﻿1
00:00:23,540 --> 00:00:25,123
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:25,456 --> 00:00:27,498
‫تواجه جامعة (ستانسفيلد) مشكلة في الدعاية

3
00:00:27,623 --> 00:00:29,832
‫أي مكان سيكون أفضل
‫لتبحث فيه عن فضائح عن (سويني)؟

4
00:00:29,997 --> 00:00:31,081
‫تعلم أنه صديق آل (ويستون)

5
00:00:31,206 --> 00:00:34,331
‫زميلي القديم في مهجع الجامعة
‫عضو الكونغرس (ريك سويني)

6
00:00:34,456 --> 00:00:37,540
‫يسرّني أن أعلِن أنني سأسعى للدخول
‫إلى دوري كرة السلة للمحترفين هذا العام

7
00:00:37,706 --> 00:00:39,456
‫- لقد عثروا على مشتبه به
‫- مَن هو؟

8
00:00:39,832 --> 00:00:41,956
‫- (كاري ميلغرام)
‫- ولكنها ليست قاتلة

9
00:00:42,123 --> 00:00:44,623
‫- أين كنتِ ليلة مقتل (جباري رينولدز)؟
‫- كان (زيك) هنا

10
00:00:45,748 --> 00:00:47,540
‫- (إيزيكيال كروس)
‫- سأبلغ عنك

11
00:00:47,665 --> 00:00:48,748
‫فلترافقني إلى مركز الشرطة للاستجواب

12
00:00:48,873 --> 00:00:51,623
‫- أريدك أن تهتم بالبضاعة بمفردك
‫- هل تثق بي لفعل ذلك؟

13
00:00:52,623 --> 00:00:55,956
‫- ماذا حدث له؟
‫- ضبطوه ومعه بضاعة مزيفة، بضاعتنا

14
00:00:56,164 --> 00:00:58,540
‫- نحتاج إلى مورّد جديد
‫- لربما يمكنني مساعدتكم بهذا

15
00:00:58,832 --> 00:01:01,540
‫إن كان (كاين) يعرض عليكم بضاعة
‫فعليكم بقبول عرضه

16
00:01:01,665 --> 00:01:04,248
‫لم أعتقد أنّ الأمور ستكون هكذا يا (رينزو)
‫أحتاج إلى المزيد

17
00:01:04,373 --> 00:01:05,706
‫- "مطعم (جونيورز)"
‫- احتجتُ إلى رؤيتك مجدداً

18
00:01:05,832 --> 00:01:07,956
‫- فات الأوان
‫- بحال غيّرتِ رأيك

19
00:01:08,331 --> 00:01:10,164
‫(ياس)، أين جدتك؟

20
00:01:10,289 --> 00:01:13,914
‫- يجب أن يُسمح لي باحتساء شراب أو اثنين
‫- سيتم أخذها إلى بيت جيد

21
00:01:14,039 --> 00:01:17,914
‫- (طارق)!
‫- تحتاج إلى شخص ذي نفوذ كبير

22
00:01:18,039 --> 00:01:20,665
‫لا تعرف أحداً من آل (ويستون)، صحيح؟

23
00:02:54,498 --> 00:02:58,997
‫"(إنتركونتيننتال)"

24
00:03:26,164 --> 00:03:28,706
‫لا داعي لتكون متواضعاً هكذا
‫هذا يوم بارز يا رجل

25
00:03:28,832 --> 00:03:35,081
‫لمجرد أنني سأصبح محققاً في مكتب المدعي العام
‫فهذا لا يعني أنني لن أفتقد زملائي في الشرطة

26
00:03:35,289 --> 00:03:38,997
‫كفّ عن الكذب، تعرف أنّ هؤلاء الأوغاد المساكين
‫سيكونون بمثابة أموات لك بعد الليلة

27
00:03:39,415 --> 00:03:41,039
‫هذا بيني وبينك فقط يا (رشاد)

28
00:03:42,373 --> 00:03:46,415
‫حسناً جميعاً، فلنرفع كؤوسنا
‫للمحقق المخبر (كمال تايت)

29
00:03:46,540 --> 00:03:47,623
‫- شكراً جزيلاً لك
‫- نخبك

30
00:03:47,748 --> 00:03:49,039
‫- نخبك
‫- نخبك

31
00:03:49,581 --> 00:03:50,790
‫لقد أخطأتَ بالحدَث يا ولد

32
00:03:50,914 --> 00:03:55,081
‫لا، لقد أتيت لرؤية عمي
‫عضو المجلس (تايت)

33
00:03:55,623 --> 00:03:58,206
‫- هل أنت قريب عضو المجلس (تايت)؟
‫- يا رئيس الشرطة (بوزمان)

34
00:03:58,456 --> 00:04:01,956
‫- أقدّر لك اجتهادك، أعرف هذا الشاب
‫- سيدي عضو المجلس...

35
00:04:03,748 --> 00:04:04,997
‫(طارق)، ما الذي تفعله هنا بحقك؟

36
00:04:05,498 --> 00:04:07,164
‫- علينا التحدث
‫- التحدث؟

37
00:04:07,665 --> 00:04:10,373
‫هذا ليس أشبه بفيلم "نادي الفطور"
‫هل تعرف أين أنت الآن؟

38
00:04:10,706 --> 00:04:11,956
‫اسمع، أحتاج إلى بلوغ بعض معارفك

39
00:04:12,164 --> 00:04:15,706
‫مصلحة حماية الأطفال أخذت شقيقتي
‫وأريدك أن تحمل أحداً هناك على مكالمتي

40
00:04:16,248 --> 00:04:17,498
‫نعم، حسناً

41
00:04:18,331 --> 00:04:19,790
‫ولكن ماذا ستفعل لأجلي يا (طارق)؟

42
00:04:21,039 --> 00:04:23,623
‫سأحتاج إلى خدمة منك
‫مقابل الخدمة التي أقدّمها لك

43
00:04:23,748 --> 00:04:24,748
‫قل لي ما هي

44
00:04:25,914 --> 00:04:28,206
‫ذكرتَ من قبل أنك تعرف أحداً
‫من آل (ويستون)، صحيح؟

45
00:04:28,956 --> 00:04:32,790
‫- نعم، (برايدن ويستون) زميلي في الغرفة
‫- ما مدى معرفته بـ(ريك سويني)؟

46
00:04:33,832 --> 00:04:35,373
‫ذلك السافل اللعين!

47
00:04:36,498 --> 00:04:38,706
‫أحب حين نكون متّفقين على شيء ما

48
00:04:39,540 --> 00:04:43,415
‫هل يمكنك استغلال علاقتك مع هذا المدعو (برايدن)
‫لإيجاد معلومات عن (سويني)؟

49
00:04:44,331 --> 00:04:46,997
‫- إنه يستحوذ على شيء ينتمي إلي
‫- وما هو؟

50
00:04:47,540 --> 00:04:48,790
‫مقعده في الكونغرس

51
00:04:49,373 --> 00:04:53,498
‫والآن، إن جلبتَ لي معلومة
‫قد تلغي وجوده في ذلك المنصب

52
00:04:53,623 --> 00:04:56,914
‫- حينها يمكنني أن أجلب لك شقيقتك
‫- وكيف تتوقع مني أن أفعل هذا بحقك؟

53
00:04:57,206 --> 00:04:58,913
‫لا تستخف بنفسك يا أخي الصغير

54
00:04:59,581 --> 00:05:01,415
‫كلانا يعلم ما تقدر على فعله

55
00:05:05,706 --> 00:05:06,706
‫حسناً

56
00:05:07,706 --> 00:05:09,373
‫امنحني بعض الوقت لأجد طريقة لفعل ذلك

57
00:05:09,956 --> 00:05:14,039
‫- ولكنني أحتاج إلى شقيقتي الآن
‫- يمكنني مساعدتك الآن، كخدمة في الرصيد

58
00:05:15,331 --> 00:05:19,206
‫ولكن عليك أن تردّ لي الجميل
‫مع فوائد، هل نحن متفقان؟

59
00:05:19,832 --> 00:05:22,248
‫- نعم، سأهتم بالأمر
‫- حسناً، سأجري الاتصال

60
00:05:22,623 --> 00:05:25,498
‫اذهب إلى مصلحة حماية الأطفال صباحاً
‫سأحرص على أن يقبلوا بمقابلتك

61
00:05:26,456 --> 00:05:29,914
‫والآن اخرج من هنا قبل أن يستعيد
‫هؤلاء الرجال وعيهم كفاية لاعتقالك

62
00:05:31,123 --> 00:05:32,581
‫هيا، اخرج من هنا يا رجل!

63
00:05:33,913 --> 00:05:36,706
‫شكراً على مجيئك يا ابن أخي، أحبك

64
00:05:38,790 --> 00:05:39,790
‫أين شرابي؟

65
00:05:42,790 --> 00:05:44,873
‫"(دانتي سبيرز)"

66
00:06:01,289 --> 00:06:02,332
‫ألم يأتِ إلى هنا بعد؟

67
00:06:03,499 --> 00:06:04,499
‫لقد تأخّر

68
00:06:13,249 --> 00:06:14,998
‫- هل يعرف أبي أنني عدتُ إليكم؟
‫- نعم

69
00:06:15,457 --> 00:06:17,374
‫وسيعلم إن أخفقت أيضاً

70
00:06:19,749 --> 00:06:20,791
‫لقد تأخّرت يا رجل

71
00:06:22,833 --> 00:06:25,082
‫- ماذا يفعل هنا؟
‫- من حقه الحضور

72
00:06:25,290 --> 00:06:28,541
‫وجد (كاين) مورّداً جديداً
‫لذا عدنا جميعاً للعمل معاً

73
00:06:29,124 --> 00:06:32,249
‫والآن، مهما كان الشجار بينكما
‫أريدكما أن تتغاضيا عنه الآن

74
00:06:36,791 --> 00:06:37,791
‫هل تسمعانني؟

75
00:06:40,833 --> 00:06:41,833
‫إذاً ستثقين به مجدداً؟

76
00:06:42,040 --> 00:06:43,416
‫أحتاج إلى بضاعة وأنت كذلك الأمر

77
00:06:43,707 --> 00:06:46,833
‫هذا الأفضل لنا جميعاً، للصالح العام
‫أنت تفهم هذا، أليس كذلك؟

78
00:06:47,957 --> 00:06:49,624
‫- نعم
‫- جيد

79
00:06:49,998 --> 00:06:53,207
‫ويا (كاين)، لا تتدخّل بطريقة قيامه بعمله
‫وانتهى النقاش

80
00:06:53,749 --> 00:06:54,749
‫نعم يا سيدتي

81
00:06:55,124 --> 00:06:56,374
‫- حسناً
‫- مهلاً، مهلاً

82
00:06:56,791 --> 00:06:57,833
‫أحتاج إلى المال مقدّماً

83
00:06:58,833 --> 00:07:01,749
‫- وهل فجأة بت لا تثق بي؟
‫- مورّد جديد، قاعدة جديدة

84
00:07:02,457 --> 00:07:03,457
‫يا لهذه الفوضى!

85
00:07:04,499 --> 00:07:07,332
‫- احرص على أن تعود عليّ بما أنفقت
‫- لكِ ذلك

86
00:07:15,582 --> 00:07:18,998
‫- هل لفّقت التهمة بتلك الأستاذة أم بعد؟
‫- لم أضطر إلى فعل ذلك حتى

87
00:07:19,499 --> 00:07:21,457
‫- وضعنا جيد
‫- حري بنا ذلك

88
00:07:22,124 --> 00:07:23,998
‫فإن عاد الأمر للنيل مني
‫سآتي للنيل منك

89
00:07:24,249 --> 00:07:27,082
‫مهما قالت (مونيه) عن الصالح العام

90
00:07:27,541 --> 00:07:30,207
‫اسمع يا صاح، إن بقيتَ خارج السجن
‫سأبقى خارج السجن، اتفقنا؟

91
00:07:30,582 --> 00:07:32,207
‫فنحن متورطان في الأمر معاً
‫هذا هو الصالح العام

92
00:07:32,915 --> 00:07:35,624
‫نعم، لا يهم، سأحضر البضاعِة غداً

93
00:07:36,457 --> 00:07:40,082
‫- احرص على أن تجلب مال (مونيه)
‫- سمعتَ ما قالته قبل أن تغادر يا صاح

94
00:07:41,914 --> 00:07:45,082
‫بعد كل الخدمات التي أقدّمها لهذه العائلة
‫لم يعرض أحد منهما عليّ توصيلي

95
00:07:52,957 --> 00:07:55,833
‫- يا صديقي، لقد أتيتَ، حسناً
‫- (ميكا)، بالفعل

96
00:07:56,082 --> 00:07:57,499
‫- بدأنا العمل
‫- حسناً

97
00:07:57,749 --> 00:07:59,124
‫هل يريد أحدكم مساعدة هذا الرجل؟

98
00:08:03,499 --> 00:08:04,499
‫(ميك)!

99
00:08:04,791 --> 00:08:05,833
‫تباً يا رجل!

100
00:08:06,207 --> 00:08:07,207
‫(ميك)!

101
00:08:08,416 --> 00:08:09,624
‫إلى اليسار يا رجل

102
00:08:10,165 --> 00:08:11,499
‫تقدّم خطوة أخرى إلى الأمام

103
00:08:11,749 --> 00:08:12,749
‫مرحى!

104
00:08:21,124 --> 00:08:22,416
‫هدايا الحفل

105
00:08:24,374 --> 00:08:26,791
‫- عيد مولد سعيداً يا (ناف)
‫- هيا بنا جميعاً

106
00:08:26,914 --> 00:08:30,040
‫هيا بنا بحقكم!

