﻿1
00:00:55,083 --> 00:00:56,793
‫ادخل إلى المنزل إن كنت جائعاً‬

2
00:01:14,769 --> 00:01:16,146
‫شكراً‬

3
00:01:17,063 --> 00:01:19,274
‫انزع قبعتك‬

4
00:01:19,399 --> 00:01:21,026
‫تباً...‬

5
00:01:39,794 --> 00:01:41,338
‫- شكراً عزيزتي‬
‫- على الرحب والسعة‬

6
00:01:41,463 --> 00:01:42,839
‫- طاب يومك‬
‫- أنت أيضاً‬

7
00:01:44,674 --> 00:01:47,093
‫(جيمي) هل أنت جاهز؟‬

8
00:01:50,930 --> 00:01:52,557
‫- أجل‬
‫- حسناً لنذهب‬

9
00:01:57,771 --> 00:01:59,397
‫- شكراً سيدتي‬
‫- على الرحب والسعة‬

10
00:02:06,363 --> 00:02:07,739
‫كيف الجواد الذي ركبته؟‬

11
00:02:07,864 --> 00:02:09,908
‫ليس مروّضاً جداً، أظنهم قالوا إن عمره عامان فقط‬

12
00:02:14,371 --> 00:02:16,289
‫قلت إنه ليس مروضاً فعلاً‬

13
00:02:16,414 --> 00:02:18,375
‫نبيع الجياد المروّضة في هذه الأنحاء (جيمي)‬

14
00:03:06,131 --> 00:03:07,966
‫أمي‬

15
00:04:17,744 --> 00:04:19,120
‫لمَ أنت مستيقظة؟‬

16
00:04:19,245 --> 00:04:22,540
‫لم يعاود أبي الاتصال بي، يقلقني ذلك‬

17
00:04:23,082 --> 00:04:26,419
‫- رأيته أمس، هو بخير‬
‫- أجل، هذا ما يقلقني‬

18
00:04:33,301 --> 00:04:35,011
‫صباح الخير، جميلتي‬

19
00:04:43,603 --> 00:04:46,272
‫- اصطحبني في جولة‬
‫- على الجواد؟‬

20
00:04:47,440 --> 00:04:48,817
‫على الجواد‬

21
00:04:52,070 --> 00:04:53,696
‫جولة وحسب؟‬

22
00:04:56,032 --> 00:04:58,409
‫لديّ هدف آخر غير ذلك يدفعني‬

23
00:05:00,745 --> 00:05:02,664
‫بوسعنا التكلم عن الأمر لاحقاً‬

24
00:05:02,789 --> 00:05:06,251
‫(بيث) لمَ لا يمكنك إخباري بما تفكرين فيه‬

25
00:05:06,960 --> 00:05:10,463
‫بدلاً من نصف ما نفعله‬
‫ولا تخبرينني بالسبب مطلقاً‬

26
00:05:10,588 --> 00:05:13,383
‫ثم أمضي ما تبقى من اليوم‬
‫محاولاً معرفة ما تخططين له؟‬

27
00:05:13,508 --> 00:05:16,094
‫لأنك آنذاك ستمضي اليوم بطوله‬
‫في التفكير فيّ‬

28
00:05:21,641 --> 00:05:23,184
‫أفعل ذلك أصلاً‬

29
00:05:42,996 --> 00:05:47,000
‫كنت واثقة من ذلك، من أنت؟‬

30
00:05:47,125 --> 00:05:48,835
‫من أنت؟‬

31
00:05:52,338 --> 00:05:53,923
‫أنا السافلة التي توشك أن تطعنك في البطن‬

32
00:05:54,048 --> 00:05:55,717
‫آسفة، كنت أجهل أنه متزوج‬

33
00:06:01,139 --> 00:06:06,019
‫هذا... وضع ما كنت لأحلم‬
‫بحصوله على الإطلاق‬

34
00:06:07,061 --> 00:06:08,438
‫هذه ابنتي‬

35
00:06:09,480 --> 00:06:13,026
‫تفرط في حمايتي بعض الشيء‬
‫ضعي السكين جانباً عزيزتي‬

36
00:06:13,151 --> 00:06:16,446
‫أبي، إن أردت استخدام عاهرة‬

37
00:06:17,113 --> 00:06:18,865
‫أيمكنك السماح لي بتوفير واحدة بارعة لك؟‬

38
00:06:18,990 --> 00:06:20,366
‫(بيث)‬

39
00:06:26,331 --> 00:06:28,374
‫آمل أنك لم تدفعي ثمناً كاملاً‬
‫مقابل عملية تكبير الثديين تلك‬

40
00:06:28,499 --> 00:06:31,544
‫في الواقع، أعطاني إياهما القدير مجاناً‬

41
00:06:31,669 --> 00:06:33,254
‫يبدو أنه أعطاني ثدييك أيضاً‬

42
00:06:33,713 --> 00:06:38,092
‫إنها السابعة صباحاً‬
‫لا أملك الطاقة لكل هذه الترهات‬

43
00:06:38,217 --> 00:06:41,262
‫والآن ضعيه جانباً، هي ضيفة في منزلنا‬

44
00:06:46,309 --> 00:06:48,561
‫- سأتصل بسيارة (أوبر)‬
‫- لا، لن تفعلي ذلك‬

45
00:06:52,231 --> 00:06:53,691
‫أيمكنك أن تقلني إلى البلدة من فضلك؟‬

46
00:06:53,816 --> 00:06:57,654
‫أيمكننا أن نهدأ جميعاً‬
‫ونتناول فطوراً لذيذاً؟‬

47
00:06:57,779 --> 00:07:00,198
‫ثم أجل، سأقلك أينما تريدين‬

48
00:07:04,410 --> 00:07:05,787
‫سأرتدي ملابسي‬

49
00:07:17,674 --> 00:07:19,342
‫أنا كبير جداً على هذه الترهات‬

50
00:07:20,051 --> 00:07:22,261
‫أنا كبير جداً عليها‬
‫أنا كبير جداً على تلك النظرة التي ترمقينني بها‬

51
00:07:22,387 --> 00:07:25,640
‫- أنا كبير جداً على كل هذا‬
‫- لم تكن كبيراً جداً على البعض منه‬

52
00:07:27,308 --> 00:07:31,187
‫- تعلمين، كوني لطيفة معها‬
‫- حسناً أبي‬

53
00:07:31,312 --> 00:07:35,149
‫أجرت احتجاجاً في مكتب الدواجن‬
‫رمت حجراً على أخيك‬

54
00:07:35,274 --> 00:07:37,026
‫رموها في السجن‬
‫ودفعت كفالتها لإخراجها‬

55
00:07:37,151 --> 00:07:39,028
‫ثم أحضرتها إلى المنزل وضاجعتها‬

56
00:07:39,153 --> 00:07:40,530
‫إلى جانب فطرتك السليمة‬

57
00:07:40,655 --> 00:07:43,241
‫تكلمنا حتى ساعة متأخرة‬
‫وعرضت عليها غرفة‬

58
00:07:43,366 --> 00:07:47,787
‫كانت ملابسها مغطاة برذاذ الفلفل‬
‫والطلاء لذا أعرتها قميصاً‬

