﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iQIYI : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY : تم سحب بواسطة  
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:13,780 --> 00:00:16,680
[هان هيو جو]

3
00:00:16,910 --> 00:00:19,480
[بارك هيونغ سيك]

4
00:00:19,650 --> 00:00:22,080
[جو وو جين]

5
00:00:22,580 --> 00:00:24,850
["لي جون هيوك" "بارك جو هي"]

6
00:00:25,190 --> 00:00:27,760
["بيك هيون جين" "مون يي وون"]

7
00:00:28,060 --> 00:00:32,030
["بارك هيونغ سو" "جيونغ وون سيون"]

8
00:00:34,060 --> 00:00:36,260
["باي هاي سون" "تشا سون باي"]

9
00:00:36,530 --> 00:00:39,000
["بارك هي فون" "نا تشول" "هان جون وو"]

10
00:00:39,200 --> 00:00:41,170
"كيم يونغ وونغ" "لي جي ها"]
["لي جو سيونغ" "سونغ جي يو"

11
00:00:41,670 --> 00:00:43,200
["هونغ سون تشانغ" "لي جو سيل" "كانغ هان سايم"]

12
00:00:45,740 --> 00:00:47,310
[السعادة]

13
00:00:47,380 --> 00:00:49,040
[يتضمن هذا البرنامج إعلانات غير مباشرة]

14
00:00:49,410 --> 00:00:51,610
[هذا عمل من نسج الخيال]

15
00:00:51,710 --> 00:00:55,120
[كل الشخصيات والأماكن والشركات والأحداث خيالية]

16
00:01:16,600 --> 00:01:17,710
"سي هون"

17
00:01:23,710 --> 00:01:26,580
[السعادة]

18
00:01:26,650 --> 00:01:30,020
[السعادة]

19
00:01:31,820 --> 00:01:32,890
[جونغ يي هيون]

20
00:01:41,160 --> 00:01:42,800
هل لدى "ساي بوم" أجسام مضادة؟

21
00:01:43,200 --> 00:01:44,900
لسوء الحظ لا

22
00:01:47,500 --> 00:01:49,640
لماذا اتصلت بي فجأة إذاً؟

23
00:01:49,700 --> 00:01:51,110
أرسل "سيو يون" للخارج

24
00:01:51,170 --> 00:01:54,240
قررنا أن نستقبل القاصرين]
[من المناطق التي فيها إغلاق

25
00:01:54,580 --> 00:01:56,039
لأسباب إنسانية

26
00:01:56,509 --> 00:01:58,210
[لا بد أن الوضع خطير في الخارج أيضاً]

27
00:01:58,650 --> 00:02:00,320
سنحميهم في أكثر مكان آمن

28
00:02:00,380 --> 00:02:03,120
[المشكلة هي مغادرة المُجمّع السكني]

29
00:02:03,180 --> 00:02:06,090
هل يمكنني إرسال "ساي بوم" معها؟

30
00:02:11,130 --> 00:02:13,290
سأوافق إن رافقتماها كلاكما

31
00:02:13,360 --> 00:02:14,260
لكن

32
00:02:14,760 --> 00:02:17,370
يجب أن تتعاونا مع ما أخطط له

33
00:02:20,140 --> 00:02:22,840
سأناقش الأمر مع "ساي بوم" وأعود إليك

34
00:02:29,040 --> 00:02:31,579
هل من الضروري إبقاء الأمر سراً
عن "جونغ يي هيون" أيضاً؟

35
00:02:33,920 --> 00:02:35,280
ألا يبدو هذا غريباً؟

36
00:02:36,620 --> 00:02:38,290
سأل إن كان الوضع خطيراً في الخارج

37
00:02:38,920 --> 00:02:41,190
لكنه سأل إن كان بإمكانه إخراج "ساي بوم" أيضاً

38
00:02:41,860 --> 00:02:44,160
كان يتطوع للمخاطرة

39
00:02:46,490 --> 00:02:48,130
[الحلقة العاشرة]

40
00:02:47,500 --> 00:02:48,500
ماذا تفعلان؟

41
00:02:48,860 --> 00:02:51,370
"كانت هذه في شقة "سيو يون

42
00:02:51,430 --> 00:02:53,670
كنت خبيراً في لعبة "جينغا" في المدرسة

43
00:02:53,740 --> 00:02:54,840
خبير من المستوى التاسع

44
00:02:54,900 --> 00:02:56,870
هل تريد اللعب معنا؟

45
00:02:56,940 --> 00:02:59,170
لا أستطيع يجب أن أصعد إلى الطابق 15

46
00:02:59,240 --> 00:03:00,910
لنلعب لاحقاً اتفقنا؟

47
00:03:01,210 --> 00:03:02,210
ساي بوم"؟"

48
00:03:02,880 --> 00:03:04,150
رأيتها للتو

49
00:03:04,580 --> 00:03:07,480
أعلم أرغب في رؤيتها باستمرار
حتى لو رأيتها كثيراً

50
00:03:07,850 --> 00:03:09,120
إنه مزعج جداً

51
00:03:14,190 --> 00:03:15,960
هيون" هذا فظيع"

52
00:03:22,630 --> 00:03:23,700
ما الأمر؟

53
00:03:30,610 --> 00:03:32,910
انظر كانت هذه على الطاولة

54
00:03:34,210 --> 00:03:36,880
[ارتكبت خطأ لا يمكن التراجع عنه]

55
00:03:37,510 --> 00:03:39,079
[حاولت التحمّل]

56
00:03:39,150 --> 00:03:41,280
[لأطول فترة ممكنة في منزلي]

57
00:03:41,750 --> 00:03:43,420
[لكن لم يعد يمكنني]

58
00:03:43,890 --> 00:03:47,260
[أخطط لمغادرة المجمّع وطلب المساعدة]

59
00:03:47,660 --> 00:03:49,120
[آمل أن يتقاسم بقية السكان]

60
00:03:49,660 --> 00:03:52,760
[الطعام والماء فيما بينهم]

61
00:03:58,530 --> 00:03:59,530
تفضل

62
00:04:01,500 --> 00:04:04,210
["الوحدة "1501" "كيم سي هيون]

63
00:04:05,870 --> 00:04:07,080
ألا يبدو مختلفاً؟

64
00:04:07,480 --> 00:04:08,480
حسناً

65
00:04:09,210 --> 00:04:10,750
يمكن لخطوط الناس أن تتغير

66
00:04:11,150 --> 00:04:12,650
عندما يتوترون

67
00:04:16,019 --> 00:04:17,589
"نحتاج إلى "شيرلوك هولمز

68
00:04:29,330 --> 00:04:31,100
لكن هل تصدّق هذا؟

69
00:04:31,300 --> 00:04:33,470
سيغادر المجمّع السكني ويطلب المساعدة

70
00:04:33,530 --> 00:04:34,900
تقاسموا الطعام فيما بينكم

71
00:04:36,300 --> 00:04:37,340
هذا غريب

72
00:04:38,770 --> 00:04:40,980
برأيك ماذا قصد بالخطأ

73
00:04:42,080 --> 00:04:43,080
الذي لا يمكنه التراجع عنه؟

74
00:04:44,650 --> 00:04:46,480
لم يغادر المنزل قط

75
00:04:46,950 --> 00:04:48,550
لذا كيف أمكنه ارتكاب خطأ؟

76
00:04:50,180 --> 00:04:51,320
هذا ممكن

77
00:04:52,150 --> 00:04:53,150
مركز اللياقة البدنية

78
00:04:53,220 --> 00:04:54,620
هل ما زلت تفكر في ذلك؟

79
00:04:54,690 --> 00:04:56,420
رفض تعاطي العقار

80
00:04:58,060 --> 00:04:59,060
ما هذا؟

81
00:04:59,659 --> 00:05:01,130
[كلس]

82
00:05:01,500 --> 00:05:03,200
هل يقوم بأعمال البستنة أيضاً؟

83
00:05:03,700 --> 00:05:05,870
ستتخلص من الرائحة إن وضعته في خزان المرحاض

84
00:05:07,800 --> 00:05:08,940
"أنا من "إس أوه يو

85
00:05:11,240 --> 00:05:12,810
استخدمته خلال تدريب الحياة البرية

86
00:05:13,410 --> 00:05:14,410
فهمت

87
00:05:20,450 --> 00:05:21,850
ماذا حدث؟

88
00:05:29,720 --> 00:05:31,230
لديه الكثير من الأدوية

89
00:05:34,760 --> 00:05:36,630
لكن كلّها قانونية

90
00:05:43,340 --> 00:05:44,340
"نيكست"

91
00:05:46,510 --> 00:05:47,480
يا للهول

92
00:05:47,540 --> 00:05:49,480
ما هذا؟

93
00:05:49,540 --> 00:05:50,780
هل كنتما في الداخل؟

94
00:05:50,850 --> 00:05:52,780
ماذا يفعل؟ -
ما الذي جاء بكما إلى هنا؟ -

95
00:05:52,909 --> 00:05:55,150
أردنا أن نتابع حديثنا السابق

96
00:05:53,850 --> 00:05:56,780
[إس واي" للتنظيف المنزلي"]

97
00:05:55,220 --> 00:05:57,220
الجميع يعانون

98
00:05:59,520 --> 00:06:00,720
أعطاك شيئاً

99
00:06:01,060 --> 00:06:02,460
هذا -
جميعنا نعيش هنا معاً -

100
00:06:02,520 --> 00:06:04,290
يجب أن نساعد بعضنا

101
00:06:06,760 --> 00:06:08,530
أنا أتحدث إليه

102
00:06:09,800 --> 00:06:11,370
لذا انتظرا

103
00:06:11,430 --> 00:06:12,430
يا للهول

104
00:06:19,170 --> 00:06:21,740
[صندوق البريد]