107
00:08:36,082 --> 00:08:37,957
‫(كاين)، تعال إلى هنا يا رجل

108
00:08:38,082 --> 00:08:40,541
‫- كيف الحال؟
‫- هذا صديقي (ناف)، أخبرتك عنه، صحيح؟

109
00:08:40,833 --> 00:08:43,249
‫(ناف)، هذا (كاين)
‫إنه يساعدنا على التوسع نحو مناطق أكبر

110
00:08:43,374 --> 00:08:45,499
‫- كيف حالك يا صاح؟
‫- كيف الحال؟

111
00:08:45,666 --> 00:08:48,374
‫- هكذا تُقام الحفلات بحق يا رجل
‫- عليك بحفظ طاقتك

112
00:08:49,457 --> 00:08:52,332
‫عليّ تلقّي هذا الاتصال
‫ولكن يا (كاين)، اجلب طبقاً يا رجل

113
00:08:52,457 --> 00:08:56,624
‫- اعتبر منزلي منزلك واعتبر نفسك من عائلتي
‫- أشعل النار أيها الطاهي، فعلاً

114
00:08:56,749 --> 00:08:57,915
‫أطبق فمك حين تمضغ

115
00:08:58,582 --> 00:09:00,833
‫(كاين)، من أين تعرف (ميك)؟

116
00:09:01,374 --> 00:09:02,666
‫تعرّفت إليه عن طريق صديقي (غواب)

117
00:09:03,124 --> 00:09:05,124
‫كان يدير (ميك) الأعمال في الحي
‫بالتزامن مع أبي

118
00:09:05,541 --> 00:09:09,499
‫- إذاً كان يعرفه قبل أن يذهب إلى (الكويت)
‫- أيتها الفتاتان، تعالا إلى هنا

119
00:09:09,957 --> 00:09:10,998
‫إنه صاحب عيد الميلاد

120
00:09:12,957 --> 00:09:14,040
‫كيف الحال، هل أنتما مستعدان؟

121
00:09:20,499 --> 00:09:21,707
‫افتح فمك بالكامل

122
00:09:27,457 --> 00:09:29,791
‫(ميكا)، هل ستشارك بهذا؟

123
00:09:30,416 --> 00:09:31,957
‫لا تقلق حيال ذلك الرجل

124
00:09:32,624 --> 00:09:35,499
‫لم يعد يكترث بهذه الأمور
‫منذ عودته إلى (نيويورك)

125
00:09:35,791 --> 00:09:39,374
‫- ماذا تعني؟
‫- إنه مولع بامرأة ما

126
00:09:42,082 --> 00:09:45,374
‫ألا تعلم أنّ هناك فرقاً بين شؤوني...

127
00:09:46,040 --> 00:09:47,416
‫وشؤون العائلة؟

128
00:10:03,165 --> 00:10:05,874
‫آسف بشأن هذا يا (جاناي)
‫سيستعيد رشده بعد دقيقة

129
00:10:06,374 --> 00:10:08,791
‫للوقت الحالي، لمَ لا تساعدني (زيندزي)
‫مع صديقي (كاين)؟

130
00:10:09,874 --> 00:10:12,416
‫إنها حفلة يا صاح، اشعر بالحب

131
00:10:48,290 --> 00:10:52,874
‫"إصدار تعميم بالبحث
‫عن المحقق (دوريتو راميريز)"

132
00:10:56,666 --> 00:10:57,915
‫أيها المحقق (ويتمان)...

133
00:10:58,957 --> 00:11:00,957
‫لديّ تدريب في الصباح لذا...

134
00:11:01,624 --> 00:11:04,582
‫هلا تطرح عليّ أسئلتك لكي أذهب؟

135
00:11:04,957 --> 00:11:07,082
‫لم تبدُ مهتماً بالتدريب حين أتيت إليك

136
00:11:08,541 --> 00:11:10,874
‫- بدا إليّ أنك كنت تكدّ بالعمل أساساً
‫- نعم

137
00:11:11,290 --> 00:11:13,124
‫المدرّب يتوقع حضوري لذا...

138
00:11:14,914 --> 00:11:16,165
‫ما الرياضة التي تلعبها؟

139
00:11:17,290 --> 00:11:21,207
‫كرة السلة، فأنا (زيك كروس)

140
00:11:22,915 --> 00:11:25,165
‫أعلنتُ عن سعيي للانضمام إلى المنتخب
‫قبل بضعة أيام

141
00:11:25,998 --> 00:11:28,915
‫لا أتابع كرة السلة فعلاً
‫ولكن هذا رائع لك

142
00:11:30,457 --> 00:11:34,624
‫إذاً تدخل إلى الكلية بشكل مؤقت
‫إلى أن تبدأ حياتك الجديدة؟

143
00:11:35,082 --> 00:11:36,207
‫ليس الأمر كذلك

144
00:11:36,874 --> 00:11:38,416
‫لا؟ هل تحب الكلية؟

145
00:11:39,749 --> 00:11:41,040
‫ما الذي يعجبك فيها؟

146
00:11:41,457 --> 00:11:44,290
‫هل تحب أصدقاءك؟ هل تحب حبيبتك؟

147
00:11:46,833 --> 00:11:47,915
‫نعم، أحب الكلية

148
00:11:48,791 --> 00:11:50,124
‫هل كنت تعرف (جباري رينولدز)؟

149
00:11:50,915 --> 00:11:52,457
‫البروفيسور؟ لا...

150
00:11:54,040 --> 00:11:55,582
‫لم يكن مُرشدي

151
00:11:56,957 --> 00:12:00,582
‫- مَن كان مرشدك؟
‫- (كاري)، أعني...

152
00:12:01,499 --> 00:12:03,082
‫البروفيسورة (كاريداد ميلغرام)

153
00:12:05,957 --> 00:12:11,249
‫- هل يمكنك أن تصف علاقتك بها؟
‫- إنها مرشدتي فحسب

154
00:12:11,833 --> 00:12:14,957
‫هل يمكنني إجراء مكالمة؟
‫أريد الاتصال بخالتي، ماذا يجري؟

155
00:12:15,082 --> 00:12:17,914
‫- أنا هنا منذ ساعات
‫- لستَ قيد الاعتقال، اتفقنا؟

156
00:12:17,998 --> 00:12:19,457
‫لا أريدك أن تثير قلق خالتك

157
00:12:19,914 --> 00:12:22,791
‫سننتهي عما قريب
‫اسمع، تحاول الانضمام إلى المنتخب، صحيح؟

158
00:12:23,833 --> 00:12:28,040
‫أعني... هل تتصوّر ما ستكون ردة فعل الصحافة
‫إن عرفوا أنك هنا منذ ساعات؟

159
00:12:29,998 --> 00:12:31,165
‫أي إشاعات سيثيرها ذلك؟

160
00:12:31,874 --> 00:12:33,624
‫قد يؤثّر ذلك على احتمال ضمّك للفريق

161
00:12:33,749 --> 00:12:36,040
‫- ولكنني لم أفعل شيئاً
‫- وهذا ما سأخبرهم به...

162
00:12:36,915 --> 00:12:37,915
‫إن تعاونتَ

163
00:12:38,040 --> 00:12:41,416
‫- فلننهِ الأسئلة ونُرجعك إلى (ستانسفيلد)
‫- سأتعاون

164
00:12:43,998 --> 00:12:45,833
‫جيد، لديّ بضعة أسئلة فقط

165
00:12:46,374 --> 00:12:49,207
‫عنك وعن (كاري)

166
00:12:59,791 --> 00:13:03,791
‫"إنني أتهاوى وأنهار"

167
00:13:03,915 --> 00:13:05,374
‫"كم اشتقت إلى لمستك"

168
00:13:06,833 --> 00:13:08,082
‫"كثيراً"

169
00:13:09,915 --> 00:13:14,624
‫"امنحيني دقيقة لأنني لا أريد رؤيتك"

170
00:13:14,749 --> 00:13:19,707
‫"لا، لن أنقذك، ستكونين بمفردك"

171
00:13:19,915 --> 00:13:25,541
‫- "إنني أتهاوى وأنهار، سأشتاق إلى..."
‫- نعم

172
00:13:30,165 --> 00:13:31,416
‫هل سبق أن بدأت بالتمرّن؟

173
00:13:31,707 --> 00:13:33,207
‫يجب الاستمتاع كثيراً، والاجتهاد أكثر

174
00:13:34,124 --> 00:13:35,749
‫طلبت من (ناف) أخذ البضاعة إلى سيارتك

175
00:13:36,833 --> 00:13:38,249
‫هل أنت متأكد من قدرة عائلتك
‫على نقل كل هذه الكمية؟

176
00:13:39,040 --> 00:13:41,791
‫نعم، تستطيع (مونيه) تولي الأمر
‫وقد دفعَت لك مسبقاً

177
00:13:42,374 --> 00:13:43,457
‫نعم، حسناً...

178
00:13:44,541 --> 00:13:46,541
‫قال (غواب) إنّ (مونيه) أزالت بضاعتك من الشارع

179
00:13:47,833 --> 00:13:50,666
‫- إذاً أين ستبيع بضاعتي؟
‫- (غواب) اللعين

180
00:13:51,040 --> 00:13:52,666
‫يا رجل، تعلم أنّ (غواب) يثرثر كثيراً

181
00:13:53,541 --> 00:13:56,791
‫و(مونيه) لا تحب هذا
‫أرادت أن يبقى العمل سرياً

182
00:13:57,914 --> 00:14:01,874
‫لذا تتعاون مع ولد سخيف في (ستانسفيلد)

183
00:14:05,624 --> 00:14:06,624
‫حسناً

184
00:14:08,082 --> 00:14:11,374
‫- وما مشكلتك معه؟
‫- (مونيه) محقة

185
00:14:11,541 --> 00:14:13,124
‫نظامه يبقينا بعيداً عن الأنظار

186
00:14:13,791 --> 00:14:15,332
‫ولكنها لا تعلم ما الذي يفعله هناك

187
00:14:15,915 --> 00:14:17,749
‫إذاً لا يروق لك الأمر لأنك لا تتحكم به

188
00:14:19,749 --> 00:14:20,749
‫- أنت لا تثق به؟
‫- لا

189
00:14:20,874 --> 00:14:21,874
‫ما اسمه؟

190
00:14:25,833 --> 00:14:27,040
‫ألا تثق بي أيضاً؟

191
00:14:29,624 --> 00:14:32,791
‫حسناً، لا أعمل مع أشخاص لا يثقون بي يا (كاين)

192
00:14:34,914 --> 00:14:38,374
‫أريتُك للتو حياتي برمّتها يا رجل

193
00:14:39,499 --> 00:14:40,874
‫وكل معارفي

194
00:14:44,457 --> 00:14:45,833
‫أوتعلم؟ لا بأس بهذا

195
00:14:46,165 --> 00:14:47,707
‫إن كنت لا تريد أن تبوح لي باسمه
‫فها هو الباب

196
00:14:49,124 --> 00:14:50,290
‫إلى اللقاء

197
00:14:59,249 --> 00:15:00,416
‫(طارق سانت باتريك)

198
00:15:05,998 --> 00:15:09,833
‫وتريد أن تتمكن من التحكم
‫بهذا المدعو (طارق سانت باتريك)؟

199
00:15:10,457 --> 00:15:13,666
‫- أفترض ذلك
‫- حسناً، ربما يمكنني مساعدتك

200
00:15:16,207 --> 00:15:18,416
‫إنني أعرض عليك يد العون

201
00:15:19,416 --> 00:15:21,374
‫أعرف أنك أذكى من رفض هذا العرض

202
00:15:23,416 --> 00:15:24,416
‫أليس كذلك؟

203
00:15:30,957 --> 00:15:34,833
‫جعلني (تايت) أقبل بمقابلتك لـ15 دقيقة
‫وهذا كل ما لديك، تفضل

204
00:15:35,998 --> 00:15:37,791
‫حسناً، يجب أن تكون (ياس) معي

205
00:15:38,082 --> 00:15:41,666
‫يجب أن تكون شقيقتك في بيئة ثابتة وآمنة ومستقرة

206
00:15:41,791 --> 00:15:44,541
‫- ويمكنني توفير ذلك لها
‫- في مهجع الكلية؟

207
00:15:47,332 --> 00:15:51,207
‫اسمع، إنها مع عائلة رائعة
‫إحدى العائلات المفضلة لدي، آل (رويس)

208
00:15:51,666 --> 00:15:53,915
‫ستبقى هناك إلى أن نرى
‫ماذا سيحدث مع جدتك

209
00:15:54,165 --> 00:15:56,707
‫ولكنّ جدتي هي المشكلة
‫هي الشخص غير المستقر

210
00:15:56,957 --> 00:15:59,707
‫إن حصلتُ على شقة
‫هل تستطيع (ياس) أن تعيش معي؟

211
00:16:00,165 --> 00:16:01,249
‫شقة؟

212
00:16:03,914 --> 00:16:09,249
‫تحتاج أيضاً إلى وظيفة ثابتة وإفادة بمدخولك
‫وسجل إجرامي نظيف وخالٍ من التعاطي

213
00:16:09,499 --> 00:16:10,666
‫نعم، يمكنني توفير كل هذا

214
00:16:11,957 --> 00:16:13,915
‫لم تستطع الحصول على هذه المقابلة وحدك حتى

215
00:16:15,957 --> 00:16:19,582
‫ثق بي، المال والنفوذ قادران على شراء أشياء كثيرة

216
00:16:20,124 --> 00:16:22,332
‫ولكنهما غير قادرين على شراء ما يفيد الطفل

217
00:16:28,874 --> 00:16:29,914
‫قلت لك

218
00:16:31,249 --> 00:16:34,957
‫بالكاد أعرف (كاري ميلغرام) ولا أعرف شيئاً

219
00:16:36,541 --> 00:16:39,374
‫عليّ الذهاب إلى التدريب
‫لا يمكنني مساعدتك

220
00:16:39,749 --> 00:16:43,499
‫- يمكنك الذهاب متى شئت
‫- تستمر بقول هذا ولكنك تتحفّظ على محفظتي وهاتفي