59
00:07:51,541 --> 00:07:55,420
‫أتعلمين (بيث)؟ ربما من الأفضل‬
‫ألا تبقي لتناول الفطور‬

60
00:07:55,795 --> 00:07:59,465
‫أبي، ما كنت لأفوّت هذا الفطور‬
‫على الإطلاق‬

61
00:08:13,771 --> 00:08:15,857
‫هل من شيء نأكله‬
‫لم يكن قلبه يخفق في الأسبوع الفائت؟‬

62
00:08:17,692 --> 00:08:19,652
‫لم يكن لعصير البرتقال دقات قلب‬

63
00:08:19,777 --> 00:08:21,654
‫هل هو خال من المواد المعدلة جينياً؟‬

64
00:08:21,779 --> 00:08:23,781
‫لا أعلم معنى ذلك‬

65
00:08:23,906 --> 00:08:27,243
‫يعني أن عالماً لم يعدّل الحمض النووي‬
‫للبرتقال لجني المزيد من المال‬

66
00:08:27,368 --> 00:08:28,745
‫ولإتلاف أجسامنا‬

67
00:08:28,870 --> 00:08:31,122
‫أبتاع أكياساً كبيرة وحسب من متجر البقالة‬

68
00:08:32,206 --> 00:08:33,958
‫أتحبين عشب القمح؟‬

69
00:08:34,959 --> 00:08:37,211
‫- أجل‬
‫- لدينا حقل كامل منها‬

70
00:08:37,837 --> 00:08:39,756
‫(غايتور) هلا تخرج إلى الحقل‬

71
00:08:39,881 --> 00:08:43,051
‫وتقطف بعض عشب القمح‬
‫وتضعه في خلاّط‬

72
00:08:43,176 --> 00:08:45,511
‫- ستحبه‬
‫- أتزرعون عشب القمح؟‬

73
00:08:45,636 --> 00:08:49,891
‫نزرع القمح، وهو عشب‬
‫حتى ينبت ويصبح حبة‬

74
00:08:50,683 --> 00:08:52,435
‫- هذا نوع مختلف من القمح‬
‫- لا‬

75
00:08:53,352 --> 00:08:57,148
‫أعلم أنك تخالينه يظهر بشكل سحري‬
‫في علبة عصير (جامبا)‬

76
00:08:57,273 --> 00:09:00,026
‫لكن لا، ينمو العشب في الأرض‬

77
00:09:00,818 --> 00:09:03,237
‫(غايتور)، (سامر) نباتية بالكامل‬

78
00:09:03,362 --> 00:09:06,032
‫هلا تعد لها شيئاً لا يحوي اللحم أو البيض؟‬

79
00:09:06,157 --> 00:09:07,533
‫أو الحليب‬

80
00:09:08,493 --> 00:09:10,119
‫- أو الحليب‬
‫- أو الزبدة‬

81
00:09:10,953 --> 00:09:14,624
‫أو الزبدة‬
‫ربما أعد لها بعض الفطائر المحلاة‬

82
00:09:14,749 --> 00:09:17,502
‫- لا آكل الغلوتين‬
‫- ما هو الغلوتين؟‬

83
00:09:18,544 --> 00:09:24,634
‫إذاً مهلاً، تأكلين عشب القمح‬
‫لكنك لا تأكلين البذرة‬

84
00:09:25,301 --> 00:09:26,803
‫أجسامنا غير معدة لهضمها‬

85
00:09:26,928 --> 00:09:28,387
‫- من قال لك ذلك؟‬
‫- أطباء‬

86
00:09:28,513 --> 00:09:31,015
‫- لم يخبرني طبيبي قط بذلك‬
‫- عليك الذهاب إلى طبيب جديد‬

87
00:09:31,140 --> 00:09:33,267
‫عليك الخضوع لفحص داء المتدثرة‬
‫أيتها الهيبية اللعينة‬

88
00:09:33,392 --> 00:09:38,022
‫حسناً (بيث)، هذا يكفي‬
‫حسناً هي ضيفتي‬

89
00:09:38,147 --> 00:09:40,274
‫ستعاملينها باحترام أو سترحلين‬

90
00:09:40,942 --> 00:09:45,988
‫لديّ اجتماع بأية حال، أحبك أبي‬

91
00:09:47,156 --> 00:09:48,658
‫آمل أن تجدي معالجاً نفسياً بوسعه مساعدتك‬

92
00:09:48,783 --> 00:09:50,868
‫آمل أن تموتي مصابة بسرطان في المؤخرة‬

93
00:09:53,746 --> 00:09:56,415
‫بوسعها أن...‬

94
00:09:56,541 --> 00:09:59,544
‫هي كبيرة بعض الشيء‬
‫لتغار من النساء اللواتي يمضي والدها وقته معهنّ‬

95
00:10:00,920 --> 00:10:02,296
‫أجل، هي كذلك‬

96
00:10:03,756 --> 00:10:07,802
‫وحلم راعي البقر الجامح انتهى رسمياً‬
‫سأكون في الخارج‬

97
00:10:11,722 --> 00:10:13,683
‫انتهى الأمر بشكل فظيع سريعاً، أليس كذلك؟‬

98
00:10:13,808 --> 00:10:16,269
‫- بدا أنه انتهى سريعاً جداً سيدي‬
‫- أجل‬

99
00:10:28,865 --> 00:10:30,616
‫أحب الضوء‬

100
00:10:31,409 --> 00:10:33,995
‫هذه النوافذ باتجاه الجنوب‬
‫تدفئ هذا المنزل‬

101
00:10:34,120 --> 00:10:36,622
‫رائع، (كايسي)؟‬

102
00:10:43,337 --> 00:10:44,922
‫هل ستدخل؟‬

103
00:10:45,047 --> 00:10:48,467
‫هل ذلك الكلب متوفر مع المنزل؟‬

104
00:10:48,593 --> 00:10:50,761
‫- هل عاد ذلك الكلب؟‬
‫- هيا، هيا‬

105
00:10:51,888 --> 00:10:53,848
‫أخذته إلى الحظيرة مرتين‬

106
00:10:54,974 --> 00:10:56,517
‫عزيزي، أتريد رؤية المنزل؟‬

107
00:10:56,642 --> 00:10:59,520
‫لا داعي عزيزتي، هذا هو‬

108
00:11:00,813 --> 00:11:02,440
‫أجل، أظن ذلك أيضاً‬

109
00:11:03,357 --> 00:11:04,734
‫سنأخذه‬

110
00:11:05,443 --> 00:11:07,612
‫سأتصل بقسم رعاية الحيوانات بشأن الكلب‬

111
00:11:07,737 --> 00:11:09,447
‫لا، سنأخذ الكلب أيضاً‬

112
00:11:10,323 --> 00:11:12,867
‫- سأتفقد الحظيرة‬
‫- قبل أن تتفقد المنزل؟‬

113
00:11:13,492 --> 00:11:15,036
‫دوماً‬

114
00:11:23,544 --> 00:11:28,883
‫آلو؟ عائلتي برفقتي حالياً‬

115
00:11:29,842 --> 00:11:31,969
‫كلب مطيع، كلب مطيع‬

116
00:11:35,598 --> 00:11:37,141
‫أرسل إلي الموقع‬

117
00:11:56,827 --> 00:11:58,579
‫هل فقدت شهيتك بني؟‬

118
00:12:00,998 --> 00:12:04,752
‫(تيريل ريغنز)، فقدتها هناك‬

119
00:12:12,385 --> 00:12:14,053
‫(تيريل) العزيز‬

120
00:12:20,351 --> 00:12:25,064
‫أريدك أن تقف ببطء وتضع يديك فوق رأسك‬

121
00:12:30,069 --> 00:12:32,029
‫قم بخمس خطوات إلى الخلف‬

122
00:12:33,155 --> 00:12:37,201
‫لا تستدر، قلت لك ألا تستدير‬

123
00:12:46,836 --> 00:12:48,587
‫إن أردت إطلاق النار، افعل ذلك‬

124
00:12:49,964 --> 00:12:53,926
‫ستكون جريمة قتل‬
‫لكنها لن تكون الأولى التي تغطيها‬