105
00:06:29,720 --> 00:06:31,050
لا أثر للاقتحام

106
00:06:31,120 --> 00:06:32,420
"ووجدنا "نيكست

107
00:06:32,490 --> 00:06:36,260
خطأ لا يمكنه التراجع عنه قد يعني أنه أُصيب

108
00:06:38,590 --> 00:06:39,860
لا أعرف

109
00:06:40,130 --> 00:06:42,000
[مكتب التحقيقات الفدرالي]

110
00:06:41,030 --> 00:06:43,630
كان سعيداً جداً بالتقاط صور السيلفي

111
00:06:44,370 --> 00:06:46,400
حتى لو أُصيب بالعدوى كان سيبقى في المنزل

112
00:06:47,040 --> 00:06:51,940
المحب للمنزل ما كان ليخرج

113
00:06:52,409 --> 00:06:54,080
أين هو إذاً؟

114
00:06:54,140 --> 00:06:57,350
حبسه شخص ما في مكان ما

115
00:06:58,810 --> 00:07:00,150
ماذا عن الرسالة؟

116
00:07:00,210 --> 00:07:02,450
أُجبر على كتابتها

117
00:07:12,260 --> 00:07:13,260
هل أنا مخطئة؟

118
00:07:30,980 --> 00:07:34,120
إنه ليس في المبنى وباب الردهة كان مفتوحاً

119
00:07:34,180 --> 00:07:35,550
ربما خرج حقاً

120
00:07:35,880 --> 00:07:37,920
هناك جنود يحيطون بالمكان

121
00:07:37,990 --> 00:07:40,760
إنه ثري ربما وافق أحدهم على إخراجه

122
00:07:43,159 --> 00:07:45,690
هلّا تفتح؟

123
00:07:47,159 --> 00:07:48,159
سيدي

124
00:07:48,500 --> 00:07:50,300
هل أنت في الداخل؟

125
00:07:50,360 --> 00:07:51,830
ماذا تفعلون؟

126
00:08:01,280 --> 00:08:02,810
أنتما هنا أيضاً

127
00:08:03,740 --> 00:08:07,480
الجميع طلبوا مني المساعدة

128
00:08:08,980 --> 00:08:11,050
سمعت أنه كان لديه الكثير من الماء

129
00:08:11,120 --> 00:08:13,350
على الجيران أن يتشاركوا

130
00:08:13,420 --> 00:08:15,020
أعلم بالضبط

131
00:08:15,090 --> 00:08:17,390
نريد التحدث فقط

132
00:08:18,630 --> 00:08:21,830
أحدهم رآه يخرج

133
00:08:21,900 --> 00:08:23,700
لذا علينا أن نتحقق إن كان مُصاباً بالعدوى

134
00:08:24,200 --> 00:08:25,700
من رآه؟ -
أنا -

135
00:08:26,930 --> 00:08:28,940
رأيته يخرج باكراً هذا الصباح

136
00:08:29,000 --> 00:08:30,140
حقاً؟

137
00:08:30,570 --> 00:08:32,270
هل أنت واثق أنه كان هو؟

138
00:08:32,340 --> 00:08:33,880
لم أر وجهه

139
00:08:34,140 --> 00:08:37,010
لكنه الوحيد الذي يرتدي بدلة واقية

140
00:08:44,850 --> 00:08:46,120
نشعر بالسوء

141
00:08:46,590 --> 00:08:49,490
لكن تنقصنا المياه لذا نحتاج إلى خطة فعلاً

142
00:08:52,490 --> 00:08:55,560
يطلب الزوجان في الطابق الثاني أجراً عالياً

143
00:08:55,700 --> 00:08:56,860
يا للهول -
يا للهول -

144
00:09:13,480 --> 00:09:14,980
لديك مفتاح؟

145
00:09:15,050 --> 00:09:17,490
أخرجا شيئاً بحقيبة تسوّق قبل قليل

146
00:09:17,550 --> 00:09:18,790
كان هذا لي

147
00:09:22,920 --> 00:09:24,030
يا للهول

148
00:09:29,400 --> 00:09:31,830
كُتب هنا أن يتمّ التبرع بما لديه

149
00:09:31,900 --> 00:09:33,940
قال المالك إنه لا بأس بذلك

150
00:09:34,000 --> 00:09:35,970
لماذا لم تقولي شيئاً من قبل إذاً؟

151
00:09:36,040 --> 00:09:37,410
لكن أولاً

152
00:09:37,470 --> 00:09:39,970
برأيكم ما الخطأ
الذي ارتكبه ولا يمكنه الرجوع عنه؟

153
00:09:41,510 --> 00:09:43,640
هل لديه مشكلة قانونية؟

154
00:09:43,810 --> 00:09:45,880
على أي حال من يصل أولاً يحصل على ما يريد

155
00:09:45,980 --> 00:09:47,620
خذي هذه المياه يا عزيزتي

156
00:09:47,880 --> 00:09:49,080
تفضلي

157
00:09:52,050 --> 00:09:53,820
هذا مؤلم -
اهدؤوا -

158
00:09:54,220 --> 00:09:56,260
سنقتسم بعض الطعام

159
00:09:56,320 --> 00:09:57,690
ليس كلّه بعض منه فقط

160
00:09:58,090 --> 00:10:00,260
"لا نعرف متى قد يعود السيد "كيم

161
00:10:00,330 --> 00:10:01,760
بمن في ذلك الأشخاص غير الموجودين هنا

162
00:10:01,830 --> 00:10:03,760
من قال ذلك؟ ما الذي يعطيك الحق؟

163
00:10:05,870 --> 00:10:07,400
حسناً لا بأس

164
00:10:07,470 --> 00:10:08,770
استدعوهم جميعاً إلى هنا

165
00:10:08,940 --> 00:10:10,540
ساعدني أيها المحقق

166
00:10:10,610 --> 00:10:11,770
اتصل بهم

167
00:10:12,070 --> 00:10:14,210
اتصل بهم حسناً اتركيني

168
00:10:21,320 --> 00:10:22,380
هذا ثقيل جداً

169
00:10:22,720 --> 00:10:24,050
شكراً للرب على وجود الماء لدينا

170
00:10:26,150 --> 00:10:27,990
لنشعل ضوء الحمّام

171
00:10:31,190 --> 00:10:32,430
ما المشكلة؟

172
00:10:33,190 --> 00:10:35,630
هذا كل ما لدينا

173
00:10:35,700 --> 00:10:38,600
كانت لديه مجموعة من معدّات النجاة أيضاً

174
00:10:39,570 --> 00:10:42,940
مع ذلك قسّمها المحقق بشكل عادل

175
00:10:43,070 --> 00:10:44,440
ماذا؟ بشكل عادل؟

176
00:10:44,770 --> 00:10:46,740
إن أرادوا أن يكونوا عادلين

177
00:10:46,810 --> 00:10:48,540
يجب أن يصنّفوا الناس

178
00:10:48,610 --> 00:10:51,350
من دفعوا أكثر بمئات الآلاف من الدولارات
يجب أن يحصلوا على المزيد

179
00:10:51,710 --> 00:10:52,980
هذا منطقي

180
00:10:53,680 --> 00:10:55,620
توقّفي عن التصرف بسخافة

181
00:10:56,380 --> 00:10:57,490
صحيح

182
00:10:58,490 --> 00:11:00,790
على أي حال ألم تظني
أن ذلك الفتى من الطابق الخامس

183
00:11:00,860 --> 00:11:02,020
كانت يتصرّف بغرابة؟

184
00:11:02,090 --> 00:11:04,130
كان ملازماً لزوجته

185
00:11:05,590 --> 00:11:07,400
لا بد أنه يحبها كثيراً

186
00:11:12,000 --> 00:11:13,370
أنت تحبني

187
00:11:14,240 --> 00:11:15,640
كثيراً أيضاً صحيح؟ -
كفى -

188
00:11:16,100 --> 00:11:17,310
أشعر بالحرّ فلا تلمسيني

189
00:11:18,440 --> 00:11:20,910
كان هناك الكثير من الطعام في الطابق 15 صحيح؟

190
00:11:22,610 --> 00:11:23,840
نعم

191
00:11:23,910 --> 00:11:25,310
كان المكان كبيراً

192
00:11:25,510 --> 00:11:27,150
وكانت هناك الكثير من الأمور الغريبة

193
00:11:44,700 --> 00:11:47,270
[إس واي" للتنظيف المنزلي"]

194
00:11:46,030 --> 00:11:47,100
ماذا؟

195
00:11:49,170 --> 00:11:50,600
ما الذي جاء بكما إلى هنا؟

196
00:11:50,670 --> 00:11:51,870
"الشقة "1501

197
00:11:52,270 --> 00:11:54,010
مالك المنزل اختفى لكن أغراضه ما زالت هناك

198
00:11:54,080 --> 00:11:55,380
من الهدر تركها هكذا

199
00:11:55,540 --> 00:11:58,610
يعاني السكان من نقص في الضروريات

200
00:12:02,220 --> 00:12:03,420
اخرجي

201
00:12:05,320 --> 00:12:06,590
هل تريدني أن أغادر؟

202
00:12:06,650 --> 00:12:08,020
ماذا إذاً؟ هل يجب أن أغادر أنا؟

203
00:12:08,720 --> 00:12:09,890
اخرجي

204
00:12:14,460 --> 00:12:15,760
تحركي

205
00:12:16,960 --> 00:12:18,100
ادخلا

206
00:12:18,170 --> 00:12:19,070
[إس واي" للتنظيف المنزلي"]

207
00:12:29,910 --> 00:12:32,510
خرج السيد "كيم" صحيح؟

208
00:12:32,950 --> 00:12:37,920
[الشرطة]

209
00:12:33,150 --> 00:12:34,280
على الأرجح

210
00:12:34,520 --> 00:12:36,220
ليس في المبنى

211
00:12:36,680 --> 00:12:38,150
لا بد أنه كان وحيداً

212
00:12:38,220 --> 00:12:40,990
شاهدت في الأخبار أن الناس يمكن أن يموتوا لوحدهم