221
00:16:43,874 --> 00:16:47,124
‫ما عليك إلا أن تطلبهما
‫فقد كان يرنّ هذا الهاتف باستمرار

222
00:16:47,833 --> 00:16:49,957
‫الأرجح أنها خالتي
‫من المؤكد أنها تبحث عني

223
00:16:50,457 --> 00:16:51,457
‫خالتك؟

224
00:16:52,749 --> 00:16:54,374
‫هل تعرف عن علاقتك بـ(كاري)؟

225
00:16:54,582 --> 00:16:57,082
‫- هل يجدر بي إحضارها لأسألها عن هذا؟
‫- لا، لا توجد علاقة بيننا

226
00:16:57,874 --> 00:16:58,874
‫اسمع

227
00:17:01,290 --> 00:17:03,374
‫أتفهّم لما تتردد بالاعتراف بهذا

228
00:17:03,624 --> 00:17:05,666
‫إن عرفَت الكلية بهذا، فستفقد وظيفتها

229
00:17:05,791 --> 00:17:09,749
‫ولكن بنظر القانون، لا أحد يهتم بهذا
‫كلاكما راشد، هذه ليست جريمة

230
00:17:10,624 --> 00:17:14,791
‫هل تعرف ما هي الجريمة؟
‫أن تكذب على الشرطة خلال تحقيق جنائي

231
00:17:16,332 --> 00:17:17,750
‫أريدك أن تخبرني بالحقيقة

232
00:17:20,500 --> 00:17:25,625
‫اليوم، سنناقش نظريات (جيريمي بينثام)
‫عن مذهب المنفعة

233
00:17:25,750 --> 00:17:27,166
‫- كنت أفكر في أننا...
‫- أود تولّي هذا الموضوع

234
00:17:27,291 --> 00:17:28,667
‫إن سمحتِ لي بذلك يا أستاذة (ميلغرام)

235
00:17:30,291 --> 00:17:31,625
‫- طبعاً
‫- شكراً لكِ

236
00:17:34,125 --> 00:17:36,125
‫هل هناك صالح عام حيادي؟

237
00:17:36,915 --> 00:17:41,041
‫إنه سؤال قد لعِب دوراً أساسياً
‫في مهنتي في قطاع الخدمة العامة

238
00:17:42,041 --> 00:17:47,834
‫فكما ترون، (رشاد تايت) يعمل لأجل الشعب
‫وسيعمل هكذا دوماً

239
00:17:48,458 --> 00:17:49,999
‫وهذا يتضمنكم جميعاً

240
00:17:50,291 --> 00:17:53,625
‫ما إن كان هذا لأجل تعليم أفضل
‫أو إلغاء الديون الطلابية، تشكيل...

241
00:17:53,750 --> 00:17:59,125
‫العمل الذي لا يصب إلا لمصلحة قاعدتك الانتخابية

242
00:17:59,291 --> 00:18:02,958
‫أو قاعدتك الانتخابية المحتَملة
‫يلغي حياديته

243
00:18:03,083 --> 00:18:07,291
‫- أحسنتِ يا أستاذة (ميلغرام)!
‫- ولكن لديه وجهة نظر سديدة

244
00:18:07,417 --> 00:18:11,999
‫يجادل (بينثام) أنّ منفعة العمل
‫تحدد ما إن كان جيداً أو سيئاً

245
00:18:12,125 --> 00:18:15,834
‫ما يبقي العديدين سعداء
‫هو العمل الأفضل بكل حيادية

246
00:18:16,915 --> 00:18:19,417
‫- المستعمر قد يقول ترهات كهذه
‫- المعذرة؟

247
00:18:19,834 --> 00:18:23,291
‫تم الترويج للعبودية
‫على أنه يصب في مصلحة العديدين

248
00:18:23,500 --> 00:18:26,417
‫وهذا قد أسعد أسلافك المستعمرين بكل تأكيد

249
00:18:26,542 --> 00:18:30,291
‫حسناً، ولكن (بينثام) يعترف
‫بأنّ المنفعة ونتيجتها دائماً ما تتغيران

250
00:18:30,834 --> 00:18:32,625
‫يجب أن نفسح المجال دوماً للتطور الأخلاقي

251
00:18:32,999 --> 00:18:36,500
‫- يبدو هذا كتبرير بسيط للعبودية بنظري يا (لويس)
‫- بسيط

252
00:18:36,625 --> 00:18:39,333
‫وهذا على افتراض أننا ننطلق جميعاً
‫من الأخلاقيات نفسها

253
00:18:39,834 --> 00:18:42,792
‫حضرتُ بعض حفلات أخويتك
‫ويمكنني التعليق على أخلاقهم فيها

254
00:18:43,915 --> 00:18:44,958
‫استمتعتِ بوقتك، صحيح؟

255
00:18:45,250 --> 00:18:48,667
‫إذاً يا (لورين)، لا تعتبرين
‫أنه هناك قانون أخلاقي أساسي

256
00:18:48,792 --> 00:18:51,958
‫نلتزم به جميعاً
‫ويحدد الصالح العام للجميع؟

257
00:18:52,792 --> 00:18:53,792
‫لا

258
00:18:53,915 --> 00:18:57,915
‫ماذا لو علمتِ أنّ (بروشوندريا)
‫قد تكون قاتلة متسلسلة ذات يوم؟

259
00:18:58,041 --> 00:18:59,041
‫لمَ أنا؟

260
00:18:59,166 --> 00:19:02,500
‫- هل سيبرر ذلك قتلها الآن؟
‫- حاولي فعل هذا فحسب!

261
00:19:02,916 --> 00:19:07,500
‫أعتقد أنّ أي فعل ينتهك
‫أسلوب عيش المرء أو سعادته فهو خاطئ

262
00:19:07,625 --> 00:19:10,834
‫فذلك يجرّده من كونه يصب في مصلحة الصالح العام
‫بدون جدال

263
00:19:11,834 --> 00:19:13,041
‫لما قتلتُ (بروشوندريا)

264
00:19:13,208 --> 00:19:15,500
‫بل تعني أنك لا تريد أن تُقتل
‫في فعل دفاع عن النفس

265
00:19:15,792 --> 00:19:18,458
‫- فلنكتشف النتيجة إذاً، هلا نفعل؟
‫- لا تتلاعب بي

266
00:19:22,250 --> 00:19:27,250
‫إذاً هناك حقائق راسخة
‫وفضائل ترتقي بالإنسانية

267
00:19:27,542 --> 00:19:33,125
‫يمكننا أن نقيس بالاستناد لها
‫حيادية فعل يخدم الصالح العام

268
00:19:34,500 --> 00:19:36,125
‫هل تتفهّمين وجهة نظر (جاكي) يا (لورين)؟

269
00:19:39,375 --> 00:19:41,583
‫- أعني...
‫- بإفساح المجال للفضيلة

270
00:19:41,708 --> 00:19:44,291
‫غالباً ما نجازف بتفويت عمل
‫يصب في الصالح العام بشكل حيادي

271
00:19:44,417 --> 00:19:48,291
‫أحياناً إن لم نستبعد مبدأ الأخلاقيات
‫نجازف بتعرض الكل إلى الخسارة

272
00:19:48,916 --> 00:19:50,542
‫وكيف يصب ذلك في مصلحة الصالح العام؟

273
00:19:52,083 --> 00:19:53,291
‫لهذا الشاب وجهة نظر سديدة

274
00:19:54,166 --> 00:19:58,625
‫أعني هل تقول إنه لا توجد أي نتيجة جيدة
‫تفضّل ألا تجازف بها

275
00:19:58,875 --> 00:20:00,916
‫لمجرد حفظ فضيلتك يا أستاذ؟

276
00:20:01,041 --> 00:20:02,333
‫يمكننا فعل هذا طوال اليوم

277
00:20:03,083 --> 00:20:06,708
‫أعتقد أنهما ارتادا المدرسة معاً
‫أو ربما الكلية، هذا كل ما أعرفه

278
00:20:06,834 --> 00:20:10,915
‫أتعلم ما أظنه؟ أظن أنه علِم بشأنكما
‫واضطرّت إلى قتله لإسكاته

279
00:20:12,250 --> 00:20:13,750
‫لم يكن هناك شيء ليعلم عنه

280
00:20:14,291 --> 00:20:16,542
‫اسمع، لا أتعمّد أن أكون وقحاً
‫ولكن كما قلت...

281
00:20:16,915 --> 00:20:18,417
‫إنها أكبر مني بكثير

282
00:20:19,333 --> 00:20:21,375
‫إنها مثيرة ومتوفرة للعلاقات

283
00:20:22,667 --> 00:20:24,041
‫تعلم أنني كنت أعمل معها، صحيح؟

284
00:20:26,708 --> 00:20:28,958
‫إنها سخية جداً جداً

285
00:20:29,250 --> 00:20:30,417
‫وهي تستمتع بذلك أيضاً

286
00:20:33,583 --> 00:20:35,958
‫- أتعلم ما أعنيه؟
‫- كلا، لا أعلم ما تعنيه

287
00:20:36,583 --> 00:20:40,500
‫أعني... لم تكن (كاري) قط
‫من النوع الذي يركّز على شاب واحد

288
00:20:40,625 --> 00:20:41,667
‫أليس كذلك؟
‫لم يكن ذلك أسلوبها

289
00:20:42,667 --> 00:20:43,875
‫هذا ليس صحيحاً

290
00:20:44,750 --> 00:20:45,958
‫ليست من ذلك النوع

291
00:20:46,333 --> 00:20:47,625
‫كانت من النوع الذي يفضّله (جباري رينولدز)

292
00:20:48,542 --> 00:20:53,333
‫ربما في الماضي
‫ألّف كتاباً عنها أو ما شابه

293
00:20:56,208 --> 00:20:57,458
‫أنت لا تعرف؟

294
00:20:58,041 --> 00:20:59,208
‫عاد للتواصل معها

295
00:21:01,208 --> 00:21:02,500
‫نعم، هذا قائم منذ شهرين

296
00:21:03,208 --> 00:21:04,708
‫إلى أن مات، بالطبع

297
00:21:05,667 --> 00:21:06,708
‫هذا ليس صحيحاً

298
00:21:07,542 --> 00:21:10,625
‫يبدو أنه كان يشعر بغيرة شديدة
‫من شخص آخر كانت تقابله

299
00:21:12,125 --> 00:21:13,250
‫هل أنت متأكد من أنك لا تعرف شيئاً عن هذا؟

300
00:21:15,958 --> 00:21:16,958
‫لا

301
00:21:18,625 --> 00:21:20,083
‫إذاً لم تكن معها ليلة مقتله؟

302
00:21:24,792 --> 00:21:28,166
‫لا بد من أنها خالتي أو مدرّبي
‫لقد جعلتني أفوّت التدريب

303
00:21:29,708 --> 00:21:30,999
‫إنها ليست خالتك

304
00:21:32,750 --> 00:21:35,166
‫"(كاري)"

305
00:21:35,291 --> 00:21:36,958
‫هل كنت على علاقة جنسية بها؟

306
00:21:40,583 --> 00:21:42,458
‫هل تتصل بك لكي تطلب منك الكذب لأجلها؟

307
00:21:45,417 --> 00:21:49,915
‫هل كنت مع (كاري ميلغرام) في شقتها
‫في ليلة مقتل (جباري رينولدز)؟

308
00:21:55,250 --> 00:21:56,250
‫لا

309
00:21:58,916 --> 00:22:03,250
‫لم أكن مع (كاري) ليلة مقتل (جباري رينولدز)

310
00:22:09,375 --> 00:22:10,792
‫هل يمكنني الذهاب من فضلك؟

311
00:22:14,999 --> 00:22:15,999
‫لا

312
00:22:16,500 --> 00:22:19,166
‫عليك البقاء هنا لبعض الوقت
‫سأتفقد شيئاً ما

313
00:22:19,458 --> 00:22:22,208
‫في هذه الأثناء، سأطلب من شرطي القدوم إليك

314
00:22:22,958 --> 00:22:24,417
‫ليساعدك على الاتصال بخالتك

315
00:22:35,583 --> 00:22:37,166
‫كيف جرى الاجتماع؟

316
00:22:37,625 --> 00:22:39,125
‫وكأنها قالت لي أن أغرب عن وجهها

317
00:22:39,625 --> 00:22:41,333
‫عمرك 19 عاماً
‫وشقيقتك بحاجة إلى بيت

318
00:22:41,792 --> 00:22:43,958
‫- إنه طلب كبير
‫- أتفهّم هذا ولكن...

319
00:22:44,125 --> 00:22:46,250
‫أريد أن أرى شقيقتي يا رجل
‫أريد أن أرى (ياسمين)

320
00:22:46,625 --> 00:22:47,915
‫لقد قطعتُ عليها وعداً و...