125
00:12:54,051 --> 00:12:55,803
‫لا تكلمني عن جريمة القتل‬

126
00:12:55,928 --> 00:12:58,389
‫قف الآن واستدر‬

127
00:12:58,514 --> 00:13:00,850
‫لا، أطلق النار علي وحسب‬

128
00:13:02,018 --> 00:13:06,897
‫أفضّل حصول ذلك بدلاً من رؤية ابني‬
‫يصيح علي في المنزل الذي بنيته لأجلك‬

129
00:13:08,024 --> 00:13:10,109
‫أجل، بنيته‬

130
00:13:11,027 --> 00:13:14,196
‫أعطيتك القوة للسير في ظل‬

131
00:13:15,114 --> 00:13:21,954
‫ذلك القطب العقاري السافل الذي تسميه والداً‬
‫طوال حياتك التي كانت كذبة‬

132
00:13:24,457 --> 00:13:27,251
‫حاولت قتل عائلتي‬

133
00:13:28,127 --> 00:13:29,712
‫ليست عائلتك‬

134
00:13:33,841 --> 00:13:35,217
‫هذه عائلتك‬

135
00:13:35,968 --> 00:13:39,972
‫ذلك الطفل هو عائلتك‬
‫وتلك المرأة ستكون جزءاً من عائلتك أيضاً‬

136
00:13:40,097 --> 00:13:42,350
‫أقسم لك أنني سأبني لك ذلك أيضاً‬

137
00:13:45,019 --> 00:13:46,771
‫أريدك أن تتخيل شيئاً‬

138
00:13:48,105 --> 00:13:49,982
‫تخيّل تلك المرأة وذلك الطفل قد رحلا‬

139
00:13:51,275 --> 00:13:59,283
‫ثم تخيل نفسك في ذلك المنزل‬
‫بدلاً من هذا‬

140
00:14:00,868 --> 00:14:04,455
‫تخيّل كل أجيال الثروات‬

141
00:14:04,580 --> 00:14:09,335
‫التي سيكون عليك توفيرها‬
‫لكل تلك الأجيال التي ستخلفها‬

142
00:14:09,460 --> 00:14:12,588
‫توقف، كف عن الكلام، من فضلك‬

143
00:14:12,713 --> 00:14:14,757
‫هل ستقول لي إنك كنت لتفتقده؟‬

144
00:14:18,094 --> 00:14:20,679
‫- لا يمكنني قول ذلك‬
‫- بالطبع لا تستطيع‬

145
00:14:22,515 --> 00:14:25,726
‫لكنني أشك في أن هيئة المحلفين‬
‫ستتداول بشأن مقدار فقدانك لأختك‬

146
00:14:28,479 --> 00:14:31,232
‫- سأفتقد أخي‬
‫- ليس أخاك‬

147
00:14:32,483 --> 00:14:35,236
‫في قلبي، هو أخي‬

148
00:14:35,361 --> 00:14:38,989
‫في مخيلتك، هو أخوك‬

149
00:14:39,949 --> 00:14:41,617
‫بالكاد تعرفه‬

150
00:14:42,952 --> 00:14:45,955
‫ستفتقد من خلت أنك عليه‬
‫هذا كل شيء‬

151
00:14:47,248 --> 00:14:50,251
‫ستفتقد ما إذا كان حياً أو لا‬

152
00:14:51,919 --> 00:14:53,671
‫ماذا عن الصواب أو الخطأ؟‬

153
00:14:58,676 --> 00:15:00,302
‫لا وجود له‬

154
00:15:02,054 --> 00:15:05,224
‫لا وجود للصواب أو الخطأ‬

155
00:15:06,559 --> 00:15:09,979
‫لا وجود للعدل أو الأخلاق‬

156
00:15:11,730 --> 00:15:15,526
‫إنها كلمات اخترعها الانسان ليخيف‬

157
00:15:16,152 --> 00:15:19,989
‫ويخزي الرجال الآخرين‬
‫لمنعهم من استعادة ما سرقوه‬

158
00:15:21,449 --> 00:15:25,119
‫استغلك (جون داتون)‬

159
00:15:26,704 --> 00:15:32,543
‫تماماً كما يستعمل جميع أولاده ليخيف الناس‬
‫ويشعرهم بالخزي‬

160
00:15:32,668 --> 00:15:35,045
‫لئلا يستعيد أحد ما سرقه‬

161
00:15:36,797 --> 00:15:38,174
‫تعلم أن ذلك صحيح‬

162
00:15:39,675 --> 00:15:45,514
‫تعرف ذلك، ليس لدي أي مخطط آخر‬

163
00:15:46,515 --> 00:15:51,312
‫سوى إعادة العائلة التي لم تحظَ بها قط‬

164
00:15:51,437 --> 00:15:54,815
‫والإرث الذي سرقه منك‬

165
00:15:56,358 --> 00:15:57,902
‫هل حاولت قتله؟‬

166
00:16:00,863 --> 00:16:03,199
‫بكل تأكيد فعلت ذلك‬

167
00:16:04,408 --> 00:16:07,870
‫وسأستمر في المحاولة‬
‫حتى أنجح في ذلك‬

168
00:16:09,830 --> 00:16:15,002
‫أحبك إلى هذا الحد، بني‬

169
00:16:45,342 --> 00:16:47,826
‫- كم أخذوا؟‬
‫- ١٨‬

170
00:16:48,916 --> 00:16:51,252
‫ما قد يفعله أحد بـ١٨ جواداً هنا؟‬

171
00:16:52,128 --> 00:16:54,255
‫هذه عائلة متسابقين‬

172
00:16:54,380 --> 00:16:56,674
‫يمثلون أمتنا في حلبة سباق البدل‬

173
00:16:59,009 --> 00:17:00,662
‫سألقي نظرة في الجوار‬
‫وأخبرك برأيي‬

174
00:17:00,719 --> 00:17:02,388
‫لكنني لا أملك أية سلطة هنا‬

175
00:17:04,098 --> 00:17:05,891
‫إن قطعت ٤٥ متراً بذلك الاتجاه‬

176
00:17:06,684 --> 00:17:08,269
‫لقد ذهبوا من هناك‬

177
00:17:09,311 --> 00:17:10,688
‫سأعود فوراً عزيزتي‬

178
00:17:25,786 --> 00:17:27,913
‫أظنهم قطعوا السياج على ظهر الجياد‬

179
00:17:29,540 --> 00:17:31,292
‫واستعملوا القطيع لتغطية آثارهم‬

180
00:17:32,126 --> 00:17:33,502
‫هذا رأيي أيضاً‬

181
00:17:34,462 --> 00:17:36,839
‫تنتهي حدود المحمية هنا‬

182
00:17:39,049 --> 00:17:42,386
‫- إذاً هل هذه لمكتب إدارة العقارات؟‬
‫- إنها لإدارة الغابات‬

