0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iQIYI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:12,494 --> 00:00:14,154 [يتضمن هذا البرنامج إعلانات غير مباشرة] 2 00:00:14,524 --> 00:00:16,724 [هذا عمل من نسج الخيال] 3 00:00:16,824 --> 00:00:20,234 [كل الشخصيات والأماكن والشركات والأحداث خيالية] 4 00:00:41,714 --> 00:00:42,824 "سي هون" 5 00:00:48,824 --> 00:00:51,694 [السعادة] 6 00:00:51,764 --> 00:00:55,134 [السعادة] 7 00:00:56,934 --> 00:00:58,004 [جونغ يي هيون] 8 00:01:06,274 --> 00:01:07,914 هل لدى "ساي بوم" أجسام مضادة؟ 9 00:01:08,314 --> 00:01:10,014 لسوء الحظ لا 10 00:01:12,614 --> 00:01:14,754 لماذا اتصلت بي فجأة إذاً؟ 11 00:01:14,814 --> 00:01:16,224 أرسل "سيو يون" للخارج 12 00:01:16,284 --> 00:01:19,354 قررنا أن نستقبل القاصرين] [من المناطق التي فيها إغلاق 13 00:01:19,694 --> 00:01:21,153 لأسباب إنسانية 14 00:01:21,623 --> 00:01:23,324 [لا بد أن الوضع خطير في الخارج أيضاً] 15 00:01:23,764 --> 00:01:25,434 سنحميهم في أكثر مكان آمن 16 00:01:25,494 --> 00:01:28,234 [المشكلة هي مغادرة المُجمّع السكني] 17 00:01:28,294 --> 00:01:31,204 هل يمكنني إرسال "ساي بوم" معها؟ 18 00:01:36,244 --> 00:01:38,404 سأوافق إن رافقتماها كلاكما 19 00:01:38,474 --> 00:01:39,374 لكن 20 00:01:39,874 --> 00:01:42,484 يجب أن تتعاونا مع ما أخطط له 21 00:01:45,254 --> 00:01:47,954 سأناقش الأمر مع "ساي بوم" وأعود إليك 22 00:01:54,154 --> 00:01:56,693 هل من الضروري إبقاء الأمر سراً عن "جونغ يي هيون" أيضاً؟ 23 00:01:59,034 --> 00:02:00,394 ألا يبدو هذا غريباً؟ 24 00:02:01,734 --> 00:02:03,404 سأل إن كان الوضع خطيراً في الخارج 25 00:02:04,034 --> 00:02:06,304 لكنه سأل إن كان بإمكانه إخراج "ساي بوم" أيضاً 26 00:02:06,974 --> 00:02:09,274 كان يتطوع للمخاطرة 27 00:02:11,604 --> 00:02:13,244 [الحلقة العاشرة] 28 00:02:12,614 --> 00:02:13,614 ماذا تفعلان؟ 29 00:02:13,974 --> 00:02:16,484 "كانت هذه في شقة "سيو يون 30 00:02:16,544 --> 00:02:18,784 كنت خبيراً في لعبة "جينغا" في المدرسة 31 00:02:18,854 --> 00:02:19,954 خبير من المستوى التاسع 32 00:02:20,014 --> 00:02:21,984 هل تريد اللعب معنا؟ 33 00:02:22,054 --> 00:02:24,284 لا أستطيع يجب أن أصعد إلى الطابق 15 34 00:02:24,354 --> 00:02:26,024 لنلعب لاحقاً اتفقنا؟ 35 00:02:26,324 --> 00:02:27,324 ساي بوم"؟" 36 00:02:27,994 --> 00:02:29,264 رأيتها للتو 37 00:02:29,694 --> 00:02:32,594 أعلم أرغب في رؤيتها باستمرار حتى لو رأيتها كثيراً 38 00:02:32,964 --> 00:02:34,234 إنه مزعج جداً 39 00:02:39,304 --> 00:02:41,074 هيون" هذا فظيع" 40 00:02:47,744 --> 00:02:48,814 ما الأمر؟ 41 00:02:55,724 --> 00:02:58,024 انظر كانت هذه على الطاولة 42 00:02:59,324 --> 00:03:01,994 [ارتكبت خطأ لا يمكن التراجع عنه] 43 00:03:02,624 --> 00:03:04,193 [حاولت التحمّل] 44 00:03:04,264 --> 00:03:06,394 [لأطول فترة ممكنة في منزلي] 45 00:03:06,864 --> 00:03:08,534 [لكن لم يعد يمكنني] 46 00:03:09,004 --> 00:03:12,374 [أخطط لمغادرة المجمّع وطلب المساعدة] 47 00:03:12,774 --> 00:03:14,234 [آمل أن يتقاسم بقية السكان] 48 00:03:14,774 --> 00:03:17,874 [الطعام والماء فيما بينهم] 49 00:03:23,644 --> 00:03:24,644 تفضل 50 00:03:26,614 --> 00:03:29,324 ["الوحدة "1501" "كيم سي هيون] 51 00:03:30,984 --> 00:03:32,194 ألا يبدو مختلفاً؟ 52 00:03:32,594 --> 00:03:33,594 حسناً 53 00:03:34,324 --> 00:03:35,864 يمكن لخطوط الناس أن تتغير 54 00:03:36,264 --> 00:03:37,764 عندما يتوترون 55 00:03:41,133 --> 00:03:42,703 "نحتاج إلى "شيرلوك هولمز 56 00:03:54,444 --> 00:03:56,214 لكن هل تصدّق هذا؟ 57 00:03:56,414 --> 00:03:58,584 سيغادر المجمّع السكني ويطلب المساعدة 58 00:03:58,644 --> 00:04:00,014 تقاسموا الطعام فيما بينكم 59 00:04:01,414 --> 00:04:02,454 هذا غريب 60 00:04:03,884 --> 00:04:06,094 برأيك ماذا قصد بالخطأ 61 00:04:07,194 --> 00:04:08,194 الذي لا يمكنه التراجع عنه؟ 62 00:04:09,764 --> 00:04:11,594 لم يغادر المنزل قط 63 00:04:12,064 --> 00:04:13,664 لذا كيف أمكنه ارتكاب خطأ؟ 64 00:04:15,294 --> 00:04:16,434 هذا ممكن 65 00:04:17,264 --> 00:04:18,264 مركز اللياقة البدنية 66 00:04:18,334 --> 00:04:19,734 هل ما زلت تفكر في ذلك؟ 67 00:04:19,804 --> 00:04:21,534 رفض تعاطي العقار 68 00:04:23,174 --> 00:04:24,174 ما هذا؟ 69 00:04:24,773 --> 00:04:26,244 [كلس] 70 00:04:26,614 --> 00:04:28,314 هل يقوم بأعمال البستنة أيضاً؟ 71 00:04:28,814 --> 00:04:30,984 ستتخلص من الرائحة إن وضعته في خزان المرحاض 72 00:04:32,914 --> 00:04:34,054 "أنا من "إس أوه يو 73 00:04:36,354 --> 00:04:37,924 استخدمته خلال تدريب الحياة البرية 74 00:04:38,524 --> 00:04:39,524 فهمت 75 00:04:45,564 --> 00:04:46,964 ماذا حدث؟ 76 00:04:54,834 --> 00:04:56,344 لديه الكثير من الأدوية 77 00:04:59,874 --> 00:05:01,744 لكن كلّها قانونية 78 00:05:08,454 --> 00:05:09,454 "نيكست" 79 00:05:11,624 --> 00:05:12,594 يا للهول 80 00:05:12,654 --> 00:05:14,594 ما هذا؟ 81 00:05:14,654 --> 00:05:15,894 هل كنتما في الداخل؟ 82 00:05:15,964 --> 00:05:17,894 ماذا يفعل؟ - ما الذي جاء بكما إلى هنا؟ - 83 00:05:18,023 --> 00:05:20,264 أردنا أن نتابع حديثنا السابق 84 00:05:18,964 --> 00:05:21,894 [إس واي" للتنظيف المنزلي"] 85 00:05:20,334 --> 00:05:22,334 الجميع يعانون 86 00:05:24,634 --> 00:05:25,834 أعطاك شيئاً 87 00:05:26,174 --> 00:05:27,574 هذا - جميعنا نعيش هنا معاً - 88 00:05:27,634 --> 00:05:29,404 يجب أن نساعد بعضنا 89 00:05:31,874 --> 00:05:33,644 أنا أتحدث إليه 90 00:05:34,914 --> 00:05:36,484 لذا انتظرا 91 00:05:36,544 --> 00:05:37,544 يا للهول 92 00:05:44,284 --> 00:05:46,854 [صندوق البريد] 93 00:05:54,834 --> 00:05:56,164 لا أثر للاقتحام 94 00:05:56,234 --> 00:05:57,534 "ووجدنا "نيكست 95 00:05:57,604 --> 00:06:01,374 خطأ لا يمكنه التراجع عنه قد يعني أنه أُصيب 96 00:06:03,704 --> 00:06:04,974 لا أعرف 97 00:06:05,244 --> 00:06:07,114 [مكتب التحقيقات الفدرالي] 98 00:06:06,144 --> 00:06:08,744 كان سعيداً جداً بالتقاط صور السيلفي 99 00:06:09,484 --> 00:06:11,514 حتى لو أُصيب بالعدوى كان سيبقى في المنزل 100 00:06:12,154 --> 00:06:17,054 المحب للمنزل ما كان ليخرج 101 00:06:17,523 --> 00:06:19,194 أين هو إذاً؟ 102 00:06:19,254 --> 00:06:22,464 حبسه شخص ما في مكان ما 103 00:06:23,924 --> 00:06:25,264 ماذا عن الرسالة؟ 104 00:06:25,324 --> 00:06:27,564 أُجبر على كتابتها 105 00:06:37,374 --> 00:06:38,374 هل أنا مخطئة؟ 