321
00:22:47,999 --> 00:22:50,667
‫- قد لا يعني لك هذا الكثير ولكنها شقيقتي الصغرى
‫- أتعلم؟

322
00:22:51,417 --> 00:22:53,958
‫يعجبني أنّ هذا يعني لك شيئاً يا (طارق)

323
00:22:54,333 --> 00:22:56,916
‫بما أنك قطعتَ عليّ وعداً
‫بأنك ستساعدني بمسألة (سويني)

324
00:22:57,999 --> 00:23:02,208
‫أعلم أنه و(ويستون) كانا صديقين مقرّبين
‫منذ أيام الكلية هنا

325
00:23:02,500 --> 00:23:05,915
‫لا بد من أنهما متورطان في شيء ما
‫أنا متأكد من هذا

326
00:23:05,999 --> 00:23:07,875
‫لا أعرف، يبدو وكأنه يخفي الكثير من الأسرار

327
00:23:08,417 --> 00:23:09,458
‫ولكنني بحاجة إلى إثبات

328
00:23:09,916 --> 00:23:12,750
‫ربما مثل (إليوت سبيتزر)، (أنثوني وينر)

329
00:23:13,041 --> 00:23:14,417
‫شيء مريب فعلاً

330
00:23:14,915 --> 00:23:16,250
‫هذا ما أحتاجه من أسرار يا (طارق)

331
00:23:16,500 --> 00:23:17,542
‫حسناً، اسمع، سأتحرّى عن الأمر

332
00:23:17,667 --> 00:23:19,792
‫ولكن أريدك أن تعثر على شقيقتي
‫أو تعرف لي عنوانها أو ما شابه

333
00:23:19,999 --> 00:23:21,458
‫وسأحضر لك كل ما تريده، اتفقنا؟

334
00:23:22,583 --> 00:23:23,999
‫حسناً أيها الشاب...

335
00:23:26,375 --> 00:23:27,583
‫تعجبني هذه الاتفاقات

336
00:23:34,625 --> 00:23:35,625
‫حسناً

337
00:23:40,542 --> 00:23:44,834
‫"إلى (باش): تواصل معي فوراً
‫علينا مناقشة أمور العمل"

338
00:23:47,166 --> 00:23:48,291
‫- مرحباً
‫- كيف الحال؟

339
00:23:50,625 --> 00:23:52,792
‫- شكراً على مساعدتي في المحاضرة
‫- لا داعي

340
00:23:53,667 --> 00:23:56,958
‫اسمع، ليلة البارحة...
‫آسفة لأنني تركتك ورحلت

341
00:23:57,500 --> 00:24:00,458
‫وإنما أشعر بأنك منشغل دوماً

342
00:24:00,958 --> 00:24:04,958
‫لا، وإنما تجري أمور كثيرة الآن...

343
00:24:08,458 --> 00:24:12,125
‫- وعليّ تلقي هذه المكالمة
‫- دائماً ما تفعل

344
00:24:16,667 --> 00:24:18,333
‫تباً!

345
00:24:22,333 --> 00:24:23,333
‫(باش)

346
00:24:23,458 --> 00:24:25,792
‫(طارق)، ماذا يمكنني أن أفعل
‫لشريكي المفضل من الأقليات؟

347
00:24:25,958 --> 00:24:28,208
‫- أحتاج إلى راتب شرعي
‫- لا مشكلة

348
00:24:28,333 --> 00:24:30,375
‫سننشى شركة محدودة المسؤولية
‫ونصرف لك منها ورقة راتب

349
00:24:30,542 --> 00:24:33,291
‫- حسناً، سيبدو الأمر قانونياً، صحيح؟
‫- أنت تشكك في فطنتي التجارية

350
00:24:33,417 --> 00:24:34,915
‫- أشعر بالإهانة
‫- لا، أعني...

351
00:24:34,999 --> 00:24:36,208
‫سأطلب من المحامين العمل على الأوراق

352
00:24:36,333 --> 00:24:39,915
‫لا تحتاج سوى إلى شخص يوقّع عليها
‫كرئيس الشركة ويسدد 30 ألفاً كدفعة أولية

353
00:24:39,999 --> 00:24:41,250
‫(باش)، ماذا؟

354
00:24:41,375 --> 00:24:42,916
‫لا بد من أنك تمازحني يا أخي
‫30 ألفاً؟

355
00:24:43,208 --> 00:24:46,125
‫هناك رسوم معاملات صارمة
‫في المصرف الذي أتعامل معه

356
00:24:46,458 --> 00:24:47,708
‫حسناً، سأجلب لك المال

357
00:24:48,375 --> 00:24:50,625
‫- لمَ لا يسعني أن أكون الرئيس؟
‫- هل تريد أن تدقق شعبة الضرائب بحساباتك؟

358
00:24:50,750 --> 00:24:52,166
‫أنا لا أريد ذلك
‫نريد أن تبدو الشركة قانونية

359
00:24:52,291 --> 00:24:53,708
‫- حتى لو لم تكن كذلك
‫- حسناً

360
00:24:53,834 --> 00:24:56,041
‫اعثر على شخص تثق به
‫سأتصل بك حين تجهز الأوراق

361
00:25:06,041 --> 00:25:08,291
‫تظنان أنكما تمثّلان
‫في أحد أفلام (فاست آند فيوريوس)؟

362
00:25:09,083 --> 00:25:11,375
‫- لم تخبرني بأنك ستحضر شاباً أبيض معك
‫- أحضرته

363
00:25:11,708 --> 00:25:14,708
‫يا رجل، لقد أمضينا أمسية بكاملها معاً
‫وكان هذا خيارك وليس خياري

364
00:25:14,999 --> 00:25:16,166
‫أما زلتُ شاباً أبيض بنظرك؟

365
00:25:16,625 --> 00:25:17,708
‫هذا معتوه يا (كاين)

366
00:25:18,542 --> 00:25:19,667
‫أهذه هي البضاعة؟

367
00:25:20,250 --> 00:25:21,542
‫- تعالي إلي
‫- مهلاً

368
00:25:21,915 --> 00:25:24,667
‫أنت مخبول إن كنت تعتقد
‫أنني سأسلّمك أياً من بضاعتي

369
00:25:24,792 --> 00:25:26,041
‫ماذا تعني بحقك يا رجل؟
‫أعطِه البضاعة فحسب

370
00:25:26,166 --> 00:25:28,875
‫أنت من بين كل الناس تعرف أنني أجيد
‫نقل البضاعة يا (كاين)، ما خطبك الآن؟

371
00:25:31,583 --> 00:25:32,583
‫أتعرف؟

372
00:25:33,208 --> 00:25:35,750
‫إن أفسدتَ أنت وهذا الأبيض المتشبّه بالسود
‫عمل (مونيه)

373
00:25:35,999 --> 00:25:37,291
‫فسأعود للعمل في الشوارع

374
00:25:37,542 --> 00:25:40,667
‫- الشوارع؟ هل هذا خيار متاح؟
‫- لا، بل سنلازم مكاننا يا (بي)

375
00:25:41,041 --> 00:25:44,166
‫- أنا بانتظار أن أراكما تفشلان
‫- ابقَ بالانتظار

376
00:25:45,750 --> 00:25:46,750
‫شكراً لك

377
00:25:52,583 --> 00:25:54,083
‫لا تصغ إلى ذلك الرجل يا صاح

378
00:25:54,208 --> 00:25:57,041
‫لا يمكننا تغيير نمط عملنا
‫الآن وأنا أسعى لاستعادة أختي يا صديقي

379
00:25:57,500 --> 00:26:00,083
‫- كم نحتاج لاستعادتها؟
‫- لن أكذب، الكثير

380
00:26:00,500 --> 00:26:03,834
‫(باش) الحقير قد طلب 30 ألفاً
‫عليّ أن أجني النقود

381
00:26:04,834 --> 00:26:06,875
‫لا تقل المزيد
‫تعلم أنني سأهتم بك يا صديقي

382
00:26:07,250 --> 00:26:08,500
‫هل تعرف ذلك المكان الذي أريتني إياه؟

383
00:26:09,291 --> 00:26:10,583
‫قمت بتغيير ديكوره

384
00:26:11,667 --> 00:26:13,915
‫ستحب هذا
‫امسح هذا الشيء هناك

385
00:26:14,291 --> 00:26:16,083
‫- ماذا؟
‫- نعم، الطوب ها هنا

386
00:26:20,583 --> 00:26:21,834
‫ما هذا بحقك؟

387
00:26:22,500 --> 00:26:23,500
‫أهذا ما كنت تعمل عليه؟

388
00:26:23,625 --> 00:26:26,041
‫إحدى معلماتنا قامت بعمل رائع
‫مع طابعة ثلاثية الأبعاد

389
00:26:26,166 --> 00:26:30,041
‫أزالت بعض قطع الطوب القديمة
‫وأبدلتها بخزائن معدّلة ثلاثية الأبعاد

390
00:26:30,166 --> 00:26:32,583
‫كلا العمودين، وهي ذات سِعة عملية بالكامل

391
00:26:33,375 --> 00:26:35,667
‫إذاً ماذا سيحصل؟
‫هل سيحصل كل معلّم على رقمه السري الخاص؟

392
00:26:35,792 --> 00:26:37,667
‫بالضبط، نضع البضاعة ونتقاضى المال

393
00:26:38,125 --> 00:26:40,125
‫أنا وأنت الوحيدان اللذان
‫يمتلكان رقم السر الأساسي

394
00:26:40,958 --> 00:26:44,166
‫ما عدنا سننقل البضاعة ونسلّمها باليد
‫أو نبقيها في مرأب والديّ

395
00:26:46,208 --> 00:26:48,041
‫موقع واحد لكل شيء

396
00:26:49,750 --> 00:26:53,125
‫وحين نريد التوسّع، يمكن أن يشمل هذا
‫أي شخص في أي مكان

397
00:27:00,458 --> 00:27:02,667
‫أفضل ما في الأمر
‫أنّ لا أحد سيعلم أننا المسؤولان

398
00:27:02,792 --> 00:27:03,792
‫هذا أشبه بعمل الأشباح

399
00:27:06,750 --> 00:27:08,041
‫هذا عمل ناجح يا صاح

400
00:27:08,417 --> 00:27:09,915
‫سنجني مالاً وفيراً بهذا الابتكار

401
00:27:19,750 --> 00:27:22,166
‫ذلك الشاب الأبيض، إنه وسيلتك للدخول

402
00:27:23,208 --> 00:27:24,291
‫لقد راقبتُ الاجتماع

403
00:27:25,875 --> 00:27:27,375
‫شريك (طارق)، هل تعرف مَن هو؟

404
00:27:27,915 --> 00:27:29,958
‫نعم، إنه ولد ثري

405
00:27:31,750 --> 00:27:34,333
‫ذلك الشاب فاحش الثراء

406
00:27:34,875 --> 00:27:36,417
‫وهو يعرف (طارق) منذ سنوات

407
00:27:37,083 --> 00:27:39,625
‫إنه غني ويسهل التحكم به

408
00:27:41,208 --> 00:27:42,333
‫وهذا مثالي لنا

409
00:27:42,458 --> 00:27:44,708
‫إذاً تريدني أن أنال من (طارق)
‫عن طريق (برايدن)؟

410
00:27:44,834 --> 00:27:48,041
‫إن كنت تريد التحكم بـ(طارق)
‫فعليك النيل منه من نقطة ضعفه

411
00:27:48,166 --> 00:27:49,958
‫وذلك الولد الثري نقطة ضعفه

412
00:27:50,834 --> 00:27:52,500
‫عليك أن تكسب (برايدن) في صفك

413
00:27:54,542 --> 00:27:55,834
‫"(غوغل)"

414
00:27:55,916 --> 00:27:56,999
‫"(دانتي سبيرز)"

415
00:28:02,708 --> 00:28:03,999
‫هل يعرف أبي بعودة (كاين)؟

416
00:28:04,667 --> 00:28:08,375
‫أتعلمين يا (ديانا)؟ سئمت مجيئكم إلي
‫وسؤالي عن أبيكم طوال الوقت

417
00:28:08,792 --> 00:28:10,708
‫هل تريدين أن تعرفي عن (كاين)؟
‫اسألي أباك بنفسك

418
00:28:10,915 --> 00:28:12,125
‫هل تريدين المزيد من المسؤولية؟

419
00:28:12,333 --> 00:28:13,958
‫هل تريدين أن تكوني مَن يطرح كل الأسئلة؟

420
00:28:14,417 --> 00:28:15,417
‫تفضلي

421
00:28:16,333 --> 00:28:17,708
‫اذهبي للتعامل مع أبيك

422
00:28:18,958 --> 00:28:19,958
‫حسناً

423
00:28:27,250 --> 00:28:28,250
‫مرحباً

424
00:28:31,542 --> 00:28:33,543
‫ماذا كانت كلمة الشيفرة
‫لولوج شبكة الـ(وايفاي)؟

425
00:28:37,042 --> 00:28:40,292
‫إنها مكتوبة على جدارك يا عضو المجلس
‫في مكتبك

426
00:28:43,626 --> 00:28:45,959
‫هل فعلتُ شيئاً لإثارة حفيظتك يا أستاذة؟

427
00:28:46,292 --> 00:28:49,793
‫آمل أنني لم أفعل لأنني أود أن نكون...