183
00:17:48,684 --> 00:17:51,520
‫دراجات للطرقات الوعرة‬
‫استعملوا دراجات الطرقات الوعرة‬

184
00:17:53,022 --> 00:17:54,648
‫عليّ التكلم مع العائلة حين يأتون إلى المنزل‬

185
00:17:54,773 --> 00:17:56,817
‫لأحصل على مواصفات بشأن تلك الجياد‬

186
00:17:56,942 --> 00:18:00,237
‫هم في المنزل لكنهم يختبئون وحسب‬

187
00:18:01,864 --> 00:18:04,325
‫للرجل الأبيض حامل الشارة‬
‫ذلك التأثير هنا‬

188
00:18:17,505 --> 00:18:19,673
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

189
00:18:22,134 --> 00:18:23,886
‫تساءل الجميع أين ذهبت‬

190
00:18:24,637 --> 00:18:27,806
‫لا أؤمن بالوداع‬
‫حين يحين الوقت للذهاب، أرحل‬

191
00:18:29,391 --> 00:18:30,768
‫معك حق‬

192
00:18:31,227 --> 00:18:35,397
‫سأعيد عائلتي إلى المنزل ثم سأعود‬
‫لنحصل على بعض المواصفات‬

193
00:18:35,523 --> 00:18:37,650
‫أو أية معاملات ورقية قد تكون لديك‬

194
00:18:38,734 --> 00:18:40,444
‫خلتك مجرد راعي بقر‬

195
00:18:43,948 --> 00:18:45,324
‫أنت جاهزة عزيزتي؟‬

196
00:18:51,455 --> 00:18:53,165
‫من هي تلك الفتاة؟‬

197
00:18:54,333 --> 00:18:57,294
‫كانت تعمل كراعية بقر في المزرعة‬

198
00:19:00,965 --> 00:19:03,842
‫- ماذا؟‬
‫- إنها راعية بقر جميلة بالفعل‬

199
00:19:05,636 --> 00:19:07,221
‫ليست نوعي المفضل عزيزتي‬

200
00:19:07,346 --> 00:19:11,725
‫حقاً؟ طويلة، هزيلة شعر طويل أسود‬
‫عينان بنيتان، أجل، ليس نوعك المفضل‬

201
00:19:12,935 --> 00:19:16,355
‫كانت حتماً نوعي المفضل‬
‫كانت فتاة مثيرة بالفعل‬

202
00:19:16,480 --> 00:19:18,107
‫(تايت)‬

203
00:19:20,025 --> 00:19:21,860
‫ستكون جولة العودة إلى المنزل طويلة‬

204
00:19:55,978 --> 00:20:00,524
‫ماذا لدينا هنا؟ سأعود بعد قليل‬

205
00:20:12,661 --> 00:20:14,288
‫إنها في الجانب الخاطئ من السياج؟‬

206
00:20:15,247 --> 00:20:16,624
‫أجل‬

207
00:20:19,460 --> 00:20:22,087
‫إن لم يكن هناك أية أسيجة‬
‫ما كان ليكون في الجانب الخاطئ منها‬

208
00:20:22,212 --> 00:20:24,798
‫إنها أنثى‬
‫ولو لم يكن هناك أسيجة، كان القطيع بأسره‬

209
00:20:24,923 --> 00:20:26,634
‫ليجلس في وسط الطريق العام‬

210
00:20:27,384 --> 00:20:28,761
‫لمَ قد تفعل ذلك؟‬

211
00:20:31,305 --> 00:20:32,931
‫لأنه ما تفعله‬

212
00:20:47,112 --> 00:20:50,824
‫على مهلك، سنعيدك إلى أمك‬

213
00:20:50,949 --> 00:20:52,326
‫أجل‬

214
00:20:56,538 --> 00:21:00,834
‫لا أعلم من أين خرجت‬
‫مررت بطول خط السياج للتو‬

215
00:21:01,752 --> 00:21:04,171
‫تبدو ثقيلة بعض الشيء‬
‫ولا يمكن حملها فوق السياج، صحيح؟‬

216
00:21:04,296 --> 00:21:09,009
‫أجل، على مهلك‬
‫لنقطعه وحسب ثم نصلحه‬

217
00:21:10,344 --> 00:21:11,720
‫على مهلك‬

218
00:21:18,519 --> 00:21:20,270
‫دس عليه‬

219
00:21:20,771 --> 00:21:27,945
‫هيا صغيرتي، هيا، أحسنت‬

220
00:21:31,865 --> 00:21:33,409
‫حسناً لنر‬

221
00:21:36,328 --> 00:21:38,872
‫يجدر بهم صنع أداة‬
‫تمكّنكم من سحب ذلك السلك بإحكام‬

222
00:21:39,665 --> 00:21:42,000
‫فعلوا ذلك لكنها لا تتسع في حقيبة السرج‬

223
00:21:43,127 --> 00:21:44,503
‫يجدر بهذا أن يفي بالغرض‬

224
00:21:46,880 --> 00:21:50,092
‫بعد إخراجه من هذا المرعى‬
‫سأفحص خط السياج هنا‬

225
00:21:51,802 --> 00:21:53,470
‫- إلى أين تأخذها؟‬
‫- المرعى التاسع‬

226
00:21:53,971 --> 00:21:56,306
‫توجد الكثير من لافتات الدببة‬
‫في هذا المرعى، سيدي‬

227
00:21:57,182 --> 00:21:58,559
‫صباح الخير، سيدتي‬

228
00:22:02,938 --> 00:22:04,690
‫أتفهميننا بشكل أفضل بعض الشيء الآن؟‬

229
00:22:05,941 --> 00:22:07,568
‫أظنني أفهمك بشكل أقل‬

230
00:22:08,861 --> 00:22:12,740
‫تحب هذا العمل، وهو أيضاً‬
‫أرى ذلك‬

231
00:22:18,829 --> 00:22:20,205
‫هل ستأتين؟‬

232
00:22:21,206 --> 00:22:22,791
‫لا، أظنني سأمشي‬

233
00:22:23,625 --> 00:22:25,002
‫هذه مشية طويلة‬

234
00:22:25,544 --> 00:22:27,379
‫أجل، إن تعبت، بوسعي أن...‬

235
00:22:28,714 --> 00:22:31,592
‫- أما زال الناس يفعلون ذلك؟‬
‫- أجل، ما زالوا يفعلون ذلك‬

236
00:22:36,764 --> 00:22:39,975
‫هذا خطير بعض الشيء‬
‫شابة في هذه الطريق النائية‬