213
00:12:41,060 --> 00:12:43,660
ليس لديه أصدقاء أو عائلة

214
00:12:43,720 --> 00:12:45,490
لذا ربما خرج

215
00:12:46,960 --> 00:12:50,200
يجب أن يكون أبي وأمي بخير بما أنهما معاً صحيح؟

216
00:12:52,100 --> 00:12:53,270
بالطبع

217
00:12:53,570 --> 00:12:56,300
لولا وجودك لشعرنا بالوحدة

218
00:12:56,900 --> 00:12:58,110
يا لجمال هذه الغمازات

219
00:13:02,980 --> 00:13:03,810
تفضل

220
00:13:06,950 --> 00:13:07,980
شكراً

221
00:13:12,750 --> 00:13:13,820
أليس حاراً؟

222
00:13:14,960 --> 00:13:17,260
ليست لديك مشكلة بتناول الطعام الحارّ -
نعم -

223
00:13:21,460 --> 00:13:22,860
هل تغمسين هذه الكمية من الصلصة؟

224
00:13:23,760 --> 00:13:25,330
أليست حارّة؟ -
لا -

225
00:13:26,070 --> 00:13:27,470
لا بد أنها حارّة

226
00:15:11,740 --> 00:15:12,840
"جونغ غوك"

227
00:15:14,780 --> 00:15:15,880
"جونغ غوك"

228
00:15:16,940 --> 00:15:18,650
نعم؟ ما الأمر؟

229
00:15:20,550 --> 00:15:23,120
لا أرى "هيون" متى غادر؟

230
00:15:24,050 --> 00:15:25,520
لست متأكداً

231
00:15:26,750 --> 00:15:29,360
هل تريدين رؤيته أنت أيضاً دائماً؟

232
00:15:31,330 --> 00:15:32,430
عُد إلى النوم

233
00:15:33,030 --> 00:15:35,560
أعرف من تجربتي

234
00:16:05,230 --> 00:16:06,430
[ما رأيك أن نتزوج إذاً؟]

235
00:16:07,190 --> 00:16:09,160
أردت أن يكون تصميم الأرضية متعرجاً

236
00:16:09,660 --> 00:16:11,530
لكن لا يبدو صائباً أن نزيل الأرضية الجديدة

237
00:16:12,730 --> 00:16:14,740
هذا أنيق أيضاً

238
00:16:15,670 --> 00:16:16,940
[لا أصدّق هذا]

239
00:16:17,770 --> 00:16:18,910
منزلي

240
00:16:23,710 --> 00:16:25,250
[ظننت أنني كنت وحيدة]

241
00:16:59,780 --> 00:17:00,950
أنت

242
00:17:01,220 --> 00:17:03,320
إلى أين ذهبت؟ لماذا لست في السرير؟

243
00:17:06,089 --> 00:17:08,359
كما ترين

244
00:17:08,920 --> 00:17:10,160
هل الراديو يعمل؟

245
00:17:11,160 --> 00:17:12,190
أعطني إياه

246
00:17:14,829 --> 00:17:16,060
"المقدّم "هان تاي سيوك

247
00:17:19,970 --> 00:17:21,200
"أيها المقدّم "هان

248
00:17:24,609 --> 00:17:26,940
"مرحباً يا "تاي سيوك

249
00:17:29,280 --> 00:17:30,480
عمّ تكلمتما؟

250
00:17:32,780 --> 00:17:33,950
هل لديّ الأجسام المضادة؟

251
00:17:37,790 --> 00:17:38,920
لا ليست لديك

252
00:17:40,190 --> 00:17:41,390
عرفت ذلك

253
00:17:41,960 --> 00:17:44,590
لم أفز حتى بجائزة المركز الخامس
في اليانصيب من قبل

254
00:17:46,790 --> 00:17:49,260
على الأقل لم أُصب بالعدوى

255
00:17:53,770 --> 00:17:54,940
انتظر

256
00:17:55,000 --> 00:17:56,400
هل انفتح جرحك مجدداً؟

257
00:17:56,840 --> 00:17:58,770
لا تحسّن كثيراً

258
00:17:58,840 --> 00:18:00,770
نعم انفتح لا تريده أن يلتهب

259
00:18:00,840 --> 00:18:01,910
مهلاً

260
00:18:24,570 --> 00:18:26,530
يبدو أفضل بكثير الآن

261
00:18:27,330 --> 00:18:30,570
أخبرتك أنا الشكل البشري
من الفيتامينات والمضادات الحيوية

262
00:18:31,310 --> 00:18:32,740
لم تُجرح في أي مكان آخر صحيح؟

263
00:18:33,440 --> 00:18:34,840
إن جُرحت أخبر أختك الكبيرة بهذا

264
00:18:34,910 --> 00:18:35,910
سأفعل يا أختي

265
00:18:36,280 --> 00:18:37,280
جيد

266
00:18:39,110 --> 00:18:40,710
ما الذي تكلمت عنه مع "هان تاي سيوك"؟

267
00:18:41,350 --> 00:18:43,220
يريدنا أن نرسل "سيو يون" للخارج

268
00:18:43,450 --> 00:18:45,390
إنهم يقبلون القاصرين لأسباب إنسانية

269
00:18:45,450 --> 00:18:46,790
حقاً؟ -
نعم -

270
00:18:47,090 --> 00:18:48,090
إذاً؟

271
00:18:48,320 --> 00:18:50,320
أخبرته أنني سأناقش الأمر معك أولاً

272
00:18:51,330 --> 00:18:52,330
فهمت

273
00:18:54,390 --> 00:18:56,030
أليس الوضع خطيراً في الخارج؟

274
00:18:56,900 --> 00:18:58,270
ما رأيك

275
00:18:59,000 --> 00:19:00,800
أن تغادري معها؟

276
00:19:01,570 --> 00:19:04,140
سيو يون" ستشعر بالراحة حين تكونين بجانبها"

277
00:19:05,070 --> 00:19:07,010
علينا أن نذهب كلّنا إن كان سيغادر أحد

278
00:19:07,070 --> 00:19:08,980
يجب أن تأخذ بعض المضادات الحيوية أيضاً

279
00:19:10,380 --> 00:19:11,550
"سيو يون"

280
00:19:12,450 --> 00:19:14,750
أظن أنه من الأفضل لها أن تبقى هنا

281
00:19:15,380 --> 00:19:17,450
حتى نعرف تماماً ما الذي يجري في الخارج

282
00:19:21,050 --> 00:19:22,060
هذا يذكّرني

283
00:19:23,560 --> 00:19:26,330
هل "كيم سي هون" في الخارج؟

284
00:19:26,390 --> 00:19:28,060
ليس رسمياً

285
00:19:28,700 --> 00:19:31,600
لكن قد يكون أحدهم هرّبه خلسة لذا سيبحث في الأمر

286
00:19:31,670 --> 00:19:33,270
فكرت قليلاً

287
00:19:36,400 --> 00:19:37,910
وأظن أنه قد يكون هنا

288
00:19:38,870 --> 00:19:40,970
لكننا بحثنا في كل مكان في المبنى

289
00:19:41,880 --> 00:19:43,210
هناك مكان واحد لم نبحث فيه

290
00:19:48,180 --> 00:19:49,350
كان على وشك المغادرة

291
00:19:49,420 --> 00:19:51,720
ثم خشي أن يواجه كل هؤلاء الجنود

292
00:19:51,790 --> 00:19:53,320
والناس المُصابين

293
00:19:54,290 --> 00:19:55,720
أنا واثقة أنه يختبئ هنا

294
00:19:56,660 --> 00:19:58,690
لكنه لا يعرف كلمة السرّ

295
00:19:59,830 --> 00:20:01,300
لا ضير من التأكد

296
00:20:20,110 --> 00:20:21,110
"بوم"

297
00:20:23,620 --> 00:20:25,290
["كيم سي هون" الوحدة "1501"]

298
00:20:47,510 --> 00:20:48,510
[هل كان جيداً؟]

299
00:20:50,380 --> 00:20:51,880
[كان ذلك مذهلاً]

300
00:20:53,850 --> 00:20:54,920
[بالنسبة لي أيضاً]

301
00:20:57,620 --> 00:20:58,620
أنتما

302
00:20:59,520 --> 00:21:00,620
هذا يكفي اخرجا

303
00:21:12,330 --> 00:21:15,540
يجب أن تعرفي هذا الجزء

304
00:21:16,100 --> 00:21:17,910
كنا نُجري استشارة قانونية

305
00:21:18,170 --> 00:21:19,310
الجو حارّ

306
00:21:21,410 --> 00:21:24,080
لا تفعلا ذلك في مكان خال من الآن فصاعداً

307
00:21:24,310 --> 00:21:25,880
تلك الاستشارة القانونية

308
00:21:26,510 --> 00:21:29,250
قد تصادفان شخصاً مُصاباً وأنتما موجودان هنا سراً

