00:54:46,032 --> 00:54:48,410
‫ثم التفت إلى "هنري ويليامز"،‬
‫زميلي في السكن.‬

815
00:54:50,495 --> 00:54:51,788
‫قال، "سأفعلها أيضًا."‬

816
00:54:53,915 --> 00:54:56,376
‫بعد دقيقتين، خرج "هانسي" من الغرفة.‬

817
00:54:57,335 --> 00:55:00,922
‫والآن أنظر إلى "هنري" وهو ينظر إليّ و…‬

818
00:55:02,257 --> 00:55:04,759
‫لا نعرف ما نقول لبعضنا البعض.‬

819
00:55:09,180 --> 00:55:11,182
‫من غرفة الفندق إلى الملعب…‬

820
00:55:13,184 --> 00:55:14,394
‫كانت رحلة طويلة.‬

821
00:55:15,478 --> 00:55:16,771
‫أفكر في كثير من الأمور.‬

822
00:55:18,148 --> 00:55:21,067
‫{\an8}"(الهند) ضد (جنوب أفريقيا)،‬
‫مارس لعام 2000"‬

823
00:55:21,151 --> 00:55:22,777
‫{\an8}الحشود مهيبة.‬

824
00:55:26,823 --> 00:55:29,492
‫وصلت إلى الملعب ولم أدر ما أفعل.‬

825
00:55:53,767 --> 00:55:55,810
‫{\an8}"(غيبس)"‬

826
00:56:06,821 --> 00:56:10,950
‫قلت لنفسي، "كلا. لن أقم بذلك."‬

827
00:56:13,161 --> 00:56:15,663
‫وانتهى بي الحال بإحراز 74 نقطة.‬

828
00:56:22,796 --> 00:56:25,757
‫رمى "هنري" في حوالي ثلاث مجموعات‬
‫من الرميات وأُصيب.‬

829
00:56:27,509 --> 00:56:28,510
‫وخرج من الملعب.‬

830
00:56:31,471 --> 00:56:32,430
‫فزنا بالمباراة.‬

831
00:56:34,349 --> 00:56:36,518
‫بعد حوالي يوم أو يومين، أخبرني "هانسي"،‬

832
00:56:37,018 --> 00:56:40,313
‫"ذلك الشخص، صديقي،‬
‫لقد خسر حوالي 20 مليون دولار،"‬

833
00:56:40,397 --> 00:56:41,648
‫في تلك المباراة كما يبدو.‬

834
00:56:46,903 --> 00:56:49,739
‫إنها الوصمة الأكثر سوادًا ضده‬
‫في القصة بأكملها.‬

835
00:56:51,491 --> 00:56:54,869
‫حاول إفساد لاعبين شابين من عرق ليس أبيض،‬

836
00:56:54,953 --> 00:56:57,330
‫"هنري ويليامز" و"هيرشل غيبس".‬

837
00:56:58,998 --> 00:57:02,168
‫وهذا أسوأ أمر يمكنك فعله‬
‫في "جنوب أفريقيا".‬

838
00:57:03,878 --> 00:57:07,465
‫يتنافى مع كل ما يفترض‬
‫أن يشمله دور "كرونييه"،‬

839
00:57:07,549 --> 00:57:11,177
‫وهو احتضان فريق متعدد الثقافات‬
‫في "جنوب أفريقيا" متعددة الثقافات.‬

840
00:57:14,764 --> 00:57:17,142
‫وضع مسيرتهما المهنية على المحك تمامًا،‬

841
00:57:17,851 --> 00:57:19,018
‫وكلاهما أُوقف.‬

842
00:57:20,311 --> 00:57:23,982
‫كان ذلك تصورًا مقلقًا للغاية‬
‫بشأن تكتيكات "كرونييه".‬

843
00:57:26,568 --> 00:57:29,028
‫بصراحة، لا أظن أن "كرونييه" كان رجلًا سيئًا،‬

844
00:57:29,612 --> 00:57:33,366
‫وأن يُختزل دوره…‬

845
00:57:34,576 --> 00:57:37,954
‫في ممارسة الضغوطات الشديدة‬
‫على "غيبس" و"ويليامز"،‬