237
00:22:40,809 --> 00:22:42,186
‫لست شابة إلى هذا الحد‬

238
00:22:43,103 --> 00:22:45,731
‫وإن تعبت‬
‫سأستوقف أحد رعاة البقر خاصتك‬

239
00:22:47,232 --> 00:22:49,026
‫أفهم هذا القدر بشأنكم‬

240
00:22:49,943 --> 00:22:51,653
‫إذاً تفهمين ما يكفي‬

241
00:24:31,173 --> 00:24:33,926
‫حسناً لست بارعاً جداً في ركوب الخيل‬

242
00:24:35,052 --> 00:24:36,720
‫لكنك لا تشتكي بشأن ذلك أيضاً‬

243
00:24:37,930 --> 00:24:40,515
‫- سأجلب لك عصا أفضل غداً‬
‫- شكراً‬

244
00:24:41,308 --> 00:24:44,937
‫عليك تعلم استعمال الحبل‬
‫الحبل هو الأداة الوحيدة التي لدينا‬

245
00:24:58,867 --> 00:25:00,243
‫يا إلهي‬

246
00:25:03,789 --> 00:25:05,374
‫تباً‬

247
00:26:58,361 --> 00:27:00,197
‫ها أنت‬

248
00:27:01,990 --> 00:27:03,617
‫أرني حركة (هوليهان)‬

249
00:27:05,243 --> 00:27:07,496
‫لنتعلم الأمور الأساسية أولاً‬

250
00:27:07,621 --> 00:27:09,915
‫لم أطلب منك تعليمي‬
‫أريد رؤيتها وحسب‬

251
00:27:10,040 --> 00:27:11,416
‫حسناً‬

252
00:27:15,837 --> 00:27:17,214
‫هذا رائع بالفعل‬

253
00:27:17,339 --> 00:27:19,382
‫حسناً، أنت من الأمام‬
‫وأنا من الخلف‬

254
00:27:19,508 --> 00:27:20,884
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

255
00:27:30,143 --> 00:27:31,520
‫أجل‬

256
00:27:33,313 --> 00:27:35,065
‫شكراً، (لاس فيغاس)‬

257
00:27:37,359 --> 00:27:39,027
‫أي روديو كان المفضل لديك؟‬

258
00:27:40,070 --> 00:27:42,280
‫(كالغاري)، (ألبرتا) ربما‬

259
00:27:43,365 --> 00:27:45,367
‫كان حتماً مذهلاً‬

260
00:27:46,201 --> 00:27:47,911
‫يا ليته لم يكن في (كندا)‬

261
00:27:49,371 --> 00:27:50,747
‫لماذا؟‬

262
00:27:50,872 --> 00:27:54,251
‫عشرة أيام على التوالي من الأشخاص‬
‫الذين يحسنون معاملتي‬

263
00:27:54,376 --> 00:27:57,420
‫ جعلني ذلك أتوق‬
‫إلى الروديو في (فورت وورث)، (تكساس)‬

264
00:27:58,463 --> 00:27:59,840
‫سأخبرك أمراً‬

265
00:28:00,132 --> 00:28:04,136
‫في (فورت وورث)‬
‫ما إن تفكر في القتال، حتى تحصل عليه‬

266
00:28:10,684 --> 00:28:13,770
‫إذاً لمَ أنت هنا معي‬
‫وليس في مقر العمال؟‬

267
00:28:15,939 --> 00:28:18,984
‫لا مكان للمنبوذين أمثالنا‬
‫في مقر العمال‬

268
00:28:20,068 --> 00:28:21,444
‫لست منبوذاً‬

269
00:28:22,028 --> 00:28:23,780
‫إذاً لماذا تنام في الحظيرة؟‬

270
00:28:26,408 --> 00:28:28,034
‫قلت لها إنني آسف‬

271
00:28:28,160 --> 00:28:30,328
‫يبدو لي أنه لم ترقها طريقتك في قولها‬

272
00:28:32,122 --> 00:28:36,668
‫لو كنت مكانك‬
‫كنت لأجد طريقة مختلفة للتعبير عن ذلك‬

273
00:28:38,920 --> 00:28:43,300
‫استمع إلى نصيحتك بنفسك‬
‫يبدو لي أنه لم ترقهم طريقتك في قولها أيضاً‬

274
00:28:44,968 --> 00:28:50,432
‫لم أقل إنني آسف، تأخر الوقت‬

275
00:28:53,602 --> 00:28:54,978
‫أراك غداً‬

276
00:29:05,822 --> 00:29:07,490
‫- بقي اثنان‬
‫- أختار أربعة‬

277
00:29:08,950 --> 00:29:10,327
‫قلت إنك أردت الاحتفاظ به‬

278
00:29:10,452 --> 00:29:13,371
‫حري بكم أن تحذروا أيها الشبان‬
‫كل من يحمل اسم مدينة‬

279
00:29:13,496 --> 00:29:14,873
‫هيا، من يود الرهان؟‬

280
00:29:14,998 --> 00:29:16,833
‫هو لاعب ورق محتال، إن أردتم رأيي‬

281
00:29:16,958 --> 00:29:20,086
‫احتفظ بتعليقاتك لنفسك‬
‫أو شارك في اللعبة‬

282
00:29:21,588 --> 00:29:23,757
‫تعلمين أنني أعمل جاهداً جداً لكسب مالي‬

283
00:29:23,882 --> 00:29:26,760
‫عليّ التدخل هنا سريعاً‬
‫أنت تعمل جاهداً؟‬

284
00:29:26,885 --> 00:29:28,261
‫هل سمعت ما قاله ذلك الرجل؟‬

285
00:29:28,386 --> 00:29:29,930
‫لا أعرف شيئاً عن كونه يعمل جاهداً‬

286
00:29:30,055 --> 00:29:31,848
‫عادة من الصعب جداً ملاحظة ذلك لذا...‬

287
00:29:31,973 --> 00:29:33,350
‫أتمزحون؟‬

288
00:29:33,475 --> 00:29:36,269
‫لا يعرف أي منكم‬
‫معنى العمل الجهيد على الإطلاق‬

289
00:29:36,937 --> 00:29:38,813
‫هل ستدع حبيبك تكلمني بهذه الطريقة؟‬

290
00:29:38,939 --> 00:29:40,440
‫لا تبدأ، لا تبدأ‬

291
00:29:40,565 --> 00:29:43,151
‫(تيتر)، بات الأمر رسمياً، صحيح؟‬

292
00:29:43,276 --> 00:29:46,404
‫- لا أعلم، لا يحب التسميات‬
‫- لديكما أغنية؟‬

293
00:29:46,529 --> 00:29:49,366
‫(ووكر)، بوسعك العمل الآن لجني مالك‬
‫يحتاجان إلى أغنية‬

294
00:29:49,950 --> 00:29:52,202
‫أجل، لديّ...‬

295
00:29:52,535 --> 00:29:57,707
‫يريدان واحدة، اهدئي أيتها الأم‬
‫أنزلي رأسك قليلاً‬

296
00:29:58,625 --> 00:30:02,045
‫لست أمك اللعينة، يا رجل‬

297
00:30:03,964 --> 00:30:07,425
‫كل ما يمكنني قوله‬
‫هو أنني أشعر باستعراض مروع وشيك‬