309
00:21:29,620 --> 00:21:31,180
لن تخبرا أحداً صحيح؟

310
00:21:32,990 --> 00:21:34,790
أخبر زوجتك بنفسك

311
00:21:35,590 --> 00:21:37,890
لا تدوم العلاقات طويلاً عندما تنتهي الثقة

312
00:21:40,060 --> 00:21:41,960
انتهينا هنا الآن صحيح؟

313
00:21:43,330 --> 00:21:44,330
أنتما

314
00:21:45,670 --> 00:21:47,370
لا تأتيا إلى هنا مجدداً

315
00:21:51,100 --> 00:21:53,870
مهلاً لا تنس هذه

316
00:21:57,340 --> 00:21:59,010
لكن هذه ليست لنا

317
00:22:20,070 --> 00:22:21,340
"سيد "كيم

318
00:22:31,850 --> 00:22:32,910
"سيد "كيم

319
00:22:34,750 --> 00:22:35,720
هل تسمعني؟

320
00:22:40,250 --> 00:22:41,660
هل أنت تحت البطانية

321
00:22:42,460 --> 00:22:43,760
لأنك عطشان؟

322
00:23:23,860 --> 00:23:25,800
هذا المسحوق -
إنه كلس -

323
00:23:27,430 --> 00:23:29,070
"ذلك الذي كان في منزل السيد "كيم

324
00:23:53,430 --> 00:23:56,760
سيد "أوه" أنت طبيب صحيح؟

325
00:23:58,800 --> 00:24:01,000
اخرج قليلاً عليك أن تعاين شخصاً

326
00:24:02,540 --> 00:24:03,970
تمّ تعليق رخصتي

327
00:24:04,970 --> 00:24:08,640
من هو؟ من المريض؟

328
00:24:11,180 --> 00:24:12,610
ستعرف عندما تصل إلى هناك

329
00:24:13,110 --> 00:24:15,820
أقول لك إننا لا نعرف شيئاً كنا ببساطة

330
00:24:16,150 --> 00:24:18,690
نناقش استشارة قانونية

331
00:24:18,750 --> 00:24:20,650
لست مُضطراً للاستمرار بقول ذلك

332
00:24:20,720 --> 00:24:23,290
ليس عليك سوى أن تخبرني بالوضع حين دخلت إلى هنا

333
00:24:23,590 --> 00:24:25,560
ألم تشعرا بأي شيء غريب حيال هذا المكان؟

334
00:24:26,990 --> 00:24:29,830
بصراحة لا أتذكّر

335
00:24:30,330 --> 00:24:31,930
ألم تدخلا غرفة النوم الرئيسية؟

336
00:25:05,600 --> 00:25:08,400
نعم ذهبنا إلى هناك

337
00:25:08,470 --> 00:25:11,640
لكن كانت رائحتها مثل الإسمنت

338
00:25:11,710 --> 00:25:14,270
وكان هناك ذباب لذا خرجنا مباشرةً

339
00:25:15,310 --> 00:25:17,880
لو كنا نعلم أن هناك جثة لغادرنا

340
00:25:17,940 --> 00:25:20,780
لا تقل لي إنك تشتبه أننا قاتلان

341
00:25:20,850 --> 00:25:22,050
أنا محام

342
00:25:22,120 --> 00:25:25,290
لا تنس أنني لست بهذا الغباء -
صحيح -

343
00:25:27,850 --> 00:25:28,890
ماذا عن "جونغ غوك"؟

344
00:25:28,960 --> 00:25:31,220
أخبرته عن الوضع وسيجمع الناس

345
00:25:34,130 --> 00:25:35,760
ماذا تفعلين هنا؟

346
00:25:37,300 --> 00:25:38,400
من هنا

347
00:25:39,100 --> 00:25:40,270
انتظرا هنا قليلاً

348
00:25:51,380 --> 00:25:52,380
يا للهول

349
00:25:55,650 --> 00:25:57,250
ممنوع الدخول خطر العدوى]
[للموظفين المُصرح لهم فقط

350
00:25:57,320 --> 00:25:58,850
[سيانغ فوريست لو سييل]

351
00:26:00,890 --> 00:26:02,160
إلام تنظر؟

352
00:26:06,230 --> 00:26:08,700
أشعر بهدوء أكثر عندما أنظر إلى هذه

353
00:26:10,060 --> 00:26:13,000
لا يمكنني أن أصبح أباً محرجاً للأولاد

354
00:26:15,170 --> 00:26:19,570
لم أنظر إليها لوقت طويل
لكن البطارية تكاد تفرغ اللعنة

355
00:26:26,180 --> 00:26:29,120
تفضل -
ألا تحتاجين إليه -

356
00:26:30,150 --> 00:26:31,150
لكتابة روايتك؟

357
00:26:31,990 --> 00:26:34,090
هناك دائماً ورقة وقلم رصاص

358
00:26:35,420 --> 00:26:37,620
هذا هو الأمر الإيجابي بشأن كون المرء كاتباً

359
00:26:38,060 --> 00:26:39,360
هذا لا يكلف مالاً

360
00:26:39,490 --> 00:26:40,490
شكراً

361
00:26:43,360 --> 00:26:46,000
دائماً ما أتلقّى الكثير منك

362
00:26:47,170 --> 00:26:50,170
أخجل أن أعتبر نفسي شقيقك الأكبر

363
00:26:52,070 --> 00:26:53,710
"لكن يا "هيون كيونغ

364
00:26:54,840 --> 00:26:56,810
إن أصابني أي مكروه

365
00:26:58,010 --> 00:27:01,050
اعتني بعائلتي رجاءً

366
00:27:02,350 --> 00:27:03,720
لا لن أفعل

367
00:27:05,190 --> 00:27:07,050
فكّر فقط في الخروج من هنا بصحة جيدة

368
00:27:07,120 --> 00:27:10,090
لكنني مريض

369
00:27:10,190 --> 00:27:12,030
أنا أتوسل إليك لذا

370
00:27:12,290 --> 00:27:15,000
الآن أنت مُفعم بالطاقة صحيح؟

371
00:27:16,730 --> 00:27:18,800
[إرشادات التباعد الاجتماعي]

372
00:27:19,330 --> 00:27:20,400
مرحباً

373
00:27:20,670 --> 00:27:22,270
[إرشادات التباعد الاجتماعي]

374
00:27:20,830 --> 00:27:22,600
مرحباً

375
00:27:24,170 --> 00:27:25,940
قدّمت لي الطعام المرة الماضية

376
00:27:26,470 --> 00:27:27,640
أنا أردّ لك الجميل

377
00:27:28,010 --> 00:27:29,040
حسناً

378
00:27:31,540 --> 00:27:34,010
ما الذي يجري بينكما؟

379
00:27:36,380 --> 00:27:37,380
توقّف

380
00:27:37,950 --> 00:27:40,520
[مركز "لو سييل" المجتمعي]

381
00:27:41,190 --> 00:27:42,990
لكن هل يمكنك حقاً مشاركة كل شيء هكذا؟

382
00:27:43,660 --> 00:27:46,090
بالطبع كلّه لي على أي حال

383
00:27:49,100 --> 00:27:50,700
إذاً كنتما هنا

384
00:27:52,630 --> 00:27:56,100
يجب أن نصعد إلى الطابق الـ11 معاً

385
00:27:56,170 --> 00:27:57,670
لماذا؟ ماذا يجري؟

386
00:27:58,270 --> 00:27:59,440
كما تريان

387
00:28:00,910 --> 00:28:02,180
مات أحدهم

388
00:28:02,580 --> 00:28:04,180
ماذا؟ من؟

389
00:28:09,450 --> 00:28:12,320
ماذا تظنين نفسك فاعلة
في هذا الوقت الباكر من الصباح؟

390
00:28:12,690 --> 00:28:15,020
صدمني ذلك فعلاً هذا مزعج جداً

391
00:28:15,090 --> 00:28:17,460
أنت الطبيب الوحيدة في المبنى

392
00:28:17,520 --> 00:28:20,090
إذاً كان عليك تحذيري مسبقاً على الأقل

393
00:28:21,560 --> 00:28:23,230
مهلاً ما هذا؟

394
00:28:23,760 --> 00:28:24,830
هل تشكّان بي؟

395
00:28:24,900 --> 00:28:26,500
ظننتما أنني قتلتها؟

396
00:28:26,930 --> 00:28:28,770
ألهذا دفعتني إلى هناك؟

397
00:28:29,000 --> 00:28:30,470
أظن أنك لم تكن أنت في النهاية

398
00:28:30,540 --> 00:28:32,270
كل ما في الأمر أنك كاذب بارع

399
00:28:32,340 --> 00:28:33,810
ماذا تحسبني؟ قاتل؟

400
00:28:33,870 --> 00:28:34,970
لا يهم

401
00:28:35,380 --> 00:28:36,580
أخبرنا برأيك

402
00:28:37,580 --> 00:28:38,910
كطبيب

403
00:28:39,350 --> 00:28:41,010
تعرّضت للعضّ وماتت

404
00:28:41,880 --> 00:28:43,380
كان عنقها ممزقاً

405
00:28:43,450 --> 00:28:44,520
بئساً رائحتي نتنة

406
00:28:44,620 --> 00:28:46,750
كنا نأمل الحصول على رأي خبير

407
00:28:48,920 --> 00:28:50,120
رأي خبير؟

408
00:28:50,920 --> 00:28:53,560
بناءً على الدم المتخثر
ودرجة الصلابة ما بعد الوفاة

409
00:28:53,630 --> 00:28:55,460
أظن أنها ماتت منذ أكثر من يومين

410
00:28:56,460 --> 00:28:58,600
مسحوق الكلس استُخدم للقضاء على الرائحة الكريهة

411
00:28:58,670 --> 00:28:59,870
رأيناه في الطابق الـ15

412
00:29:00,430 --> 00:29:01,900
مسحوق الكلس صحيح؟

413
00:29:01,970 --> 00:29:04,840
بئساً ذبابات الفاكهة هذه

414
00:29:06,210 --> 00:29:08,710
هذه الحشرات هي أول ما يظهر عندما تكون هناك جثة

415
00:29:08,780 --> 00:29:11,440
تضع بيوضها في العينين والتجويف الأنفي

416
00:29:11,810 --> 00:29:14,780
لهذا يُقال إن البقاء على قيد الحياة
أفضل من الموت