106 00:06:56,094 --> 00:06:59,234 إنه ليس في المبنى وباب الردهة كان مفتوحاً 107 00:06:59,294 --> 00:07:00,664 ربما خرج حقاً 108 00:07:00,994 --> 00:07:03,034 هناك جنود يحيطون بالمكان 109 00:07:03,104 --> 00:07:05,874 إنه ثري ربما وافق أحدهم على إخراجه 110 00:07:08,273 --> 00:07:10,804 هلّا تفتح؟ 111 00:07:12,273 --> 00:07:13,273 سيدي 112 00:07:13,614 --> 00:07:15,414 هل أنت في الداخل؟ 113 00:07:15,474 --> 00:07:16,944 ماذا تفعلون؟ 114 00:07:26,394 --> 00:07:27,924 أنتما هنا أيضاً 115 00:07:28,854 --> 00:07:32,594 الجميع طلبوا مني المساعدة 116 00:07:34,094 --> 00:07:36,164 سمعت أنه كان لديه الكثير من الماء 117 00:07:36,234 --> 00:07:38,464 على الجيران أن يتشاركوا 118 00:07:38,534 --> 00:07:40,134 أعلم بالضبط 119 00:07:40,204 --> 00:07:42,504 نريد التحدث فقط 120 00:07:43,744 --> 00:07:46,944 أحدهم رآه يخرج 121 00:07:47,014 --> 00:07:48,814 لذا علينا أن نتحقق إن كان مُصاباً بالعدوى 122 00:07:49,314 --> 00:07:50,814 من رآه؟ - أنا - 123 00:07:52,044 --> 00:07:54,054 رأيته يخرج باكراً هذا الصباح 124 00:07:54,114 --> 00:07:55,254 حقاً؟ 125 00:07:55,684 --> 00:07:57,384 هل أنت واثق أنه كان هو؟ 126 00:07:57,454 --> 00:07:58,994 لم أر وجهه 127 00:07:59,254 --> 00:08:02,124 لكنه الوحيد الذي يرتدي بدلة واقية 128 00:08:09,964 --> 00:08:11,234 نشعر بالسوء 129 00:08:11,704 --> 00:08:14,604 لكن تنقصنا المياه لذا نحتاج إلى خطة فعلاً 130 00:08:17,604 --> 00:08:20,674 يطلب الزوجان في الطابق الثاني أجراً عالياً 131 00:08:20,814 --> 00:08:21,974 يا للهول - يا للهول - 132 00:08:38,594 --> 00:08:40,094 لديك مفتاح؟ 133 00:08:40,164 --> 00:08:42,604 أخرجا شيئاً بحقيبة تسوّق قبل قليل 134 00:08:42,664 --> 00:08:43,904 كان هذا لي 135 00:08:48,034 --> 00:08:49,144 يا للهول 136 00:08:54,514 --> 00:08:56,944 كُتب هنا أن يتمّ التبرع بما لديه 137 00:08:57,014 --> 00:08:59,054 قال المالك إنه لا بأس بذلك 138 00:08:59,114 --> 00:09:01,084 لماذا لم تقولي شيئاً من قبل إذاً؟ 139 00:09:01,154 --> 00:09:02,524 لكن أولاً 140 00:09:02,584 --> 00:09:05,084 برأيكم ما الخطأ الذي ارتكبه ولا يمكنه الرجوع عنه؟ 141 00:09:06,624 --> 00:09:08,754 هل لديه مشكلة قانونية؟ 142 00:09:08,924 --> 00:09:10,994 على أي حال من يصل أولاً يحصل على ما يريد 143 00:09:11,094 --> 00:09:12,734 خذي هذه المياه يا عزيزتي 144 00:09:12,994 --> 00:09:14,194 تفضلي 145 00:09:17,164 --> 00:09:18,934 هذا مؤلم - اهدؤوا - 146 00:09:19,334 --> 00:09:21,374 سنقتسم بعض الطعام 147 00:09:21,434 --> 00:09:22,804 ليس كلّه بعض منه فقط 148 00:09:23,204 --> 00:09:25,374 "لا نعرف متى قد يعود السيد "كيم 149 00:09:25,444 --> 00:09:26,874 بمن في ذلك الأشخاص غير الموجودين هنا 150 00:09:26,944 --> 00:09:28,874 من قال ذلك؟ ما الذي يعطيك الحق؟ 151 00:09:30,984 --> 00:09:32,514 حسناً لا بأس 152 00:09:32,584 --> 00:09:33,884 استدعوهم جميعاً إلى هنا 153 00:09:34,054 --> 00:09:35,654 ساعدني أيها المحقق 154 00:09:35,724 --> 00:09:36,884 اتصل بهم 155 00:09:37,184 --> 00:09:39,324 اتصل بهم حسناً اتركيني 156 00:09:46,434 --> 00:09:47,494 هذا ثقيل جداً 157 00:09:47,834 --> 00:09:49,164 شكراً للرب على وجود الماء لدينا 158 00:09:51,264 --> 00:09:53,104 لنشعل ضوء الحمّام 159 00:09:56,304 --> 00:09:57,544 ما المشكلة؟ 160 00:09:58,304 --> 00:10:00,744 هذا كل ما لدينا 161 00:10:00,814 --> 00:10:03,714 كانت لديه مجموعة من معدّات النجاة أيضاً 162 00:10:04,684 --> 00:10:08,054 مع ذلك قسّمها المحقق بشكل عادل 163 00:10:08,184 --> 00:10:09,554 ماذا؟ بشكل عادل؟ 164 00:10:09,884 --> 00:10:11,854 إن أرادوا أن يكونوا عادلين 165 00:10:11,924 --> 00:10:13,654 يجب أن يصنّفوا الناس 166 00:10:13,724 --> 00:10:16,464 من دفعوا أكثر بمئات الآلاف من الدولارات يجب أن يحصلوا على المزيد 167 00:10:16,824 --> 00:10:18,094 هذا منطقي 168 00:10:18,794 --> 00:10:20,734 توقّفي عن التصرف بسخافة 169 00:10:21,494 --> 00:10:22,604 صحيح 170 00:10:23,604 --> 00:10:25,904 على أي حال ألم تظني أن ذلك الفتى من الطابق الخامس 171 00:10:25,974 --> 00:10:27,134 كانت يتصرّف بغرابة؟ 172 00:10:27,204 --> 00:10:29,244 كان ملازماً لزوجته 173 00:10:30,704 --> 00:10:32,514 لا بد أنه يحبها كثيراً 174 00:10:37,114 --> 00:10:38,484 أنت تحبني 175 00:10:39,354 --> 00:10:40,754 كثيراً أيضاً صحيح؟ - كفى - 176 00:10:41,214 --> 00:10:42,424 أشعر بالحرّ فلا تلمسيني 177 00:10:43,554 --> 00:10:46,024 كان هناك الكثير من الطعام في الطابق 15 صحيح؟ 178 00:10:47,724 --> 00:10:48,954 نعم 179 00:10:49,024 --> 00:10:50,424 كان المكان كبيراً 180 00:10:50,624 --> 00:10:52,264 وكانت هناك الكثير من الأمور الغريبة 181 00:11:09,814 --> 00:11:12,384 [إس واي" للتنظيف المنزلي"] 182 00:11:11,144 --> 00:11:12,214 ماذا؟ 183 00:11:14,284 --> 00:11:15,714 ما الذي جاء بكما إلى هنا؟ 184 00:11:15,784 --> 00:11:16,984 "الشقة "1501 185 00:11:17,384 --> 00:11:19,124 مالك المنزل اختفى لكن أغراضه ما زالت هناك 186 00:11:19,194 --> 00:11:20,494 من الهدر تركها هكذا 187 00:11:20,654 --> 00:11:23,724 يعاني السكان من نقص في الضروريات 188 00:11:27,334 --> 00:11:28,534 اخرجي 189 00:11:30,434 --> 00:11:31,704 هل تريدني أن أغادر؟ 190 00:11:31,764 --> 00:11:33,134 ماذا إذاً؟ هل يجب أن أغادر أنا؟ 191 00:11:33,834 --> 00:11:35,004 اخرجي 192 00:11:39,574 --> 00:11:40,874 تحركي 193 00:11:42,074 --> 00:11:43,214 ادخلا 194 00:11:43,284 --> 00:11:44,184 [إس واي" للتنظيف المنزلي"] 195 00:11:55,024 --> 00:11:57,624 خرج السيد "كيم" صحيح؟ 196 00:11:58,064 --> 00:12:03,034 [الشرطة] 197 00:11:58,264 --> 00:11:59,394 على الأرجح 198 00:11:59,634 --> 00:12:01,334 ليس في المبنى 199 00:12:01,794 --> 00:12:03,264 لا بد أنه كان وحيداً 200 00:12:03,334 --> 00:12:06,104 شاهدت في الأخبار أن الناس يمكن أن يموتوا لوحدهم 201 00:12:06,174 --> 00:12:08,774 ليس لديه أصدقاء أو عائلة 202 00:12:08,834 --> 00:12:10,604 لذا ربما خرج 203 00:12:12,074 --> 00:12:15,314 يجب أن يكون أبي وأمي بخير بما أنهما معاً صحيح؟ 204 00:12:17,214 --> 00:12:18,384 بالطبع 205 00:12:18,684 --> 00:12:21,414 لولا وجودك لشعرنا بالوحدة 206 00:12:22,014 --> 00:12:23,224 يا لجمال هذه الغمازات 207 00:12:28,094 --> 00:12:28,924 تفضل 208 00:12:32,064 --> 00:12:33,094 شكراً 209 00:12:37,864 --> 00:12:38,934 أليس حاراً؟ 210 00:12:40,074 --> 00:12:42,374 ليست لديك مشكلة بتناول الطعام الحارّ - نعم - 211 00:12:46,574 --> 00:12:47,974 هل تغمسين هذه الكمية من الصلصة؟ 