298
00:30:07,550 --> 00:30:10,845
‫"انزلي إلى هنا بابتسامتك"‬

299
00:30:10,971 --> 00:30:12,514
‫نجح الأمر‬

300
00:30:13,640 --> 00:30:15,141
‫"اهدئي، أيتها الأم"‬

301
00:30:15,267 --> 00:30:17,227
‫- هذه لك‬
‫- ماذا؟‬

302
00:30:18,520 --> 00:30:20,355
‫"اهدئي أيتها الأم"‬

303
00:30:20,814 --> 00:30:22,691
‫"أنزلي رأسك"‬

304
00:30:23,817 --> 00:30:27,362
‫"تشبثي بحبي، سنحتاج إليه كلانا الآن"‬

305
00:30:29,656 --> 00:30:31,574
‫هيا، لم ينفد مني المال‬

306
00:30:41,501 --> 00:30:42,877
‫"أنت وحيدة"‬

307
00:30:44,129 --> 00:30:46,840
‫وحيد؟ أين كنت وحيداً؟‬

308
00:30:53,763 --> 00:30:56,599
‫اللعنة، لا عراك‬

309
00:30:56,725 --> 00:30:58,977
‫لا عراك، هذه القاعدة‬

310
00:30:59,102 --> 00:31:01,938
‫لا أقاتل بل أحطم الغيتار اللعين‬

311
00:31:02,063 --> 00:31:03,481
‫أنت سافل حقير‬

312
00:31:03,606 --> 00:31:05,150
‫انتهيت من تحطيمه‬

313
00:31:06,484 --> 00:31:08,528
‫عرفتك منذ كان عمرك ١٨ عاماً‬

314
00:31:09,821 --> 00:31:11,698
‫عرفته منذ عام فقط‬

315
00:31:11,823 --> 00:31:13,783
‫وتخالين أنك تعرفينه على حقيقته؟‬

316
00:31:13,908 --> 00:31:16,369
‫لا تعرفني أكثر مما تعرفني‬

317
00:31:17,245 --> 00:31:18,997
‫لكنني أعرفك‬

318
00:31:19,622 --> 00:31:21,541
‫رأيت ألف رجل مثلك في السجن‬

319
00:31:22,334 --> 00:31:26,254
‫تخال نفسك متنمراً إلى أن يأتي متنمر أضخم منك‬

320
00:31:27,255 --> 00:31:28,965
‫ونعلم جميعاً كيف ينتهي ذلك‬

321
00:31:29,716 --> 00:31:31,551
‫بك جاثياً على ركبتيك، أيها السافل‬

322
00:31:36,973 --> 00:31:38,975
‫- تباً‬
‫- ما هذا (لويد)؟‬

323
00:31:43,563 --> 00:31:46,816
‫حسناً يا رجل، اجلس هناك‬
‫أين عدة الإسعافات الأولية؟‬

324
00:31:47,150 --> 00:31:48,568
‫ماذا أفعل؟ هل أسحبه؟‬

325
00:31:48,693 --> 00:31:50,070
‫لا، لا، تباً يا رجل، لا تفعل ذلك‬

326
00:31:50,195 --> 00:31:51,821
‫إنه قريب جداً من القلب‬
‫أو من شريان ما‬

327
00:31:51,946 --> 00:31:54,240
‫- أدره جانباً‬
‫- يا رجل، دعني أتصل بالطبيب البيطري‬

328
00:31:54,366 --> 00:31:56,826
‫تباً للطبيب البيطري، اتصل بالطبيب‬

329
00:31:56,951 --> 00:31:58,995
‫- لن نتصل بأي طبيب‬
‫- إذاً ماذا نفعل الآن؟‬

330
00:31:59,120 --> 00:32:00,747
‫اجلب سيارتي، أحضرها إلى المقدمة‬

331
00:32:03,249 --> 00:32:05,585
‫- إلى أين تذهبين؟‬
‫- تباً لهذا المكان‬

332
00:32:06,086 --> 00:32:07,504
‫(ميا)‬

333
00:32:16,638 --> 00:32:18,473
‫متى ستصحبني في تلك الجولة؟‬

334
00:32:20,475 --> 00:32:22,936
‫مسألة ركوب الخيل برمتها‬
‫أصابتني بالتوتر‬

335
00:32:24,062 --> 00:32:29,734
‫ما الذي تخططين له؟ تباً‬

336
00:32:33,988 --> 00:32:37,575
‫لا داعي لتقلق عزيزي‬
‫سأجلب لك جواداً رقيقاً‬

337
00:32:37,700 --> 00:32:39,202
‫حقاً؟‬

338
00:32:45,500 --> 00:32:50,964
‫نبحث عن شيء‬
‫لكنك لا تخبرينني ما هو، ما هو؟‬

339
00:32:53,758 --> 00:32:55,718
‫المكان الذي تجعلني فيه زوجتك‬

340
00:32:58,430 --> 00:33:01,850
‫- أي نوع من الأماكن نبحث عنه؟‬
‫- مكان جديد‬

341
00:33:05,478 --> 00:33:12,235
‫ليست حظيرة، أو بركة سباحة أو النهر‬

342
00:33:13,445 --> 00:33:16,614
‫تلك الأماكن ملوثة بألف ذكرى لعينة‬

343
00:33:17,365 --> 00:33:21,202
‫أريد مكاناً لا ذكريات فيه، أتعلم؟‬

344
00:33:21,453 --> 00:33:22,829
‫أجل‬

345
00:33:23,079 --> 00:33:25,832
‫مكان لم يحصل فيه شيء قبل قدومنا‬

346
00:33:29,669 --> 00:33:31,212
‫أعرف ذلك المكان‬

347
00:33:34,549 --> 00:33:35,925
‫حقاً؟‬

348
00:33:39,679 --> 00:33:41,055
‫خذني إليه‬

349
00:33:42,849 --> 00:33:44,976
‫سآخذك، غداً‬

350
00:33:51,357 --> 00:33:52,734
‫ما هذا؟‬

351
00:33:55,528 --> 00:33:57,822
‫أريدك أن تبقي هنا‬
‫لا تتحركي‬

352
00:34:23,806 --> 00:34:25,391
‫ماذا فعل؟‬

353
00:34:30,647 --> 00:34:33,483
‫يبدو أن الشفرة دخلت‬
‫مباشرة تحت الترقوة‬

354
00:34:33,608 --> 00:34:35,735
‫أجل، أعلم أين دخلت، أيها الطبيب‬

355
00:34:35,860 --> 00:34:37,487
‫دخلت مباشرة فوق الرئة‬

356
00:34:37,612 --> 00:34:38,988
‫لم تخترق أي شريان‬

357
00:34:39,113 --> 00:34:41,574
‫أنت محظوظ، عقّمي الموضع‬
‫وجهّزي العدة لإبرة تقطيب مقاسها ٠،٤‬

358
00:34:42,867 --> 00:34:45,995
‫يبدو أن النسيج التصق بالشفرة‬

359
00:34:46,120 --> 00:34:49,541
‫حين ننزعه من الجرح‬
‫ستنزف بشدة، وستشعر بانزعاج شديد‬