428
00:28:50,292 --> 00:28:51,376
‫صديقَين

429
00:28:52,459 --> 00:28:55,584
‫أظن أنك لم تفعل شيئاً سوى التصرف على سجيتك
‫يا (رشاد)

430
00:28:55,917 --> 00:29:03,668
‫أعتقد أننا إن أمضينا بعض الوقت معاً على انفراد
‫ستعتادين على شخصيتي الساحرة

431
00:29:05,126 --> 00:29:08,251
‫أيها المحقق (ويتمان)
‫لا أظن أننا اتفقنا على الالتقاء

432
00:29:08,418 --> 00:29:09,709
‫صحيح، وإنما علينا التحدث

433
00:29:11,000 --> 00:29:14,334
‫- يا عضو المجلس، هلا نحظى بلحظة على انفراد؟
‫- طبعاً أيها المحقق

434
00:29:14,668 --> 00:29:16,584
‫لم أقم بهذا الدور منذ مدة

435
00:29:16,709 --> 00:29:21,209
‫ولكن إن كان يسعني فعل أي شيء لمساعدة القِسم
‫فأرجوك ألا تتردد بطلبه

436
00:29:21,418 --> 00:29:22,418
‫أقدّر لك هذا

437
00:29:28,876 --> 00:29:30,626
‫(زيك كروس) في المركز

438
00:29:31,334 --> 00:29:35,042
‫ماذا؟ لماذا؟ هل هو رهن الاعتقال؟

439
00:29:35,501 --> 00:29:37,793
‫يقول إنّ علاقتكما رسمية بالكامل

440
00:29:37,916 --> 00:29:40,501
‫وإنكما لم تكونا معاً ليلة مقتل (جباري)

441
00:29:40,916 --> 00:29:42,876
‫لقد تبخّرت حجّتك الغيابية

442
00:29:43,917 --> 00:29:45,459
‫لا بد من أنك أربكته

443
00:29:48,668 --> 00:29:50,668
‫هل طلبتِ من ذلك الشاب قتل (جباري)؟

444
00:29:51,543 --> 00:29:53,334
‫أم أنه اكتشف علاقتكما بمفرده؟

445
00:29:53,793 --> 00:29:57,000
‫(كيفين)، كلانا يعلم أنّ هذا أمر شخصي

446
00:29:57,917 --> 00:29:59,209
‫أعلم أنك تريد تلفيق التهمة بي

447
00:29:59,334 --> 00:30:02,626
‫ولكن لا أنا ولا (زيك) لنا
‫أي علاقة بمقتل (جباري)

448
00:30:03,084 --> 00:30:04,084
‫حقاً؟

449
00:30:04,543 --> 00:30:06,459
‫إذاً لمَ كذبتِ بشأن حجّتك الغيابية؟

450
00:30:07,167 --> 00:30:08,292
‫أم أنّ (زيك) يكذب؟

451
00:30:09,668 --> 00:30:11,459
‫لست أكذب عليك يا (كيفين)

452
00:30:11,584 --> 00:30:12,916
‫أعلم ما تقدرين على فعله يا (كاري)

453
00:30:13,376 --> 00:30:14,959
‫وأعرف الأشياء التي تحملين الرجل على فعلها

454
00:30:18,916 --> 00:30:21,251
‫ولكن اعلمي أنني لن أرتاح حتى أعتقل كلاً منكما

455
00:30:21,626 --> 00:30:23,000
‫وتدفعا ثمن ما ارتكبتماه

456
00:30:39,042 --> 00:30:41,251
‫افتح الزنزانة الخامسة، سيمرّ السجين

457
00:30:52,000 --> 00:30:53,209
‫مرحباً يا أبي

458
00:30:53,501 --> 00:30:55,084
‫مرحباً يا عزيزتي

459
00:31:02,167 --> 00:31:03,626
‫ماذا تفعلين هنا؟

460
00:31:09,917 --> 00:31:11,334
‫ماذا يحدث يا (ديانا)؟

461
00:31:12,418 --> 00:31:14,209
‫كنت أتوقع حضور (مونيه)

462
00:31:16,126 --> 00:31:19,000
‫علينا مناقشة مسألة مهمة

463
00:31:21,916 --> 00:31:24,167
‫هذا سبب حضوري إلى هنا يا أبي

464
00:31:24,543 --> 00:31:27,084
‫بت أتولى أعمالاً إضافية

465
00:31:27,209 --> 00:31:28,668
‫ولكن...

466
00:31:29,000 --> 00:31:31,709
‫هل كنت تعرف أنّ أمي قد أعادت (كاين)؟

467
00:31:31,835 --> 00:31:33,334
‫بالطبع كنت أعرف بهذا

468
00:31:33,459 --> 00:31:34,917
‫كانت هذه فكرتي

469
00:31:37,584 --> 00:31:39,042
‫أصغي إلي

470
00:31:40,167 --> 00:31:42,917
‫لا علاقة للعمل بأي شيء آخر

471
00:31:44,292 --> 00:31:45,959
‫ارتكب (كاين) بعض الأخطاء

472
00:31:46,584 --> 00:31:48,209
‫ولقد أخفق كثيراً

473
00:31:48,334 --> 00:31:51,501
‫ولكن تبقى الأولوية للعائلة

474
00:31:51,626 --> 00:31:54,292
‫دائماً، دائماً

475
00:31:56,084 --> 00:31:59,793
‫نكون أقوى حين نكون معاً

476
00:32:02,751 --> 00:32:03,959
‫هل تفهمين؟

477
00:32:09,251 --> 00:32:10,418
‫أفهمك

478
00:32:11,418 --> 00:32:12,917
‫أفهمك يا أبي

479
00:32:28,459 --> 00:32:30,251
‫"حبيبتي (موناليزا)"

480
00:32:31,709 --> 00:32:34,751
‫"الجمال يخفي عقلاً يتوارى خلف وجهك"

481
00:32:35,916 --> 00:32:39,916
‫- "ثمة ما يتغيّر، وهو مشوّق جداً"
‫- شكراً

482
00:32:40,876 --> 00:32:42,376
‫يسرني أنك اتصلتِ بي أخيراً يا (ناي ناي)

483
00:32:42,709 --> 00:32:43,835
‫لا تنادِني بذلك

484
00:32:44,501 --> 00:32:47,084
‫إذ لم يكن منزل أمي
‫ذلك الذي قلبتَ مستوعباته

485
00:32:47,668 --> 00:32:49,000
‫بات لدي أولاد يا (دانتي)

486
00:32:50,793 --> 00:32:54,543
‫نعم، وزوج، صحيح؟
‫في السجن؟

487
00:32:55,292 --> 00:32:58,709
‫- وماذا تخال أنك تعرف أيضاً؟
‫- تديرين حانة

488
00:32:59,459 --> 00:33:00,916
‫هذه ليست الحياة التي كنتِ تريدينها كما أذكر

489
00:33:03,251 --> 00:33:05,668
‫اسمع، لقد مضى 24 عاماً
‫ولم أسمع عنك خبراً

490
00:33:07,251 --> 00:33:08,501
‫لمَ الآن؟

491
00:33:14,959 --> 00:33:15,959
‫شكراً

492
00:33:18,917 --> 00:33:20,376
‫آسف يا (مونيه)

493
00:33:21,959 --> 00:33:27,126
‫تعرفين أنني كنت مُلكك دوماً
‫ولكن عندما كدت أحصل عليك، اعتُقلت

494
00:33:27,959 --> 00:33:29,459
‫لم يكن يُفترض أن يحدث هذا

495
00:33:30,751 --> 00:33:32,793
‫والآن، وأخيراً أصبحتُ الرجل
‫الذي لطالما قلتِ إنني قد أكونه

496
00:33:32,916 --> 00:33:34,751
‫أعتقد أنني لم أستطع الرجوع
‫قبل تحقيق ذلك

497
00:33:39,209 --> 00:33:41,084
‫لا أصدق أنك أخليت المطعم لأجلنا

498
00:33:42,376 --> 00:33:44,418
‫لا بد من أنّ عملك في الصادرات والواردات
‫يعود عليك بمال وفير، صحيح؟

499
00:33:45,084 --> 00:33:46,543
‫أرى أنك بحثتِ عني

500
00:33:47,209 --> 00:33:50,334
‫وأنت أيضاً، إذ عثرتَ عليّ
‫بكنيتي بعد الزواج وإلى ما هنالك

501
00:33:50,916 --> 00:33:53,668
‫كنت مضطراً يا سيدة (تيخادا)

502
00:33:54,251 --> 00:33:56,126
‫لم أجد شيئاً بِاسم (ناي ناي ستيوارت)

503
00:33:56,251 --> 00:33:57,835
‫هذا لأنها زالت من الوجود

504
00:33:58,167 --> 00:33:59,751
‫- عليّ الذهاب من هنا
‫- (مونيه)

505
00:34:00,751 --> 00:34:05,084
‫اسمعي، أتفهّم الأمر، حياتك مختلفة الآن

506
00:34:09,334 --> 00:34:11,501
‫أود أن أصطحبك إلى مكان ما

507
00:34:12,459 --> 00:34:14,709
‫- لا أعلم إن كانت هذه فكرة سديدة
‫- لماذا؟

508
00:34:15,209 --> 00:34:16,668
‫ألا يمكن للأصدقاء القدامى
‫الذهاب إلى أماكن معاً؟

509
00:34:16,793 --> 00:34:19,501
‫- لا أعلم إن كنا صديقين قديمين
‫- حسناً

510
00:34:20,709 --> 00:34:21,917
‫ماذا نحن إذاً؟

511
00:34:24,543 --> 00:34:26,209
‫كنتَ متأكداً من أنني سأتصل بك، صحيح؟

512
00:34:29,835 --> 00:34:31,209
‫أمِلتُ أن تفعلي

513
00:34:35,917 --> 00:34:42,251
‫لا يمكنني أن أخبركما بهذا بعد
‫ولكن ستدفع لي قناة رياضية مبلغاً طائلاً مقابل هذا

514
00:34:42,376 --> 00:34:43,709
‫لا تقلق حيال هذا، وإنما أحضر أغراضك

515
00:34:43,835 --> 00:34:45,126
‫- هيا
‫- لا يمكنك بيع هذا

516
00:34:45,584 --> 00:34:48,209
‫- كيف نعرف إن كان (زيك) بخير؟
‫- اهدأي يا فتاة

517
00:34:48,334 --> 00:34:51,917
‫(زيك) ليس مثل (آرون هيرنانديز)
‫لم يفعل شيئاً، سيكون بخير

518
00:34:52,376 --> 00:34:56,209
‫ولكنني أتساءل عن سبب وجود (سييرا)
‫عارية في غرفة (زيك) في المقام الأول

519
00:34:56,334 --> 00:34:59,084
‫نعم، متى بدأتِ تنامين مع الناس
‫للحصول على سبق صحفي؟

520
00:34:59,209 --> 00:35:01,543
‫حسناً، متى بدأتِ بالاستهزاء
‫بقلة الأخلاق يا (لورين)؟

521
00:35:01,668 --> 00:35:04,959
‫لا أفعل ذلك وإنما مقصدي من السيئ
‫أن تدعيه يضاجعك للحصول على سبق

522
00:35:05,209 --> 00:35:06,626
‫(لورين)، اهدأي

523
00:35:06,959 --> 00:35:09,917
‫من الواضح أنّ مشاعرك نحو (طارق)
‫تثير توترك يا فتاة

524
00:35:10,042 --> 00:35:11,376
‫لستُ متأثرة بـ(طارق)

525
00:35:12,292 --> 00:35:13,501
‫عليّ تجاوز ذلك

526
00:35:13,709 --> 00:35:15,626
‫وإنما أتمنى لو يبوح لي بمشاعره

527
00:35:15,835 --> 00:35:18,793
‫أرأيت؟
‫لهذا لا أتورط بأي من الطلاب في سننا

528
00:35:18,916 --> 00:35:20,584
‫إنهم لا يعرفون المرأة الحقيقية حين يرونها

529
00:35:20,959 --> 00:35:22,209
‫ولكن أتعلمين ما تحتاجين إليه؟

530
00:35:22,751 --> 00:35:27,042
‫أنت هنا قلقة حيال شعور ذلك الشاب
‫بينما عليك الانكباب على هذه

531
00:35:29,209 --> 00:35:32,668
‫- هل هذه ماريجوانا؟
‫- نعم يا فتاة، سنقوم بتدخينها

532
00:35:32,793 --> 00:35:35,959
‫حسناً، لا، لديّ مقابلات لوظائف تدريبية
‫وإن أجروا اختبار فحص السموم...

533
00:35:36,543 --> 00:35:37,543
‫سينتهي أمري

534
00:35:37,668 --> 00:35:41,709
‫حين تصبحين مستعدة لنسيان اسم ذلك الشاب
‫فلا تقلقي، سأهتم بأمرك

535
00:35:45,042 --> 00:35:48,084
‫- ستحتاج تلك الفتاة إلى ما هو أكثر من ذلك لترتاح
‫- نعم

536
00:35:48,668 --> 00:35:50,000
‫ستحتاج إلى الكثير

537
00:35:52,292 --> 00:35:53,292
‫اسمعي...

538
00:35:53,751 --> 00:35:56,209
‫أعرف أنّ (مونيه)
‫أرسلت لي دفعة مقدمة مع (كاين)

539
00:35:56,709 --> 00:35:57,917
‫ولكنها لم تصلني بعد

540
00:35:58,459 --> 00:35:59,668
‫لم آتِ لأجل ذلك

541
00:36:00,084 --> 00:36:02,334
‫أريد التحدث معك عن المحامي
‫الذي ساعدك بقضية أمك

542
00:36:02,793 --> 00:36:03,959
‫- (دايفيس)؟
‫- نعم

543
00:36:04,084 --> 00:36:07,668
‫حاولت حجز موعد معه
‫ولكن قالت سكرتيرته إنني بحاجة إلى تزكية

544
00:36:08,626 --> 00:36:12,835
‫اسمع يا (طارق)، ساعدتك مع (مونيه)
‫حيال مشكلتك السابقة، أنت مدين لي

545
00:36:15,751 --> 00:36:17,917
‫(طارق)، أنا بحاجة إليك

546
00:36:18,543 --> 00:36:22,543
‫- سأهتم بك يا (دي)، سأهتم بك
‫- حسناً

547
00:36:23,209 --> 00:36:24,209
‫لا تقلقي حيال ذلك

548
00:36:28,543 --> 00:36:31,916
‫- مرحباً، هل وجدتها؟
‫- أنا رجل يفي بوعوده يا أخي الصغير

549
00:36:34,000 --> 00:36:36,959
‫- متى يمكنني رؤيتها؟
‫- في تمام السادسة عصراً، اليوم

550
00:36:37,084 --> 00:36:38,959
‫- مرحباً
‫- كيف الحال؟

551
00:36:39,084 --> 00:36:41,042
‫- هذا بعد أقل من ساعة
‫- حرّي بك أن تُسرع

552
00:36:43,251 --> 00:36:44,459
‫هلا ترسل لي العنوان برسالة؟

553
00:36:45,959 --> 00:36:47,876
‫عليّ الذهاب، أرسل لي رسالة

554
00:36:49,292 --> 00:36:50,917
‫هل أنت أحمق يا (طارق)؟

555
00:36:51,126 --> 00:36:52,959
‫أحضرتُك إلى هنا فأحضرتها هي؟

556
00:36:53,584 --> 00:36:55,793
‫اسمعي يا (لورين)، ليس الأمر هكذا
‫اتفقنا؟ أنا...