846
00:57:38,037 --> 00:57:41,666
‫يظهر باعتقادي كم الضغط الذي وُضع تحته‬

847
00:57:42,459 --> 00:57:44,961
‫وكم كان وكلاء الرهان هؤلاء يضغطون عليه.‬

848
00:57:49,257 --> 00:57:51,968
‫استنتاج لجنة "كينغ"‬
‫أن وكلاء الرهان في الغالب‬

849
00:57:52,510 --> 00:57:55,597
‫يوهمون اللاعبين‬
‫بإعطائهم شيئًا مقابل لا شيء.‬

850
00:57:57,849 --> 00:58:00,351
‫كسب سهل، فتفكر، "حسنًا، لمَ لا؟"‬

851
00:58:01,311 --> 00:58:02,145
‫"الآن،‬

852
00:58:03,021 --> 00:58:05,023
‫ما أحاول معرفته هو‬

853
00:58:05,565 --> 00:58:08,193
‫لمَ حصلت على عرض بـ30,000 دولار‬

854
00:58:09,444 --> 00:58:12,655
‫لتحرص على الخسارة‬
‫في حين أن ذلك مؤكد في جميع الأحوال."‬

855
00:58:13,406 --> 00:58:15,658
‫"كنت أحاول أن أبرر لنفسي‬

856
00:58:16,493 --> 00:58:19,871
‫حين أخذت المال، أن هذا في الحقيقة‬

857
00:58:21,080 --> 00:58:21,915
‫رهان غبي.‬

858
00:58:22,499 --> 00:58:26,794
‫لم أفهم لمَ قد يعطيني أحدهم 30,000 دولار‬

859
00:58:26,878 --> 00:58:30,006
‫مقابل مباراة ظننت أننا سنخسرها‬
‫في جميع الأحوال."‬

860
00:58:33,384 --> 00:58:35,595
‫بمجرد أن تأخذ المال من وكلاء الرهان…‬

861
00:58:37,222 --> 00:58:40,767
‫فقد تورّطت، أعني أنك أصبحت معرّضًا للابتزاز.‬

862
00:58:42,143 --> 00:58:45,480
‫قيل لي أنه إن تمكنوا منك وكلاء الرهان،‬
‫فستصير مدينًا لهم مدى الحياة.‬

863
00:58:48,608 --> 00:58:53,154
‫بدأت القصة في الأساس‬
‫في غضون ستة أشهر من قيادته للفريق.‬

864
00:58:54,989 --> 00:58:56,574
‫وهو أمر مدهش.‬

865
00:58:56,658 --> 00:58:59,410
‫من المذهل أنه عاد في الزمن إلى هذا الحد.‬

866
00:59:00,870 --> 00:59:02,247
‫"هل أفصحت عن كل شيء؟"‬

867
00:59:03,289 --> 00:59:04,290
‫"نعم."‬

868
00:59:06,543 --> 00:59:09,879
‫"لا يمكنني وصف كم يشعرني هذا بالعار،‬

869
00:59:10,713 --> 00:59:15,510
‫والحب الكبير الذي أكنّه لبلدي ولزملائي،‬

870
00:59:16,553 --> 00:59:19,055
‫وحبي المؤسف للمال.‬

871
00:59:20,098 --> 00:59:22,350
‫أحب المال.‬

872
00:59:22,976 --> 00:59:25,061
‫لا أتهرب من ذلك.‬

873
00:59:26,145 --> 00:59:26,980
‫أجل.‬

874
00:59:27,522 --> 00:59:29,399
‫أخذت المال من وكلاء الرهان.‬

875
00:59:29,899 --> 00:59:32,068
‫أجل، كنت أحاول تزويدهم بالمعلومات.‬

876
00:59:34,237 --> 00:59:38,908
‫لكني أقسم لك أني في كل مرة خطوت الملعب،‬
‫بذلت قصارى جهدي من أجل (جنوب أفريقيا)."‬