360
00:34:49,666 --> 00:34:51,167
‫لا أملك أي مسكّن للألم أعطيك إياه‬

361
00:34:51,292 --> 00:34:52,669
‫ماذا عن بعض الـ(بانامين)؟‬

362
00:34:52,794 --> 00:34:54,754
‫لا نعرف التأثيرات الطويلة الأمد للـ(بانامين)‬
‫على الشخص‬

363
00:34:54,879 --> 00:34:56,923
‫هل أبدو لك أنني سأعيش حتى سن السبعين؟‬

364
00:34:58,007 --> 00:35:00,176
‫- أعطني بعض الـ(بانامين) وحسب‬
‫- ثلاثة سنتمترات مكعبة‬

365
00:35:00,552 --> 00:35:03,846
‫ثلاثة؟ أشرب أكثر من ذلك‬
‫لعلاج آثار الإسراف في الشرب‬

366
00:35:04,430 --> 00:35:06,057
‫املئي تلك الحقنة‬

367
00:35:06,182 --> 00:35:10,019
‫احقني القليل في فمي‬
‫وضعي القليل في ذراعي من فضلك‬

368
00:35:10,812 --> 00:35:12,188
‫ستة‬

369
00:35:13,064 --> 00:35:15,858
‫سيكون مذاقه مقرفاً‬
‫وسيحرق بشدة‬

370
00:35:19,320 --> 00:35:20,947
‫أخرج ذلك السكين مني‬

371
00:35:21,072 --> 00:35:22,782
‫- هل جهزت الشاش؟‬
‫- أنا جاهزة‬

372
00:35:23,908 --> 00:35:27,912
‫- تباً، اللعنة، تباً‬
‫- يبدو لي كأن الشفرة أصابت العظم‬

373
00:35:28,204 --> 00:35:29,706
‫ليس حسب ما بدا في صورة الأشعة السينية‬

374
00:35:29,831 --> 00:35:31,541
‫- اسحبه وحسب‬
‫- أخرجه منه‬

375
00:35:31,666 --> 00:35:33,126
‫عليّ تفقد صورة الأشعة السينية مجدداً‬

376
00:35:33,251 --> 00:35:35,253
‫ليسحب أحد هذا السكين اللعين مني‬

377
00:35:37,380 --> 00:35:39,007
‫- مهلاً‬
‫- يا للهول‬

378
00:35:40,425 --> 00:35:42,218
‫قلت لهم أن يسحبوه عزيزي‬

379
00:35:43,219 --> 00:35:44,595
‫- كلاّب وخيوط تقطيب‬
‫- هل أنت بخير؟‬

380
00:35:44,721 --> 00:35:46,264
‫اضغطي عليه‬

381
00:35:46,848 --> 00:35:49,350
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- مجرد يوم عادي آخر‬

382
00:35:50,143 --> 00:35:52,145
‫فيم كان (لويد) يفكر؟‬

383
00:35:54,522 --> 00:35:58,151
‫لنتظاهر أنه (ووكر) جالس هناك‬
‫ما قد تفعله آنذاك؟‬

384
00:35:59,110 --> 00:36:00,778
‫تعلم ما كنت لأفعله سيدي‬

385
00:36:02,655 --> 00:36:04,741
‫إن كان (ووكر) مصدر متاعب هكذا‬
‫لمَ ما زال هنا؟‬

386
00:36:12,749 --> 00:36:15,585
‫نفذت قواعد هذه المزرعة طوال ٣٠ عاماً (لويد)‬

387
00:36:17,754 --> 00:36:20,423
‫أن تكون الذي يخالفها‬
‫ما سيعنيه ذلك بالنسبة إلى الآخرين برأيك؟‬

388
00:36:23,468 --> 00:36:25,094
‫هذه فرصتك الأخيرة‬

389
00:36:26,471 --> 00:36:27,930
‫لكن إن أفسدتها (لويد)...‬

390
00:36:31,267 --> 00:36:32,643
‫أتفهم؟‬

391
00:36:34,771 --> 00:36:36,314
‫أجل سيدي‬

392
00:36:38,524 --> 00:36:41,569
‫انزع عنه الأغلال، يا إلهي‬

393
00:36:45,156 --> 00:36:46,783
‫لا فتيات في مقر العمال بعد الآن‬

394
00:36:47,909 --> 00:36:49,285
‫ماذا عن (تيتر)؟‬

395
00:36:49,619 --> 00:36:51,704
‫هي عاملة بارعة‬
‫لم تتورط في أية متاعب‬

396
00:36:51,829 --> 00:36:53,206
‫جميعهنّ‬

397
00:36:53,664 --> 00:36:56,542
‫سنضع (لويد) و(ووكر) في الحظيرة المستديرة‬
‫حتى يبددا كل رغبة لديهما في العراك‬

398
00:36:58,002 --> 00:36:59,670
‫وأقصد تبديدها بالكامل‬

399
00:37:02,840 --> 00:37:04,300
‫(ريب)‬

400
00:37:08,846 --> 00:37:11,265
‫أريدك أن تجعل من الناجي مثالاً للآخرين‬

401
00:37:13,267 --> 00:37:14,644
‫أجل سيدي‬

402
00:37:18,147 --> 00:37:19,607
‫(راين) أخرجه من هنا‬

403
00:37:22,652 --> 00:37:25,321
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- مجرد ترهات رعاة البقر عزيزتي‬

404
00:37:37,917 --> 00:37:39,293
‫ماذا تفعلين؟‬

405
00:37:40,378 --> 00:37:41,754
‫أقرأ‬

406
00:37:44,340 --> 00:37:45,925
‫لمَ أنت مستيقظة؟‬

407
00:37:47,343 --> 00:37:48,719
‫أعجز عن النوم‬

408
00:37:50,638 --> 00:37:52,223
‫لماذا تعجزين عن النوم؟‬

409
00:37:53,474 --> 00:37:56,394
‫لأنني أفكر في سافلتك بالقميص القصير‬

410
00:38:01,524 --> 00:38:03,192
‫هي لي، صحيح؟‬

411
00:38:05,820 --> 00:38:07,238
‫هل هي كذلك؟‬

412
00:38:15,955 --> 00:38:17,498
‫أنت لي‬

413
00:38:19,667 --> 00:38:21,377
‫بوسعي قتلك‬

414
00:38:43,829 --> 00:38:45,581
‫تعالا إلى مقر العمال، كلاكما‬

415
00:38:56,717 --> 00:38:59,928
‫هيا بنا، ليأت الجميع إلى هنا‬

416
00:39:03,599 --> 00:39:06,059
‫- أين (ميا)؟ (ميا)؟‬
‫- رحلت‬

417
00:39:10,397 --> 00:39:14,026
‫هذه لك، أعطي هذه لها حين ترينها‬

418
00:39:15,110 --> 00:39:19,156
‫(تيتر) وضّبي أغراضك‬
‫سترحلان كلاكما‬

419
00:39:21,658 --> 00:39:23,285
‫ما السوء الذي فعلته؟‬

420
00:39:25,162 --> 00:39:28,499
‫ليس قراري‬
‫والبقية بوسعكم مرافقتي، هيا بنا‬

421
00:39:53,440 --> 00:39:58,153
‫(لويد)، (ووكر)‬
‫ستنهيان هذه المسألة هنا، بالكامل‬