417
00:29:14,850 --> 00:29:16,380
حتى لو اضطُررت إلى التمرّغ في السماد

418
00:29:16,820 --> 00:29:18,550
اخرج وأخبر الآخرين

419
00:29:18,890 --> 00:29:20,190
ومع ذلك لا تذكر ذباب الفاكهة

420
00:29:21,690 --> 00:29:22,890
بئساً يا للذعر

421
00:29:23,360 --> 00:29:24,420
اللعنة

422
00:29:24,660 --> 00:29:25,660
مهلاً

423
00:29:25,730 --> 00:29:29,530
هل كانا أول من وجدا الجثة؟

424
00:29:29,730 --> 00:29:30,830
هل كانا معاً؟

425
00:29:30,900 --> 00:29:32,830
لا تسئ الفهم -
حسناً -

426
00:29:33,230 --> 00:29:34,830
راودني شعور غريب

427
00:29:34,900 --> 00:29:36,200
لذا اقترحت أن نأتي إلى هنا ونرى

428
00:29:37,100 --> 00:29:39,540
في حلمي رأيت عاملة التنظيف تبكي بحرقة

429
00:29:40,710 --> 00:29:41,940
أنا أقول الحقيقة

430
00:29:42,010 --> 00:29:43,610
حسناً لا يهم

431
00:29:43,880 --> 00:29:44,880
مهلاً

432
00:29:44,940 --> 00:29:46,080
لا بأس

433
00:29:47,950 --> 00:29:49,250
أنا بخير حقاً

434
00:29:49,320 --> 00:29:50,920
"لكنني قلق عليك يا سيد "كوك

435
00:29:50,980 --> 00:29:53,650
ستنصدم زوجتك كثيراً بكل هذا

436
00:29:53,920 --> 00:29:54,990
صحيح؟

437
00:29:56,360 --> 00:29:59,260
خاننا ذلك الوغد

438
00:30:00,330 --> 00:30:01,960
أيها المحقق -
يا للهول -

439
00:30:02,630 --> 00:30:05,400
هرب "آندرو" مع كل طعامنا

440
00:30:05,470 --> 00:30:06,830
رأيناه يأخذ طعامنا

441
00:30:06,900 --> 00:30:08,970
أليس عليك أن تعتقله حالاً؟

442
00:30:09,040 --> 00:30:10,170
هدوء

443
00:30:10,870 --> 00:30:12,210
مات أحد السكان

444
00:30:12,540 --> 00:30:14,440
هذا ليس مهماً الآن

445
00:30:14,510 --> 00:30:16,010
اختفى طعامنا

446
00:30:16,080 --> 00:30:18,850
عُثر على عاملة التنظيف التي كانت تقيم معكما ميتة

447
00:30:19,010 --> 00:30:20,450
"السيدة "لي ديوك سون

448
00:30:21,380 --> 00:30:23,650
ماذا؟ -
يا للهول -

449
00:30:24,080 --> 00:30:25,550
يا للهول -
لذا -

450
00:30:25,620 --> 00:30:27,220
ألقيت نظرة على الجثة

451
00:30:27,290 --> 00:30:29,090
وأظن أنها كانت من المُصابين

452
00:30:29,160 --> 00:30:31,490
تعرّضت رقبتها للعضّ والمضغ

453
00:30:34,290 --> 00:30:36,100
لا بد أنه الرجل الذي في الطابق الـ15

454
00:30:36,160 --> 00:30:37,600
قرأتم الرسالة التي تركها

455
00:30:38,000 --> 00:30:40,100
"خطأ كبير لا يمكن التراجع عنه"

456
00:30:42,570 --> 00:30:43,770
أنت محقة

457
00:30:44,500 --> 00:30:45,840
هذا كان اعترافه

458
00:30:45,910 --> 00:30:48,170
إذاً يمكن مشاركة مؤن الطعام

459
00:30:48,240 --> 00:30:49,540
الباقية في شقته صحيح؟

460
00:30:49,880 --> 00:30:52,650
لا نمتلك دليلاً على أن السيد "كيم" فعل هذا

461
00:30:53,510 --> 00:30:55,010
إذاً من قد يكون غيره؟

462
00:30:56,050 --> 00:30:58,150
لا يوجد مُصابون آخرون في المبنى الآن

463
00:30:58,220 --> 00:31:00,150
إليك وجهة نظري

464
00:31:00,220 --> 00:31:02,260
ثمة ضحية وشخص ما هرب

465
00:31:02,320 --> 00:31:03,960
لذا من الطبيعي أننا نعرف من هو الجاني

466
00:31:04,020 --> 00:31:06,690
يا سيد "جونغ" أنت محقق لذا أنا واثق أنك تعرف ذلك

467
00:31:10,430 --> 00:31:11,900
سيكون علينا البحث أكثر في هذا

468
00:31:12,830 --> 00:31:15,740
خصوصاً سبب مغادرة الضحية
للطابق الثاني ووجودها هنا

469
00:31:18,270 --> 00:31:20,670
سآتي لأخذ إفادتيكما كشاهدين لاحقاً

470
00:31:29,420 --> 00:31:30,420
عزيزتي

471
00:31:31,890 --> 00:31:33,250
كنت خائفاً جداً عندما وجدت الجثة

472
00:31:37,120 --> 00:31:38,990
الشقة "1102" أصبحت مسرح جريمة الآن

473
00:31:39,060 --> 00:31:40,490
لذا لا يُسمح بدخولها في الوقت الحالي

474
00:31:40,730 --> 00:31:42,860
غيّرنا رمز الباب أيضاً فتذكّروا هذا أيضاً

475
00:31:43,060 --> 00:31:44,800
متى يمكننا الحصول على المؤن في الطابق 15؟

476
00:31:45,130 --> 00:31:47,230
أخبرتكم أن "آندرو" أخذ طعامنا وهرب

477
00:31:47,370 --> 00:31:48,430
يا للهول -
حقاً -

478
00:31:48,500 --> 00:31:49,870
"ساي بوم" "هيون"

479
00:31:50,070 --> 00:31:52,370
غوك جين" والكاتبة هنا"

480
00:31:53,140 --> 00:31:54,340
إنها بعيدة جداً

481
00:31:54,410 --> 00:31:55,480
ماذا حدث؟

482
00:31:56,080 --> 00:31:57,940
هل ماتت عاملة التنظيف حقاً؟

483
00:31:58,010 --> 00:31:59,580
أيها -
تعال إلى هنا أيها اللص -

484
00:31:59,780 --> 00:32:01,210
يا للهول -
كيف تجرؤ؟ -

485
00:32:02,420 --> 00:32:03,850
توقّف -
تعال إلى هنا أيها اللص -

486
00:32:03,920 --> 00:32:05,820
مهلاً -
عزيزي ستقتله على هذا النحو -

487
00:32:05,890 --> 00:32:08,290
يا للهول ما خطبك؟

488
00:32:08,350 --> 00:32:09,490
يا للهول -
هل أنت بخير؟ -

489
00:32:10,090 --> 00:32:12,290
[نحن ضد إغلاق المدرسة]

490
00:32:12,360 --> 00:32:13,430
[مطعم الطلاب]

491
00:32:22,870 --> 00:32:24,040
"يونغ إين"

492
00:32:26,310 --> 00:32:27,470
"يونغ إين"

493
00:32:28,070 --> 00:32:29,480
لن يتوقف الهيجان

494
00:32:30,480 --> 00:32:31,580
ماذا عن المهدئ؟

495
00:32:31,640 --> 00:32:33,050
أعطيناها الجرعة القصوى

496
00:32:33,150 --> 00:32:34,550
جسدها لا يستطيع تحمّل المزيد

497
00:32:36,920 --> 00:32:39,050
"علاج البلازما الخاص بـ"ساي بوم
أليست لدينا عيّنات متبقية؟

498
00:32:39,990 --> 00:32:42,160
بقيت لدينا عيّنة واحدة لكن المسؤولون يريدونها

499
00:32:42,220 --> 00:32:44,220
يريدون عيّنة من كل شيء نُجري عليه التجارب

500
00:32:45,090 --> 00:32:46,230
سيدي

501
00:32:52,600 --> 00:32:55,000
قلت إنك ستُبقي الآنسة "يون" جاهلة

502
00:32:55,670 --> 00:32:57,070
إن استخدمت العيّنة الآن

503
00:32:57,140 --> 00:32:59,070
سيكتشف المسؤولون أنها مهمة

504
00:32:59,140 --> 00:33:00,310
أعرف ذلك

505
00:33:18,520 --> 00:33:19,560
ضع هذا أرضاً

506
00:33:26,200 --> 00:33:27,230
ألق سلاحك

507
00:33:29,240 --> 00:33:30,440
ألق سلاحك

508
00:33:40,250 --> 00:33:41,380
اهدؤوا

509
00:33:41,910 --> 00:33:43,150
نحن في صف واحد

510
00:33:43,980 --> 00:33:45,850
المقدّم "هان تاي سيوك" هو المسؤول هنا

511
00:33:47,920 --> 00:33:49,060
اسألوا رئيس الوزراء

512
00:33:50,660 --> 00:33:52,230
إنه يفعل ما يجب فعله

513
00:34:05,640 --> 00:34:06,810
ابتعدوا عن طريقي

514
00:35:19,280 --> 00:35:20,510
راقبوا حالتها جيداً

515
00:35:20,580 --> 00:35:21,810
واتصلوا بي إن طرأت مشكلة

516
00:35:23,050 --> 00:35:24,320
ما حدث للتو

517
00:35:26,320 --> 00:35:27,890
سيكتشف المسؤولون الأمر

518
00:35:29,760 --> 00:35:32,130
وحقيقة أنك لا تخبر الآنسة "يون" بالحقيقة

519
00:35:32,190 --> 00:35:33,530
يمكننا الإبلاغ عن ذلك أولاً

520
00:35:34,760 --> 00:35:36,700
عفواً؟ -
"أخبريهم أن "يون ساي بوم -

521
00:35:36,760 --> 00:35:37,960
طوّرت أجساماً مضادة

522
00:35:38,030 --> 00:35:39,430
وأننا اختبرناها على زوجتي

523
00:35:39,500 --> 00:35:41,370
وأن يتأكدوا أنها فعالة

524
00:35:41,430 --> 00:35:42,500
لكن عندها

525
00:35:42,570 --> 00:35:44,440
أخبريهم أننا سنُخرج "يون ساي بوم" غداً

526
00:35:45,240 --> 00:35:47,040
أنت تماطل فحسب

527
00:35:47,340 --> 00:35:49,180
سيبدأ المسؤولون الكبار بالشكّ بك

528
00:35:50,480 --> 00:35:51,810
هذا ما أحتاج إليه

529
00:35:53,410 --> 00:35:54,480
الوقت

530
00:35:59,150 --> 00:36:00,990
آندرو" هو الشاهد الأخير"