212 00:12:48,874 --> 00:12:50,444 أليست حارّة؟ - لا - 213 00:12:51,184 --> 00:12:52,584 لا بد أنها حارّة 214 00:14:36,854 --> 00:14:37,954 "جونغ غوك" 215 00:14:39,894 --> 00:14:40,994 "جونغ غوك" 216 00:14:42,054 --> 00:14:43,764 نعم؟ ما الأمر؟ 217 00:14:45,664 --> 00:14:48,234 لا أرى "هيون" متى غادر؟ 218 00:14:49,164 --> 00:14:50,634 لست متأكداً 219 00:14:51,864 --> 00:14:54,474 هل تريدين رؤيته أنت أيضاً دائماً؟ 220 00:14:56,444 --> 00:14:57,544 عُد إلى النوم 221 00:14:58,144 --> 00:15:00,674 أعرف من تجربتي 222 00:15:30,344 --> 00:15:31,544 [ما رأيك أن نتزوج إذاً؟] 223 00:15:32,304 --> 00:15:34,274 أردت أن يكون تصميم الأرضية متعرجاً 224 00:15:34,774 --> 00:15:36,644 لكن لا يبدو صائباً أن نزيل الأرضية الجديدة 225 00:15:37,844 --> 00:15:39,854 هذا أنيق أيضاً 226 00:15:40,784 --> 00:15:42,054 [لا أصدّق هذا] 227 00:15:42,884 --> 00:15:44,024 منزلي 228 00:15:48,824 --> 00:15:50,364 [ظننت أنني كنت وحيدة] 229 00:16:24,894 --> 00:16:26,064 أنت 230 00:16:26,334 --> 00:16:28,434 إلى أين ذهبت؟ لماذا لست في السرير؟ 231 00:16:31,203 --> 00:16:33,473 كما ترين 232 00:16:34,034 --> 00:16:35,274 هل الراديو يعمل؟ 233 00:16:36,274 --> 00:16:37,304 أعطني إياه 234 00:16:39,943 --> 00:16:41,174 "المقدّم "هان تاي سيوك 235 00:16:45,084 --> 00:16:46,314 "أيها المقدّم "هان 236 00:16:49,723 --> 00:16:52,054 "مرحباً يا "تاي سيوك 237 00:16:54,394 --> 00:16:55,594 عمّ تكلمتما؟ 238 00:16:57,894 --> 00:16:59,064 هل لديّ الأجسام المضادة؟ 239 00:17:02,904 --> 00:17:04,034 لا ليست لديك 240 00:17:05,304 --> 00:17:06,504 عرفت ذلك 241 00:17:07,074 --> 00:17:09,704 لم أفز حتى بجائزة المركز الخامس في اليانصيب من قبل 242 00:17:11,904 --> 00:17:14,374 على الأقل لم أُصب بالعدوى 243 00:17:18,884 --> 00:17:20,054 انتظر 244 00:17:20,114 --> 00:17:21,514 هل انفتح جرحك مجدداً؟ 245 00:17:21,954 --> 00:17:23,884 لا تحسّن كثيراً 246 00:17:23,954 --> 00:17:25,884 نعم انفتح لا تريده أن يلتهب 247 00:17:25,954 --> 00:17:27,024 مهلاً 248 00:17:49,684 --> 00:17:51,644 يبدو أفضل بكثير الآن 249 00:17:52,444 --> 00:17:55,684 أخبرتك أنا الشكل البشري من الفيتامينات والمضادات الحيوية 250 00:17:56,424 --> 00:17:57,854 لم تُجرح في أي مكان آخر صحيح؟ 251 00:17:58,554 --> 00:17:59,954 إن جُرحت أخبر أختك الكبيرة بهذا 252 00:18:00,024 --> 00:18:01,024 سأفعل يا أختي 253 00:18:01,394 --> 00:18:02,394 جيد 254 00:18:04,224 --> 00:18:05,824 ما الذي تكلمت عنه مع "هان تاي سيوك"؟ 255 00:18:06,464 --> 00:18:08,334 يريدنا أن نرسل "سيو يون" للخارج 256 00:18:08,564 --> 00:18:10,504 إنهم يقبلون القاصرين لأسباب إنسانية 257 00:18:10,564 --> 00:18:11,904 حقاً؟ - نعم - 258 00:18:12,204 --> 00:18:13,204 إذاً؟ 259 00:18:13,434 --> 00:18:15,434 أخبرته أنني سأناقش الأمر معك أولاً 260 00:18:16,444 --> 00:18:17,444 فهمت 261 00:18:19,504 --> 00:18:21,144 أليس الوضع خطيراً في الخارج؟ 262 00:18:22,014 --> 00:18:23,384 ما رأيك 263 00:18:24,114 --> 00:18:25,914 أن تغادري معها؟ 264 00:18:26,684 --> 00:18:29,254 سيو يون" ستشعر بالراحة حين تكونين بجانبها" 265 00:18:30,184 --> 00:18:32,124 علينا أن نذهب كلّنا إن كان سيغادر أحد 266 00:18:32,184 --> 00:18:34,094 يجب أن تأخذ بعض المضادات الحيوية أيضاً 267 00:18:35,494 --> 00:18:36,664 "سيو يون" 268 00:18:37,564 --> 00:18:39,864 أظن أنه من الأفضل لها أن تبقى هنا 269 00:18:40,494 --> 00:18:42,564 حتى نعرف تماماً ما الذي يجري في الخارج 270 00:18:46,164 --> 00:18:47,174 هذا يذكّرني 271 00:18:48,674 --> 00:18:51,444 هل "كيم سي هون" في الخارج؟ 272 00:18:51,504 --> 00:18:53,174 ليس رسمياً 273 00:18:53,814 --> 00:18:56,714 لكن قد يكون أحدهم هرّبه خلسة لذا سيبحث في الأمر 274 00:18:56,784 --> 00:18:58,384 فكرت قليلاً 275 00:19:01,514 --> 00:19:03,024 وأظن أنه قد يكون هنا 276 00:19:03,984 --> 00:19:06,084 لكننا بحثنا في كل مكان في المبنى 277 00:19:06,994 --> 00:19:08,324 هناك مكان واحد لم نبحث فيه 278 00:19:13,294 --> 00:19:14,464 كان على وشك المغادرة 279 00:19:14,534 --> 00:19:16,834 ثم خشي أن يواجه كل هؤلاء الجنود 280 00:19:16,904 --> 00:19:18,434 والناس المُصابين 281 00:19:19,404 --> 00:19:20,834 أنا واثقة أنه يختبئ هنا 282 00:19:21,774 --> 00:19:23,804 لكنه لا يعرف كلمة السرّ 283 00:19:24,944 --> 00:19:26,414 لا ضير من التأكد 284 00:19:45,224 --> 00:19:46,224 "بوم" 285 00:19:48,734 --> 00:19:50,404 ["كيم سي هون" الوحدة "1501"] 286 00:20:12,624 --> 00:20:13,624 [هل كان جيداً؟] 287 00:20:15,494 --> 00:20:16,994 [كان ذلك مذهلاً] 288 00:20:18,964 --> 00:20:20,034 [بالنسبة لي أيضاً] 289 00:20:22,734 --> 00:20:23,734 أنتما 290 00:20:24,634 --> 00:20:25,734 هذا يكفي اخرجا 291 00:20:37,444 --> 00:20:40,654 يجب أن تعرفي هذا الجزء 292 00:20:41,214 --> 00:20:43,024 كنا نُجري استشارة قانونية 293 00:20:43,284 --> 00:20:44,424 الجو حارّ 294 00:20:46,524 --> 00:20:49,194 لا تفعلا ذلك في مكان خال من الآن فصاعداً 295 00:20:49,424 --> 00:20:50,994 تلك الاستشارة القانونية 296 00:20:51,624 --> 00:20:54,364 قد تصادفان شخصاً مُصاباً وأنتما موجودان هنا سراً 297 00:20:54,734 --> 00:20:56,294 لن تخبرا أحداً صحيح؟ 298 00:20:58,104 --> 00:20:59,904 أخبر زوجتك بنفسك 299 00:21:00,704 --> 00:21:03,004 لا تدوم العلاقات طويلاً عندما تنتهي الثقة 300 00:21:05,174 --> 00:21:07,074 انتهينا هنا الآن صحيح؟ 301 00:21:08,444 --> 00:21:09,444 أنتما 302 00:21:10,784 --> 00:21:12,484 لا تأتيا إلى هنا مجدداً 303 00:21:16,214 --> 00:21:18,984 مهلاً لا تنس هذه 304 00:21:22,454 --> 00:21:24,124 لكن هذه ليست لنا 305 00:21:45,184 --> 00:21:46,454 "سيد "كيم 306 00:21:56,964 --> 00:21:58,024 "سيد "كيم 307 00:21:59,864 --> 00:22:00,834 هل تسمعني؟ 308 00:22:05,364 --> 00:22:06,774 هل أنت تحت البطانية 309 00:22:07,574 --> 00:22:08,874 لأنك عطشان؟ 310 00:22:48,974 --> 00:22:50,914 هذا المسحوق - إنه كلس - 311 00:22:52,544 --> 00:22:54,184 "ذلك الذي كان في منزل السيد "كيم 312 00:23:18,544 --> 00:23:21,874 سيد "أوه" أنت طبيب صحيح؟ 313 00:23:23,914 --> 00:23:26,114 اخرج قليلاً عليك أن تعاين شخصاً 314 00:23:27,654 --> 00:23:29,084 تمّ تعليق رخصتي 315 00:23:30,084 --> 00:23:33,754 من هو؟ من المريض؟ 