422
00:40:00,531 --> 00:40:01,907
‫ليس لديّ سبب للقتال‬

423
00:40:03,742 --> 00:40:05,494
‫ما عاد لديك سبب الآن (ووكر)؟‬

424
00:40:06,036 --> 00:40:07,704
‫طردت السبب الوحيد الذي كان لديّ‬

425
00:40:08,330 --> 00:40:10,707
‫ستقف في هذه الحظيرة المستديرة طوال اليوم‬

426
00:40:10,833 --> 00:40:13,794
‫كل يوم، حتى تتجاوزا هذه الترهات‬

427
00:40:21,635 --> 00:40:23,470
‫حسناً، إليك فرصتك‬

428
00:40:24,221 --> 00:40:27,015
‫أعلم كم يروقك فعل ذلك‬
‫حين أدير بظهري لك‬

429
00:40:28,267 --> 00:40:29,852
‫لنتعارك أيها السافل‬

430
00:40:31,645 --> 00:40:33,689
‫يا فتى، تعال إلى هنا‬

431
00:40:38,652 --> 00:40:41,196
‫الطريقة الوحيدة غير المؤلمة‬
‫لتعلم هذا الدرس هي بمشاهدته‬

432
00:40:55,711 --> 00:40:57,087
‫لم تنتهيا‬

433
00:41:27,784 --> 00:41:29,161
‫تباً‬

434
00:41:35,125 --> 00:41:36,835
‫تباً‬

435
00:41:50,682 --> 00:41:52,059
‫انهضا‬

436
00:41:54,978 --> 00:41:57,981
‫لم تنتهيا، انهضا‬

437
00:41:58,106 --> 00:41:59,775
‫وإلا دخلت إلى هناك معكما‬

438
00:42:06,323 --> 00:42:08,659
‫موعد التاسعة في قاعة الاجتماعات‬

439
00:42:08,784 --> 00:42:11,912
‫- ما موعد التاسعة؟‬
‫- رئيس العمليات لدى (ماركيت إكويتيز)‬

440
00:42:17,376 --> 00:42:19,044
‫اللعنة، تباً‬

441
00:42:22,547 --> 00:42:24,257
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

442
00:42:25,592 --> 00:42:27,010
‫عملي‬

443
00:42:28,971 --> 00:42:30,722
‫أنت رئيسة العمليات لدى (ماركيت إكويتيز)؟‬

444
00:42:32,432 --> 00:42:33,809
‫كيف فعلت ذلك؟‬

445
00:42:34,726 --> 00:42:38,480
‫لا أعلم (جايمي)، أظن أن الحظ حالفني وحسب‬

446
00:42:41,400 --> 00:42:46,655
‫هل سمعت يوماً هذا القول؟‬
‫كلما كان هناك أمر صالح يحاول أن يتحقق‬

447
00:42:47,739 --> 00:42:49,533
‫يكون هناك أمر سيئ يحاول ردعه؟‬

448
00:42:50,367 --> 00:42:51,743
‫سمعت به‬

449
00:42:55,372 --> 00:42:57,040
‫أنا الأمر السيئ‬

450
00:43:05,382 --> 00:43:07,175
‫ستفسدين كل شيء، أليس كذلك؟‬

451
00:43:09,011 --> 00:43:12,556
‫كل شيء، أيها السافل البائس‬

452
00:43:22,149 --> 00:43:24,735
‫لا أظننا بحاجة إلى سجون في هذه البلاد‬

453
00:43:25,527 --> 00:43:27,779
‫يجب الحكم على المجرمين‬
‫بالرحيل وحسب‬

454
00:43:30,365 --> 00:43:33,243
‫- هل أطلقت عليه اسماً بني؟‬
‫- كنت أسميه الكلب وحسب‬

455
00:43:34,828 --> 00:43:36,204
‫اسم الكلب يفي بالغرض‬

456
00:43:36,747 --> 00:43:38,582
‫لا يمكنني تسميته الكلب إلى الأبد‬

457
00:43:38,707 --> 00:43:41,668
‫أتريدني أن أسميك شخصاً؟ أحسنت صنيعاً‬

458
00:43:41,793 --> 00:43:43,545
‫هيا أيها الكلب، اذهب واجلبها‬

459
00:43:45,922 --> 00:43:49,134
‫- ماذا تدعى تلك الجبال؟‬
‫- إنها (برايرز)‬

460
00:43:50,135 --> 00:43:51,762
‫ليست هي‬

461
00:43:52,345 --> 00:43:56,725
‫لا داعي للعجلة بني‬
‫لديك كل الوقت في العالم‬

462
00:43:58,101 --> 00:44:03,273
‫تعال إلى هنا، هيا، هيا‬
‫اذهب واجلبها، اذهب واجلبها‬

463
00:44:04,232 --> 00:44:05,609
‫يروقني هذا المكان‬

464
00:44:07,694 --> 00:44:11,656
‫أجل، أنا أيضاً، أشعر كأنني...‬

465
00:44:11,782 --> 00:44:13,158
‫في المنزل‬

466
00:44:48,671 --> 00:44:50,047
‫الحمد للقدير‬

467
00:44:57,180 --> 00:44:59,390
‫سافل حقير‬

468
00:45:00,141 --> 00:45:02,059
‫لا يحبان واحدهما الآخر فعلاً‬

469
00:45:07,273 --> 00:45:11,235
‫انتهى أمر (ووكر) منذ ساعة‬
‫(لويد) لا يعرف الإذعان‬

470
00:45:32,548 --> 00:45:33,925
‫سأنهي الأمر‬

471
00:45:37,929 --> 00:45:39,305
‫إنه صديقك (ريب)‬

472
00:45:40,306 --> 00:45:42,183
‫لا يمكنني أن أطلب منك فعل ذلك‬

473
00:45:42,308 --> 00:45:44,268
‫سيكرهونك سيدي‬

474
00:45:44,393 --> 00:45:46,520
‫سيكرهونك لقيامك بذلك‬

475
00:45:50,691 --> 00:45:52,944
‫هذا عملي، سأفعل ذلك بنفسي‬

476
00:46:05,456 --> 00:46:07,083
‫أحبك‬

477
00:46:21,055 --> 00:46:22,765
‫هذا لحمايتك (لويد)‬

478
00:46:23,516 --> 00:46:27,061
‫أتفهمني؟ هذا لأحميك من نفسك‬

479
00:46:29,105 --> 00:46:30,481
‫تباً‬

480
00:47:01,220 --> 00:47:02,930
‫إذاً هل كلامنا مفهوم؟‬

481
00:47:04,140 --> 00:47:05,516
‫أجل سيدي‬

482
00:47:06,642 --> 00:47:08,019
‫أجل سيدي‬

483
00:47:25,703 --> 00:47:27,079
‫تباً‬

484
00:47:41,719 --> 00:47:43,429
‫اللعنة‬

485
00:47:59,320 --> 00:48:01,072
‫أعلم ما أريد أن أصبح عليه حين أكبر‬

486
00:48:02,031 --> 00:48:03,574
‫ما هو يا فتى؟‬

487
00:48:06,702 --> 00:48:12,583
‫هو، أريد أن أصبح مثله‬

488
00:48:17,213 --> 00:49:22,903
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