557
00:36:56,209 --> 00:36:59,626
‫أخوض مشاكل كثيرة الآن
‫وكل الأمور معقّدة بسبب أمي و...

558
00:36:59,751 --> 00:37:01,584
‫حسناً، أخبرني عن الوضع يا (طارق)

559
00:37:01,959 --> 00:37:03,501
‫ما هي علاقتنا؟

560
00:37:04,376 --> 00:37:05,959
‫أطلب منك أن تكون صريحاً معي فحسب

561
00:37:06,084 --> 00:37:08,251
‫"(تايت): مصلحة حماية الأطفال
‫في الشارع 28، أنت مدين لي"

562
00:37:08,376 --> 00:37:09,916
‫أتعلم؟ لا عليك

563
00:37:11,376 --> 00:37:12,376
‫(لورين)!

564
00:37:12,793 --> 00:37:13,835
‫(لورين)، انتظري

565
00:37:14,709 --> 00:37:18,751
‫تعالي معي، أرجوك
‫أريد أن أريكِ ما كنت أفعله طوال هذا الوقت

566
00:37:19,376 --> 00:37:20,418
‫أرجوك؟

567
00:37:22,084 --> 00:37:24,751
‫"يا عزيزتي، فلنرحل معاً"

568
00:37:24,876 --> 00:37:30,917
‫"بعيداً من هنا"

569
00:37:33,376 --> 00:37:36,709
‫- "لا ترتبكي"
‫- هذا مميز فعلاً

570
00:37:36,916 --> 00:37:42,209
‫"الطريق سالكة"

571
00:37:43,876 --> 00:37:47,251
‫- "وإن كنت تريدين ذلك..."
‫- لم أفعل شيئاً كهذا قط

572
00:37:47,376 --> 00:37:48,709
‫"إلى الأبد"

573
00:37:49,751 --> 00:37:51,292
‫يمكننا أن نفعل الكثير معاً

574
00:37:52,334 --> 00:37:53,959
‫إن سمحتِ لي بذلك

575
00:37:55,584 --> 00:37:58,000
‫مرحباً يا خالتي، أنا (زيك)

576
00:37:59,000 --> 00:38:00,668
‫أنا في مركز الشرطة الـ21

577
00:38:02,459 --> 00:38:03,584
‫أحتاج إلى مساعدتك

578
00:38:03,793 --> 00:38:08,251
‫"أحب حين نكون معاً"

579
00:38:08,959 --> 00:38:09,959
‫"يا عزيزتي"

580
00:38:22,501 --> 00:38:23,835
‫(طارق)، ما هذا؟

581
00:38:24,459 --> 00:38:25,501
‫(طارق)! (طارق)!

582
00:38:28,126 --> 00:38:30,835
‫(ياس)! كيف الحال؟ هل أنت بخير؟

583
00:38:31,793 --> 00:38:33,000
‫انظري، أحضرت لك هدية

584
00:38:33,959 --> 00:38:37,251
‫(ياس)، هذه صديقتي (لورين)
‫(لورين)، هذه شقيقتي الصغرى (ياس)

585
00:38:37,376 --> 00:38:39,292
‫- مرحباً
‫- إنها جميلة

586
00:38:39,876 --> 00:38:42,251
‫- إنها جميلة فعلاً، أليس كذلك؟
‫- شكراً، وأنتِ أيضاً

587
00:38:42,668 --> 00:38:47,376
‫تعالي، تحدثي معي، كيف حال المدرسة؟
‫مَن عليّ أن أضرب؟

588
00:38:53,917 --> 00:38:56,376
‫- أظنك تتغلّبين عليّ بهذه اللعبة
‫- أنا أفعل، نوعاً ما

589
00:38:57,126 --> 00:38:58,459
‫ماذا؟ هذا صحيح

590
00:38:58,751 --> 00:39:02,584
‫- أنتِ امرأة صريحة، أحترم هذا
‫- هل أنت حبيبة (طارق)؟

591
00:39:03,751 --> 00:39:04,751
‫(ياس)!

592
00:39:05,959 --> 00:39:06,959
‫(طارق)؟

593
00:39:07,209 --> 00:39:11,501
‫أنا الذي يُفترض به طرح الأسئلة عليك
‫اتفقنا؟ إذاً تحدثي معي

594
00:39:12,042 --> 00:39:13,418
‫أنت صامدة هناك، صحيح؟

595
00:39:14,042 --> 00:39:15,543
‫ستعودين إلى الديار قريباً، اتفقنا؟

596
00:39:15,751 --> 00:39:18,084
‫لا أريد العودة، ليس للعيش مع جدتي

597
00:39:18,292 --> 00:39:21,459
‫حين تعودين، لا داعي لكي تعيشي معها
‫يمكنك العيش معي

598
00:39:21,668 --> 00:39:24,000
‫- هل تعني هذا حقاً يا (طارق)؟
‫- نعم، بالطبع

599
00:39:24,126 --> 00:39:26,543
‫يمكنني أن أكون معك طوال الوقت
‫ويمكن لـ(لورين) أن تزورنا

600
00:39:26,959 --> 00:39:28,084
‫- آمل ذلك
‫- نعم

601
00:39:28,209 --> 00:39:29,668
‫ويمكن لأمي فعل ذلك أيضاً

602
00:39:30,917 --> 00:39:32,543
‫لستُ متأكداً حيال أمي بعد يا (ياس)

603
00:39:33,209 --> 00:39:35,251
‫ما زلت أعمل على ذلك
‫قد يستغرق هذا بعض الوقت

604
00:39:35,709 --> 00:39:39,209
‫ولكن انظري، أحضرت لك هذا
‫وهكذا سأكون معك حيثما ذهبتِ

605
00:39:39,334 --> 00:39:40,334
‫شكراً لك

606
00:39:45,459 --> 00:39:46,668
‫عن إذنكما

607
00:39:51,917 --> 00:39:54,377
‫- أين الحمام؟
‫- في نهاية الرواق إلى اليسار

608
00:39:54,627 --> 00:39:57,917
‫حسناً، ولكن هل تعنين يسارك أم يساري؟

609
00:40:04,917 --> 00:40:07,917
‫انظري، يمكنك الاتصال بي في أي وقت
‫تحتاجين فيه إلي، اتفقنا؟

610
00:40:08,210 --> 00:40:09,377
‫رقمي موجود هنا

611
00:40:09,502 --> 00:40:12,460
‫انقري هنا وهنا، فيتم الاتصال

612
00:40:12,794 --> 00:40:14,377
‫- ولكن احرصي على ألا يرى أحد هذا الهاتف
‫- حسناً

613
00:40:14,502 --> 00:40:15,544
‫لا أحد، اتفقنا؟

614
00:40:18,252 --> 00:40:19,669
‫حسناً، انتهى الوقت

615
00:40:20,127 --> 00:40:21,918
‫أكاد أجزم أننا وصلنا إلى هنا لتونا

616
00:40:22,252 --> 00:40:25,001
‫فعلتُ ما بوسعي لتحقيق هذا
‫يا سيد (سانت باتريك)

617
00:40:25,168 --> 00:40:26,460
‫هيا بنا يا (ياسمين)

618
00:40:29,001 --> 00:40:30,460
‫إلى اللقاء قريباً، اتفقنا يا (ياس)؟

619
00:40:37,544 --> 00:40:39,335
‫شكراً على اصطحابي معك اليوم

620
00:40:40,252 --> 00:40:42,669
‫مشاهدتك أنت وشقيقتك
‫بتُ أفهم الأمر الآن

621
00:40:43,918 --> 00:40:45,752
‫- لا تملك سواك
‫- نعم

622
00:40:46,377 --> 00:40:48,127
‫وأردتُ أن أريك هذا

623
00:40:48,836 --> 00:40:51,377
‫لم أرِدك أن تعتقدي أنني أخدعك فحسب

624
00:40:51,917 --> 00:40:55,377
‫لديّ مشاكل كثيرة
‫وآمل أن تتمكّني من تقبّل هذا

625
00:41:00,585 --> 00:41:02,918
‫"في وضع..."

626
00:41:04,127 --> 00:41:07,502
‫"أتمسّك فيه بكل شيء"

627
00:41:07,627 --> 00:41:10,085
‫"تقوم به"

628
00:41:14,127 --> 00:41:20,585
‫"خذ ما تحتاج إليه من وقت
‫واشعر بالمسافة ما بيننا"

629
00:41:20,836 --> 00:41:23,585
‫"أنا جالسة بدون صبر"

630
00:41:23,710 --> 00:41:26,168
‫- "والآن..."
‫- هل أنت متأكدة؟

631
00:41:26,293 --> 00:41:28,585
‫"لا أطيق الانتظار"

632
00:41:29,085 --> 00:41:34,544
‫"أنتظر، أنتظر"

633
00:41:37,544 --> 00:41:43,710
‫"لا أعلم إلى متى سأنتظر"

634
00:41:49,585 --> 00:41:51,460
‫مرحباً يا خالتي، أنا (زيك)

635
00:41:52,377 --> 00:41:55,252
‫أنا في مركز الشرطة الـ21
‫أحتاج إلى مساعدتك

636
00:41:55,917 --> 00:41:57,293
‫تباً، عليّ الذهاب

637
00:41:57,419 --> 00:42:00,168
‫- ما الأمر؟ هل يمكنني مساعدتك؟
‫- لا، عليّ القيام بهذا وحدي

638
00:42:19,752 --> 00:42:21,502
‫قلت لك إنها سترد عليك

639
00:42:21,877 --> 00:42:23,085
‫هل أصبحتِ مستبصرة الآن؟

640
00:42:27,168 --> 00:42:28,335
‫- سيد (كروس)
‫- المعذرة! هذه وقاحة!

641
00:42:28,460 --> 00:42:30,669
‫- يمكنك أن تصمتي، ارتدِ سروالك
‫- ما هذا؟

642
00:42:31,377 --> 00:42:34,502
‫- ماذا؟ ما الخطب؟
‫- اعتقلت الشرطة (زيك)

643
00:42:35,335 --> 00:42:36,335
‫أعلم

644
00:42:37,293 --> 00:42:38,419
‫ماذا تعنين بأنك تعرفين هذا؟

645
00:42:38,669 --> 00:42:41,544
‫كانت (سييرا) حاضرة
‫هي التي صوّرت التسجيل

646
00:42:41,669 --> 00:42:44,001
‫- لقد عرضته علي
‫- تباً، هل أنت جادة يا (لورين)؟

647
00:42:44,168 --> 00:42:47,669
‫- مع كل ما جرى مع شقيقتك اليوم، نسيت
‫- يا رجل!

648
00:42:47,794 --> 00:42:49,836
‫يا (لورين)، إن أصاب (زيك) أي مكروه
‫فسأرحل من هنا

649
00:42:50,001 --> 00:42:52,335
‫نصف سبب قبولي هنا
‫كان استناداً على مساعدتي له

650
00:42:52,917 --> 00:42:55,544
‫مهلاً، ماذا؟
‫هذا غير منطقي

651
00:42:55,669 --> 00:42:58,043
‫الكثير من الأمور لن تكون منطقية بنظرك
‫الآن يا (لورين)

652
00:42:59,710 --> 00:43:01,917
‫- تباً!
‫- (طارق)، آسفة جداً

653
00:43:03,335 --> 00:43:04,752
‫هل هناك ما يمكنني فعله؟

654
00:43:05,918 --> 00:43:10,502
‫لا عليك، آسف، هذا ليس ذنبك
‫عليّ تولي هذا الأمر، اتفقنا؟

655
00:43:11,127 --> 00:43:12,127
‫سأراك لاحقاً

656
00:43:18,752 --> 00:43:21,043
‫(دايفيس)، أريد أن تتولى أمر مسألة ما
‫لأجلي بأقصى سرعة

657
00:43:24,877 --> 00:43:26,794
‫لن تأتي، عليّ الاتصال بشخص آخر

658
00:43:28,502 --> 00:43:31,001
‫(زيك)، عليك أن تثق بي
‫لا يستطيع أحد آخر مساعدتك

659
00:43:31,210 --> 00:43:32,210
‫مهلاً

660
00:43:33,127 --> 00:43:34,419
‫تفقد بطاقة التساهل معي من الشرطة

661
00:43:35,460 --> 00:43:36,460
‫إنها في محفظتي

662
00:43:39,836 --> 00:43:41,960
‫بالطبع لديك بطاقة تساهل

663
00:43:48,335 --> 00:43:50,377
‫- سيساعدني
‫- المحقق (راميريز)؟

664
00:43:53,960 --> 00:43:56,710
‫أين (زيك كروس)؟ أنا الوصية عليه
‫لا يمكنكم اعتقاله

665
00:43:56,918 --> 00:43:58,752
‫- عليك أن تهدأي
‫- لا تطلب مني أن أهدأ

666
00:43:58,877 --> 00:44:01,502
‫ولا تلمسني أيضاً
‫والآن، أين ابن أخي؟

667
00:44:01,917 --> 00:44:02,960
‫من أين أحضرت هذه البطاقة؟

668
00:44:04,419 --> 00:44:06,502
‫لا أذكر، اتصل به، اسأله

669
00:44:06,836 --> 00:44:08,917
‫متى كانت آخر مرة رأيت فيها
‫المحقق (راميريز)؟

670
00:44:09,210 --> 00:44:10,710
‫إنه مشجع لي، التقيت به في مباراة

671
00:44:10,836 --> 00:44:13,377
‫وقال لي أن أظهِر هذه البطاقة
‫إن واجهت أي مشكلة

672
00:44:13,502 --> 00:44:15,627
‫- (زيك)!
‫- انتظري يا سيدتي

673
00:44:16,544 --> 00:44:18,168
‫- سيدتي؟
‫- (زيك)

674
00:44:18,627 --> 00:44:19,960
‫هل أعطاك (راميريز) هذه البطاقة بنفسه؟

675
00:44:20,085 --> 00:44:21,585
‫- (زيك)!
‫- أنا... لا أذكر

676
00:44:21,710 --> 00:44:23,917
‫- انهض يا (زيك)
‫- مَن أنتِ بحقك؟

677
00:44:24,001 --> 00:44:26,836
‫عليك أن تنتبه إلى طريقة تكلّمك معي
‫والآن، هل توجّه إليه أي تهمة؟

678
00:44:26,960 --> 00:44:28,710
‫بل أطرح عليه بعض الأسئلة
‫أتى إلى هنا طوعاً

679
00:44:28,836 --> 00:44:31,377
‫والآن سيغادر طوعاً أيها السافل

680
00:44:31,502 --> 00:44:32,627
‫ترفّقي بي!