316 00:23:36,294 --> 00:23:37,724 ستعرف عندما تصل إلى هناك 317 00:23:38,224 --> 00:23:40,934 أقول لك إننا لا نعرف شيئاً كنا ببساطة 318 00:23:41,264 --> 00:23:43,804 نناقش استشارة قانونية 319 00:23:43,864 --> 00:23:45,764 لست مُضطراً للاستمرار بقول ذلك 320 00:23:45,834 --> 00:23:48,404 ليس عليك سوى أن تخبرني بالوضع حين دخلت إلى هنا 321 00:23:48,704 --> 00:23:50,674 ألم تشعرا بأي شيء غريب حيال هذا المكان؟ 322 00:23:52,104 --> 00:23:54,944 بصراحة لا أتذكّر 323 00:23:55,444 --> 00:23:57,044 ألم تدخلا غرفة النوم الرئيسية؟ 324 00:24:30,714 --> 00:24:33,514 نعم ذهبنا إلى هناك 325 00:24:33,584 --> 00:24:36,754 لكن كانت رائحتها مثل الإسمنت 326 00:24:36,824 --> 00:24:39,384 وكان هناك ذباب لذا خرجنا مباشرةً 327 00:24:40,424 --> 00:24:42,994 لو كنا نعلم أن هناك جثة لغادرنا 328 00:24:43,054 --> 00:24:45,894 لا تقل لي إنك تشتبه أننا قاتلان 329 00:24:45,964 --> 00:24:47,164 أنا محام 330 00:24:47,234 --> 00:24:50,404 لا تنس أنني لست بهذا الغباء - صحيح - 331 00:24:52,964 --> 00:24:54,004 ماذا عن "جونغ غوك"؟ 332 00:24:54,074 --> 00:24:56,334 أخبرته عن الوضع وسيجمع الناس 333 00:24:59,244 --> 00:25:00,874 ماذا تفعلين هنا؟ 334 00:25:02,414 --> 00:25:03,514 من هنا 335 00:25:04,214 --> 00:25:05,384 انتظرا هنا قليلاً 336 00:25:16,494 --> 00:25:17,494 يا للهول 337 00:25:20,764 --> 00:25:22,364 ممنوع الدخول خطر العدوى] [للموظفين المُصرح لهم فقط 338 00:25:22,434 --> 00:25:23,964 [سيانغ فوريست لو سييل] 339 00:25:26,004 --> 00:25:27,274 إلام تنظر؟ 340 00:25:31,344 --> 00:25:33,814 أشعر بهدوء أكثر عندما أنظر إلى هذه 341 00:25:35,174 --> 00:25:38,114 لا يمكنني أن أصبح أباً محرجاً للأولاد 342 00:25:40,284 --> 00:25:44,684 لم أنظر إليها لوقت طويل لكن البطارية تكاد تفرغ اللعنة 343 00:25:51,294 --> 00:25:54,234 تفضل - ألا تحتاجين إليه - 344 00:25:55,264 --> 00:25:56,264 لكتابة روايتك؟ 345 00:25:57,104 --> 00:25:59,204 هناك دائماً ورقة وقلم رصاص 346 00:26:00,534 --> 00:26:02,734 هذا هو الأمر الإيجابي بشأن كون المرء كاتباً 347 00:26:03,174 --> 00:26:04,474 هذا لا يكلف مالاً 348 00:26:04,604 --> 00:26:05,604 شكراً 349 00:26:08,474 --> 00:26:11,114 دائماً ما أتلقّى الكثير منك 350 00:26:12,284 --> 00:26:15,284 أخجل أن أعتبر نفسي شقيقك الأكبر 351 00:26:17,184 --> 00:26:18,824 "لكن يا "هيون كيونغ 352 00:26:19,954 --> 00:26:21,924 إن أصابني أي مكروه 353 00:26:23,124 --> 00:26:26,164 اعتني بعائلتي رجاءً 354 00:26:27,464 --> 00:26:28,834 لا لن أفعل 355 00:26:30,304 --> 00:26:32,164 فكّر فقط في الخروج من هنا بصحة جيدة 356 00:26:32,234 --> 00:26:35,204 لكنني مريض 357 00:26:35,304 --> 00:26:37,144 أنا أتوسل إليك لذا 358 00:26:37,404 --> 00:26:40,114 الآن أنت مُفعم بالطاقة صحيح؟ 359 00:26:41,844 --> 00:26:43,914 [إرشادات التباعد الاجتماعي] 360 00:26:44,444 --> 00:26:45,514 مرحباً 361 00:26:45,784 --> 00:26:47,384 [إرشادات التباعد الاجتماعي] 362 00:26:45,944 --> 00:26:47,714 مرحباً 363 00:26:49,284 --> 00:26:51,054 قدّمت لي الطعام المرة الماضية 364 00:26:51,584 --> 00:26:52,754 أنا أردّ لك الجميل 365 00:26:53,124 --> 00:26:54,154 حسناً 366 00:26:56,654 --> 00:26:59,124 ما الذي يجري بينكما؟ 367 00:27:01,494 --> 00:27:02,494 توقّف 368 00:27:03,064 --> 00:27:05,634 [مركز "لو سييل" المجتمعي] 369 00:27:06,304 --> 00:27:08,104 لكن هل يمكنك حقاً مشاركة كل شيء هكذا؟ 370 00:27:08,774 --> 00:27:11,204 بالطبع كلّه لي على أي حال 371 00:27:14,214 --> 00:27:15,814 إذاً كنتما هنا 372 00:27:17,744 --> 00:27:21,214 يجب أن نصعد إلى الطابق الـ11 معاً 373 00:27:21,284 --> 00:27:22,784 لماذا؟ ماذا يجري؟ 374 00:27:23,384 --> 00:27:24,554 كما تريان 375 00:27:26,024 --> 00:27:27,294 مات أحدهم 376 00:27:27,694 --> 00:27:29,294 ماذا؟ من؟ 377 00:27:34,564 --> 00:27:37,434 ماذا تظنين نفسك فاعلة في هذا الوقت الباكر من الصباح؟ 378 00:27:37,804 --> 00:27:40,134 صدمني ذلك فعلاً هذا مزعج جداً 379 00:27:40,204 --> 00:27:42,574 أنت الطبيب الوحيدة في المبنى 380 00:27:42,634 --> 00:27:45,204 إذاً كان عليك تحذيري مسبقاً على الأقل 381 00:27:46,674 --> 00:27:48,344 مهلاً ما هذا؟ 382 00:27:48,874 --> 00:27:49,944 هل تشكّان بي؟ 383 00:27:50,014 --> 00:27:51,614 ظننتما أنني قتلتها؟ 384 00:27:52,044 --> 00:27:53,884 ألهذا دفعتني إلى هناك؟ 385 00:27:54,114 --> 00:27:55,584 أظن أنك لم تكن أنت في النهاية 386 00:27:55,654 --> 00:27:57,384 كل ما في الأمر أنك كاذب بارع 387 00:27:57,454 --> 00:27:58,924 ماذا تحسبني؟ قاتل؟ 388 00:27:58,984 --> 00:28:00,084 لا يهم 389 00:28:00,494 --> 00:28:01,694 أخبرنا برأيك 390 00:28:02,694 --> 00:28:04,024 كطبيب 391 00:28:04,464 --> 00:28:06,124 تعرّضت للعضّ وماتت 392 00:28:06,994 --> 00:28:08,494 كان عنقها ممزقاً 393 00:28:08,564 --> 00:28:09,634 بئساً رائحتي نتنة 394 00:28:09,734 --> 00:28:11,864 كنا نأمل الحصول على رأي خبير 395 00:28:14,034 --> 00:28:15,234 رأي خبير؟ 396 00:28:16,034 --> 00:28:18,674 بناءً على الدم المتخثر ودرجة الصلابة ما بعد الوفاة 397 00:28:18,744 --> 00:28:20,574 أظن أنها ماتت منذ أكثر من يومين 398 00:28:21,574 --> 00:28:23,714 مسحوق الكلس استُخدم للقضاء على الرائحة الكريهة 399 00:28:23,784 --> 00:28:24,984 رأيناه في الطابق الـ15 400 00:28:25,544 --> 00:28:27,014 مسحوق الكلس صحيح؟ 401 00:28:27,084 --> 00:28:29,954 بئساً ذبابات الفاكهة هذه 402 00:28:31,324 --> 00:28:33,824 هذه الحشرات هي أول ما يظهر عندما تكون هناك جثة 403 00:28:33,894 --> 00:28:36,554 تضع بيوضها في العينين والتجويف الأنفي 404 00:28:36,924 --> 00:28:39,894 لهذا يُقال إن البقاء على قيد الحياة أفضل من الموت 405 00:28:39,964 --> 00:28:41,494 حتى لو اضطُررت إلى التمرّغ في السماد 406 00:28:41,934 --> 00:28:43,664 اخرج وأخبر الآخرين 407 00:28:44,004 --> 00:28:45,304 ومع ذلك لا تذكر ذباب الفاكهة 408 00:28:46,804 --> 00:28:48,004 بئساً يا للذعر 409 00:28:48,474 --> 00:28:49,534 اللعنة 410 00:28:49,774 --> 00:28:50,774 مهلاً 411 00:28:50,844 --> 00:28:54,644 هل كانا أول من وجدا الجثة؟ 412 00:28:54,844 --> 00:28:55,944 هل كانا معاً؟ 413 00:28:56,014 --> 00:28:57,944 لا تسئ الفهم - حسناً - 414 00:28:58,344 --> 00:28:59,944 راودني شعور غريب 415 00:29:00,014 --> 00:29:01,314 لذا اقترحت أن نأتي إلى هنا ونرى 416 00:29:02,214 --> 00:29:04,654 في حلمي رأيت عاملة التنظيف تبكي بحرقة 417 00:29:05,824 --> 00:29:07,054 أنا أقول الحقيقة 418 00:29:07,124 --> 00:29:08,724 حسناً لا يهم 419 00:29:08,994 --> 00:29:09,994 مهلاً 420 00:29:10,054 --> 00:29:11,194 لا بأس 421 00:29:13,064 --> 00:29:14,364 أنا بخير حقاً 422 00:29:14,434 --> 00:29:16,034 "لكنني قلق عليك يا سيد "كوك 423 00:29:16,094 --> 00:29:18,764 ستنصدم زوجتك كثيراً بكل هذا 424 00:29:19,034 --> 00:29:20,104 صحيح؟ 