877
00:59:46,833 --> 00:59:48,084
‫لم أستطع تصديق ذلك.‬

878
00:59:48,793 --> 00:59:49,877
‫وما زلت لا أصدق.‬

879
00:59:51,421 --> 00:59:53,840
‫لكني أتمنى لو عرفت.‬

880
00:59:55,008 --> 00:59:56,968
‫لكنت هناك من أجله بوتيرة أكبر.‬

881
01:00:00,096 --> 01:00:00,930
‫آسف.‬

882
01:00:03,808 --> 01:00:05,685
‫في نهاية تلك المحاكمة،‬

883
01:00:06,561 --> 01:00:07,812
‫أُقصي "هانسي" مدى الحياة.‬

884
01:00:12,150 --> 01:00:12,984
‫"سيد (كرونييه)،‬

885
01:00:13,776 --> 01:00:14,611
‫شكرًا لك."‬

886
01:00:24,954 --> 01:00:26,623
‫بعدما انهار،‬

887
01:00:27,123 --> 01:00:30,501
‫كانت هناك غرفة صغيرة، وسقط على ظهره‬

888
01:00:31,002 --> 01:00:33,588
‫واستلقى هناك وانهمك في البكاء،‬

889
01:00:33,671 --> 01:00:34,714
‫بكى بحرقة.‬

890
01:00:36,299 --> 01:00:37,216
‫وتأسف.‬

891
01:00:38,217 --> 01:00:39,844
‫تأسف مئات المرات.‬

892
01:00:40,386 --> 01:00:41,721
‫وأراد تصحيح الأمور.‬

893
01:00:45,725 --> 01:00:49,771
‫"بعد سنتين"‬

894
01:00:50,980 --> 01:00:52,273
‫أحب "هانسي" الـ"كريكيت".‬

895
01:00:52,940 --> 01:00:53,983
‫وقد خسرها.‬

896
01:00:54,942 --> 01:00:57,820
‫واستغرق نهوضه مجددًا الكثير من الوقت.‬

897
01:01:00,698 --> 01:01:04,160
‫لكن بعد سنتين،‬
‫أمكنني رؤية "هانسي" كسابق عهده.‬

898
01:01:06,120 --> 01:01:09,207
‫عاد ليستمتع بالأمور الحياتية‬
‫ويعيش حياته مجددًا.‬

899
01:01:11,668 --> 01:01:14,337
‫حصل "هانسي" على وظيفة‬
‫في شركة في "جوهانسبيرغ".‬

900
01:01:14,921 --> 01:01:18,508
‫كنت أنتظر عودته‬
‫في عطلة نهاية الأسبوع بحماس.‬

901
01:01:18,591 --> 01:01:20,635
‫اتصل بي وقال أن الطائرة ستفوته.‬

902
01:01:22,887 --> 01:01:26,015
‫ثم قال لي أنه تمكن من ركوب طائرة أخرى.‬

903
01:01:28,935 --> 01:01:33,272
‫أصبحت الساعة 7:00 ولم أسمع منه،‬
‫وفي تمام الساعة 8 قلت لنفسي،‬

904
01:01:33,356 --> 01:01:35,400
‫"لا، هناك خطب جلل."‬

905
01:01:42,907 --> 01:01:46,494
‫"خبر عاجل،‬
‫أخبار مأساوية من (جنوب أفريقيا)."‬

906
01:01:46,577 --> 01:01:49,414
‫"قائد فريق (جنوب أفريقيا) في الـ(كريكيت)،‬
‫(هانسي كرونييه)‬

907
01:01:49,497 --> 01:01:51,416
‫قُتل في تحطم طائرة."‬

908
01:01:52,500 --> 01:01:56,045
‫"كانت الطائرة التي تقلّ (هانسي كرونييه)‬
‫تحاول الهبوط في أحوال جوية سيئة‬