681
00:44:33,627 --> 00:44:36,377
‫أين موكّلي (إيزيكيال كروس)؟
‫أريد أن أراه الآن

682
00:44:36,794 --> 00:44:37,794
‫موكّلك؟

683
00:44:38,293 --> 00:44:39,293
‫مَن عيّنك؟

684
00:44:40,377 --> 00:44:42,669
‫أنا (دايفيس ماكلين)
‫أنا محامي دفاع جنائي

685
00:44:42,794 --> 00:44:44,585
‫- صديق مشترك...
‫- نعم، نعم، أعرف مَن أنت

686
00:44:44,794 --> 00:44:48,001
‫- لا نحتاج إلى محامٍ جنائي
‫- حسناً، مهلاً، مهلاً، اسمعا

687
00:44:48,210 --> 00:44:52,210
‫مررت بمجموعة من المراسلين في الخارج
‫للوصول إلى هنا

688
00:44:52,377 --> 00:44:53,377
‫الفوضى عارمة

689
00:44:53,877 --> 00:44:57,836
‫والآن، حين تخرجان
‫سينهشون لحم هذا الشاب

690
00:44:59,043 --> 00:45:02,917
‫نعم، استخدما الباب الخلفي
‫سأهتم بأمر الصحافة لأجلكما

691
00:45:04,127 --> 00:45:06,710
‫- انتظر، دعيني أسأله عن...
‫- هل تريد خسارة شارتك اللعينة؟

692
00:45:06,836 --> 00:45:08,043
‫اغرب عن وجهي!

693
00:45:10,502 --> 00:45:17,043
‫(إيزيكيال كروس) قد أتى إلى هنا طوعاً
‫نزولاً عند طلب محقق لمساعدته في تحقيق

694
00:45:17,335 --> 00:45:18,752
‫لم يكن مشتبهاً به قط

695
00:45:18,917 --> 00:45:21,918
‫وإنما تصرف كمواطن صالح
‫يسعى إلى مساعدة الشرطة

696
00:45:22,127 --> 00:45:25,001
‫سيخبركم المحققون
‫بأنه لم يتم توجيه أي تهمة له

697
00:45:25,127 --> 00:45:28,168
‫وفي الواقع، لقد سُرّوا كثيراً بمساعدته لهم

698
00:45:38,127 --> 00:45:40,210
‫انظر إلي، هل أذوك؟ ماذا حدث؟

699
00:45:42,085 --> 00:45:43,460
‫البروفيسور (رينولدز)

700
00:45:45,252 --> 00:45:48,836
‫يظنون أنني و(كاري) متورطان بمقتله

701
00:45:48,918 --> 00:45:51,210
‫البروفيسورة الوضيعة
‫التي طلبت منك الابتعاد عنها؟

702
00:45:52,293 --> 00:45:54,168
‫- (زيك)، عليك إنهاء هذه العلاقة الآن
‫- لقد فعلت!

703
00:45:54,293 --> 00:45:55,710
‫من الواضح أنك لم تفعل ذلك بالسرعة الكافية

704
00:45:56,293 --> 00:45:57,917
‫لمَ يحاولون إلصاق التهمة بك؟

705
00:45:58,836 --> 00:46:00,043
‫ما الذي لا تخبرني به؟

706
00:46:02,460 --> 00:46:04,419
‫لقد كانت مع (جباري)

707
00:46:04,794 --> 00:46:07,001
‫إذاً كانت حبيبتك تضاجع
‫البروفيسور الذي مات؟

708
00:46:07,794 --> 00:46:09,293
‫(زيك)، أنت في طريقك للانضمام إلى اتحاد كرة السلة

709
00:46:09,419 --> 00:46:11,752
‫هل تريد أن تعرقل نجاحك امرأة وضيعة؟

710
00:46:11,960 --> 00:46:14,669
‫- بحقك يا رجل!
‫- لم أقل شيئاً

711
00:46:15,627 --> 00:46:16,877
‫لم أعرف ماذا أفعل

712
00:46:17,918 --> 00:46:19,669
‫اتصلت بك ولم تجيبي

713
00:46:20,502 --> 00:46:22,669
‫وحين أعطيته بطاقة (راميريز) للتساهل معي...

714
00:46:22,960 --> 00:46:24,127
‫مهلاً، ماذا فعلت؟

715
00:46:25,127 --> 00:46:26,127
‫تباً!

716
00:46:26,917 --> 00:46:30,585
‫- أعطيتهم بطاقة (راميريز) للتساهل معك؟
‫- هذا ما قلتِ لي أن أفعله!

717
00:46:31,293 --> 00:46:32,293
‫أليس كذلك؟

718
00:46:33,377 --> 00:46:34,377
‫(مونيه)؟

719
00:46:35,917 --> 00:46:37,794
‫هل من خطب ما في (راميريز)؟

720
00:46:41,252 --> 00:46:42,252
‫تباً!

721
00:46:42,918 --> 00:46:46,960
‫دائماً ما تتحدثين عن رعاية مصالحي
‫ولكنك لا تخبريني بشيء لأحمي نفسي!

722
00:46:47,544 --> 00:46:51,043
‫حياتي ومسيرتي المهنية على المحك

723
00:46:52,877 --> 00:46:54,752
‫ما الذي ورّطتِني فيه للتو؟

724
00:46:55,710 --> 00:46:58,377
‫آسفة يا (زيك)
‫كان عليّ أخذ تلك البطاقة منك

725
00:46:58,502 --> 00:47:00,127
‫اسمع، سأصوّب الأمور، أعدك

726
00:47:01,627 --> 00:47:02,794
‫أعدك يا عزيزي

727
00:47:08,419 --> 00:47:09,419
‫كما وعدتك

728
00:47:10,877 --> 00:47:12,001
‫التجارة مزدهرة

729
00:47:12,502 --> 00:47:14,085
‫إذاً أصبحت عامل التوصيل الجديد الآن؟

730
00:47:14,836 --> 00:47:15,918
‫قل لربّ عملك "أحسنت"

731
00:47:16,627 --> 00:47:19,460
‫رب عملي؟
‫لا، أنا و(طارق) شريكان

732
00:47:20,085 --> 00:47:22,794
‫هل كنت أنني كنت لأحضرت هذا إلى هنا
‫لو كنت مجرد عامل توصيل؟

733
00:47:22,917 --> 00:47:24,836
‫لا، بل نتقاسم الأرباح مناصفة

734
00:47:28,210 --> 00:47:29,210
‫هل كل شيء بخير؟

735
00:47:29,794 --> 00:47:32,210
‫نعم، ولكن هذا لا يغطي ما أردتُ جنيه الليلة
‫إن كنت تدرك مقصدي

736
00:47:32,710 --> 00:47:34,917
‫- كم تحتاج؟
‫- 8 آلاف على الأقل

737
00:47:36,168 --> 00:47:39,836
‫أنت متوتر لأجل 8 آلاف؟
‫تعرف أنه مبلغ زهيد جداً، صحيح؟

738
00:47:40,377 --> 00:47:42,460
‫اسمع، دائماً ما أقول لك
‫إن أردت جني مبلغ كبير

739
00:47:42,752 --> 00:47:45,627
‫فعليك أن تتاجر في الشوارع معي
‫سيعود ذلك عليك بأرباح خيالية

740
00:47:46,460 --> 00:47:48,419
‫لا، لن نغيّر أسلوب عملنا الآن

741
00:47:49,252 --> 00:47:52,252
‫صحيح، هذه أوامر ربّ عملك

742
00:47:52,918 --> 00:47:55,460
‫قلت لك يا (كاين) إنني أعمل بنفسي

743
00:47:57,252 --> 00:47:58,502
‫لستَ بهذه البراعة

744
00:47:58,627 --> 00:48:02,043
‫اسمع، إننا نعمل معاً لذا احترم كياني!

745
00:48:03,502 --> 00:48:04,752
‫حسناً أيها القوي

746
00:48:05,210 --> 00:48:10,293
‫بت تمتلك المال، رافقني الليلة
‫لترى كيف تجري الأعمال فعلاً

747
00:48:10,419 --> 00:48:11,544
‫لن أعمل عند الناصية مجدداً، تباً لذلك

748
00:48:11,669 --> 00:48:12,960
‫لا أحاول تسخيرك للعمل لدي يا أخي

749
00:48:14,544 --> 00:48:15,544
‫هل ستأتي أم لا؟

750
00:48:16,877 --> 00:48:18,836
‫إما أن تستقل السيارة وتثق بي

751
00:48:19,544 --> 00:48:22,752
‫وإلا ستعود بمال ناقص على رب عملك
‫بالأحرى شريكك

752
00:48:28,127 --> 00:48:29,127
‫تباً لهذا!

753
00:48:31,043 --> 00:48:35,669
‫- ماذا سنفعل؟
‫- أعرف أفراداً من آل (غواب) يمكنهم مساعدتنا

754
00:48:35,794 --> 00:48:36,794
‫بكل تأكيد

755
00:48:36,917 --> 00:48:38,877
‫- "(مونيه)، حالة طارئة، قابلني الآن"
‫- تباً، عليّ الذهاب

756
00:48:40,460 --> 00:48:42,460
‫- مهلاً، ماذا؟
‫- عليّ الذهاب، اخرج بسرعة

757
00:48:42,710 --> 00:48:44,710
‫- قلتَ لتوك إننا...
‫- عليّ الاهتمام بمسألة ما

758
00:48:44,836 --> 00:48:48,043
‫اترك الحقيبة ومتى ما عرفت ماذا يجري
‫سأعيدها لك

759
00:48:49,085 --> 00:48:51,001
‫أترك الحقيبة؟
‫لا، لا أعلم إن كان بوسعي فعل هذا

760
00:48:51,836 --> 00:48:52,918
‫هل تريد أن تجني المال أم لا؟

761
00:48:56,794 --> 00:49:01,043
‫نعم، حاول التخلص
‫من مشاكل علاقتك السقيمة بـ(طارق)

762
00:49:16,210 --> 00:49:17,502
‫(كاين)، انتظر، انتظر

763
00:49:21,127 --> 00:49:23,544
‫أحتاج إليها غداً بحلول العاشرة صباحاً
‫وليس أكثر

764
00:49:23,917 --> 00:49:26,168
‫لا داعي لتقول أكثر
‫أرسل إلي العنوان وسآتي إليك

765
00:49:26,377 --> 00:49:27,669
‫لا تخدعني في هذه المسألة يا أخي

766
00:49:29,252 --> 00:49:30,252
‫يا صاح، بحقك!

767
00:49:33,168 --> 00:49:34,168
‫تباً!