425 00:29:21,474 --> 00:29:24,374 خاننا ذلك الوغد 426 00:29:25,444 --> 00:29:27,074 أيها المحقق - يا للهول - 427 00:29:27,744 --> 00:29:30,514 هرب "آندرو" مع كل طعامنا 428 00:29:30,584 --> 00:29:31,944 رأيناه يأخذ طعامنا 429 00:29:32,014 --> 00:29:34,084 أليس عليك أن تعتقله حالاً؟ 430 00:29:34,154 --> 00:29:35,284 هدوء 431 00:29:35,984 --> 00:29:37,324 مات أحد السكان 432 00:29:37,654 --> 00:29:39,554 هذا ليس مهماً الآن 433 00:29:39,624 --> 00:29:41,124 اختفى طعامنا 434 00:29:41,194 --> 00:29:43,964 عُثر على عاملة التنظيف التي كانت تقيم معكما ميتة 435 00:29:44,124 --> 00:29:45,564 "السيدة "لي ديوك سون 436 00:29:46,494 --> 00:29:48,764 ماذا؟ - يا للهول - 437 00:29:49,194 --> 00:29:50,664 يا للهول - لذا - 438 00:29:50,734 --> 00:29:52,334 ألقيت نظرة على الجثة 439 00:29:52,404 --> 00:29:54,204 وأظن أنها كانت من المُصابين 440 00:29:54,274 --> 00:29:56,604 تعرّضت رقبتها للعضّ والمضغ 441 00:29:59,404 --> 00:30:01,214 لا بد أنه الرجل الذي في الطابق الـ15 442 00:30:01,274 --> 00:30:02,714 قرأتم الرسالة التي تركها 443 00:30:03,114 --> 00:30:05,214 "خطأ كبير لا يمكن التراجع عنه" 444 00:30:07,684 --> 00:30:08,884 أنت محقة 445 00:30:09,614 --> 00:30:10,954 هذا كان اعترافه 446 00:30:11,024 --> 00:30:13,284 إذاً يمكن مشاركة مؤن الطعام 447 00:30:13,354 --> 00:30:14,654 الباقية في شقته صحيح؟ 448 00:30:14,994 --> 00:30:17,764 لا نمتلك دليلاً على أن السيد "كيم" فعل هذا 449 00:30:18,624 --> 00:30:20,124 إذاً من قد يكون غيره؟ 450 00:30:21,164 --> 00:30:23,264 لا يوجد مُصابون آخرون في المبنى الآن 451 00:30:23,334 --> 00:30:25,264 إليك وجهة نظري 452 00:30:25,334 --> 00:30:27,374 ثمة ضحية وشخص ما هرب 453 00:30:27,434 --> 00:30:29,074 لذا من الطبيعي أننا نعرف من هو الجاني 454 00:30:29,134 --> 00:30:31,804 يا سيد "جونغ" أنت محقق لذا أنا واثق أنك تعرف ذلك 455 00:30:35,544 --> 00:30:37,014 سيكون علينا البحث أكثر في هذا 456 00:30:37,944 --> 00:30:40,854 خصوصاً سبب مغادرة الضحية للطابق الثاني ووجودها هنا 457 00:30:43,384 --> 00:30:45,784 سآتي لأخذ إفادتيكما كشاهدين لاحقاً 458 00:30:54,534 --> 00:30:55,534 عزيزتي 459 00:30:57,004 --> 00:30:58,364 كنت خائفاً جداً عندما وجدت الجثة 460 00:31:02,234 --> 00:31:04,104 الشقة "1102" أصبحت مسرح جريمة الآن 461 00:31:04,174 --> 00:31:05,604 لذا لا يُسمح بدخولها في الوقت الحالي 462 00:31:05,844 --> 00:31:07,974 غيّرنا رمز الباب أيضاً فتذكّروا هذا أيضاً 463 00:31:08,174 --> 00:31:09,914 متى يمكننا الحصول على المؤن في الطابق 15؟ 464 00:31:10,244 --> 00:31:12,344 أخبرتكم أن "آندرو" أخذ طعامنا وهرب 465 00:31:12,484 --> 00:31:13,544 يا للهول - حقاً - 466 00:31:13,614 --> 00:31:14,984 "ساي بوم" "هيون" 467 00:31:15,184 --> 00:31:17,484 غوك جين" والكاتبة هنا" 468 00:31:18,254 --> 00:31:19,454 إنها بعيدة جداً 469 00:31:19,524 --> 00:31:20,594 ماذا حدث؟ 470 00:31:21,194 --> 00:31:23,054 هل ماتت عاملة التنظيف حقاً؟ 471 00:31:23,124 --> 00:31:24,694 أيها - تعال إلى هنا أيها اللص - 472 00:31:24,894 --> 00:31:26,324 يا للهول - كيف تجرؤ؟ - 473 00:31:27,534 --> 00:31:28,964 توقّف - تعال إلى هنا أيها اللص - 474 00:31:29,034 --> 00:31:30,934 مهلاً - عزيزي ستقتله على هذا النحو - 475 00:31:31,004 --> 00:31:33,404 يا للهول ما خطبك؟ 476 00:31:33,464 --> 00:31:34,604 يا للهول - هل أنت بخير؟ - 477 00:31:35,204 --> 00:31:37,404 [نحن ضد إغلاق المدرسة] 478 00:31:37,474 --> 00:31:38,544 [مطعم الطلاب] 479 00:31:47,984 --> 00:31:49,154 "يونغ إين" 480 00:31:51,424 --> 00:31:52,584 "يونغ إين" 481 00:31:53,184 --> 00:31:54,594 لن يتوقف الهيجان 482 00:31:55,594 --> 00:31:56,694 ماذا عن المهدئ؟ 483 00:31:56,754 --> 00:31:58,164 أعطيناها الجرعة القصوى 484 00:31:58,264 --> 00:31:59,664 جسدها لا يستطيع تحمّل المزيد 485 00:32:02,034 --> 00:32:04,164 "علاج البلازما الخاص بـ"ساي بوم أليست لدينا عيّنات متبقية؟ 486 00:32:05,104 --> 00:32:07,274 بقيت لدينا عيّنة واحدة لكن المسؤولون يريدونها 487 00:32:07,334 --> 00:32:09,334 يريدون عيّنة من كل شيء نُجري عليه التجارب 488 00:32:10,204 --> 00:32:11,344 سيدي 489 00:32:17,714 --> 00:32:20,114 قلت إنك ستُبقي الآنسة "يون" جاهلة 490 00:32:20,784 --> 00:32:22,184 إن استخدمت العيّنة الآن 491 00:32:22,254 --> 00:32:24,184 سيكتشف المسؤولون أنها مهمة 492 00:32:24,254 --> 00:32:25,424 أعرف ذلك 493 00:32:43,634 --> 00:32:44,674 ضع هذا أرضاً 494 00:32:51,314 --> 00:32:52,344 ألق سلاحك 495 00:32:54,354 --> 00:32:55,554 ألق سلاحك 496 00:33:05,364 --> 00:33:06,494 اهدؤوا 497 00:33:07,024 --> 00:33:08,264 نحن في صف واحد 498 00:33:09,094 --> 00:33:10,964 المقدّم "هان تاي سيوك" هو المسؤول هنا 499 00:33:13,034 --> 00:33:14,174 اسألوا رئيس الوزراء 500 00:33:15,774 --> 00:33:17,344 إنه يفعل ما يجب فعله 501 00:33:30,754 --> 00:33:31,924 ابتعدوا عن طريقي 502 00:34:44,394 --> 00:34:45,624 راقبوا حالتها جيداً 503 00:34:45,694 --> 00:34:46,924 واتصلوا بي إن طرأت مشكلة 504 00:34:48,164 --> 00:34:49,434 ما حدث للتو 505 00:34:51,434 --> 00:34:53,004 سيكتشف المسؤولون الأمر 506 00:34:54,874 --> 00:34:57,244 وحقيقة أنك لا تخبر الآنسة "يون" بالحقيقة 507 00:34:57,304 --> 00:34:58,644 يمكننا الإبلاغ عن ذلك أولاً 508 00:34:59,874 --> 00:35:01,814 عفواً؟ - "أخبريهم أن "يون ساي بوم - 509 00:35:01,874 --> 00:35:03,074 طوّرت أجساماً مضادة 510 00:35:03,144 --> 00:35:04,544 وأننا اختبرناها على زوجتي 511 00:35:04,614 --> 00:35:06,484 وأن يتأكدوا أنها فعالة 512 00:35:06,544 --> 00:35:07,614 لكن عندها 513 00:35:07,684 --> 00:35:09,554 أخبريهم أننا سنُخرج "يون ساي بوم" غداً 514 00:35:10,354 --> 00:35:12,154 أنت تماطل فحسب 515 00:35:12,454 --> 00:35:14,294 سيبدأ المسؤولون الكبار بالشكّ بك 516 00:35:15,594 --> 00:35:16,924 هذا ما أحتاج إليه 517 00:35:18,524 --> 00:35:19,594 الوقت 518 00:35:24,264 --> 00:35:26,104 آندرو" هو الشاهد الأخير" 519 00:35:26,204 --> 00:35:27,474 لم يرها أحد بعد ذلك 520 00:35:28,534 --> 00:35:30,374 وتوقيت وفاتها كان قريباً من ذلك الوقت 521 00:35:32,774 --> 00:35:35,474 ما يعني أنها تعرّضت للهجوم وهي في طريقها إلى الطابق العلوي 522 00:35:36,574 --> 00:35:37,644 هل 523 00:35:38,014 --> 00:35:39,544 تظن حقاً أن "كيم سي هون" هو الفاعل؟ 