531
00:36:01,090 --> 00:36:02,360
لم يرها أحد بعد ذلك

532
00:36:03,420 --> 00:36:05,260
وتوقيت وفاتها كان قريباً من ذلك الوقت

533
00:36:07,660 --> 00:36:10,360
ما يعني أنها تعرّضت للهجوم
وهي في طريقها إلى الطابق العلوي

534
00:36:11,460 --> 00:36:12,530
هل

535
00:36:12,900 --> 00:36:14,430
تظن حقاً أن "كيم سي هون" هو الفاعل؟

536
00:36:17,570 --> 00:36:19,470
يا للهول "ساي بوم" هل لي ببعض الماء؟

537
00:36:20,540 --> 00:36:21,710
يا للهول

538
00:36:22,680 --> 00:36:23,840
يا للهول

539
00:36:24,210 --> 00:36:25,380
أنا مرهق

540
00:36:25,980 --> 00:36:27,750
بئساً يا له من تدريب

541
00:36:28,950 --> 00:36:30,080
أنا عطشان جداً

542
00:36:35,350 --> 00:36:37,090
أنا عطشان شكراً

543
00:36:45,300 --> 00:36:46,730
كيف حال بقية السكان؟

544
00:36:47,030 --> 00:36:48,070
إنهم يحدثون جلبة كبيرة

545
00:36:48,130 --> 00:36:50,840
يتساءلون لماذا لا نفعل شيئاً
"في حين أننا نعرف أنه كان "كيم سي هون

546
00:36:50,900 --> 00:36:52,640
"يقولون جميعاً إن علينا اقتحام الشقة "1501

547
00:36:52,710 --> 00:36:54,170
ونقتسم أغراضه فيما بيننا

548
00:37:00,050 --> 00:37:02,420
هيا بنا إن لم نفعل شيئاً سيغضبون أكثر

549
00:37:04,080 --> 00:37:05,320
لكنني جلست للتو

550
00:37:06,550 --> 00:37:07,350
اللعنة

551
00:37:06,920 --> 00:37:10,760
[الشرطة]

552
00:37:15,330 --> 00:37:17,130
أتينا إلى هنا من أجل الطعام فقط

553
00:37:17,200 --> 00:37:18,830
لا تأخذوا أي شيء آخر

554
00:37:19,200 --> 00:37:20,430
وسنترك

555
00:37:20,500 --> 00:37:22,170
بعض مؤن الطعام تحسباً

556
00:37:22,500 --> 00:37:25,070
سنخصص كميات لكل شخص لذا ادخلوا واحداً تلو الآخر

557
00:37:26,340 --> 00:37:27,270
ادخلي

558
00:37:28,010 --> 00:37:29,580
من هنا

559
00:37:30,780 --> 00:37:32,450
قالوا إن الكمية للشخص الواحد

560
00:37:32,510 --> 00:37:34,050
لذا ألا يجب أن نأخذ بعضاً منه لـ"آندرو"؟

561
00:37:34,110 --> 00:37:35,780
سنأخذها فحسب

562
00:37:35,850 --> 00:37:38,520
"يمكننا أخذ أغراض لـ"آندرو
بما أنها للشخص الواحد صحيح؟

563
00:37:38,580 --> 00:37:40,120
سنأخذها فحسب

564
00:37:40,750 --> 00:37:43,860
ألا يجب أن يعطونا حصة "آندرو" كذلك؟

565
00:37:43,920 --> 00:37:45,090
لماذا لن يعطونا إياها؟

566
00:37:45,160 --> 00:37:47,030
أخذ الكثير منا

567
00:37:47,090 --> 00:37:49,530
سأجعله يدفع الثمن حالما أراه

568
00:37:49,600 --> 00:37:53,400
كيف يمكنه أن يأخذ كل هذه الكمية؟

569
00:38:37,610 --> 00:38:39,210
هل هذا "دونغ هيون"؟

570
00:38:39,580 --> 00:38:42,380
ماذا؟ نعم

571
00:38:42,820 --> 00:38:45,520
أتى ورحل

572
00:38:47,120 --> 00:38:50,820
حملت هذه الأغراض الثقيلة لوحدي

573
00:38:53,430 --> 00:38:54,660
"سو يون"

574
00:38:55,700 --> 00:38:58,130
تلك المرأة

575
00:38:58,600 --> 00:39:01,930
كنت أمنحها استشارة قانونية في مكان هادئ

576
00:39:03,970 --> 00:39:05,000
هذا يكفي

577
00:39:06,370 --> 00:39:07,840
لم يعد بإمكاني أن أصغي

578
00:39:16,650 --> 00:39:18,350
هل يمكنني البقاء هنا حقاً؟

579
00:39:18,420 --> 00:39:21,490
حالياً فقط لا تتجول في الأرجاء

580
00:39:21,920 --> 00:39:23,660
الرجل في الطابق الثاني يبحث عنك

581
00:39:23,990 --> 00:39:27,590
لكن حتى هو لن يصعد إلى الطابق 15 إنه بعيد جداً

582
00:39:29,160 --> 00:39:32,600
"شكراً سأبقى فقط حتى يعود "سي هون

583
00:39:33,070 --> 00:39:34,330
هذا إن عاد

584
00:39:35,430 --> 00:39:36,540
استرح

585
00:39:37,440 --> 00:39:40,040
وانزع هذه النظارات عندما تكون لوحدك

586
00:39:40,110 --> 00:39:41,510
لا بد أنها ليست مريحة

587
00:39:48,610 --> 00:39:50,180
ابق بالداخل قدر الإمكان

588
00:40:40,970 --> 00:40:41,970
"سيو يون"

589
00:40:42,570 --> 00:40:45,270
سيو يون" ما الخطب؟"

590
00:40:45,600 --> 00:40:47,570
هل يؤلمك صدرك؟

591
00:40:50,210 --> 00:40:51,210
ما الخطب؟

592
00:40:55,780 --> 00:40:57,520
أنا أسعل فقط هذا كل شيء

593
00:40:59,150 --> 00:41:01,320
سأتحسّن بعد فترة

594
00:41:02,920 --> 00:41:06,760
لكن لماذا كنت تسعلين في الخفاء؟

595
00:41:07,630 --> 00:41:08,930
هل لديك أي دواء؟

596
00:41:13,100 --> 00:41:15,370
يجب أن آخذ حقنة إن ذهبت إلى المشفى

597
00:41:16,740 --> 00:41:18,300
وهي مؤلمة جداً

598
00:41:20,470 --> 00:41:22,810
يمكنني أن أسعل قليلاً فقط وبعدها سأكون بخير

599
00:41:29,120 --> 00:41:30,180
يا للهول

600
00:41:36,720 --> 00:41:39,890
يجب أن نُخرج "سيو يون" صحيح؟

601
00:41:40,860 --> 00:41:43,760
حتى لو كان الوضع خطيراً في الخارج
لديهم أطباء وأدوية

602
00:41:44,560 --> 00:41:46,300
"سأتحدث إلى "هان تاي سيوك

603
00:41:48,030 --> 00:41:49,300
لا تقلقي كثيراً

604
00:42:06,390 --> 00:42:11,360
يريدني زوجي أن أفعل شيئاً من أجل المجمّع السكني

605
00:42:14,590 --> 00:42:17,600
قلق عليكم جميعاً حتى لحظاته الأخيرة

606
00:42:18,960 --> 00:42:20,130
كما تعلمون

607
00:42:22,030 --> 00:42:24,600
قتل شخص مُصاب عاملة التنظيف

608
00:42:27,040 --> 00:42:29,640
ربما ما زال في الداخل لذا كونوا حذرين

609
00:42:30,610 --> 00:42:32,910
ابقوا في منازلكم قدر الإمكان

610
00:42:32,980 --> 00:42:34,180
إن أمكن

611
00:42:34,550 --> 00:42:36,780
عليكم أن تتنقلوا في مجموعات من شخصين على الأقل

612
00:42:36,850 --> 00:42:39,450
من الآن فصاعداً يجب أن نناقش إقفال باب المبنى

613
00:42:39,720 --> 00:42:42,490
وتحديد هوية المُصابين وكل شيء

614
00:42:44,190 --> 00:42:45,390
لو عرفنا من قبل

615
00:42:46,830 --> 00:42:48,830
عن زوجي

616
00:42:53,300 --> 00:42:54,330
وفوق كل ذلك

617
00:42:55,170 --> 00:42:57,900
يجب أن نكون عدائيين في إيجاد المُصابين

618
00:42:58,670 --> 00:43:00,440
يجب أن نقنع الأشخاص الذين يرفضون مغادرة وحداتهم

619
00:43:00,710 --> 00:43:03,510
أن يخرجوا كي نفحصهم أيضاً

620
00:43:04,310 --> 00:43:05,310
نعم

621
00:43:06,650 --> 00:43:08,350
بالطبع يجب أن نجد المُصابين

622
00:43:09,280 --> 00:43:12,350
لكن دم من سنستخدم هذه المرة؟

623
00:43:14,220 --> 00:43:15,690
هل نُجري قرعة؟

624
00:43:16,420 --> 00:43:19,260
يمكنكم فعل هذا بأنفسكم

625
00:43:21,260 --> 00:43:24,200
لا الطبيب يجب أن يفعل هذا

626
00:43:24,260 --> 00:43:27,300
أنت معتاد على رؤية الدماء -
توقّف -

627
00:43:27,370 --> 00:43:28,570
توقّف

628
00:43:28,630 --> 00:43:31,370
توقّف -
بحقك -

629
00:43:31,440 --> 00:43:33,970
ما خطبك؟ -
سيتأذى -

630
00:43:34,270 --> 00:43:35,370
توقّف

631
00:43:35,440 --> 00:43:37,640
ما خطبك؟ -
توقّف -

632
00:43:37,710 --> 00:43:40,280
هذا يكفي

633
00:43:40,450 --> 00:43:41,810
ما خطبك؟

634
00:43:46,590 --> 00:43:48,520
توقّف

635
00:43:48,590 --> 00:43:50,490
ماذا فعلت؟ -
اللعنة -

636
00:43:51,720 --> 00:43:55,390
ألا يجب أن نناقش الحصول على الطعام والماء أولاً؟