909
01:01:56,129 --> 01:01:58,881
‫حيث سقطت عاليًا في سلسلة جبال‬

910
01:01:58,965 --> 01:02:00,425
‫في مقاطعة (كيب) الغربية."‬

911
01:02:03,886 --> 01:02:06,472
‫"مات (هانسي)"‬

912
01:02:06,556 --> 01:02:08,516
‫"(هانسي)"‬

913
01:02:09,976 --> 01:02:11,477
‫كان الأمر أشبه بكابوس.‬

914
01:02:16,357 --> 01:02:18,234
‫كنت في…‬

915
01:02:19,694 --> 01:02:20,528
‫حالة ذهول شديد.‬

916
01:02:23,865 --> 01:02:27,368
‫"مدّوا أيديكم لبعضكم البعض.‬
‫قلوبنا جميعًا تتألم."‬

917
01:02:32,165 --> 01:02:34,417
‫لكني أُبهرت برد فعل الناس.‬

918
01:02:34,500 --> 01:02:37,420
‫{\an8}"(تيربلانش) 14"‬

919
01:02:41,090 --> 01:02:48,055
‫"(هانسي)!"‬

920
01:02:52,101 --> 01:02:56,022
‫"كان (هانسي كرونييه) أحد أعظم‬

921
01:02:56,105 --> 01:02:58,024
‫قادة الـ(كريكيت) في بلادنا.‬

922
01:02:59,192 --> 01:03:03,154
‫وقد جعلنا نمشي باعتزاز حرفيًا."‬

923
01:03:09,494 --> 01:03:11,704
‫برغم كل ما حدث،‬

924
01:03:12,246 --> 01:03:14,707
‫لم ينس أحد حقيقته.‬

925
01:03:15,458 --> 01:03:18,252
‫لقد تذكروا قلبه كما علمته أنا،‬

926
01:03:19,420 --> 01:03:20,797
‫وأنه كان شخصًا صالحًا.‬

927
01:03:29,347 --> 01:03:30,973
‫أنت تعيش بالأخطاء التي ترتكبها.‬

928
01:03:31,057 --> 01:03:32,475
‫هو لم يقتل أحدًا.‬

929
01:03:34,018 --> 01:03:34,977
‫تبًا لذلك.‬

930
01:03:36,312 --> 01:03:37,271
‫لم يقتل أحدًا.‬

931
01:03:40,358 --> 01:03:42,819
‫"(هانسي)، لا زلت بطلًا!"‬

932
01:03:42,902 --> 01:03:44,862
‫لولا المغفرة والتوبة،‬

933
01:03:44,946 --> 01:03:48,407
‫لما كنا هنا في "جنوب أفريقيا"‬
‫لأننا كنا سنقتل بعضنا البعض.‬

934
01:03:48,491 --> 01:03:51,661
‫"(هانسي)، الرب يغفر"‬

935
01:03:51,744 --> 01:03:55,206
‫مررنا بلجان استجلاء حقائق ومصالحة‬
‫على الصعيد السياسي‬

936
01:03:55,289 --> 01:03:57,291
‫حيث قتل أناس أناسًا آخرين‬

937
01:03:58,000 --> 01:04:00,503
‫بناء على معتقداتهم السياسية‬
‫وقد تم تبرئتهم.‬

938
01:04:00,586 --> 01:04:03,256
‫سومحوا والآن يخدمون في الحكومة.‬

939
01:04:06,300 --> 01:04:10,179
‫وأظن أن هذا يبرز ما نحن عليه كشعب.‬

940
01:04:13,474 --> 01:04:16,644
‫نحن شعب نتكاتف متى اشتدّ الأمر.‬

941
01:04:18,062 --> 01:04:19,814
‫وأنا بالتأكيد دعمت "هانسي".‬

942
01:04:22,024 --> 01:04:22,859
‫آسف.‬

943
01:04:24,402 --> 01:04:31,367
‫"لن ننساك يا (هانسي)!"‬

944
01:04:37,623 --> 01:04:41,752
‫"أنكر (هنري ويليامز) منذ ذلك الحين‬
‫أنه تلقى أي عرض مالي من (هانسي كرونييه)"‬

945
01:04:41,836 --> 01:04:46,382
‫"ورفض المشاركة في هذا الفيلم"‬

946
01:05:18,205 --> 01:05:22,960
‫ترجمة "أحمد سمور"‬