524 00:35:42,684 --> 00:35:44,584 يا للهول "ساي بوم" هل لي ببعض الماء؟ 525 00:35:45,654 --> 00:35:46,824 يا للهول 526 00:35:47,794 --> 00:35:48,954 يا للهول 527 00:35:49,324 --> 00:35:50,494 أنا مرهق 528 00:35:51,094 --> 00:35:52,864 بئساً يا له من تدريب 529 00:35:54,064 --> 00:35:55,194 أنا عطشان جداً 530 00:36:00,464 --> 00:36:02,204 أنا عطشان شكراً 531 00:36:10,414 --> 00:36:11,844 كيف حال بقية السكان؟ 532 00:36:12,144 --> 00:36:13,184 إنهم يحدثون جلبة كبيرة 533 00:36:13,244 --> 00:36:15,954 يتساءلون لماذا لا نفعل شيئاً "في حين أننا نعرف أنه كان "كيم سي هون 534 00:36:16,014 --> 00:36:17,754 "يقولون جميعاً إن علينا اقتحام الشقة "1501 535 00:36:17,824 --> 00:36:19,284 ونقتسم أغراضه فيما بيننا 536 00:36:25,164 --> 00:36:27,534 هيا بنا إن لم نفعل شيئاً سيغضبون أكثر 537 00:36:29,194 --> 00:36:30,434 لكنني جلست للتو 538 00:36:31,664 --> 00:36:32,464 اللعنة 539 00:36:32,034 --> 00:36:35,874 [الشرطة] 540 00:36:40,444 --> 00:36:42,244 أتينا إلى هنا من أجل الطعام فقط 541 00:36:42,314 --> 00:36:43,944 لا تأخذوا أي شيء آخر 542 00:36:44,314 --> 00:36:45,544 وسنترك 543 00:36:45,614 --> 00:36:47,284 بعض مؤن الطعام تحسباً 544 00:36:47,614 --> 00:36:50,184 سنخصص كميات لكل شخص لذا ادخلوا واحداً تلو الآخر 545 00:36:51,454 --> 00:36:52,384 ادخلي 546 00:36:53,124 --> 00:36:54,694 من هنا 547 00:36:55,894 --> 00:36:57,564 قالوا إن الكمية للشخص الواحد 548 00:36:57,624 --> 00:36:59,164 لذا ألا يجب أن نأخذ بعضاً منه لـ"آندرو"؟ 549 00:36:59,224 --> 00:37:00,894 سنأخذها فحسب 550 00:37:00,964 --> 00:37:03,634 "يمكننا أخذ أغراض لـ"آندرو بما أنها للشخص الواحد صحيح؟ 551 00:37:03,694 --> 00:37:05,234 سنأخذها فحسب 552 00:37:05,864 --> 00:37:08,974 ألا يجب أن يعطونا حصة "آندرو" كذلك؟ 553 00:37:09,034 --> 00:37:10,204 لماذا لن يعطونا إياها؟ 554 00:37:10,274 --> 00:37:12,144 أخذ الكثير منا 555 00:37:12,204 --> 00:37:14,644 سأجعله يدفع الثمن حالما أراه 556 00:37:14,714 --> 00:37:18,514 كيف يمكنه أن يأخذ كل هذه الكمية؟ 557 00:38:02,724 --> 00:38:04,324 هل هذا "دونغ هيون"؟ 558 00:38:04,694 --> 00:38:07,494 ماذا؟ نعم 559 00:38:07,934 --> 00:38:10,634 أتى ورحل 560 00:38:12,234 --> 00:38:15,934 حملت هذه الأغراض الثقيلة لوحدي 561 00:38:18,544 --> 00:38:19,774 "سو يون" 562 00:38:20,814 --> 00:38:23,244 تلك المرأة 563 00:38:23,714 --> 00:38:27,044 كنت أمنحها استشارة قانونية في مكان هادئ 564 00:38:29,084 --> 00:38:30,114 هذا يكفي 565 00:38:31,484 --> 00:38:32,954 لم يعد بإمكاني أن أصغي 566 00:38:41,764 --> 00:38:43,464 هل يمكنني البقاء هنا حقاً؟ 567 00:38:43,534 --> 00:38:46,604 حالياً فقط لا تتجول في الأرجاء 568 00:38:47,034 --> 00:38:48,774 الرجل في الطابق الثاني يبحث عنك 569 00:38:49,104 --> 00:38:52,704 لكن حتى هو لن يصعد إلى الطابق 15 إنه بعيد جداً 570 00:38:54,274 --> 00:38:57,714 "شكراً سأبقى فقط حتى يعود "سي هون 571 00:38:58,184 --> 00:38:59,444 هذا إن عاد 572 00:39:00,544 --> 00:39:01,654 استرح 573 00:39:02,554 --> 00:39:05,154 وانزع هذه النظارات عندما تكون لوحدك 574 00:39:05,224 --> 00:39:06,624 لا بد أنها ليست مريحة 575 00:39:13,724 --> 00:39:15,294 ابق بالداخل قدر الإمكان 576 00:40:06,084 --> 00:40:07,084 "سيو يون" 577 00:40:07,684 --> 00:40:10,384 سيو يون" ما الخطب؟" 578 00:40:10,714 --> 00:40:12,684 هل يؤلمك صدرك؟ 579 00:40:15,324 --> 00:40:16,324 ما الخطب؟ 580 00:40:20,894 --> 00:40:22,634 أنا أسعل فقط هذا كل شيء 581 00:40:24,264 --> 00:40:26,434 سأتحسّن بعد فترة 582 00:40:28,034 --> 00:40:31,874 لكن لماذا كنت تسعلين في الخفاء؟ 583 00:40:32,744 --> 00:40:34,044 هل لديك أي دواء؟ 584 00:40:38,214 --> 00:40:40,484 يجب أن آخذ حقنة إن ذهبت إلى المشفى 585 00:40:41,854 --> 00:40:43,414 وهي مؤلمة جداً 586 00:40:45,584 --> 00:40:47,924 يمكنني أن أسعل قليلاً فقط وبعدها سأكون بخير 587 00:40:54,234 --> 00:40:55,294 يا للهول 588 00:41:01,834 --> 00:41:05,004 يجب أن نُخرج "سيو يون" صحيح؟ 589 00:41:05,974 --> 00:41:08,874 حتى لو كان الوضع خطيراً في الخارج لديهم أطباء وأدوية 590 00:41:09,674 --> 00:41:11,414 "سأتحدث إلى "هان تاي سيوك 591 00:41:13,144 --> 00:41:14,414 لا تقلقي كثيراً 592 00:41:31,504 --> 00:41:36,474 يريدني زوجي أن أفعل شيئاً من أجل المجمّع السكني 593 00:41:39,704 --> 00:41:42,714 قلق عليكم جميعاً حتى لحظاته الأخيرة 594 00:41:44,074 --> 00:41:45,244 كما تعلمون 595 00:41:47,144 --> 00:41:49,714 قتل شخص مُصاب عاملة التنظيف 596 00:41:52,154 --> 00:41:54,754 ربما ما زال في الداخل لذا كونوا حذرين 597 00:41:55,724 --> 00:41:58,024 ابقوا في منازلكم قدر الإمكان 598 00:41:58,094 --> 00:41:59,294 إن أمكن 599 00:41:59,664 --> 00:42:01,894 عليكم أن تتنقلوا في مجموعات من شخصين على الأقل 600 00:42:01,964 --> 00:42:04,564 من الآن فصاعداً يجب أن نناقش إقفال باب المبنى 601 00:42:04,834 --> 00:42:07,604 وتحديد هوية المُصابين وكل شيء 602 00:42:09,304 --> 00:42:10,504 لو عرفنا من قبل 603 00:42:11,944 --> 00:42:13,944 عن زوجي 604 00:42:18,414 --> 00:42:19,444 وفوق كل ذلك 605 00:42:20,284 --> 00:42:23,014 يجب أن نكون عدائيين في إيجاد المُصابين 606 00:42:23,784 --> 00:42:25,554 يجب أن نقنع الأشخاص الذين يرفضون مغادرة وحداتهم 607 00:42:25,824 --> 00:42:28,624 أن يخرجوا كي نفحصهم أيضاً 608 00:42:29,424 --> 00:42:30,424 نعم 609 00:42:31,764 --> 00:42:33,464 بالطبع يجب أن نجد المُصابين 610 00:42:34,394 --> 00:42:37,464 لكن دم من سنستخدم هذه المرة؟ 611 00:42:39,334 --> 00:42:40,804 هل نُجري قرعة؟ 612 00:42:41,534 --> 00:42:44,374 يمكنكم فعل هذا بأنفسكم 613 00:42:46,374 --> 00:42:49,314 لا الطبيب يجب أن يفعل هذا 614 00:42:49,374 --> 00:42:52,414 أنت معتاد على رؤية الدماء - توقّف - 615 00:42:52,484 --> 00:42:53,684 توقّف 616 00:42:53,744 --> 00:42:56,484 توقّف - بحقك - 617 00:42:56,554 --> 00:42:59,084 ما خطبك؟ - سيتأذى - 618 00:42:59,384 --> 00:43:00,484 توقّف 619 00:43:00,554 --> 00:43:02,754 ما خطبك؟ - توقّف - 620 00:43:02,824 --> 00:43:05,394 هذا يكفي 621 00:43:05,564 --> 00:43:06,924 ما خطبك؟ 622 00:43:11,704 --> 00:43:13,634 توقّف 623 00:43:13,704 --> 00:43:15,604 ماذا فعلت؟ - اللعنة - 624 00:43:16,834 --> 00:43:20,504 ألا يجب أن نناقش الحصول على الطعام والماء أولاً؟ 