768
00:49:40,335 --> 00:49:42,043
‫(زيك) في الدور العلوي يرتاح الآن

769
00:49:42,752 --> 00:49:45,627
‫ولكنني أخبرك يا (كاين)، إن اعتُقل بسبب هذا

770
00:49:45,877 --> 00:49:50,293
‫فلن يتمكن (لورينزو) من إنقاذك
‫ولا أحد بوسعه إنقاذك على الإطلاق

771
00:49:50,877 --> 00:49:52,043
‫هل تفهمني؟

772
00:49:52,877 --> 00:49:55,252
‫- علينا إصلاح المشكلة
‫- نحن؟ لا يا رجل، بل أنا

773
00:49:56,043 --> 00:49:58,669
‫كل ما تفعله هو التسبب بالمشاكل لهذه العائلة

774
00:50:06,043 --> 00:50:07,377
‫إن كنتما بهذا الذكاء

775
00:50:07,752 --> 00:50:10,877
‫- ألم تخبراه بألا يستخدم البطاقة؟
‫- لهذا هي غاضبة

776
00:50:11,085 --> 00:50:14,669
‫هي مَن أعطاه البطاقة، ولكن حين أطلقتَ النار
‫على ذلك الرجل، لم تستعِدها منه

777
00:50:14,794 --> 00:50:16,043
‫إذاً إنها تلومني على ذلك

778
00:50:17,043 --> 00:50:20,419
‫- تباً يا رجل! إن حدث شيء لـ(زيك)...
‫- لن تتجاوز الأمر إطلاقاً

779
00:50:20,710 --> 00:50:23,627
‫كان يجب أن أعرف أنّ هناك خطباً ما
‫حين قالت لي (إيف) إنّ (زيك) تغيّب عن التدريب

780
00:50:24,460 --> 00:50:27,252
‫(درو)، تلقّت (مونيه) الاتصال حين كنتَ هنا
‫ماذا حدث؟

781
00:50:29,544 --> 00:50:30,669
‫لم تكن (مونيه) هنا

782
00:50:31,877 --> 00:50:33,585
‫غادرت بعدك ببضع دقائق

783
00:50:34,335 --> 00:50:35,627
‫أين ذهبت؟

784
00:50:38,377 --> 00:50:40,752
‫"(باش): هل وجدت مَن يوقّع المعاملات بعد؟"

785
00:50:40,877 --> 00:50:44,001
‫"(طارق): نعم، إلى اللقاء"

786
00:50:47,460 --> 00:50:48,460
‫"(برايدن ويستون)، (طارق سانت باتريك)"

787
00:50:49,794 --> 00:50:51,127
‫ما هذا بحقك؟

788
00:50:51,627 --> 00:50:52,917
‫أهذه خطتك اللعينة؟

789
00:50:53,377 --> 00:50:54,419
‫أن تدع (زيك) يتعرض للاعتقال
‫على الجريمة التي اقترفتها

790
00:50:54,544 --> 00:50:55,544
‫لأنك كنت تعرف أنه يضاجع تلك البروفيسورة؟

791
00:50:55,669 --> 00:50:57,794
‫- أي بروفيسورة؟
‫- (كاري)، لا أدري كنيتها

792
00:50:58,293 --> 00:51:01,210
‫اسمع، كيف يُفترض بي أن أعرض
‫أنه يضاجع أستاذته؟

793
00:51:01,669 --> 00:51:04,293
‫أرسلت محاميّ لكي يتولى أمر قضيته
‫عليك أن تهدأ بحق السماء

794
00:51:04,460 --> 00:51:05,670
‫أن أهدأ؟

795
00:51:05,795 --> 00:51:08,420
‫ظل (زيك) قيد التحقيق طوال الليل
‫وراحوا يطرحون عليه الأسئلة

796
00:51:08,545 --> 00:51:09,878
‫إنهم يحاولون إيجاد المعلومات
‫هذا ما يفعلونه

797
00:51:10,169 --> 00:51:11,628
‫طلبتُ من (دايفيس) تولي الأمر

798
00:51:11,753 --> 00:51:13,628
‫سيكون الأمر أصعب مما تظن يا (طارق)

799
00:51:13,918 --> 00:51:16,545
‫عرض (زيك) بطاقة (راميريز) عليهم
‫قبل أن تصل (مونيه) إليه لإخراجه

800
00:51:16,711 --> 00:51:21,503
‫- تباً! تباً! ولمَ قد فعل هذا؟
‫- لأنه لا يعلم أنّ (راميريز) قد مات

801
00:51:22,461 --> 00:51:24,753
‫لم تخبره (مونيه) بما فعلته
‫والآن علق (زيك) في هذه المسألة

802
00:51:25,044 --> 00:51:29,086
‫إن عرفت الشرطة بمقتل (راميريز)
‫قد يُتهم (زيك) بقتل الاثنين

803
00:51:29,294 --> 00:51:31,545
‫بما أنها كانت فكرتك اللعينة
‫أن نربط الجريمتين معاً

804
00:51:31,919 --> 00:51:34,211
‫نعم، ولكنك متأكد من أنّ الجثة
‫لن تظهر مجدداً، صحيح؟

805
00:51:34,545 --> 00:51:35,670
‫نعم، أنا متأكد من هذا

806
00:51:35,961 --> 00:51:39,169
‫ولكن إن ساءت الأمور
‫ستتحمّل أنت نتيجة كل ذلك

807
00:51:39,545 --> 00:51:42,753
‫(راميريز) والبروفيسور
‫ستكون المُلام على الجريمتين

808
00:51:42,878 --> 00:51:44,670
‫لن تصل الأمور إلى ذلك، اتفقنا؟

809
00:51:45,128 --> 00:51:46,918
‫كما قلت، (دايفيس) سيتولى الأمر

810
00:51:47,002 --> 00:51:49,961
‫(زيك) سيكون بأمان وأنت وأنا أيضاً
‫سنكون جميعاً بخير، اتفقنا؟

811
00:51:50,919 --> 00:51:54,169
‫لا أحد بأمان يا صاح، وبخاصة أنت

812
00:52:00,711 --> 00:52:01,711
‫تباً!

813
00:52:06,628 --> 00:52:10,211
‫لقد وكّلتك عائلتك بعض أفضل محامي الاستئناف
‫في الولاية

814
00:52:10,795 --> 00:52:13,044
‫نعم، ولكن يعتقد أبي أنهم قد سرقونا

815
00:52:13,919 --> 00:52:16,378
‫دائماً ما يعتبر الموكل غير الراضي
‫بأنه قد سُرق

816
00:52:16,711 --> 00:52:20,086
‫ولكن للحقيقة
‫أحياناً لا يكون هناك من مجال للخروج

817
00:52:20,503 --> 00:52:22,586
‫وللأسف، هذا ينطبق على هذه القضية

818
00:52:23,086 --> 00:52:25,461
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم، نحن متأكدان

819
00:52:26,670 --> 00:52:27,878
‫آنسة (تيخادا)

820
00:52:28,918 --> 00:52:32,837
‫من الواضح أننا سنبقى متيقّظين

821
00:52:33,294 --> 00:52:38,545
‫إن كان هناك سبيل يمكننا أن نخدمك به
‫سنتواصل معك ومع والدتك حتماً

822
00:52:38,670 --> 00:52:42,795
‫لا، لا داعي لكي تعرف
‫ولكن شكراً على وقتكما

823
00:52:50,586 --> 00:52:54,253
‫هل يمكنك ألا تبدو بهذه السعادة
‫وأنت تصرف النظر بقضية تعود علينا بالمال؟

824
00:52:54,378 --> 00:52:58,837
‫وماذا في ذلك؟ لا أريد أن أمثّل
‫تاجر مخدرات مضطرب نفسياً

825
00:52:58,919 --> 00:53:00,461
‫كانت قضية خاسرة

826
00:53:00,586 --> 00:53:02,670
‫ولو أننا خسرنا، لقتلنا

827
00:53:02,878 --> 00:53:05,753
‫وإن كنا لكسبنا، لعاد (لورينزو تيخادا)...

828
00:53:05,878 --> 00:53:07,795
‫يبدو هذا كعمل من موكل دائم بالنسبة إلي

829
00:53:10,086 --> 00:53:11,420
‫الأمر الذي يصب في مصلحتنا

830
00:53:13,753 --> 00:53:14,753
‫تذكر هذا

831
00:53:23,753 --> 00:53:25,795
‫تباً، تباً، تباً!

832
00:53:26,795 --> 00:53:29,795
‫- "(طارق): يا (بي)، أين أنت؟"
‫- تباً! تباً! تباً!

833
00:53:30,336 --> 00:53:31,420
‫اللعنة!

834
00:53:34,545 --> 00:53:37,086
‫حمداً لله، أنا في نعمة!

835
00:53:41,503 --> 00:53:42,670
‫(كاين)، أين...؟

836
00:53:43,378 --> 00:53:44,837
‫أين كنت طوال حياتي؟ بئساً!

837
00:53:44,919 --> 00:53:47,503
‫اسمع، كان عليّ أن أقلّ أحدهم...

838
00:53:47,711 --> 00:53:50,128
‫- هل تعرف ما أعنيه؟
‫- أرى ذلك

839
00:53:50,586 --> 00:53:53,795
‫- يا صاح، لم أكن متأكد من حضورك للصراحة
‫- لا يا رجل، اسمع، نحن شريكان

840
00:53:53,918 --> 00:53:55,420
‫أنت تثق بي، وأنا أثق بك
‫أتذكر هذا؟

841
00:53:56,128 --> 00:53:57,753
‫- صحيح
‫- ناوليني تلك الحقيبة

842
00:54:05,837 --> 00:54:06,837
‫تباً!

843
00:54:06,919 --> 00:54:08,878
‫يا أخي، هذا أكثر مما احتجنا إليه بكثير

844
00:54:09,044 --> 00:54:12,002
‫لقد كنتَ محقاً، الشوارع هي مصدر الرزق الوفير
‫لقد اقتنعتُ بكلامك

845
00:54:13,420 --> 00:54:15,002
‫لا، علي إخبار (طارق) ولكن...

846
00:54:15,336 --> 00:54:17,378
‫"علي إخبار (طارق)"
‫هل أنت متأكد من أنك تريد إطلاعه؟

847
00:54:17,795 --> 00:54:20,795
‫- بحقك، ألا تريد الانضمام إلينا؟
‫- هيا، فلنستمتع بوقتنا

848
00:54:22,169 --> 00:54:26,545
‫- هيا يا عزيزي، فلنستمتع بوقتنا
‫- لا، عليّ الذهاب، عليّ الذهاب

849
00:54:26,961 --> 00:54:29,420
‫عليّ الذهاب، (طارق) اللعين!

850
00:54:33,670 --> 00:54:36,378
‫لمَ لا تشترين شيئاً جميلاً لنفسك
‫على حسابي؟

851
00:54:36,961 --> 00:54:38,086
‫اسمي (برايدن)

852
00:54:38,628 --> 00:54:40,169
‫وأعتقد أنني وقعت في غرامك

853
00:54:42,128 --> 00:54:43,628
‫اسمي (برايدن)، أنا مغرَم!

854
00:54:45,002 --> 00:54:46,711
‫- وداعاً يا (برايدن)
‫- تباً يا (طارق)!

855
00:54:47,086 --> 00:54:51,211
‫أعلم أنني سأندم على سؤالي
‫ولكن ماذا يجري يا (كوبر)؟

856
00:54:51,919 --> 00:54:53,461
‫ثمة قضية صرفتُ النظر بها

857
00:54:53,961 --> 00:54:58,753
‫ولكنها قضية بارزة وتعود علينا بمبلغ كبير
‫كما يحب (دايفيس)، لذا...

858
00:54:58,878 --> 00:54:59,878
‫ما كانت القضية؟

859
00:55:01,294 --> 00:55:03,586
‫(لورينزو تيخادا)، قضية استئناف

860
00:55:05,294 --> 00:55:06,586
‫أتذكره

861
00:55:07,795 --> 00:55:08,795
‫جريمة قتل

862
00:55:10,002 --> 00:55:11,628
‫وعدة تهم متعلقة بالمخدرات

863
00:55:13,753 --> 00:55:16,461
‫إن كان (والتر غريفيث) بارعاً في شيء ما

864
00:55:16,919 --> 00:55:19,086
‫فهو الترافع عن قضايا مشابهة

865
00:55:19,918 --> 00:55:22,837
‫مهلاً، هل كانت هذه قضية (والت غريفيث)؟

866
00:55:24,253 --> 00:55:29,128
‫سمعت أنه طُرد على التلاعب بالأدلة
‫أو سرقة المخدرات من...

867
00:55:29,253 --> 00:55:30,503
‫من خزانة الأدلة، نعم

868
00:55:30,878 --> 00:55:34,253
‫ولكنه قام بعمل جيد
‫بزج أمثال (تيخادا) في السجن

869
00:55:37,378 --> 00:55:42,503
‫"إلى (دايفيس): يمكننا إخراج
‫(لورينزو تيخادا) من السجن"

870
00:55:42,628 --> 00:55:45,503
‫- (كوبر)، هل أنت قادم؟
‫- نعم، نعم، لحظة

871
00:55:56,086 --> 00:55:58,086
‫أنا المخطئ يا صديقي، لم أجد موقفاً للسيارة

872
00:55:58,211 --> 00:56:01,211
‫اسمع، لا يمكنك التأخر على مواعيد كهذه
‫عليّ أن أتأكد من جديتك

873
00:56:02,128 --> 00:56:03,461
‫أحضرت المال من العملية، أليس كذلك؟

874
00:56:03,586 --> 00:56:04,586
‫- هل المبلغ كافٍ؟
‫- نعم

875
00:56:06,753 --> 00:56:11,002
‫أنا معك يا (طارق)، 30 ألفاً
‫تعلم أنني أدعمك يا صاح، لا تقلق

876
00:56:12,002 --> 00:56:15,211
‫على ذكر العمل، أعلم أنك رفضت
‫تنويع أساليب العمل في الشوارع، ولكنني...

877
00:56:15,336 --> 00:56:17,795
‫كم مرة لعينة عليّ أن أقول لك
‫إننا لن نتعامل مع (كاين) يا (بي)؟

878
00:56:17,919 --> 00:56:20,211
‫- أعلم
‫- اسمع، نأخذ البضاعة منه كما كنا نفعل

879
00:56:20,336 --> 00:56:21,753
‫ونستمر بأداء عملنا كالعادة

880
00:56:21,919 --> 00:56:22,919
‫سنكون بخير

881
00:56:24,878 --> 00:56:27,253
‫أيها السيدان، أقاطع تدليكي لأجل هذا

882
00:56:27,753 --> 00:56:30,711
‫- أرى أنك وجدتَ مَن يمكنك الوثوق به؟
‫- نعم

883
00:56:31,336 --> 00:56:33,918
‫كل ما على السيد (ويستون) فعله هو التوقيع هنا

884
00:56:34,294 --> 00:56:37,461
‫وسيكون لديك رئيس للشركة وراتب قانوني

885
00:56:37,586 --> 00:56:39,044
‫بشرط أن تكون قد أحضرت لي حصتي بالتأكيد

886
00:56:39,753 --> 00:56:40,753
‫أحضرتُ حصتك

887
00:56:42,420 --> 00:56:43,795
‫هل أنت مستعد أيها الرئيس؟

888
00:57:02,040 --> 00:58:10,070
‫سحب وتعديل مثنى الصقير