637
00:43:55,630 --> 00:43:57,630
أخبرنا إن كان لديك اقتراح

638
00:43:58,160 --> 00:43:59,830
نخطط للخروج

639
00:44:00,430 --> 00:44:02,640
إن كان "سي هون" قد خرج حقاً

640
00:44:02,700 --> 00:44:04,540
لا بد من وجود مخرج

641
00:44:04,600 --> 00:44:06,370
سنرى إن كان بإمكاننا

642
00:44:06,440 --> 00:44:08,070
إحضار الماء والطعام أو أي شيء آخر

643
00:44:08,140 --> 00:44:11,180
هناك مولّد كهرباء للطوارئ في القبو

644
00:44:11,510 --> 00:44:13,110
بدلاً من الخروج إلى الأماكن الخطرة

645
00:44:13,180 --> 00:44:16,020
يجب أن تنزلا وتشغّلا المولّد الكهربائي

646
00:44:16,080 --> 00:44:18,480
عندها سيكون لدينا كهرباء كي نطهو

647
00:44:18,550 --> 00:44:20,520
وسيكون لدينا ماء أيضاً

648
00:44:21,350 --> 00:44:22,420
"اذهبا إلى المبنى "103

649
00:44:22,860 --> 00:44:24,690
في غرفة الكهرباء تحت مركز المسنّين

650
00:44:24,760 --> 00:44:26,230
هناك مفتاح كهربائي للطوارئ

651
00:44:27,360 --> 00:44:30,160
إنه من أجل التحكم
بالأضواء والمصاعد في حالات الطوارئ

652
00:44:30,530 --> 00:44:31,930
إن شغّلتماه

653
00:44:32,000 --> 00:44:34,170
ستعود الكهرباء والماء

654
00:44:34,230 --> 00:44:36,900
لكن أولاً لأكون صريحاً

655
00:44:37,740 --> 00:44:41,240
من المُحتمل أن تخرجا ولا تعودا أبداً

656
00:44:41,740 --> 00:44:43,440
أنت محق

657
00:44:44,610 --> 00:44:47,850
كنتما مُقرّبين من ذلك الجندي

658
00:44:51,520 --> 00:44:55,190
أظن أنه علينا أن نحلّ الأمور
من الداخل أولاً كما يقولون

659
00:45:04,100 --> 00:45:05,100
لنفعل ذلك

660
00:45:05,830 --> 00:45:09,340
سننزل ونشغّل المولّد الكهربائي

661
00:45:17,810 --> 00:45:18,840
"سيد "أوه

662
00:45:20,510 --> 00:45:22,750
كيف عرفت بأمر المولّد الكهربائي؟

663
00:45:22,820 --> 00:45:25,620
جميع السكان هنا يعرفون ذلك

664
00:45:25,680 --> 00:45:27,350
أعلم أنك تكرهينني

665
00:45:27,420 --> 00:45:30,490
لكن هذه حالة طارئة نحن جميعاً في خطر

666
00:45:30,860 --> 00:45:34,490
لذا انظري إلى الصورة الشاملة واعملي معنا اتفقنا؟

667
00:45:34,560 --> 00:45:38,230
على المرء أن يكون متحضراً

668
00:45:41,730 --> 00:45:43,200
هل ستذهب إلى هناك حقاً؟

669
00:45:45,000 --> 00:45:46,610
هذا مثير للشكوك

670
00:45:47,070 --> 00:45:48,510
لكن الأمر ضروري بالفعل

671
00:45:48,810 --> 00:45:49,980
هذا صحيح لكن

672
00:45:50,780 --> 00:45:52,480
هذه فرصتنا كي نرسل "سيو يون" إلى الخارج

673
00:45:54,050 --> 00:45:56,850
لنرسلها إلى الخارج
قبل أن نذهب إلى المولّد الكهربائي

674
00:45:58,320 --> 00:45:59,850
ماذا ستقول لها؟

675
00:45:59,920 --> 00:46:01,420
سنُبقي الأمر سراً

676
00:46:02,860 --> 00:46:04,660
قد ترفض

677
00:46:04,720 --> 00:46:06,230
إن قلنا إننا سنرسلها بمفردها

678
00:46:07,530 --> 00:46:11,230
صحيح إنها ناضجة بشكل غير عادي

679
00:46:12,660 --> 00:46:14,300
النزول سهل

680
00:46:14,370 --> 00:46:16,270
كيف سنعاود الصعود؟

681
00:46:17,740 --> 00:46:20,670
تتذكّر ما قاله
بشأن أن المولّد الكهربائي سيُحدث ضجة

682
00:46:21,370 --> 00:46:23,980
سيحتشد المُصابون حين يسمعون الصوت

683
00:46:24,510 --> 00:46:26,180
سيطاردوننا حتى مبنانا

684
00:46:26,610 --> 00:46:28,150
إن اقتحموا الباب

685
00:46:29,750 --> 00:46:31,350
قد يصبح الأمر أكثر خطورة

686
00:46:31,420 --> 00:46:33,320
سنجد طريقة أخرى للعودة

687
00:46:34,990 --> 00:46:35,990
هيا بنا

688
00:46:46,900 --> 00:46:47,970
عودي للنوم

689
00:48:03,110 --> 00:48:04,140
أخبري وحدة التسلل أن يستعدّوا

690
00:48:04,210 --> 00:48:06,350
سندخل إن لم يتصلوا بنا بحلول الصباح

691
00:48:06,710 --> 00:48:09,380
الكثير من المرضى ذوي الحالات الحرجة
لديهم الطفرة داخل الشقة

692
00:48:09,850 --> 00:48:11,580
إن دخلنا دون ترتيبات مُسبقة

693
00:48:11,650 --> 00:48:13,290
سيكون هناك ضحايا

694
00:48:13,950 --> 00:48:15,320
نحتاج فقط إلى "يون ساي بوم" كي نكون بأمان

695
00:48:16,120 --> 00:48:17,320
["المقدّم "هان تاي سيوك]

696
00:48:16,490 --> 00:48:17,320
[تلقّي]

697
00:48:20,260 --> 00:48:21,360
هل قررتما؟

698
00:48:21,430 --> 00:48:22,760
"ساي بوم" و"سيو يون"

699
00:48:24,700 --> 00:48:25,930
سأرسلها إلى الخارج

700
00:48:27,070 --> 00:48:29,330
سنتجه إلى موقف السيارات في القبو
عند الساعة الواحدة ظهراً

701
00:48:30,440 --> 00:48:31,600
لذا كن مستعداً لتأخذهما

702
00:48:31,770 --> 00:48:33,070
ماذا عنك؟

703
00:48:33,310 --> 00:48:34,440
ألن تغادر؟

704
00:48:35,870 --> 00:48:37,380
يجب أن يحرس أحد المنزل

705
00:48:39,280 --> 00:48:41,080
[ربما كانت لدينا آراء مختلفة]

706
00:48:41,210 --> 00:48:44,120
لكنني أعرف أنك كنت جاداً
بشأن إيقاف مرض الشخص المسعور

707
00:48:47,890 --> 00:48:49,020
"ساي بوم"

708
00:48:50,290 --> 00:48:51,420
"و"سيو يون

709
00:48:52,320 --> 00:48:54,160
ساعدهما على عيش حياة آمنة

710
00:49:02,730 --> 00:49:04,300
"أُصيب "جونغ يي هيون

711
00:49:05,270 --> 00:49:07,170
لهذا السبب يريد إرسال "يون ساي بوم" إلى الخارج

712
00:49:50,180 --> 00:49:51,320
قلت لك

713
00:49:52,920 --> 00:49:53,990
يا للهول

714
00:49:54,050 --> 00:49:55,190
لنلعب جولة أخرى

715
00:49:56,360 --> 00:49:57,560
مجدداً؟

716
00:49:58,090 --> 00:49:59,590
إلى أن أفوز

717
00:50:15,710 --> 00:50:17,310
"هيون" -
نعم؟ -

718
00:50:17,380 --> 00:50:18,510
لحظة لو سمحت

719
00:50:27,450 --> 00:50:29,190
"تكلمت مع "هان تاي سيوك

720
00:50:29,620 --> 00:50:31,660
والجنود قادمون إلى مرآب القبو

721
00:50:33,360 --> 00:50:34,530
"بعد أن نرسل "سيو يون

722
00:50:34,590 --> 00:50:35,930
لنذهب إلى غرفة الكهرباء

723
00:50:38,560 --> 00:50:40,170
ما زال لديك مخاط في عينيك

724
00:50:45,540 --> 00:50:47,310
تعاهدنا أن يخبر أحدنا الآخر

725
00:50:50,680 --> 00:50:52,340
إن مرضنا يوماً

726
00:50:54,180 --> 00:50:57,450
إن شعرت بالعطش وأردت عضّ الناس

727
00:50:57,520 --> 00:50:58,880
سأخبرك بالتأكيد

728
00:51:00,390 --> 00:51:01,550
لذا

729
00:51:03,290 --> 00:51:05,260
يجب أن تخبريني أيضاً إن حدث أي شيء

730
00:51:06,090 --> 00:51:07,460
هل أنت بخير؟

731
00:51:11,960 --> 00:51:13,700
بالطبع أنا بخير لماذا؟

732
00:51:14,630 --> 00:51:16,070
هل أنت قلقة على يدي؟

733
00:51:18,040 --> 00:51:19,300
فكرت في الأمر

734
00:51:21,610 --> 00:51:23,040
ويدك

735
00:51:23,680 --> 00:51:25,040
شُفيت بسرعة

736
00:51:27,480 --> 00:51:28,610
رغم أنك لم تشرب الماء

737
00:51:31,950 --> 00:51:33,620
تبدو أفضل بكثير الآن

738
00:51:34,650 --> 00:51:37,920
أخبرتك أنني الشكل البشري
للفيتامينات والمضادات الحيوية