625 00:43:20,744 --> 00:43:22,744 أخبرنا إن كان لديك اقتراح 626 00:43:23,274 --> 00:43:24,944 نخطط للخروج 627 00:43:25,544 --> 00:43:27,754 إن كان "سي هون" قد خرج حقاً 628 00:43:27,814 --> 00:43:29,654 لا بد من وجود مخرج 629 00:43:29,714 --> 00:43:31,484 سنرى إن كان بإمكاننا 630 00:43:31,554 --> 00:43:33,184 إحضار الماء والطعام أو أي شيء آخر 631 00:43:33,254 --> 00:43:36,294 هناك مولّد كهرباء للطوارئ في القبو 632 00:43:36,624 --> 00:43:38,224 بدلاً من الخروج إلى الأماكن الخطرة 633 00:43:38,294 --> 00:43:41,134 يجب أن تنزلا وتشغّلا المولّد الكهربائي 634 00:43:41,194 --> 00:43:43,594 عندها سيكون لدينا كهرباء كي نطهو 635 00:43:43,664 --> 00:43:45,634 وسيكون لدينا ماء أيضاً 636 00:43:46,464 --> 00:43:47,534 "اذهبا إلى المبنى "103 637 00:43:47,974 --> 00:43:49,804 في غرفة الكهرباء تحت مركز المسنّين 638 00:43:49,874 --> 00:43:51,344 هناك مفتاح كهربائي للطوارئ 639 00:43:52,474 --> 00:43:55,274 إنه من أجل التحكم بالأضواء والمصاعد في حالات الطوارئ 640 00:43:55,644 --> 00:43:57,044 إن شغّلتماه 641 00:43:57,114 --> 00:43:59,284 ستعود الكهرباء والماء 642 00:43:59,344 --> 00:44:02,014 لكن أولاً لأكون صريحاً 643 00:44:02,854 --> 00:44:06,354 من المُحتمل أن تخرجا ولا تعودا أبداً 644 00:44:06,854 --> 00:44:08,554 أنت محق 645 00:44:09,724 --> 00:44:12,964 كنتما مُقرّبين من ذلك الجندي 646 00:44:16,634 --> 00:44:20,304 أظن أنه علينا أن نحلّ الأمور من الداخل أولاً كما يقولون 647 00:44:29,214 --> 00:44:30,214 لنفعل ذلك 648 00:44:30,944 --> 00:44:34,454 سننزل ونشغّل المولّد الكهربائي 649 00:44:42,924 --> 00:44:43,954 "سيد "أوه 650 00:44:45,624 --> 00:44:47,864 كيف عرفت بأمر المولّد الكهربائي؟ 651 00:44:47,934 --> 00:44:50,734 جميع السكان هنا يعرفون ذلك 652 00:44:50,794 --> 00:44:52,464 أعلم أنك تكرهينني 653 00:44:52,534 --> 00:44:55,604 لكن هذه حالة طارئة نحن جميعاً في خطر 654 00:44:55,974 --> 00:44:59,604 لذا انظري إلى الصورة الشاملة واعملي معنا اتفقنا؟ 655 00:44:59,674 --> 00:45:03,344 على المرء أن يكون متحضراً 656 00:45:06,844 --> 00:45:08,314 هل ستذهب إلى هناك حقاً؟ 657 00:45:10,114 --> 00:45:11,724 هذا مثير للشكوك 658 00:45:12,184 --> 00:45:13,624 لكن الأمر ضروري بالفعل 659 00:45:13,924 --> 00:45:15,094 هذا صحيح لكن 660 00:45:15,894 --> 00:45:17,594 هذه فرصتنا كي نرسل "سيو يون" إلى الخارج 661 00:45:19,164 --> 00:45:21,964 لنرسلها إلى الخارج قبل أن نذهب إلى المولّد الكهربائي 662 00:45:23,434 --> 00:45:24,964 ماذا ستقول لها؟ 663 00:45:25,034 --> 00:45:26,534 سنُبقي الأمر سراً 664 00:45:27,974 --> 00:45:29,774 قد ترفض 665 00:45:29,834 --> 00:45:31,344 إن قلنا إننا سنرسلها بمفردها 666 00:45:32,644 --> 00:45:36,344 صحيح إنها ناضجة بشكل غير عادي 667 00:45:37,774 --> 00:45:39,414 النزول سهل 668 00:45:39,484 --> 00:45:41,384 كيف سنعاود الصعود؟ 669 00:45:42,854 --> 00:45:45,784 تتذكّر ما قاله بشأن أن المولّد الكهربائي سيُحدث ضجة 670 00:45:46,484 --> 00:45:49,094 سيحتشد المُصابون حين يسمعون الصوت 671 00:45:49,624 --> 00:45:51,294 سيطاردوننا حتى مبنانا 672 00:45:51,724 --> 00:45:53,264 إن اقتحموا الباب 673 00:45:54,864 --> 00:45:56,464 قد يصبح الأمر أكثر خطورة 674 00:45:56,534 --> 00:45:58,434 سنجد طريقة أخرى للعودة 675 00:46:00,104 --> 00:46:01,104 هيا بنا 676 00:46:12,014 --> 00:46:13,084 عودي للنوم 677 00:47:28,224 --> 00:47:29,254 أخبري وحدة التسلل أن يستعدّوا 678 00:47:29,324 --> 00:47:31,464 سندخل إن لم يتصلوا بنا بحلول الصباح 679 00:47:31,824 --> 00:47:34,494 الكثير من المرضى ذوي الحالات الحرجة لديهم الطفرة داخل الشقة 680 00:47:34,964 --> 00:47:36,694 إن دخلنا دون ترتيبات مُسبقة 681 00:47:36,764 --> 00:47:38,404 سيكون هناك ضحايا 682 00:47:39,064 --> 00:47:40,434 نحتاج فقط إلى "يون ساي بوم" كي نكون بأمان 683 00:47:41,234 --> 00:47:42,434 ["المقدّم "هان تاي سيوك] 684 00:47:41,604 --> 00:47:42,434 [تلقّي] 685 00:47:45,374 --> 00:47:46,474 هل قررتما؟ 686 00:47:46,544 --> 00:47:47,874 "ساي بوم" و"سيو يون" 687 00:47:49,814 --> 00:47:51,044 سأرسلها إلى الخارج 688 00:47:52,184 --> 00:47:54,444 سنتجه إلى موقف السيارات في القبو عند الساعة الواحدة ظهراً 689 00:47:55,554 --> 00:47:56,714 لذا كن مستعداً لتأخذهما 690 00:47:56,884 --> 00:47:58,184 ماذا عنك؟ 691 00:47:58,424 --> 00:47:59,554 ألن تغادر؟ 692 00:48:00,984 --> 00:48:02,494 يجب أن يحرس أحد المنزل 693 00:48:04,394 --> 00:48:06,194 [ربما كانت لدينا آراء مختلفة] 694 00:48:06,324 --> 00:48:09,234 لكنني أعرف أنك كنت جاداً بشأن إيقاف مرض الشخص المسعور 695 00:48:13,004 --> 00:48:14,134 "ساي بوم" 696 00:48:15,404 --> 00:48:16,534 "و"سيو يون 697 00:48:17,434 --> 00:48:19,274 ساعدهما على عيش حياة آمنة 698 00:48:27,844 --> 00:48:29,414 "أُصيب "جونغ يي هيون 699 00:48:30,384 --> 00:48:32,284 لهذا السبب يريد إرسال "يون ساي بوم" إلى الخارج 700 00:49:15,294 --> 00:49:16,434 قلت لك 701 00:49:18,034 --> 00:49:19,104 يا للهول 702 00:49:19,164 --> 00:49:20,304 لنلعب جولة أخرى 703 00:49:21,474 --> 00:49:22,674 مجدداً؟ 704 00:49:23,204 --> 00:49:24,704 إلى أن أفوز 705 00:49:40,824 --> 00:49:42,424 "هيون" - نعم؟ - 706 00:49:42,494 --> 00:49:43,624 لحظة لو سمحت 707 00:49:52,564 --> 00:49:54,304 "تكلمت مع "هان تاي سيوك 708 00:49:54,734 --> 00:49:56,774 والجنود قادمون إلى مرآب القبو 709 00:49:58,474 --> 00:49:59,644 "بعد أن نرسل "سيو يون 710 00:49:59,704 --> 00:50:01,044 لنذهب إلى غرفة الكهرباء 711 00:50:03,674 --> 00:50:05,284 ما زال لديك مخاط في عينيك 712 00:50:10,654 --> 00:50:12,424 تعاهدنا أن يخبر أحدنا الآخر 713 00:50:15,794 --> 00:50:17,454 إن مرضنا يوماً 714 00:50:19,294 --> 00:50:22,564 إن شعرت بالعطش وأردت عضّ الناس 715 00:50:22,634 --> 00:50:23,994 سأخبرك بالتأكيد 716 00:50:25,504 --> 00:50:26,664 لذا 717 00:50:28,404 --> 00:50:30,374 يجب أن تخبريني أيضاً إن حدث أي شيء 718 00:50:31,204 --> 00:50:32,574 هل أنت بخير؟ 719 00:50:37,074 --> 00:50:38,814 بالطبع أنا بخير لماذا؟ 720 00:50:39,744 --> 00:50:41,184 هل أنت قلقة على يدي؟ 721 00:50:43,154 --> 00:50:44,414 فكرت في الأمر 722 00:50:46,724 --> 00:50:48,154 ويدك 723 00:50:48,794 --> 00:50:50,154 شُفيت بسرعة 724 00:50:52,594 --> 00:50:53,724 رغم أنك لم تشرب الماء 725 00:50:57,064 --> 00:50:58,734 تبدو أفضل بكثير الآن 726 00:50:59,764 --> 00:51:03,034 أخبرتك أنني الشكل البشري للفيتامينات والمضادات الحيوية 727 00:51:04,874 --> 00:51:06,004 بحقك 728 00:51:06,404 --> 00:51:07,604 أنا بخير 729 00:51:07,674 --> 00:51:09,644 هل تعلمين كم هذا مؤلم الآن حتى؟ 