739
00:51:39,760 --> 00:51:40,890
بحقك

740
00:51:41,290 --> 00:51:42,490
أنا بخير

741
00:51:42,560 --> 00:51:44,530
هل تعلمين كم هذا مؤلم الآن حتى؟

742
00:51:45,100 --> 00:51:46,230
انظري

743
00:51:48,130 --> 00:51:49,270
لم أدرك ذلك

744
00:51:49,530 --> 00:51:51,900
لأن جثة السيدة "لي ديوك سون" فاجأتني

745
00:51:51,970 --> 00:51:53,140
لكنه انفتح مجدداً

746
00:51:56,780 --> 00:51:57,880
شكراً للرب

747
00:51:59,040 --> 00:52:00,810
هل تعلم كم كنت قلقة؟

748
00:52:01,810 --> 00:52:04,180
إذاً كان عليك التحدث إليّ بدلاً من القلق

749
00:52:04,750 --> 00:52:06,550
ماذا نفعل؟ ليس لدينا علاج لهذا

750
00:52:08,920 --> 00:52:10,320
ماذا لو تلوّث الجرح؟

751
00:52:10,860 --> 00:52:12,260
ألم أقل لك أن تكون حذراً؟

752
00:52:13,960 --> 00:52:15,160
حسناً

753
00:52:15,890 --> 00:52:17,160
سأتوخى الحذر من الآن فصاعداً

754
00:52:21,430 --> 00:52:22,530
مهلاً

755
00:52:26,970 --> 00:52:28,070
"أيها المقدّم "هان

756
00:52:28,140 --> 00:52:29,740
أعرف أنك هناك

757
00:52:30,540 --> 00:52:32,380
حضّر الكثير من المضادات الحيوية والمطهرات

758
00:52:33,180 --> 00:52:34,510
والضمادات

759
00:52:37,650 --> 00:52:38,920
جُرح "هيون" قليلاً

760
00:52:40,520 --> 00:52:41,750
[سأحضّرها]

761
00:52:44,520 --> 00:52:46,390
أنا مسرورة حقاً لسماع صوتك

762
00:52:46,990 --> 00:52:48,190
ماذا عن السيد "كيم سي هون"؟

763
00:52:49,160 --> 00:52:51,400
ربما أُصيب بالعدوى لذا عليك أن تكون حذراً

764
00:52:52,360 --> 00:52:53,970
كيم سي هون" ليس في الخارج"

765
00:52:54,270 --> 00:52:57,200
هناك احتمال كبير]
[أن يكون داخل المبنى لذا توخّوا الحذر

766
00:52:57,840 --> 00:52:59,140
حالما يتذوق الدم

767
00:53:00,870 --> 00:53:02,410
سيرغب في عضّ الناس باستمرار

768
00:53:03,610 --> 00:53:04,710
شكراً لك

769
00:53:07,310 --> 00:53:09,750
لنبحث عن السيد "كيم" مجدداً

770
00:53:13,020 --> 00:53:14,150
لنفعل ذلك

771
00:53:21,590 --> 00:53:24,300
جونغ غوك" لا تفتح الباب لأحد"

772
00:53:24,360 --> 00:53:26,970
ربما ما زال السيد "كيم" في المبنى

773
00:53:27,030 --> 00:53:28,300
حسناً لا تقلقي

774
00:53:28,600 --> 00:53:29,630
مسدسي معي

775
00:53:30,800 --> 00:53:31,900
سنعود -
فهمت -

776
00:53:39,280 --> 00:53:40,550
"السيد "كيم

777
00:53:40,910 --> 00:53:42,380
ربما لا يزال في الداخل

778
00:53:43,480 --> 00:53:46,690
أخبرني أنه يبني ملجأ في مكان ما

779
00:53:47,190 --> 00:53:49,120
لذا قد تكون هناك غرفة سرية في منزله

780
00:53:49,450 --> 00:53:51,120
مستحيل

781
00:53:51,190 --> 00:53:53,190
أؤكد لك قد يكون مختبئاً في الداخل

782
00:53:53,960 --> 00:53:55,360
لا نعرف البنية حتى

783
00:53:57,930 --> 00:53:59,130
سيد "آندرو"؟

784
00:54:24,520 --> 00:54:26,160
أليس من الأفضل أن نرسل

785
00:54:26,220 --> 00:54:28,090
سيو يون" إلى الخارج أولاً قبل أن نحقق؟"

786
00:54:28,960 --> 00:54:30,430
لكن ماذا لو تأذى الآخرون؟

787
00:54:33,600 --> 00:54:35,770
سأبحث عن السيد "آندرو" عندما أنزل

788
00:54:35,830 --> 00:54:36,940
يجب أن تفتشي هذا المكان

789
00:54:37,370 --> 00:54:38,470
حسناً

790
00:54:49,780 --> 00:54:51,780
[هل تسمعينني يا آنسة "يون"؟]

791
00:54:54,890 --> 00:54:56,050
أيتها الملازم

792
00:54:56,420 --> 00:54:57,690
يسرّني سماع صوتك

793
00:54:58,990 --> 00:55:00,490
لكنني مشغولة جداً الآن

794
00:55:00,560 --> 00:55:02,230
["هذا مهم يا آنسة "يون]

795
00:55:02,830 --> 00:55:05,660
حصلت على نتائج التحريات عن خلفيات السكان

796
00:55:06,360 --> 00:55:07,770
وطرأ أمر غريب

797
00:55:19,140 --> 00:55:21,410
["إي بي إس" "تي بي إس"]

798
00:55:51,040 --> 00:55:52,280
"السيد "آن غوك جين

799
00:55:52,610 --> 00:55:54,450
وُجد ميتاً في منزله

800
00:55:59,280 --> 00:56:01,190
[آن غوك جين]

801
00:56:01,420 --> 00:56:02,820
أنا خدشته

802
00:56:06,990 --> 00:56:09,730
[توقّف كل العمل الإداري بسبب مرض الشخص المسعور]

803
00:56:10,030 --> 00:56:12,530
لذا استغرق الأمر بعض الوقت]
[حتى وصلت النتائج إلينا

804
00:56:16,670 --> 00:56:17,800
ماذا عن وجهه؟

805
00:56:20,770 --> 00:56:21,870
هل لديه ندبة؟

806
00:56:44,260 --> 00:56:45,600
["الاسم: "آن غوك جين]

807
00:56:44,600 --> 00:56:46,600
لا على الإطلاق

808
00:56:52,040 --> 00:56:53,270
ما مدى خطورة الأمر؟

809
00:56:58,640 --> 00:57:00,450
[سيستغرق انتقالنا من أربع إلى خمس ساعات]

810
00:57:00,510 --> 00:57:01,810
[ابقي في المنزل حتى ذلك الحين]

811
00:57:02,110 --> 00:57:03,580
[سنسوّي كل شيء]

812
00:57:09,790 --> 00:57:11,360
هل تصغين إليّ يا آنسة "يون"؟

813
00:57:18,800 --> 00:57:20,970
["بطاقة تسجيل المقيم: "كيم سي هون]

814
00:57:38,250 --> 00:57:41,490
[لي ديوك سون" بطاقة هوية"]

815
00:57:55,630 --> 00:57:56,770
"كيم سي هون"

816
00:57:58,440 --> 00:57:59,440
وجدته

817
00:58:02,540 --> 00:58:03,540
مهلاً

818
00:58:04,180 --> 00:58:06,810
خذي وقتك واسترخي

819
00:58:11,420 --> 00:58:12,880
ما الأمر؟ -
"رأيت "كيم سي هون -

820
00:58:12,950 --> 00:58:15,020
هيا افتح الباب قد يلاحقني

821
00:58:20,490 --> 00:58:21,790
هل هو مريض؟

822
00:58:23,230 --> 00:58:24,230
مهلاً

823
00:58:32,170 --> 00:58:34,170
سأتصل بك إن احتجنا إلى المساعدة انتظر حالياً

824
00:58:50,360 --> 00:58:52,660
هيا إنه دورك

825
00:59:03,070 --> 00:59:05,270
[إس واي" للتنظيف المنزلي"]

826
00:59:16,050 --> 00:59:17,450
ماذا تفعلون؟

827
00:59:21,190 --> 00:59:22,350
زوجي

828
00:59:24,520 --> 00:59:26,460
تعرفان أنه مات بسببكما

829
00:59:51,420 --> 00:59:52,420
"جونغ غوك"

830
00:59:52,980 --> 00:59:55,520
جونغ غوك" استيقظ"

831
00:59:55,690 --> 00:59:57,490
هذا أنا "هيون" هيا

832
01:00:12,640 --> 01:00:13,710
من أنت؟

833
01:00:37,800 --> 01:00:42,630
[السعادة]

834
01:00:59,920 --> 01:01:01,920
[لديّ اقتراح]

835
01:01:02,290 --> 01:01:05,760
عن كيفية التخلص ممّن لا نحبهم

836
01:01:05,820 --> 01:01:07,130
أعرف من أنت

837
01:01:07,190 --> 01:01:08,490
[شغّلي الكهرباء وعودي]

838
01:01:08,560 --> 01:01:11,300
[عندها سأطلق سراح "سيو يون" والمحقق]

839
01:01:12,400 --> 01:01:13,900
سيحتشد المُصابون في مبنانا

840
01:01:14,270 --> 01:01:15,270
ابتعدوا

841
01:01:15,800 --> 01:01:17,600
[سنخرج من هنا أحياء مهما كلّف الأمر]

842
01:01:17,900 --> 01:01:20,870
ونبعد كل أولئك الناس

843
01:01:21,140 --> 01:01:22,310
[أغلقه بعد خروجها]

844
01:01:22,370 --> 01:01:24,110
["أُصيب "جونغ يي هيون]

845
01:01:25,110 --> 01:01:26,110
[أخبرهم أن يطلقوا النار]