730 00:51:10,214 --> 00:51:11,344 انظري 731 00:51:13,244 --> 00:51:14,384 لم أدرك ذلك 732 00:51:14,644 --> 00:51:17,014 لأن جثة السيدة "لي ديوك سون" فاجأتني 733 00:51:17,084 --> 00:51:18,254 لكنه انفتح مجدداً 734 00:51:21,894 --> 00:51:22,994 شكراً للرب 735 00:51:24,154 --> 00:51:25,924 هل تعلم كم كنت قلقة؟ 736 00:51:26,924 --> 00:51:29,294 إذاً كان عليك التحدث إليّ بدلاً من القلق 737 00:51:29,864 --> 00:51:31,664 ماذا نفعل؟ ليس لدينا علاج لهذا 738 00:51:34,034 --> 00:51:35,434 ماذا لو تلوّث الجرح؟ 739 00:51:35,974 --> 00:51:37,374 ألم أقل لك أن تكون حذراً؟ 740 00:51:39,074 --> 00:51:40,274 حسناً 741 00:51:41,004 --> 00:51:42,274 سأتوخى الحذر من الآن فصاعداً 742 00:51:46,544 --> 00:51:47,644 مهلاً 743 00:51:52,084 --> 00:51:53,184 "أيها المقدّم "هان 744 00:51:53,254 --> 00:51:54,854 أعرف أنك هناك 745 00:51:55,654 --> 00:51:57,494 حضّر الكثير من المضادات الحيوية والمطهرات 746 00:51:58,294 --> 00:51:59,624 والضمادات 747 00:52:02,764 --> 00:52:04,034 جُرح "هيون" قليلاً 748 00:52:05,634 --> 00:52:06,864 [سأحضّرها] 749 00:52:09,634 --> 00:52:11,504 أنا مسرورة حقاً لسماع صوتك 750 00:52:12,104 --> 00:52:13,304 ماذا عن السيد "كيم سي هون"؟ 751 00:52:14,274 --> 00:52:16,514 ربما أُصيب بالعدوى لذا عليك أن تكون حذراً 752 00:52:17,474 --> 00:52:19,084 كيم سي هون" ليس في الخارج" 753 00:52:19,384 --> 00:52:22,314 هناك احتمال كبير] [أن يكون داخل المبنى لذا توخّوا الحذر 754 00:52:22,954 --> 00:52:24,254 حالما يتذوق الدم 755 00:52:25,984 --> 00:52:27,524 سيرغب في عضّ الناس باستمرار 756 00:52:28,724 --> 00:52:29,824 شكراً لك 757 00:52:32,424 --> 00:52:34,864 لنبحث عن السيد "كيم" مجدداً 758 00:52:38,134 --> 00:52:39,264 لنفعل ذلك 759 00:52:46,704 --> 00:52:49,414 جونغ غوك" لا تفتح الباب لأحد" 760 00:52:49,474 --> 00:52:52,084 ربما ما زال السيد "كيم" في المبنى 761 00:52:52,144 --> 00:52:53,414 حسناً لا تقلقي 762 00:52:53,714 --> 00:52:54,744 مسدسي معي 763 00:52:55,914 --> 00:52:57,014 سنعود - فهمت - 764 00:53:04,394 --> 00:53:05,664 "السيد "كيم 765 00:53:06,024 --> 00:53:07,494 ربما لا يزال في الداخل 766 00:53:08,594 --> 00:53:11,804 أخبرني أنه يبني ملجأ في مكان ما 767 00:53:12,304 --> 00:53:14,234 لذا قد تكون هناك غرفة سرية في منزله 768 00:53:14,564 --> 00:53:16,234 مستحيل 769 00:53:16,304 --> 00:53:18,304 أؤكد لك قد يكون مختبئاً في الداخل 770 00:53:19,074 --> 00:53:20,474 لا نعرف البنية حتى 771 00:53:23,044 --> 00:53:24,244 سيد "آندرو"؟ 772 00:53:49,634 --> 00:53:51,274 أليس من الأفضل أن نرسل 773 00:53:51,334 --> 00:53:53,204 سيو يون" إلى الخارج أولاً قبل أن نحقق؟" 774 00:53:54,074 --> 00:53:55,544 لكن ماذا لو تأذى الآخرون؟ 775 00:53:58,714 --> 00:54:00,884 سأبحث عن السيد "آندرو" عندما أنزل 776 00:54:00,944 --> 00:54:02,054 يجب أن تفتشي هذا المكان 777 00:54:02,484 --> 00:54:03,584 حسناً 778 00:54:14,894 --> 00:54:16,894 [هل تسمعينني يا آنسة "يون"؟] 779 00:54:20,004 --> 00:54:21,164 أيتها الملازم 780 00:54:21,534 --> 00:54:22,804 يسرّني سماع صوتك 781 00:54:24,104 --> 00:54:25,604 لكنني مشغولة جداً الآن 782 00:54:25,674 --> 00:54:27,344 ["هذا مهم يا آنسة "يون] 783 00:54:27,944 --> 00:54:30,774 حصلت على نتائج التحريات عن خلفيات السكان 784 00:54:31,474 --> 00:54:32,884 وطرأ أمر غريب 785 00:54:44,254 --> 00:54:46,524 ["إي بي إس" "تي بي إس"] 786 00:55:16,154 --> 00:55:17,394 "السيد "آن غوك جين 787 00:55:17,724 --> 00:55:19,564 وُجد ميتاً في منزله 788 00:55:24,394 --> 00:55:26,304 [آن غوك جين] 789 00:55:26,534 --> 00:55:27,934 أنا خدشته 790 00:55:32,104 --> 00:55:34,844 [توقّف كل العمل الإداري بسبب مرض الشخص المسعور] 791 00:55:35,144 --> 00:55:37,644 لذا استغرق الأمر بعض الوقت] [حتى وصلت النتائج إلينا 792 00:55:41,784 --> 00:55:42,914 ماذا عن وجهه؟ 793 00:55:45,884 --> 00:55:46,984 هل لديه ندبة؟ 794 00:56:09,374 --> 00:56:10,714 ["الاسم: "آن غوك جين] 795 00:56:09,714 --> 00:56:11,714 لا على الإطلاق 796 00:56:17,154 --> 00:56:18,384 ما مدى خطورة الأمر؟ 797 00:56:23,754 --> 00:56:25,564 [سيستغرق انتقالنا من أربع إلى خمس ساعات] 798 00:56:25,624 --> 00:56:26,924 [ابقي في المنزل حتى ذلك الحين] 799 00:56:27,224 --> 00:56:28,694 [سنسوّي كل شيء] 800 00:56:34,904 --> 00:56:36,474 هل تصغين إليّ يا آنسة "يون"؟ 801 00:56:43,914 --> 00:56:46,084 ["بطاقة تسجيل المقيم: "كيم سي هون] 802 00:57:03,364 --> 00:57:06,604 [لي ديوك سون" بطاقة هوية"] 803 00:57:20,744 --> 00:57:21,884 "كيم سي هون" 804 00:57:23,554 --> 00:57:24,554 وجدته 805 00:57:27,654 --> 00:57:28,654 مهلاً 806 00:57:29,294 --> 00:57:31,924 خذي وقتك واسترخي 807 00:57:36,534 --> 00:57:37,994 ما الأمر؟ - "رأيت "كيم سي هون - 808 00:57:38,064 --> 00:57:40,134 هيا افتح الباب قد يلاحقني 809 00:57:45,604 --> 00:57:46,904 هل هو مريض؟ 810 00:57:48,344 --> 00:57:49,344 مهلاً 811 00:57:57,284 --> 00:57:59,284 سأتصل بك إن احتجنا إلى المساعدة انتظر حالياً 812 00:58:15,474 --> 00:58:17,774 هيا إنه دورك 813 00:58:28,184 --> 00:58:30,384 [إس واي" للتنظيف المنزلي"] 814 00:58:41,164 --> 00:58:42,564 ماذا تفعلون؟ 815 00:58:46,304 --> 00:58:47,464 زوجي 816 00:58:49,634 --> 00:58:51,574 تعرفان أنه مات بسببكما 817 00:59:16,534 --> 00:59:17,534 "جونغ غوك" 818 00:59:18,094 --> 00:59:20,634 جونغ غوك" استيقظ" 819 00:59:20,804 --> 00:59:22,604 هذا أنا "هيون" هيا 820 00:59:37,754 --> 00:59:38,824 من أنت؟ 821 01:00:02,914 --> 01:00:07,744 [السعادة] 822 01:00:25,034 --> 01:00:27,034 [لديّ اقتراح] 823 01:00:27,404 --> 01:00:30,874 عن كيفية التخلص ممّن لا نحبهم 824 01:00:30,934 --> 01:00:32,244 أعرف من أنت 825 01:00:32,304 --> 01:00:33,604 [شغّلي الكهرباء وعودي] 826 01:00:33,674 --> 01:00:36,414 [عندها سأطلق سراح "سيو يون" والمحقق] 827 01:00:37,514 --> 01:00:39,014 سيحتشد المُصابون في مبنانا 828 01:00:39,384 --> 01:00:40,384 ابتعدوا 829 01:00:40,914 --> 01:00:42,714 [سنخرج من هنا أحياء مهما كلّف الأمر] 830 01:00:43,014 --> 01:00:45,984 ونبعد كل أولئك الناس 831 01:00:46,254 --> 01:00:47,424 [أغلقه بعد خروجها] 832 01:00:47,484 --> 01:00:49,224 ["أُصيب "جونغ يي هيون] 833 01:00:50,224 --> 01:00:51,224 [أخبرهم أن يطلقوا النار]